diff options
author | Jörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net> | 2017-07-06 22:55:08 +0200 |
---|---|---|
committer | Jörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net> | 2017-07-06 22:55:08 +0200 |
commit | 083849161f075878e4175cd03cb7afa83d64e7f5 (patch) | |
tree | 101feb02f6306f8f8b335faa39d74f1eaafc8d54 /po/cs.po | |
parent | b5287ed17bda10877d84ba86fcf148ee74b93b9b (diff) |
New upstream version 0.9.0upstream/0.9.0
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 6275 |
1 files changed, 4467 insertions, 1808 deletions
@@ -6,2672 +6,5331 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rapid\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-23 21:38+0500\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-06 15:01+0000\n" -"Last-Translator: Jaroslav Lichtblau <Unknown>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: damonlynch@gmail.com\n" +"POT-Creation-Date: 2017-06-18 21:16-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-20 07:33+0000\n" +"Last-Translator: Pavel Borecki <Unknown>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-10-22 09:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17812)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2017-06-20 19:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18416)\n" +"Language: cs\n" -#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html -#: rapid/rapid.py:117 rapid/rapid.py:1820 rapid/glade3/rapid.ui.h:15 -msgid "Rapid Photo Downloader" -msgstr "Rapid Photo Downloader" +#. type: QPushButton +#: ../raphodo/aboutdialog.py:217 +msgid "Credits" +msgstr "Poděkování" -#: rapid/rapid.py:122 -#, python-format +#: ../raphodo/backuppanel.py:239 +msgid "Backups are not configured" +msgstr "Zálohy nejsou nastavené" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:241 +msgid "No backup devices detected" +msgstr "Nebyla zjištěna žádná zálohovací zařízení" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:243 +msgid "Valid backup locations not yet specified" +msgstr "Doposud jste nezadali platná umístění záloh" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:401 msgid "" -"%(date)s\n" -"%(time)s" +"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they " +"are downloaded, e.g. external hard drives." msgstr "" -"%(date)s\n" -"%(time)s" +"Souběžně s jejich stahováním, fotografie a videa mohou být zálohovány do " +"vícero umístění naráz – např. na externí pevné disky." -#: rapid/rapid.py:124 -#, python-format -msgid "%(date)s %(time)s" -msgstr "%(date)s %(time)s" +#: ../raphodo/backuppanel.py:407 +msgid "Back up photos and videos when downloading" +msgstr "Stahované fotografie a videa hned zálohovat" -#: rapid/rapid.py:127 -#, python-format -msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" -msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" +#: ../raphodo/backuppanel.py:413 +msgid "Automatically detect backup devices" +msgstr "Automaticky zjišťovat zálohovací zařízení" -#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, -#. external hard drive, Portable Storage Device, etc. -#: rapid/rapid.py:162 -msgid "Device" -msgstr "Zařízení" +#: ../raphodo/backuppanel.py:417 +msgid "" +"Specify the folder in which backups are stored on the " +"device.<br><br><i>Note: the presence of a folder with this name is used to " +"determine if the device is used for backups. For each device you wish to use " +"for backing up to, create a folder in it with one of these folder names. By " +"adding both folders, the same device can be used to back up both photos and " +"videos.</i>" +msgstr "" +"Zadejte název složky do které na zařízení(ch) zálohovat.<br><br><i>Pozn.: " +"přítomnost takto nazvané složky slouží pro zjišťování, zda zařízení slouží " +"pro zálohy. Na každém ze zařízení, na které má být zálohováno, vytvořte " +"složku s jedním z těchto názvů. Pokud budu přítomny obě složky, zařízení " +"bude sloužit pro zálohování jak fotografií, tak videí.</i>" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:428 +msgid "Photo folder name:" +msgstr "Název složky pro fotografie:" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:433 +msgid "Video folder name:" +msgstr "Název složky pro videa:" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:438 ../raphodo/nameeditor.py:883 +#: ../raphodo/renamepanel.py:123 +msgid "Example:" +msgstr "Příklad:" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:448 +msgid "" +"If you disable automatic detection, choose the exact backup locations." +msgstr "Pokud vypnete automatické zjišťování, vyberte přesné umístění záloh." -#. Size refers to the total size of images on the device, typically in -#. MB or GB -#: rapid/rapid.py:180 -msgid "Size" -msgstr "Velikost" +#: ../raphodo/backuppanel.py:452 +msgid "Photo backup location:" +msgstr "Umístění záloh fotografií:" -#: rapid/rapid.py:183 -msgid "Download Progress" -msgstr "Průběh stahování" +#: ../raphodo/backuppanel.py:454 +msgid "Select Photo Backup Location" +msgstr "Vyberte umístění záloh fotografií" -#: rapid/rapid.py:343 +#: ../raphodo/backuppanel.py:460 +msgid "Video backup location:" +msgstr "Umístění záloh videí:" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:462 +msgid "Select Video Backup Location" +msgstr "Vyberte umístění záloh videí" + +#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device +#. detection is enabled. You should translate this. +#: ../raphodo/backuppanel.py:564 +msgid "drive1" +msgstr "úložiště1" + +#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device +#. detection is enabled. You should translate this. +#: ../raphodo/backuppanel.py:567 +msgid "drive2" +msgstr "úložiště2" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:628 +msgid "Projected Backup Storage Use" +msgstr "Předpokládané využití zálohovacího úložiště" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:632 +msgid "Backup Options" +msgstr "Předvolby zálohování" + +#. translators: refers to the video thumbnail file that some +#. cameras generate -- it has a .THM file extension +#: ../raphodo/copyfiles.py:476 +msgid "video THM" +msgstr "náhledové video (.THM)" + +#: ../raphodo/copyfiles.py:482 +msgid "audio" +msgstr "zvuk" + +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:78 ../raphodo/devicedisplay.py:1079 +#: ../raphodo/rpdfile.py:320 #, python-format -msgid "%(device)s did not unmount" -msgstr "%(device)s se neodpojilo" - -#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned, -#. looking for photos or videos. It is visible initially in the progress bar for each device -#. (which normally holds "x photos and videos"). -#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small. -#: rapid/rapid.py:1241 -msgid "scanning..." -msgstr "skenování..." +msgid "%(no_photos)s Photos" +msgstr "%(no_photos)s fotografií" -#. this location is a human readable explanation for /, and is inserted into Downloading from %(location)s -#: rapid/rapid.py:1818 -msgid "the root of the file system" -msgstr "kořen souborového systému" - -#. message in dialog box which asks the user if they really want to be downloading from this location -#: rapid/rapid.py:1822 +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:82 ../raphodo/devicedisplay.py:1081 +#: ../raphodo/rpdfile.py:315 #, python-format -msgid "Downloading from %(location)s." -msgstr "Stahování z %(location)s." +msgid "%(no_videos)s Videos" +msgstr "%(no_videos)s videí" -#: rapid/rapid.py:1823 -msgid "" -"Do you really want to download from here? On some systems, scanning this " -"location can take a very long time." -msgstr "" -"Opravdu chcete stahovat odtud? Na některých systémech může sken této lokace " -"trvat velmi dlouho." +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:92 +msgid "Used" +msgstr "Využito" -#: rapid/rapid.py:2267 rapid/glade3/rapid.ui.h:6 -msgid "Download" -msgstr "Stáhnout" +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:93 +msgid "Excess" +msgstr "Překračuje" -#: rapid/rapid.py:2270 -msgid "Pause" -msgstr "Pozastavit" +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:102 +msgid "Device size unknown" +msgstr "Velikost zařízení není známa" -#: rapid/rapid.py:2376 +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:112 #, python-format -msgid "" -"These download folders are invalid:\n" -"%(folder1)s\n" -"%(folder2)s" -msgstr "" -"Následující složky jsou neplatné:\n" -"%(folder1)s\n" -"%(folder2)s" +msgid "No space free on %(size_total)s device" +msgstr "Na %(size_total)s zařízení se už nedostává volného místa" -#: rapid/rapid.py:2379 +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:119 #, python-format -msgid "" -"This download folder is invalid:\n" -"%s" -msgstr "" -"Následující složka je neplatná:\n" -"%s" +msgid "%(size_free)s free of %(size_total)s" +msgstr "%(size_free)s volných z %(size_total)s" -#: rapid/rapid.py:2380 -msgid "Download cannot proceed" -msgstr "Stahování nemůže pokračovat" +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:190 ../raphodo/devicedisplay.py:993 +#: ../raphodo/rapid.py:1968 ../raphodo/rapid.py:2083 ../raphodo/rapid.py:5748 +#: ../raphodo/rpdfile.py:891 +msgid "Photos" +msgstr "Fotografie" -#: rapid/rapid.py:2388 rapid/rapid.py:2391 -#, python-format -msgid "No backup device contains a valid folder for backing up %(filetype)s" -msgstr "" -"Žádný záložní přístroj neobsahuje platý adresář pro zálohování %(filetype)s" +#. translators: the name of the Videos folder +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:191 ../raphodo/devicedisplay.py:994 +#: ../raphodo/rapid.py:1971 ../raphodo/rapid.py:2084 ../raphodo/rapid.py:5749 +#: ../raphodo/rpdfile.py:918 ../raphodo/storage.py:445 +msgid "Videos" +msgstr "Videa" -#: rapid/rapid.py:2388 rapid/rapid.py:2843 rapid/rapid.py:3680 -#: rapid/rpdfile.py:139 -msgid "photos" -msgstr "fotografie" +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:192 +msgid "Projected storage use after download" +msgstr "Předpokládané využití úložiště po dokončení stahování" -#: rapid/rapid.py:2391 rapid/rapid.py:2838 rapid/rapid.py:3682 -#: rapid/rpdfile.py:134 -msgid "videos" -msgstr "videa" +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:327 ../raphodo/nameeditor.py:516 +msgid "Custom..." +msgstr "Vlastní…" -#: rapid/rapid.py:2393 -msgid "Backup problem" -msgstr "Chyba zálohování" +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:678 +msgid "Configure photo subfolder creation" +msgstr "Nastavit vyváření podsložek pro fotografie" -#: rapid/rapid.py:2802 -msgid "About 1 second remaining" -msgstr "Zbývá 1 sekunda" +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:680 +msgid "Configure video subfolder creation" +msgstr "Nastavit vyváření podsložek pro videa" -#: rapid/rapid.py:2804 -#, python-format -msgid "About %i seconds remaining" -msgstr "Zbývá %i sekund" +#: ../raphodo/devicedisplay.py:983 +msgid "Other" +msgstr "Ostatní" -#: rapid/rapid.py:2806 -msgid "About 1 minute remaining" -msgstr "Zbývá 1 minuta" +#: ../raphodo/devicedisplay.py:984 +msgid "Probing device..." +msgstr "Zkoumání zařízení…" -#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed. -#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount -#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining' -#: rapid/rapid.py:2811 -#, python-format -msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" -msgstr "Zbývá %(minutes)i:%(seconds)02i minut" +#: ../raphodo/devicedisplay.py:1000 +msgid "Temporarily ignore this device" +msgstr "Toto zařízení dočasně ignorovat" -#: rapid/rapid.py:2833 rapid/rpdfile.py:129 -msgid "photos and videos" -msgstr "fotografie a videa" +#: ../raphodo/devicedisplay.py:1002 +msgid "Permanently ignore this device" +msgstr "Toto zařízení trvale ignorovat" -#: rapid/rapid.py:2835 rapid/rpdfile.py:131 -msgid "photos or videos" -msgstr "fotografie či videa" +#: ../raphodo/devicedisplay.py:1004 +msgid "Rescan" +msgstr "Znovu prohledat" -#: rapid/rapid.py:2840 rapid/preferencesdialog.py:1632 rapid/rpdfile.py:136 -#: rapid/rpdfile.py:305 -msgid "video" -msgstr "video" +#. Translators: percentage full e.g. 75% full +#: ../raphodo/devicedisplay.py:1093 +#, python-format +msgid "%s full" +msgstr "%s zaplněno" -#. check subfolder preferences for bad values -#: rapid/rapid.py:2845 rapid/preferencesdialog.py:1631 rapid/rpdfile.py:141 -#: rapid/rpdfile.py:286 -msgid "photo" -msgstr "fotografie" +#: ../raphodo/devices.py:459 +msgid "Cameras" +msgstr "Fotoaparáty" -#: rapid/rapid.py:2872 -#, python-format -msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded" -msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s staženo" +#: ../raphodo/devices.py:460 ../raphodo/devices.py:920 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:85 ../raphodo/rapid.py:1931 +msgid "Devices" +msgstr "Zařízení" -#: rapid/rapid.py:2876 +#: ../raphodo/devices.py:720 #, python-format -msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download" -msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s nebyly staženy" +msgid "Downloading from %(device_names)s" +msgstr "Stahování z %(device_names)s" -#: rapid/rapid.py:2879 rapid/rapid.py:2935 -msgid "warnings" -msgstr "varování" +#. Translators: e.g. Three Devices +#: ../raphodo/devices.py:780 +#, python-format +msgid "%(no_devices)s %(device_type)s" +msgstr "%(no_devices)s %(device_type)s" -#: rapid/rapid.py:2892 -msgid "All downloads complete" -msgstr "Všechna stahování kompletní" +#: ../raphodo/devices.py:905 ../raphodo/rapid.py:1768 +msgid "Select Source" +msgstr "Vyberte zdroj" -#: rapid/rapid.py:2898 rapid/rapid.py:2907 rapid/rapid.py:2916 -#: rapid/rapid.py:2925 rapid/rapid.py:2933 +#: ../raphodo/devices.py:936 ../raphodo/devices.py:947 #, python-format -msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s" -msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s" +msgid "%(device1)s + %(device2)s" +msgstr "%(device1)s + %(device2)s" -#: rapid/rapid.py:2900 rapid/rapid.py:2918 +#. Number of cameras e.g. 3 Cameras +#: ../raphodo/devices.py:958 #, python-format -msgid "%(filetype)s downloaded" -msgstr "%(filetype)s staženo" +msgid "%(no_cameras)s Cameras" +msgstr "%(no_cameras)s fotoaparáty" -#: rapid/rapid.py:2909 rapid/rapid.py:2927 +#: ../raphodo/devices.py:963 #, python-format -msgid "%(filetype)s failed to download" -msgstr "%(filetype)s nelze stáhnout" +msgid "%(no_devices)s Devices" +msgstr "%(no_devices)s zařízení" -#. e.g.: 3 of 205 photos and videos (202 remaining) -#: rapid/rapid.py:2970 +#. Translators: two folder names, separated by a plus sign +#: ../raphodo/devices.py:1258 #, python-format -msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)" -msgstr "%(number)s z %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)" +msgid "%s + %s" +msgstr "%s + %s" -#. e.g.: 205 of 205 photos and videos -#: rapid/rapid.py:2977 -#, python-format -msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s" -msgstr "%(number)s z celkem %(total)s %(filetypes)s" +#: ../raphodo/didyouknow.py:44 +msgid "Click on a file's checkbox to mark or unmark it for download." +msgstr "" +"Kliknutím na zaškrtávací kolonku u souboru ho o(d)značíte pro stahování." -#: rapid/rapid.py:3331 -msgid "From" -msgstr "Z" +#: ../raphodo/didyouknow.py:50 +msgid "" +"Files that have already been downloaded are remembered. You can still mark " +"previously downloaded files to download again, but they are unchecked by " +"default, and their thumbnails are dimmed so you can differentiate them from " +"files that are yet to be downloaded." +msgstr "" +"Soubory které už byly staženy jsou zapamatovány. I tak je možné je označit a " +"nechat znovu stáhnout, ale ve výchozím stavu nejsou zaškrtnuté a jejich " +"náhledy jsou vybledlé, takže je snadno rozlišíte od souborů, které zbývá " +"stáhnout." -#: rapid/rapid.py:3339 -msgid "Auto Detect" -msgstr "Automatická detekce" +#: ../raphodo/didyouknow.py:59 +msgid "" +"If more than one file is selected, they'll all take the mark of the file " +"whose checkbox was clicked, regardless of whether they previously had a " +"checkmark or not." +msgstr "" +"Pokud je vybráno vícero souborů, jejich (ne)zaškrtnutí se řídí stavem u " +"souboru, u kterého bylo kliknuto – nezávisle na tom, zda předtím byly nebo " +"nebyly zaškrtnuté." -#: rapid/rapid.py:3343 rapid/preferencesdialog.py:1337 -#, python-format -msgid "Select a folder containing %(file_types)s" -msgstr "Vyberte složku, která obsahuje %(file_types)s" +#: ../raphodo/didyouknow.py:67 +msgid "" +"Click on a device's checkbox to quickly mark or unmark all its files for " +"downloading." +msgstr "" +"Zaškrtnutím (respektive jeho zrušením) u daného zařízení je možné rychle " +"o(d)značit veškeré soubory na něm pro stahování." -#: rapid/rapid.py:3384 -msgid "Copy" -msgstr "Kopírovat" +#: ../raphodo/didyouknow.py:74 +msgid "" +"You can simultaneously download from multiple cameras, smartphones, memory " +"cards, and hard drives—as many devices as your computer can handle at " +"one time." +msgstr "" +"Stahovat je možné souběžně z vícero fotoaparátů, telefonů, paměťových karet " +"a ostatních vnějších úložišť – záleží jen na tom, kolik jich váš počítač " +"dovede obsloužit naráz." -#: rapid/rapid.py:3397 -msgid "Move" -msgstr "Přesun" +#: ../raphodo/didyouknow.py:81 +msgid "" +"The <b>Timeline</b> groups photos and videos based on how much time elapsed " +"between consecutive shots. Use it to identify photos and videos taken at " +"different periods in a single day or over consecutive days." +msgstr "" +"<b>Časová osa</b> seskupuje fotografie a videa na základě doby, uplynulé " +"mezi po sobě jdoucími snímky. Použijte ji pro identifikaci fotografií a " +"videí pořízených v různých obdobích jednoho či vícero po sobě jdoucích dnů." -#: rapid/rapid.py:3419 -msgid "To" -msgstr "Do" +#: ../raphodo/didyouknow.py:88 +msgid "" +"\n" +"<p>In the illustration above, the first row of the Timeline is black because " +"all the files on \n" +"that date had been previously downloaded.</p>\n" +"<p>The Timeline's slider adjusts the time elapsed between consecutive shots " +"that is used to build \n" +"the Timeline:</p>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"<p>Ve výše uvedené ukázce je první řádek časové osy černým písmem, protože " +"všechny soubory \n" +"k tomuto datu už byly stažené dříve.</p>\n" +"<p>Posuvník časové osy upravuje dobu uplynulou mezi po sobě jdoucími snímky " +"která slouží \n" +"pro vytváření časové osy:</p>\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:99 +msgid "" +"To view photos and videos for a particular time range, use the mouse " +"(optionally in combination with the <tt>Shift</tt> or <tt>Ctrl</tt> keys) to " +"select time periods. When a time range is selected, the Timeline button on " +"the left side of the main window will be highlighted." +msgstr "" +"Fotografie a videa z konkrétního časového období zobrazíte jeho výběrem myší " +"(volitelně v kombinaci s klávesami <tt>Shift</tt> nebo <tt>Ctrl</tt>). Když " +"je zvoleno časové období, tlačítko Časová osa (na levé straně hlavního okna " +"aplikace) je zvýrazněno." -#: rapid/rapid.py:3426 rapid/rapid.py:4128 -msgid "Photos:" -msgstr "Fotografie:" +#: ../raphodo/didyouknow.py:106 +msgid "" +"A download always includes all files that are checked for download, " +"including those that are not currently displayed because the Timeline is " +"being used." +msgstr "" +"Stahování vždy zahrnuje veškeré soubory, které jsou označené pro stahování – " +"včetně těch, které nyní nejsou zobrazené kvůli použití časové osy." -#: rapid/rapid.py:3429 rapid/preferencesdialog.py:1174 -msgid "Select a folder to download photos to" -msgstr "Vyberte složku do které mají být obrázky staženy" +#: ../raphodo/didyouknow.py:113 +msgid "" +"You can hide or display the download sources by clicking on the name of the " +"device you're downloading from at the top left of the program window." +msgstr "" +"Zdroje pro stahování je možné skrýt nebo zobrazit kliknutím na název " +"zařízení ze kterého stahujete (vlevo nahoře v okně aplikace)." -#: rapid/rapid.py:3441 rapid/rapid.py:4128 -msgid "Videos:" -msgstr "Videa:" +#: ../raphodo/didyouknow.py:120 +msgid "" +"\n" +" Thumbnails can be sorted using a variety of criteria:\n" +"<ol>\n" +"<li><b>Modification Time:</b> when the file was last modified, according to " +"its metadata (where \n" +" available) or according to the filesystem (as a fallback).</li>\n" +"<li><b>Checked State:</b> whether the file is marked for download.</li>\n" +"<li><b>Filename:</b> the full filename, including extension.</li>\n" +"<li><b>Extension:</b> the filename's extension. You can use this to group " +"jpeg and raw images, for \n" +"instance.</li>\n" +"<li><b>File Type:</b> photo or video.</li>\n" +"<li><b>Device:</b> name of the device the photos and videos are being " +"downloaded from.</li>\n" +"</ol> " +msgstr "" +"\n" +" Náhledové obrázky mohou být řazeny dle různých kritérií:\n" +"<ol>\n" +"<li><b>Okamžik úpravy:</b> kdy byl soubor naposledy upraven dle údajů z jeho " +"vnitřních metadat (pokud \n" +" jsou k dispozici) nebo dle údajů souborového systému (náhradní " +"řešení).</li>\n" +"<li><b>Zaškrtnuto:</b> zda jsou soubory označené ke stahování.</li>\n" +"<li><b>Název souboru:</b> úplný název souboru (včetně přípony).</li>\n" +"<li><b>Přípona:</b> přípona souborů. Je možné použít například pro seskupení " +"jpeg a raw obrázku.</li>\n" +"<li><b>Typ souboru:</b> fotografie nebo video.</li>\n" +"<li><b>Zařízení:</b> název zařízení ze kterého jsou fotografie a videa " +"stahovány.</li>\n" +"</ol> " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:137 +msgid "" +"One of Rapid Photo Downloader's most useful features is its ability to " +"automatically generate download subfolders and rename files as it downloads, " +"using a scheme of your choosing." +msgstr "" +"Jednou z nejužitečnějších funkcí aplikace Rapid Photo Downloader je " +"schopnost automatického vytváření podsložek pro stahované soubory a " +"přejmenovávání těchto souborů dle zvolených schématů." -#: rapid/rapid.py:3443 rapid/preferencesdialog.py:1192 -msgid "Select a folder to download videos to" -msgstr "Zvolte adresář do kterého se bude stahovat video" +#: ../raphodo/didyouknow.py:143 +msgid "" +"To specify where you want your files downloaded and how you want them named, " +"open the appropriate panel on the right-side of the application window: " +"<b>Destination</b>, <b>Rename</b>, or <b>Job Code</b>." +msgstr "" +"Umístění do kterého stahovat soubory a jejich pojmenování určíte v " +"příslušném panelu na pravé straně okna aplikace: <b>Cíl</b>, " +"<b>Přejmenovat</b> nebo <b>Štítek</b>." -#: rapid/rapid.py:3650 -msgid "and" -msgstr "a" +#: ../raphodo/didyouknow.py:150 +msgid "" +"\n" +"When thinking about your download directory structure, keep in mind two " +"different types\n" +"of directory:\n" +"<ol>\n" +"<li>The <b>destination folder</b>, e.g. "Pictures", " +""Photos", or\n" +""Videos". This directory should already exist on your computer. In " +"the illustration \n" +"below, the destination folders are "Pictures" and " +""Videos". The\n" +"name of the destination folder is displayed in the grey bar directly above " +"the folder tree, \n" +"with a folder icon to its left and a gear icon to its far right.</li>\n" +"<li>The <b>download subfolders</b>, which are directories that will be " +"automatically generated \n" +"by Rapid Photo Downloader. They need not already exist on your computer, but " +"it's okay if they do.\n" +"They will be generated under the destination folder.</li>\n" +"</ol>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Při vymýšlení své struktury složek pro stahování pamatujte na dva odlišné " +"typy složek:\n" +"<ol>\n" +"<li><b>Cílová složka</b>, např. „Obrázky”, „Fotografie“ nebo „Videa“. Tato " +"složka by už \n" +"měla na vašem počítači existovat. V níže uvedené ukázce jsou cílovými " +"složkami „Obrázky“ a „Videa“. \n" +"Název cílové složky je zobrazován v šedé liště přímo nad stromem složek, s " +"ikonou složky na levé a \n" +"ikonou ozubeného kola na (úplně) pravé straně.</li>\n" +"<li><b>Podsložky pro stahování</b>, což jsou složky které budou automaticky " +"vytvářeny aplikací \n" +"Rapid Photo Downloader. Nemusí ještě na počítači existovat, ale je v " +"pořádku, pokud už ano.\n" +"Budou vytvářeny pod cílovou složkou.</li>\n" +"</ol>\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:167 +msgid "" +"\n" +"You can download photos and videos to the same destination folder, or " +"specify a different \n" +"destination folder for each. The same applies to the download subfolders for " +"photos and \n" +"videos—download photos and videos to the same subfolders, or use a " +"different scheme for each \n" +"type. \n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Fotografie a videa je možné stáhnout do stejné cílové složky nebo určit pro " +"každé zvlášť. \n" +"To stejné platí pro podsložky pro stahování – opět do stejných nebo pro " +"každé jiné schéma. \n" +" " -#: rapid/rapid.py:3655 -msgid "Using backup devices" -msgstr "Používání zálohovacích zařízení" +#: ../raphodo/didyouknow.py:177 +msgid "" +"Automatically generated download subfolders can contain further " +"automatically generated subfolders if need be. A common scheme is to create " +"a year subfolder and then a series of year-month-day subfolders within it." +msgstr "" +"Pokud je třeba, automaticky vytvářené podsložky pro stahované mohou " +"obsahovat další takové podsložky. Běžným schématem je vytvořit podsložku s " +"rokem a v ní následně sérii podsložek rok-mesic-den." -#: rapid/rapid.py:3657 -msgid "Using backup device" -msgstr "Používání zálohovacího zařízení" +#: ../raphodo/didyouknow.py:186 +msgid "" +"\n" +"Whenever possible, the program previews the download subfolders of photos " +"and videos to download:\n" +"<ol>\n" +"<li>The destination folder tree shows the download subfolders already on " +"your computer (those in \n" +" a regular, non-italicized font), and the subfolders that will be created " +"during the download \n" +" (those whose names are italicized).</li>\n" +"<li>The folder tree also shows into which subfolders the files will be " +"downloaded (those colored \n" +" black).</li>\n" +"</ol>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Pokud je to možné, aplikace zobrazí náhled uspořádání podsložek pro " +"stahování fotografií a videí:\n" +"<ol>\n" +"<li>Strom cílové složky zobrazuje podsložky, které už na počítači existují " +"(s názvy v běžným, \n" +" neskloněným písmem) a dále ty, které teprve budou v průběhu stahování " +"vytvořeny (s názvy skloněným písmem).</li>\n" +"<li>Strom složek také zobrazuje do kterých podsložek budou soubory stahovány " +"(do těch začerněných).</li>\n" +"</ol>\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:201 +msgid "" +"\n" +"Download subfolder names are typically generated using some or all of the " +"following elements:\n" +"<ol>\n" +"<li><b>File metadata</b>, very often including the date the photo or video " +"was created, but might \n" +"also \n" +"include the camera model name, camera serial number, or file extension e.g. " +"JPG or CR2.</li>\n" +"<li>A <b>Job Code</b>, which is free text you specify at the time the " +"download occurs, such as the\n" +"name of an event or location.</li>\n" +"<li><b>Text</b> which you want to appear every time, such as a hyphen or a " +"space.</li>\n" +"</ol>\n" +"Naming subfolders with the year, followed by the month and finally the day " +"in numeric format makes \n" +"it easy to keep them sorted in a file manager, which is why its the default " +"option:\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Názvy podsložek pro stahované typicky bývají tvořeny některými z " +"následujících prvků:\n" +"<ol>\n" +"<li><b>Metadata souboru</b>, velmi často včetně data vytvoření fotografie " +"nebo videa, ale může \n" +"také zahrnovat model, sériové číslo fotoaparátu nebo příponu souboru – např. " +"JPG nebo CR2.</li>\n" +"<li><b>Štítek</b>, což je volný text který zadáte v okamžiku stahování jako " +"třeba název události nebo místa.</li>\n" +"<li><b>Text</b> který chcete aby se objevil pokaždé, jako třeba spojovník " +"nebo mezera.</li>\n" +"</ol>\n" +"Nazývání podsložek rokem, následovaným měsícem (v číselném vyjádření) a " +"nakonec dnem \n" +"usnadňuje řazení ve správci souborů a proto je to výchozí předvolba:\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:219 +msgid "" +"\n" +"To automatically create download subfolders as you download, \n" +"you can use one of Rapid Photo Downloader's built-in presets, or create a " +"custom preset. Click on \n" +"the gear icon to bring up a drop-down menu: \n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Pro automatické vytváření podsložek v průběhu stahování je možné použít " +"jednu z přednastavených \n" +"sad, přítomných už v aplikaci Rapid Photo Downloader, nebo vytvořit svou \n" +"vlastní. Kliknutím na ikonu ozubeného kola rozbalíte příslušnou nabídku: " +" \n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:227 +msgid "" +"\n" +"Using the drop-down menu, select a built-in preset or click on <b>Custom</b> " +"to configure your own \n" +"scheme. You create your own schemes using the Photo or Video Subfolder " +"Generation Editor: \n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Z rozbalovací nabídky vyberte vestavěnou přednastavenou sadu nebo klikněte " +"na <b>Vlastní</b> a nastavte \n" +"si své vlastní schema. To vytvoříte pomocí editoru vytváření podsložek pro " +"fotografie nebo videa: \n" +" " -#: rapid/rapid.py:3659 -msgid "No backup devices detected" -msgstr "Zálohovací zařízení nebylo detekováno" +#: ../raphodo/didyouknow.py:237 +msgid "" +"It's easy to download raw images into one folder, and jpeg images into " +"another. Simply use the <b>Filename Extension</b> as part of your download " +"subfolder generation scheme:" +msgstr "" +"Je snadné stáhnout raw obrázky do jedné složky a jpeg do jiné. Stačí použít " +"<b>Příponu souboru</b> ve schématu vytváření podsložek:" -#: rapid/rapid.py:3686 -msgid "Free space:" -msgstr "Volné místo:" +#: ../raphodo/didyouknow.py:242 +msgid "" +"This illustration shows a saved custom preset named "My custom " +"preset"." +msgstr "" +"Tato ukázka zobrazuje uloženou vlastní sadu nastavení „Moje vlastní " +"přednastavená sada“." -#. (videos) or (photos) will be appended to the free space message displayed to the -#. user in the status bar. -#. you should only translate this if your language does not use parantheses -#: rapid/rapid.py:3698 -#, python-format -msgid "(%(file_type)s)" -msgstr "(%(file_type)s)" +#: ../raphodo/didyouknow.py:246 +msgid "" +"\n" +"You do not have to create nested download subfolders. This illustration " +"shows \n" +"the generation of download subfolders that contain only the date the photos " +"were taken and a \n" +"Job Code:\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Vnořené složky pro stahované nemusíte vytvářet. Tato ukázka zobrazuje " +"vytváření podsložek \n" +"které obsahují pouze datum kdy byly fotografie pořízeny a štítek:\n" +" " -#. Freespace available on the filesystem for downloading to -#. Displayed in status bar message on main window -#: rapid/rapid.py:3702 -#, python-format -msgid "%(free)s %(file_type)s" -msgstr "%(free)s %(file_type)s" +#: ../raphodo/didyouknow.py:256 +msgid "" +"\n" +"Although there are many built-in date/time naming options, you may find that " +"you \n" +"need something different. It's no problem to create your own. You can " +"combine date/time choices to\n" +"generate new combinations. Supposing you wanted a date format that combines " +"year (YYYY), a hyphen, \n" +"and month (MM) to form YYYY-MM. You can create it like this (note the red " +"circle around the hyphen):\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Ačkoli je k dispozici mnoho předpřipravených šablon pojmenování dle " +"data/času, je možné, že \n" +"budete potřebovat něco jiného. Není problém vytvořit svojí vlastní. Je možné " +"kombinovat datum/čas \n" +"a vytvářet tak nová spojení. Například když chcete formát data, který " +"kombinuje rok (RRRR), spojovník \n" +"a měsíc (MM) do podoby RRRR-MM, je možné toho dosáhnout takto (povšimněte si " +"červeného kroužku \n" +"kolem spojovníku):\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:265 +msgid "" +"\n" +"Read more about all the ways you can generate download subfolder names and " +"file names in the <a \n" +"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#renamedateandtime\">online " +"documentation</a>.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Více o všech možných způsobech vytváření názvů podsložek a souborů se " +"dočtete v <a \n" +"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#renamedateandtime\">dokumen" +"taci na webu projektu</a>.\n" +" " -#. Inserted in the middle of the statusbar message concerning the amount of freespace -#. Used to differentiate between two different file systems -#. e.g. Free space: 21.3GB (photos); 14.7GB (videos). -#: rapid/rapid.py:3707 -msgid "; " -msgstr "; " +#: ../raphodo/didyouknow.py:273 +msgid "" +"\n" +"<b>Job Codes</b> let you easily enter text that describes sets of photos and " +"videos. You can \n" +"use them in subfolder and file names. In this illustration, some files have " +"had the Job Code\n" +""Street" applied to them, and the selected files are about to get " +"the Job Code \n" +""Green Bazaar": \n" +msgstr "" +"\n" +"<b>Štítky</b> umožňují snadno zadat text který popisuje sadu fotografií nebo " +"videí. Můžete je \n" +"pak používat v názvech podsložek a souborů. V této ukázce mají některé " +"soubory štítek „Ulice“ \n" +"a označené soubory dostanou štítek „Ovocny_trh“: \n" -#. Inserted at the end of the statusbar message concerning the amount of freespace -#. Used to differentiate between two different file systems -#. e.g. Free space: 21.3GB (photos); 14.7GB (videos). -#: rapid/rapid.py:3712 -msgid "." -msgstr "." +#: ../raphodo/didyouknow.py:282 +msgid "" +"\n" +"You can apply new or existing Job Codes before you start a download. If " +"there are any \n" +"files in the download that have not yet had a Job Code applied to them, " +"you'll be prompted to enter \n" +"a Job Code for them before the download begins.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Nové či stávající štítky je možné použít před zahájením stahování. Pokud " +"stahování obsahuje \n" +"nějaké soubory, které ještě nejsou opatřené štítkem, budete před zahájením " +"stahování vyzváni \n" +"k jeho zadání.\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:291 +msgid "Look for hints to guide you when working with Job Codes:" +msgstr "Podívejte se na rady, které vás povedou při práci se štítky:" + +#: ../raphodo/didyouknow.py:295 +msgid "" +"Hints will vary depending on the context, such as when the mouse is hovering " +"over a button." +msgstr "" +"Rady se budou měnit v závislosti na kontextu, například když se ukazatel " +"ocitne nad tlačítkem." -#. Freespace available on the filesystem for downloading to -#. Displayed in status bar message on main window -#. e.g. 14.7GB available -#: rapid/rapid.py:3718 -#, python-format -msgid "%(free)s free" -msgstr "%(free)s volné" +#: ../raphodo/didyouknow.py:301 +msgid "" +"\n" +"When you give your photos and videos unique filenames, you'll never be " +"confused as to \n" +"which file is which. Using <b>sequence numbers</b> to make filenames unique " +"is highly \n" +"recommended!.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Pokud budete dávat souborům se svými fotografiemi a videi neopakující se " +"názvy, nikdy \n" +"nebudete muset řešit, který soubor je který. Pro tyto účely je vřele " +"doporučováno \n" +"používat <b>pořadová čísla</b> a vyhnout se tak stejně pojmenovaným souborům " +"\n" +"s rozdílným obsahem!\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:309 +msgid "" +"\n" +"<p>Four types of sequence values are available to help you assign unique " +"names to your photos and \n" +"videos:\n" +"<ol>\n" +"<li><b>Downloads today</b>: tracks downloads completed during that " +"day.</li>\n" +"<li><b>Stored number</b>: similar to Downloads today, but it is remembered " +"from the last time the \n" +"program was run.</li>\n" +"<li><b>Session number</b>: reset each time the program is run.</li>\n" +"<li><b>Sequence letter</b>: like session numbers, but uses letters.</li>\n" +"</ol></p>\n" +"<p>\n" +"Read more about sequence numbers in the <a \n" +"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#sequencenumbers\">online " +"documentation</a>.</p>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"<p>Jsou k dispozici čtyři typy pořadových čísel, které vám pomohou " +"přiřazovat fotografiím a videím \n" +"neopakující se názvy:\n" +"<ol>\n" +"<li><b>Pořadí v dnes stažených</b>: odpovídá pořadí v souborech (či raw+jpeg " +"dvojic) stažených daného dne.</li>\n" +"<li><b>Pořadí v celkově stažených</b>: podobné s předchozím, ale počítáno " +"vůbec od prvního spuštění aplikace.</li>\n" +"<li><b>Pořadí ve stažených nyní</b>: resetuje se pokaždé, když je aplikace " +"spuštěná.</li>\n" +"<li><b>Pořadí písmeny</b>: jako předchozí, ale s použitím písmen.</li>\n" +"</ol></p>\n" +"<p>\n" +"Více o pořadových číslech se dočtete v <a \n" +"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#sequencenumbers\">dokumenta" +"ci na webu projektu</a>.</p>\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:327 +msgid "" +"\n" +"The <b>Rename</b> panel allows you to configure file renaming. To rename " +"your files, you can choose\n" +"from among existing renaming presets or define your own. \n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Panel <b>Přejmenovat</b> umožňuje nastavit přejmenovávání souborů. Je možné " +"volit z existujících sad \n" +"nastavení nebo určit svá vlastní. \n" +" " -#. user manually specified the same location for photos and video backups -#: rapid/rapid.py:3726 +#: ../raphodo/didyouknow.py:334 +msgid "" +"\n" +"<p>The <b>Synchronize RAW + JPEG</b> option is useful if you use the RAW + " +"JPEG feature on your \n" +"camera and you use sequence numbers in your photo renaming. Enabling this " +"option \n" +"will cause the program to detect matching pairs of RAW and JPEG photos, and " +"when they are detected,\n" +"the same sequence numbers will be applied to both photo names. Furthermore, " +"sequences will be \n" +"updated as if the photos were one.</p>\n" +"<p>\n" +"Read more about file renaming in the <a \n" +"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#rename\">online " +"documentation</a>.</p>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"<p>Předvolba <b>synchronizovat RAW + JPEG</b> je užitečná pokud používáte " +"funkci RAW + JPEG \n" +"svého fotoaparátu a pořadová čísla při přejmenovávání fotografií. Zapnutí " +"této předvolby způsobí, že \n" +"aplikace zjistí dvojice RAW a JPEG fotografií a v názvech obou použije " +"stejné pořadové číslo. Pořadové \n" +"číslo se následně zvýší jen o jednu fotografii.</p>\n" +"<p>\n" +"Více o přejmenovávání souborů se dočtete v <a \n" +"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#rename\">dokumentaci na " +"webu projektu</a>.</p>\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:348 +msgid "" +"\n" +"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they " +"are downloaded, such as \n" +"external hard drives or network shares. Backup devices can be automatically " +"detected, or exact \n" +"backup locations specified.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Svoje fotografie a videa můžete mít už v průběhu stahování zálohované do " +"vícero umístění, jako třeba \n" +"na externí pevné disky nebo síťová sdílení. Zálohovací zařízení mohou být " +"zjišťována automaticky nebo \n" +"je možné zadat přesné umístění záloh.\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:356 +msgid "" +"In this example, the drive <b>photobackup</b> does not contain a folder " +"named <tt>Videos</tt>, so videos will not be backed up to it." +msgstr "" +"V této ukázce, úložiště <b>fotozaloha</b> neobsahuje složku nazvanou " +"<tt>Videa</tt>, takže videa na něj nebudou zálohována." + +#: ../raphodo/didyouknow.py:362 +msgid "" +"\n" +"Several of the program's preferences can be set from the command line, " +"including download \n" +"sources, destinations, and backups. Additionally, settings can be reset to " +"their \n" +"default state, and caches and remembered files cleared. \n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Některé z předvoleb aplikace je možné nastavit také z příkazového řádku, " +"včetně určení zdrojů \n" +"stahování, cílů a záloh. Dále je odtud možné resetovat nastavení na jejich " +"výchozí hodnoty \n" +"a vyčistit mezipaměti a zapamatované soubory. \n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:372 +msgid "" +"\n" +"Rapid Photo Downloader deals with three types of cache:\n" +"<ol>\n" +"<li>A <b>thumbnail cache</b> whose sole purpose is to store thumbnails of " +"files from your cameras, \n" +"memory cards, and other devices.</li>\n" +"<li>A <b>temporary cache</b> of files downloaded from a camera, one for " +"photos and another for \n" +"videos. They are located in temporary subfolders in the download " +"destination.</li>\n" +"<li>The <b>desktop's thumbnail cache</b>, in which Rapid Photo Downloader " +"stores thumbnails of \n" +"RAW and TIFF photos once they have been downloaded. File browsers like Gnome " +"Files use this cache \n" +"as well, meaning they too will display thumbnails for those files. \n" +"</li>\n" +"</ol>\n" +"Read more about these caches and their effect on download performance in the " +"<a \n" +"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#caches\">online " +"documentation</a>.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Rapid Photo Downloader zachází se třemi typy mezipamětí:\n" +"<ol>\n" +"<li><b>Mezipaměť náhledových obrázků</b> jejíž jediným účelem je uchovávat " +"náhledy souborů, \n" +"nacházejících se na vašich fotoaparátech, paměťových kartách a ostatních " +"zařízeních.</li>\n" +"<li><b>Dočasná mezipaměť</b> souborů, stažených z fotoaparátu – jedna pro " +"fotografie a druhá pro \n" +"videa. Nacházejí se v dočasných podsložkách v cíli stahování.</li>\n" +"<li><b>Mezipaměť náhledů desktopového prostředí</b>, do které Rapid Photo " +"Downloader ukládá náhledy \n" +"RAW a TIFF fotografií, jakmile jsou staženy. Správci souborů, jako třeba " +"Gnome Files tuto mezipaměť používají \n" +"také, takže jsou také schopné zobrazit náhledy těchto souborů.</li>\n" +"</ol>\n" +"Více o těchto mezipamětech a jejich vlivu na výkon se dočtete v <a \n" +"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#caches\">dokumentaci na " +"webu projektu</a>.\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:431 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "Tip dne" + +#: ../raphodo/didyouknow.py:439 +msgid "Did you know...?" +msgstr "Věděli jste…?" + +#: ../raphodo/didyouknow.py:466 +msgid "Show tips on startup" +msgstr "Zobrazovat tipy při spuštění aplikace" + +#: ../raphodo/didyouknow.py:470 +msgid "&Next" +msgstr "&Další" + +#: ../raphodo/didyouknow.py:471 +msgid "&Previous" +msgstr "&Předchozí" + +#: ../raphodo/downloadtracker.py:402 +msgid "MB/sec" +msgstr "MB/sec" + +#. Be friendly in the last few seconds +#: ../raphodo/downloadtracker.py:532 +msgid "A few seconds" +msgstr "Pár sekund" + +#: ../raphodo/downloadtracker.py:588 +msgid "1 second" +msgstr "1 sekunda" + +#: ../raphodo/downloadtracker.py:590 #, python-format -msgid "Backing up photos and videos to %(path)s" -msgstr "Zálohování fotografií a videí do %(path)s" +msgid "%d seconds" +msgstr "%d sekund" + +#: ../raphodo/downloadtracker.py:595 +msgid "1 minute" +msgstr "1 minuta" -#. user manually specified backup location -#: rapid/rapid.py:3729 +#: ../raphodo/downloadtracker.py:597 #, python-format -msgid "Backing up to %(path)s" -msgstr "Zálohování %(path)s" +msgid "%d minutes" +msgstr "%d minut" -#. user manually specified different locations for photo and video backups -#: rapid/rapid.py:3732 +#: ../raphodo/downloadtracker.py:602 ../raphodo/downloadtracker.py:784 +msgid "1 hour" +msgstr "1 hodina" + +#: ../raphodo/downloadtracker.py:604 #, python-format -msgid "Backing up photos to %(path)s and videos to %(path2)s" -msgstr "Zálohování fotografií do %(path)s a videí do %(path2)s" +msgid "%d hours" +msgstr "%d hodin" + +#: ../raphodo/downloadtracker.py:609 ../raphodo/downloadtracker.py:813 +#: ../raphodo/downloadtracker.py:821 +msgid "1 day" +msgstr "1 den" -#: rapid/rapid.py:3739 +#: ../raphodo/downloadtracker.py:611 #, python-format -msgid "%(freespace)s. %(backuppaths)s." -msgstr "%(freespace)s. %(backuppaths)s." +msgid "%d days" +msgstr "%d dnů" -#: rapid/rapid.py:3768 -msgid "Program preferences are invalid" -msgstr "Nastavení programu je nevalidní" +#: ../raphodo/downloadtracker.py:790 +msgid "1 minute, 1 second" +msgstr "1 minuta, 1 sekunda" -#: rapid/rapid.py:3910 rapid/rpdfile.py:287 -msgid "Photo" -msgstr "Fotografie" +#: ../raphodo/downloadtracker.py:792 +#, python-format +msgid "1 minute, %d seconds" +msgstr "1 minuta, %d sekund" -#: rapid/rapid.py:3912 rapid/rpdfile.py:306 -msgid "Video" -msgstr "Video" +#: ../raphodo/downloadtracker.py:795 +#, python-format +msgid "%d minutes, 1 second" +msgstr "%d minut, 1 sekunda" -#: rapid/rapid.py:3921 +#: ../raphodo/downloadtracker.py:797 #, python-format -msgid "%(file_type)s download folder does not exist" -msgstr "%(file_type)s složka neexistuje" +msgid "%(minutes)d minutes, %(seconds)d seconds" +msgstr "%(minutes)d minut, %(seconds)d sekund" -#: rapid/rapid.py:3923 rapid/rapid.py:3937 rapid/rapid.py:3950 +#: ../raphodo/downloadtracker.py:828 +msgid "1 hour, 1 minute" +msgstr "1 hodina, 1 minuta" + +#: ../raphodo/downloadtracker.py:830 #, python-format -msgid "Folder: %s" -msgstr "Složka: %s" +msgid "1 hour, %d minutes" +msgstr "1 hodina, %d minut" -#: rapid/rapid.py:3935 +#: ../raphodo/downloadtracker.py:833 #, python-format -msgid "%(file_type)s download folder is invalid" -msgstr "%(file_type)s složka je neplatná" +msgid "%d hours, 1 minute" +msgstr "%d hodin, 1 minuta" -#: rapid/rapid.py:3948 +#: ../raphodo/downloadtracker.py:835 #, python-format -msgid "%(file_type)s download folder is not writable" -msgstr "%(file_type)s do složky nelze zapisovat" +msgid "%(hours)d hours, %(minutes)d minutes" +msgstr "%(hours)d hodin, %(minutes)d minut" -#: rapid/rapid.py:4034 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Náhledy" +#: ../raphodo/downloadtracker.py:861 +msgid "1 day, 1 hour" +msgstr "1 den, 1 hodina" -#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options. -#. The text %default should not be modified or left out. -#: rapid/rapid.py:4089 +#: ../raphodo/downloadtracker.py:863 #, python-format -msgid "" -"display program information on the command line as the program runs " -"(default: %default)" -msgstr "zobrazit informace o programu na příkazové řádce (default: %default)" +msgid "1 day, %d hours" +msgstr "1 den, %d hodin" -#: rapid/rapid.py:4090 -msgid "display debugging information when run from the command line" -msgstr "Zobrazit ladicí informace při spuštění z příkazové řádky" +#: ../raphodo/downloadtracker.py:866 +#, python-format +msgid "%d days, 1 hour" +msgstr "%d dny, 1 hodina" -#: rapid/rapid.py:4091 -msgid "only output errors to the command line" -msgstr "pouze výstup chyb do příkazové řádky" +#: ../raphodo/downloadtracker.py:868 +#, python-format +msgid "%(days)d days, %(hours)d hours" +msgstr "%(days)d dny, %(hours)d hodin" -#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG -#: rapid/rapid.py:4093 -msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit" -msgstr "zobrazit přípony souborů, které program rozpozná, a skončit" +#: ../raphodo/errorlog.py:65 +msgid "Find" +msgstr "Najít" -#: rapid/rapid.py:4095 -msgid "" -"automatically detect devices from which to download, overwriting existing " -"program preferences" -msgstr "" -"automaticky detekovat přístroje ze kterých se má stahovat, nadřazené " -"momentálnímu nastavení programu" +#: ../raphodo/errorlog.py:135 +msgid "Error Reports - Rapid Photo Downloader" +msgstr "Chybová hlášení – Rapid Photo Downloader" -#: rapid/rapid.py:4096 -msgid "" -"manually specify the PATH of the device from which to download, overwriting " -"existing program preferences" -msgstr "" -"ručně vybrat cestu k přístroji ze kterého se má stahovat, nadřazené " -"momentálnímu nastavení programu" +#: ../raphodo/errorlog.py:170 +msgid "Find in reports" +msgstr "Hledat v hlášeních" -#: rapid/rapid.py:4097 -msgid "reset all program settings and preferences and exit" -msgstr "resetovat nastavení programu a skončit" +#: ../raphodo/errorlog.py:187 +msgid "Find the previous occurrence of the phrase" +msgstr "Hledat předchozí výskyt fráze" -#: rapid/rapid.py:4110 -msgid "" -"Error: specify device auto-detection or manually specify a device's path " -"from which to download, but do not do both." -msgstr "" -"Chyba: vyberte autodetekci přístroje nebo ručně nastavte cestu ze které se " -"má stahovat, ale ne obojí." +#: ../raphodo/errorlog.py:192 +msgid "Find the next occurrence of the phrase" +msgstr "Hledat následující výskyt fráze" -#: rapid/rapid.py:4133 -#, python-format -msgid "and %s" -msgstr "a %s" +#: ../raphodo/errorlog.py:194 +msgid "&Highlight All" +msgstr "Zvýraznit všec&hny výskyty" -#: rapid/rapid.py:4141 -msgid "All settings and preferences have been reset" -msgstr "Všechna nastavení a předvolby byly nastaveny na výchozí hodnoty" +#: ../raphodo/errorlog.py:195 +msgid "Highlight all occurrences of the phrase" +msgstr "Zvýraznit všechny výskyty dané fráze" -#: rapid/backupfile.py:149 rapid/backupfile.py:221 -msgid "Backing up error" -msgstr "Chyba zálohování" +#: ../raphodo/errorlog.py:196 +msgid "&Match Case" +msgstr "Rozlišovat velikost pís&men" -#: rapid/backupfile.py:151 -#, python-format -msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n" -msgstr "Adresář destinace nelze vytvořit: %(directory)s\n" +#: ../raphodo/errorlog.py:197 +msgid "Search with case sensitivity" +msgstr "Při hledání rozlišovat velikost písmen" -#: rapid/backupfile.py:153 rapid/backupfile.py:170 rapid/backupfile.py:223 -#: rapid/subfolderfile.py:202 -#, python-format -msgid "" -"Source: %(source)s\n" -"Destination: %(destination)s" +#: ../raphodo/errorlog.py:198 +msgid "&Whole Words" +msgstr "Pouze tato celá slova" + +#: ../raphodo/errorlog.py:199 +msgid "Search whole words only" msgstr "" -"Zdroj: %(source)s\n" -"Destinace: %(destination)s" +"Nevyhledávat jako část jiných slov (příklad: „fit“ jako samostatné slovo, " +"nikoli obsažené třeba ve „fitcentrum“)" -#: rapid/backupfile.py:156 rapid/backupfile.py:225 +#: ../raphodo/errorlog.py:209 ../raphodo/errorlog.py:341 #, python-format -msgid "Error: %(inst)s" -msgstr "Chyba: %(inst)s" +msgid "%s of %s matches" +msgstr "%s z %s shod" -#: rapid/backupfile.py:163 -#, python-format -msgid "Backup %(file_type)s overwritten" -msgstr "Záloha %(file_type)s přepsána" +#: ../raphodo/errorlog.py:228 +msgid "Clear" +msgstr "Vyčistit" -#: rapid/backupfile.py:166 -#, python-format -msgid "%(file_type)s not backed up" -msgstr "%(file_type)s nebylo zazálohováno" +#: ../raphodo/errorlog.py:328 +msgid "Phrase not found" +msgstr "Fráze nenalezena" -#: rapid/backupfile.py:168 -#, python-format -msgid "Backup of %(file_type)s already exists" -msgstr "Záloha %(file_type)s již existuje" +#: ../raphodo/errorlog.py:487 +msgid "Search pending..." +msgstr "Hledání…" -#: rapid/backupfile.py:209 rapid/copyfiles.py:201 rapid/copyfiles.py:219 -#: rapid/subfolderfile.py:217 rapid/subfolderfile.py:335 -#: rapid/subfolderfile.py:456 -#, python-format +#: ../raphodo/errorlog.py:535 msgid "" -"%(problem)s\n" -"File: %(file)s" +"The number of new entries added to the Error Report since it was last open. " +"Click to open the Error Report." msgstr "" -"%(problem)s\n" -"Soubor: %(file)s" - -#: rapid/copyfiles.py:214 -msgid "An unknown error occurred" -msgstr "Došlo k neznámé chybě" +"Počet nových položek přidaných do hlášení chyb od minulého otevření. " +"Kliknutím otevřete hlášení chyb." -#: rapid/device.py:80 -msgid "Device Detected" -msgstr "Zařízení detekováno" +#: ../raphodo/excepthook.py:77 +msgid "Problem in Rapid Photo Downloader" +msgstr "Problém v aplikaci Rapid Photo Downloader" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/device.py:89 +#: ../raphodo/excepthook.py:81 +#, python-brace-format msgid "" -"Should this device or partition be used to download photos or videos from?" -msgstr "Nacházejí se na tomto zařízení fotografie nebo videa ke stažení?" +"<b>A problem occurred in Rapid Photo Downloader</b><br><br>\n" +" Please report the problem at <a " +"href=\"{website}\">{website}</a>.<br><br>\n" +" Attach the log file <i>{log_file}</i> to your bug report (click\n" +" <a href=\"{log_path}\">here</a> to open the log directory).<br><br>If " +"the same problem occurs\n" +" again before the program exits, this is the only notification about it.\n" +" " +msgstr "" +"<b>V aplikaci Rapid Photo Downloader došlo k problému</b><br><br>\n" +" Prosíme nahlaste to na <a href=\"{website}\">{website}</a>.<br><br>\n" +" K hlášení přiložte soubor se záznamem událostí <i>{log_file}</i> " +"(kliknutím\n" +" <a href=\"{log_path}\">sem</a> otevřete složku se záznamy).<br><br>Pokud " +"se do ukončení aplikace\n" +" stejný problém vyskytne znovu, už na něj nebude znovu upozorňováno.\n" +" " + +#: ../raphodo/excepthook.py:98 +msgid "A problem occurred in Rapid Photo Downloader\n" +msgstr "V aplikaci Rapid Photo Downloader se vyskytl problém\n" + +#: ../raphodo/excepthook.py:99 +#, python-brace-format +msgid "" +"Please report the problem at {website}\n" +"\n" +" Attach the log file to your bug report, found at {log_path}\n" +"\n" +msgstr "" +"Nahlaste prosím problém na {website}\n" +"\n" +" K hlášení připojte soubor se záznamem událostí, nacházející se v " +"{log_path}\n" +"\n" + +#: ../raphodo/filebrowse.py:124 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1599 +msgid "Open in File Browser..." +msgstr "Otevřít ve správci souborů…" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/device.py:108 -msgid "_Remember this choice" -msgstr "_Zapamatovat si tuto volbu" +#: ../raphodo/foldercombo.py:120 +msgid "File System" +msgstr "Souborový systém" -#: rapid/downloadtracker.py:299 -msgid "MB/s" -msgstr "MB/s" +#: ../raphodo/foldercombo.py:157 +msgid "Other..." +msgstr "Jiné…" + +#. Translators: indicate in combobox that a path does not exist +#: ../raphodo/foldercombo.py:235 +#, python-format +msgid "%s (location does not exist)" +msgstr "%s (umístění neexistuje)" -#: rapid/generatenameconfig.py:151 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:186 msgid "Date time" msgstr "Datum a čas" -#: rapid/generatenameconfig.py:152 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:187 msgid "Text" msgstr "Text" -#: rapid/generatenameconfig.py:153 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:188 ../raphodo/rapid.py:2057 msgid "Filename" -msgstr "Jméno souboru" +msgstr "Název souboru" -#: rapid/generatenameconfig.py:154 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:189 ../raphodo/preferencedialog.py:488 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" -#: rapid/generatenameconfig.py:155 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:190 msgid "Sequences" -msgstr "Sekvence" +msgstr "Pořadová čísla" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/generatenameconfig.py:157 rapid/preferencesdialog.py:577 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:193 msgid "Job code" -msgstr "Pracovní kód" +msgstr "Štítek" -#: rapid/generatenameconfig.py:158 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:194 msgid "Image date" msgstr "Datum obrázku" -#: rapid/generatenameconfig.py:159 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:195 msgid "Video date" msgstr "Datum videa" -#: rapid/generatenameconfig.py:160 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:196 msgid "Today" msgstr "Dnes" -#: rapid/generatenameconfig.py:161 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:197 msgid "Yesterday" -msgstr "Včerejšek" +msgstr "Včera" -#. Translators: Download time is the time and date that the download started (when the user clicked the Download button) -#: rapid/generatenameconfig.py:163 +#. Translators: Download time is the time and date that the download started (when the +#. user clicked the Download button) +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:200 msgid "Download time" -msgstr "Čas stahování" +msgstr "Okamžik stažení" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:165 -msgid "Name + extension" -msgstr "Jméno + koncovka" - -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:167 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:203 msgid "Name" -msgstr "Název" +msgstr "Název souboru" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:169 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:206 ../raphodo/rapid.py:2058 msgid "Extension" -msgstr "Koncovka" +msgstr "Přípona" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:171 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:209 msgid "Image number" msgstr "Číslo obrázku" -#: rapid/generatenameconfig.py:172 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:210 msgid "Video number" msgstr "Číslo videa" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:174 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:213 msgid "Aperture" msgstr "Clona" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:176 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:216 msgid "ISO" -msgstr "ISO" +msgstr "Citlivost (ISO)" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:178 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:219 msgid "Exposure time" -msgstr "Čas expozice" +msgstr "Expoziční čas" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:180 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:222 msgid "Focal length" -msgstr "Vzdálenost ohniska" +msgstr "Ohnisková vzdálenost" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:182 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:225 msgid "Camera make" -msgstr "Vytvoření fotoaparátu" +msgstr "Výrobce fotoaparátu" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:184 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:228 msgid "Camera model" -msgstr "Druh fotoaparátu" +msgstr "Model fotoaparátu" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:186 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:231 msgid "Short camera model" -msgstr "Krátký druh kamery" +msgstr "Zkrácené označení modelu fotoaparátu" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:188 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:234 msgid "Hyphenated short camera model" -msgstr "Model kamery v označení odděleném pomlčkou" +msgstr "Zkrácené označení modelu fotoaparátu včetně části před pomlčkou" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:190 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:237 msgid "Serial number" msgstr "Sériové číslo" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:192 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:240 msgid "Shutter count" -msgstr "Číslo snímku" +msgstr "Počet cyklů závěrky" #. File number currently refers to the Exif value Exif.Canon.FileNumber -#: rapid/generatenameconfig.py:194 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:242 msgid "File number" msgstr "Číslo souboru" #. Only the folder component of the Exif.Canon.FileNumber value -#: rapid/generatenameconfig.py:196 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:244 msgid "Folder only" -msgstr "Pouze složka" +msgstr "pouze složka" #. The folder and file component of the Exif.Canon.FileNumber value -#: rapid/generatenameconfig.py:198 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:246 msgid "Folder and file" -msgstr "Složka a soubor" +msgstr "složka a soubor" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:200 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:249 msgid "Owner name" -msgstr "Vlastníkovo jméno" +msgstr "Jméno vlastníka" -#: rapid/generatenameconfig.py:201 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:250 msgid "Codec" msgstr "Kodek" -#: rapid/generatenameconfig.py:202 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:251 msgid "Width" msgstr "Šířka" -#: rapid/generatenameconfig.py:203 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:252 msgid "Height" msgstr "Výška" -#: rapid/generatenameconfig.py:204 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:253 msgid "Length" msgstr "Délka" -#: rapid/generatenameconfig.py:205 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:254 msgid "Frames Per Second" -msgstr "Snímková hodnota" +msgstr "Snímků za sekundu" -#: rapid/generatenameconfig.py:206 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:255 msgid "Artist" msgstr "Umělec" -#: rapid/generatenameconfig.py:207 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:256 msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" +msgstr "Autorská práva" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/generatenameconfig.py:209 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:259 msgid "Downloads today" -msgstr "Dnešní stahování" +msgstr "Pořadí v dnes stažených" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/generatenameconfig.py:211 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:262 msgid "Session number" -msgstr "Číslo této relace" +msgstr "Pořadí ve stažených nyní" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/generatenameconfig.py:213 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:265 msgid "Subfolder number" -msgstr "Číslo podsložky" +msgstr "Pořadí v podsložce" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/generatenameconfig.py:215 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:268 msgid "Stored number" -msgstr "Uskladněné číslo" +msgstr "Pořadí ve stažených nyní" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters -#: rapid/generatenameconfig.py:217 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:271 msgid "Sequence letter" -msgstr "Zpráva sekvence" +msgstr "Pořadí písmeny" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:219 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:274 msgid "All digits" -msgstr "Všechny číslice" +msgstr "všechny číslice" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:221 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:277 msgid "Last digit" -msgstr "Poslední číslice" +msgstr "poslední číslice" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:223 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:280 msgid "Last 2 digits" -msgstr "Poslední 2 číslice" +msgstr "poslední 2 číslice" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:225 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:283 msgid "Last 3 digits" -msgstr "Poslední 3 číslice" +msgstr "poslední 3 číslice" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:227 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:286 msgid "Last 4 digits" -msgstr "Poslední 4 číslice" +msgstr "poslední 4 číslice" -#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/generatenameconfig.py:229 +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your +#. language features capitalization +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:289 msgid "Original Case" -msgstr "Originální obal" +msgstr "zachovat původní velikost písmen" -#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/generatenameconfig.py:231 +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your +#. language features capitalization +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:292 msgid "UPPERCASE" -msgstr "Velká písmena (ABCDEFG)" +msgstr "VELKÁ PÍSMENA" -#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/generatenameconfig.py:233 +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your +#. language features capitalization +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:295 msgid "lowercase" -msgstr "Malá písmena (abcdefg)" +msgstr "malá písmena" -#: rapid/generatenameconfig.py:234 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:296 msgid "One digit" -msgstr "Jedna číslice" +msgstr "jedna číslice" -#: rapid/generatenameconfig.py:235 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:297 msgid "Two digits" -msgstr "Dvě číslice" +msgstr "dvě číslice" -#: rapid/generatenameconfig.py:236 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:298 msgid "Three digits" -msgstr "Tři číslice" +msgstr "tři číslice" -#: rapid/generatenameconfig.py:237 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:299 msgid "Four digits" -msgstr "Čtyři číslice" +msgstr "čtyři číslice" -#: rapid/generatenameconfig.py:238 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:300 msgid "Five digits" -msgstr "Pět číslic" +msgstr "pět číslic" -#: rapid/generatenameconfig.py:239 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:301 msgid "Six digits" -msgstr "Šest číslic" +msgstr "šest číslic" -#: rapid/generatenameconfig.py:240 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:302 msgid "Seven digits" -msgstr "Sedm číslic" +msgstr "šedm číslic" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:242 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:305 msgid "Subseconds" -msgstr "Milisekundy" +msgstr "milisekund" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:244 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:308 ../raphodo/generatenameconfig.py:389 msgid "YYYYMMDD" msgstr "RRRRMMDD" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:246 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:311 ../raphodo/generatenameconfig.py:390 msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "RRRR-MM-DD" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:248 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:314 ../raphodo/generatenameconfig.py:391 +msgid "YYYY_MM_DD" +msgstr "RRRR_MM_DD" + +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:317 msgid "YYMMDD" msgstr "RRMMDD" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:250 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:320 msgid "YY-MM-DD" msgstr "RR-MM-DD" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:252 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:323 +msgid "YY_MM_DD" +msgstr "RR_MM_DD" + +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:326 msgid "MMDDYYYY" msgstr "MMDDRRRR" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:254 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:329 msgid "MMDDYY" msgstr "MMDDRR" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:256 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:332 msgid "MMDD" msgstr "MMDD" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:258 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:335 msgid "DDMMYYYY" msgstr "DDMMRRRR" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:260 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:338 msgid "DDMMYY" msgstr "DDMMRR" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:262 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:341 ../raphodo/generatenameconfig.py:389 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:390 ../raphodo/generatenameconfig.py:391 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:392 ../raphodo/generatenameconfig.py:393 msgid "YYYY" msgstr "RRRR" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:264 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:344 msgid "YY" msgstr "RR" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:266 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:347 msgid "MM" msgstr "MM" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:268 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:350 msgid "DD" msgstr "DD" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:270 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:353 msgid "Month (full)" -msgstr "Měsíc (celý)" +msgstr "měsíc – celý název" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:272 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:356 msgid "Month (abbreviated)" -msgstr "Měsíc (zkrácený)" +msgstr "měsíc – zkratka" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:274 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:359 msgid "HHMMSS" msgstr "HHMMSS" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:276 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:362 msgid "HHMM" msgstr "HHMM" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:278 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:365 msgid "HH-MM-SS" msgstr "HH-MM-SS" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:280 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:368 msgid "HH-MM" msgstr "HH-MM" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:282 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:371 msgid "HH" msgstr "HH" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:284 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:374 msgid "MM (minutes)" -msgstr "MM (minuty)" +msgstr "MM – minut" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:286 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:377 msgid "SS" msgstr "SS" -#: rapid/preferencesdialog.py:374 -#, python-format -msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" -msgstr "Nastavení podsložky nemělo začít %s" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:389 +msgid "Date" +msgstr "Datum" -#: rapid/preferencesdialog.py:376 -#, python-format -msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" -msgstr "Nastavení podsložky nemělo končit %s" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:390 +msgid "Date (hyphens)" +msgstr "Datum (se spojovníky)" -#: rapid/preferencesdialog.py:380 -#, python-format -msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" -msgstr "Nastavení podsložky by nemělo obsahovat dvě %s za sebou" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:391 +msgid "Date (underscores)" +msgstr "Datum (s podtržítky)" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:392 ../raphodo/generatenameconfig.py:438 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:517 +msgid "Date and Job Code" +msgstr "Datum a štítek" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:392 +msgid "YYYYMM_Job Code" +msgstr "RRRRMM_stitek" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:393 +msgid "Date and Job Code Subfolder" +msgstr "Datum a podsložka se štítkem" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:393 +msgid "YYYYMM" +msgstr "RRRRMM" -#: rapid/preferencesdialog.py:439 rapid/preferencesdialog.py:700 -msgid "Remove all Job Codes?" -msgstr "Odstranit všechny pracovní kódy?" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:393 ../raphodo/jobcodepanel.py:198 +#: ../raphodo/nameeditor.py:827 ../raphodo/rapid.py:1813 +#: ../raphodo/renamepanel.py:83 ../raphodo/renamepanel.py:241 +msgid "Job Code" +msgstr "Štítek" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:433 ../raphodo/generatenameconfig.py:512 +msgid "Original Filename" +msgstr "Původní název souboru" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:434 ../raphodo/generatenameconfig.py:513 +msgid "Date-Time and Downloads today" +msgstr "Datum-čas a pořadí v dnes stažených" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:434 ../raphodo/generatenameconfig.py:513 +msgid "YYYYMMDD-HHMM-1" +msgstr "RRRRMMDD-HHMM-1" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:435 ../raphodo/generatenameconfig.py:514 +msgid "Date and Downloads today" +msgstr "Datum a pořadí v dnes stažených" -#: rapid/preferencesdialog.py:440 rapid/preferencesdialog.py:717 -msgid "Should all Job Codes be removed?" -msgstr "Chcete odstranit všechny pracovní kódy?" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:435 ../raphodo/generatenameconfig.py:514 +msgid "YYYYMMDD-1" +msgstr "RRRRMMDD-1" -#: rapid/preferencesdialog.py:446 -msgid "Remove all Remembered Paths?" -msgstr "Odstranit všechny zapamatované cesty?" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:436 +msgid "Date-Time and Image number" +msgstr "Datum-čas a číslo obrázku" -#: rapid/preferencesdialog.py:447 -msgid "Should all remembered paths be removed?" -msgstr "Opravdu chcete smazat všechny zapamatované cesty?" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:436 +msgid "YYYYMMDD-1234" +msgstr "RRRRMMDD-1234" -#: rapid/preferencesdialog.py:453 -msgid "Remove all Ignored Paths?" -msgstr "Odstranit všechny ignorované cesty?" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:437 ../raphodo/generatenameconfig.py:516 +msgid "Date-Time and Job Code" +msgstr "Datum-čas a štítek" -#: rapid/preferencesdialog.py:454 -msgid "Should all ignored paths be removed?" -msgstr "Opravdu chcete smazat všechny ignorované cesty?" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:437 ../raphodo/generatenameconfig.py:516 +msgid "YYYYMMDD-HHMM-Job Code-1" +msgstr "RRRRMMDD-HHMM-stitek-1" -#: rapid/preferencesdialog.py:465 -msgid "Error in Photo Rename preferences" -msgstr "Chyba v nastavení přejmenování fotografií" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:438 ../raphodo/generatenameconfig.py:517 +msgid "YYYYMMDD-Job Code-1" +msgstr "RRRRMMDD-stitek-1" -#: rapid/preferencesdialog.py:645 -msgid "Error in Video Rename preferences" -msgstr "Chyba v nastavení přejmenování videí" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:515 +msgid "Date-Time and Video number" +msgstr "Datum-čas a číslo videa" -#: rapid/preferencesdialog.py:666 -msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences" -msgstr "Chyba v nastavení složek pro stahování fotek" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:515 +msgid "YYYYMMDD_1234" +msgstr "RRRRMMDD_1234" -#: rapid/preferencesdialog.py:683 -msgid "Error in Video Download Subfolders preferences" -msgstr "Chyba v nastavení složek pro stahování videí" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:518 +msgid "Resolution" +msgstr "Rozlišení" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/preferencesdialog.py:742 -msgid "Enter a Job Code" -msgstr "Vložte pracovní kód" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:518 +msgid "YYYYMMDD-HHMM-1-1920x1080" +msgstr "RRRRMMDD-HHMM-1-1920x1080" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/preferencesdialog.py:758 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:64 msgid "Enter a new Job Code, or select a previous one" -msgstr "Vložte nový štítek nebo vyberte nějaký existující" +msgstr "Zadejte nový štítek nebo vyberte nějaký existující" + +#. Translators: the value substituted will be something like '1 photo'. +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:70 +#, python-format +msgid "The Job Code will be applied to %s that does not yet have a Job Code." +msgstr "Štítek bude použit na %s která ještě nemá žádný přiřazen." + +#. Translators: the value substituted will be something like '85 photos and 5 +#. videos'. +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:75 +#, python-format +msgid "The Job Code will be applied to %s that do not yet have a Job Code." +msgstr "Štítek bude použit na %s která ještě nemají žádný přiřazen." -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/preferencesdialog.py:761 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:78 +msgid "Apply Job Code to Download" +msgstr "Použít štítek na stahované" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:80 msgid "Enter a new Job Code" -msgstr "Vložte nový pracovní kód" +msgstr "Zadejte nový štítek" -#: rapid/preferencesdialog.py:766 -msgid "Job Code:" -msgstr "Pracovní kód:" +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:86 +msgid "The new Job Code will not be applied to any photos or videos." +msgstr "Nový štítek nebude použit na žádné fotografie ani videa." -#: rapid/preferencesdialog.py:822 -msgid "Enter a Path to Ignore" -msgstr "Vložte cestu k ignorování" +#. Translators: the value substituted will be something like '100 photos and 5 +#. videos'. +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:92 +#, python-format +msgid "The new Job Code will <b>not</b> be applied to %s." +msgstr "Nový štítek <b>nebude</b> použit na %s." -#: rapid/preferencesdialog.py:834 -msgid "Specify a path that will never be scanned for photos or videos" -msgstr "Upřesnit cestu, ve které nebudou nikdy hledány fotografie a videa" +#. Translators: the value substituted will be something like '100 photos and 5 +#. videos'. +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:97 +#, python-format +msgid "The new Job Code will be applied to %s." +msgstr "Nový štítek bude použit na %s." -#: rapid/preferencesdialog.py:839 -msgid "Path:" -msgstr "Cesta:" +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:99 +msgid "New Job Code" +msgstr "Nový štítek" -#: rapid/preferencesdialog.py:1092 -msgid "Job Code" -msgstr "Pracovní kód" +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:134 +msgid "&Job Code:" +msgstr "Štítek" -#: rapid/preferencesdialog.py:1363 -msgid "Select a folder in which to backup photos" -msgstr "Zvolte složku, ve které bude uložena záloha fotografií" +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:136 ../raphodo/rememberthisdialog.py:68 +msgid "&Remember this choice" +msgstr "Zapamatovat si p&ro příště" -#: rapid/preferencesdialog.py:1376 -msgid "Select a folder in which to backup videos" -msgstr "Zvolte složku ve které budou zálohována videa" +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:185 +msgid "" +"Select photos and videos to be able to apply a new or existing Job Code to " +"them." +msgstr "" +"Vyberte fotografie a videa na které použít nový nebo existující štítek." -#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees -#: rapid/preferencesdialog.py:1473 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:186 msgid "" -"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate the " -"name. Please use other renaming options.</i>" +"The new Job Code will be applied to all selected photos and/or videos." +msgstr "Nový štítek bude použit na všechny označené fotografie a/nebo videa." + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:187 +msgid "" +"Click the Apply button to apply the current Job Code to all selected photos " +"and/or videos. You can also simply double click the Job Code." msgstr "" -"<i><b>Varování:</b> Není k dispozici dostatečný počet metadat, aby bylo " -"možné vytvořit celé jméno. Použijte prosím pro vytvoření jména jiné " -"možnosti.</i>" +"Kliknutím na Použít aplikujete stávající štítek na všechny označené fotky " +"a/nebo videa. Ještě jednodušeji pak dvojklikem na štítek." -#: rapid/preferencesdialog.py:1524 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:189 msgid "" -"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate " -"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" +"Removing a Job Code removes it only from the list of saved Job Codes, not " +"from any photos or videos that it may have been applied to." msgstr "" -"<i><b>Varování:</b> Není k dispozici dostatečný počet metadat, aby bylo " -"možné vytvořit složky. Použijte prosím pro vytvoření jména jiné " -"možnosti.</i>" +"Odebrání štítku ho odebere pouze ze seznamu uložených štítků, nikoli z " +"fotografií či videí, na které mohl být použit." + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:191 +msgid "" +"If you want to use Job Codes, configure file renaming or destination " +"subfolder names to use them." +msgstr "" +"Pokud chcete používat štítky, nastavte přejmenovávání a/nebo pojmenovávání " +"cílových podsložek tak, aby je používalo." + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:197 +msgid "Last Used" +msgstr "Posledně použito" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:202 +msgid "Job Code Sort:" +msgstr "Řazení štítků:" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:205 ../raphodo/rapid.py:2065 +msgid "Ascending" +msgstr "Vzestupně" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:206 ../raphodo/rapid.py:2066 +msgid "Descending" +msgstr "Sestupně" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:216 +msgid "&New..." +msgstr "&Nový…" -#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see -#: rapid/preferencesdialog.py:1527 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:220 +msgid "&Apply" +msgstr "Použít" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:224 +msgid "&Remove" +msgstr "Odeb&rat" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:228 ../raphodo/preferencedialog.py:125 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:154 ../raphodo/preferencedialog.py:433 +msgid "Remove All" +msgstr "Odebrat vse" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:427 +msgid "Do you really want to remove all the Job Codes?" +msgstr "Opravdu odstranit veškeré štítky?" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:429 +msgid "Remove all Job Codes" +msgstr "Odebrat veškeré štítky" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:492 +msgid "Job Codes" +msgstr "Štítky" + +#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and +#. <b>. These are used to format the text the users sees +#: ../raphodo/messagewidget.py:65 +#, python-format +msgid "<i><b>Hint:</b> %(message)s" +msgstr "<i><b>Rada:</b> %(message)s" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:418 ../raphodo/nameeditor.py:432 #, python-format -msgid "<i>Example: %s</i>" -msgstr "<i>Příklad: %s</i>" +msgid "%(description)s - %(elements)s" +msgstr "%(description)s - %(elements)s" -#. Preferences list is now empty -#: rapid/preferencesdialog.py:1617 +#: ../raphodo/nameeditor.py:512 +msgid "Save New Custom Preset..." +msgstr "Uložit jako novou vlastní přednastavenou sadu…" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:513 +msgid "Remove All Custom Presets..." +msgstr "Odstranit veškeré vlastní přednastavené sady…" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:559 +msgid "(New Custom Preset)" +msgstr "(nová vlastní přednastavená sada)" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:576 +#, python-format +msgid "%s (edited)" +msgstr "%s (upraveno)" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:579 ../raphodo/nameeditor.py:1370 #, python-format +msgid "Update Custom Preset \"%s\"" +msgstr "Aktualizovat vlastní přednastavenou sadu „%s“" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:667 +msgid "Save New Custom Preset - Rapid Photo Downloader" +msgstr "Uložit novou vlastní přednastavenou sadu – Rapid Photo Downloader" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:675 +msgid "Preset Name:" +msgstr "Název přednastavené sady" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:836 msgid "" -"The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be " -"used.\n" -"They will be reset to their default values." +"<b><font color=\"red\">Warning:</font></b> <i>There is insufficient data to " +"fully generate the name. Please use other renaming options.</i>" msgstr "" -"Parametry pro vytvoření složky %(filetype)s jsou neplatné a nelze je " -"použít.\n" -"Použijí se výchozí hodnoty." +"<b><font color=\"red\">Varování:</font></b> <i>Nedostatek údajů pro " +"vytvoření názvu. Použijte jiné předvolby přejmenování.</i>" + +#. Translators: please do not modify, change the order of or leave out html formatting +#. tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees. +#. In this case, the </i> really is supposed to come before the <i>. +#: ../raphodo/nameeditor.py:846 +#, python-format +msgid "The character</i> %(separator)s <i>creates a new subfolder level." +msgstr "Znak</i> %(separator)s <i>vytvoří další podúroveň složek." -#: rapid/preferencesdialog.py:1762 +#. Translators: please do not modify, change the order of or leave out html formatting +#. tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees +#. In this case, the </i> really is supposed to come before the <i>. +#: ../raphodo/nameeditor.py:851 #, python-format msgid "" -"The following regular expressions are invalid, and will be removed unless " -"you correct them:\n" -" %s" +"There is no need start or end with the folder separator </i> " +"%(separator)s<i>, because it is added automatically." msgstr "" -"Následující regulární výrazy jsou neplatné a budou odstraněny, pokud je " -"neopravíte:\n" -" %s" +"Není třeba uvozovat či uzavírat oddělovačem složek </i> %(separator)s<i>, " +"protože je přidáván automaticky." + +#: ../raphodo/nameeditor.py:859 +msgid "" +"<b><font color=\"red\">Warning:</font></b> <i>Unique filenames may not be " +"generated. Make filenames unique by using Sequence values.</i>" +msgstr "" +"<b><font color=\"red\">Varování:</font></b> <i>Není zaručeno, že vytvořené " +"názvy se nebudou opakovat. Nápravu zajistíte použitím pořadových hodnot.</i>" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:882 ../raphodo/renamepanel.py:121 +msgid "Preset:" +msgstr "Přednastavená sada:" + +#. Translators: appears in a combobox, e.g. Image Date (YYYY) +#: ../raphodo/nameeditor.py:959 ../raphodo/nameeditor.py:980 +#, python-brace-format +msgid "{choice} ({variant})" +msgstr "{choice} ({variant})" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:1005 ../raphodo/preferencedialog.py:530 +msgid "Get help online..." +msgstr "Získat nápovědu z webu projektu…" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:1025 +msgid "Insert" +msgstr "Vložit" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:1351 +msgid "Save Preset - Rapid Photo Downloader" +msgstr "Uložit přednastavenou sadu – Rapid Photo Downloader" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:1356 +msgid "" +"<b>Do you want to save the changes in a new custom " +"preset?</b><br><br>Creating a custom preset is not required, but can help " +"you keep organized.<br><br>The changes to the preferences will still be " +"applied regardless of whether you create a new custom preset or not." +msgstr "" +"<b>Uložit změny ve vlastní přednastavené sadě?</b><br><br>Vytváření sady " +"není vyžadováno, ale napomáhá v udržení pořádku.<br><br>Změny předvoleb " +"budou nyní použity ať už sadu vytvoříte nebo ne." + +#: ../raphodo/nameeditor.py:1365 +msgid "" +"<b>Do you want to save the changes in a custom preset?</b><br><br>If you " +"like, you can create a new custom preset or update the existing custom " +"preset.<br><br>The changes to the preferences will still be applied " +"regardless of whether you save a custom preset or not." +msgstr "" +"<b>Uložit změny ve vlastní přednastavené sadě?</b><br><br>Pokud chcete, " +"můžete vytvořit novou vlastní sadu nebo aktualizovat tu " +"stávající.<br><br>Změny předvoleb budou nyní použity ať už sadu uložíte nebo " +"ne." + +#: ../raphodo/nameeditor.py:1372 +msgid "Save New Custom Preset" +msgstr "Uložit novou přednastavenou sadu" + +#: ../raphodo/newversion.py:306 +msgid "Checking for new version..." +msgstr "Zjišťování případné nové verze…" -#: rapid/preferencesdialog.py:1764 +#: ../raphodo/newversion.py:307 +msgid "You are running the latest version." +msgstr "Provozujete nejnovější verzi." + +#: ../raphodo/newversion.py:308 +msgid "Failed to contact the update server." +msgstr "Nepodařilo se kontaktovat aktualizační server." + +#: ../raphodo/newversion.py:310 +#, python-format +msgid "A new version of Rapid Photo Downloader (%s) is available." +msgstr "Je k dispozici nová verze aplikace Rapid Photo Downloader (%s)." + +#: ../raphodo/newversion.py:312 +msgid "Do you want to download the new version?" +msgstr "Stáhnout novou verzi?" + +#: ../raphodo/newversion.py:313 #, python-format +msgid "Changes in the new release can be viewed <a href=\"%s\">here</a>." +msgstr "Změny v novém vydání je možné zobrazit <a href=\"%s\">zde</a>." + +#. Translators: this text appears in a button - the & sets the s key in combination with +#. the alt key to act as the keyboard shortcut +#: ../raphodo/newversion.py:340 ../raphodo/newversion.py:353 +msgid "&Skip this release" +msgstr "Pře&skočit tuto verzi" + +#. Translators: this text appears in a button - the & sets the o key in combination with +#. the alt key to act as the keyboard shortcut +#: ../raphodo/newversion.py:356 +msgid "&Open Download Page" +msgstr "&Otevřít stránku stahování" + +#: ../raphodo/newversion.py:376 +msgid "Rapid Photo Downloader updates" +msgstr "Aktualizace aplikace Rapid Photo Downloader" + +#. Translators: shows how much of a file has been downloaded e.g 123 KB of 1.3 MB +#: ../raphodo/newversion.py:478 +#, python-format +msgid "%(downloaded)s of %(total)s" +msgstr "%(downloaded)s z %(total)s" + +#: ../raphodo/newversion.py:495 +msgid "Downloading..." +msgstr "Stahování…" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:76 +msgid "Preferences" +msgstr "Předvolby" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:85 +msgid "Automation" +msgstr "Automatizace" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:85 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Náhledy" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:85 ../raphodo/preferencedialog.py:343 +msgid "Error Handling" +msgstr "Reakce na chyby" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:86 +msgid "Warnings" +msgstr "Varování" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:86 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Různé" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:94 +msgid "Device Scanning" +msgstr "Prohledávání zařízení" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:96 +msgid "Scan only external devices" +msgstr "Prohledávat pouze vnější zařízení" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:98 msgid "" -"This regular expression is invalid, and will be removed unless you correct " -"it:\n" -" %s" +"Scan for photos and videos only on devices that are external to the " +"computer,\n" +"including cameras, memory cards, external hard drives, and USB flash drives." msgstr "" -"Tento regulární výraz je neplatný a bude odstraněn pokud ho neopravíte:\n" -" %s" +"Hledat fotografie a videa pouze na zařízeních, připojených k počítači z " +"vněšku – \n" +"včetně fotoaparátů, paměťových karet, externích pevných disků a USB flash " +"klíčenek." -#: rapid/preferencesdialog.py:1765 -msgid "Invalid regular expression" -msgstr "Neplatný regulární výraz" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:102 +msgid "Scan non-camera devices lacking a DCIM folder" +msgstr "" +"Hledat na zařízeních která nejsou fotoaparát a postrádají tak složku DCIM" -#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/preferencesdialog.py:1949 -msgid "externaldrive1" -msgstr "externídisk1" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:104 +msgid "" +"Scan the entirety of a device for photos and videos, irrespective of whether " +"it contains a DCIM folder,\n" +"as opposed to only scanning within a DCIM folder.\n" +"\n" +"Changing this setting causes all devices to be scanned again.\n" +"\n" +"Note: With cameras, only the DCIM folder is scanned." +msgstr "" +"Hledat fotografie a videa napříč celým zařízení, bez ohledu zda obsahuje " +"složku nazvanou DCIM,\n" +"oproti hledání pouze v rámci takové složky.\n" +"\n" +"Změna tohoto nastavení vyvolá opětovné prohledání všech zařízení.\n" +"\n" +"Pozn.: V případě fotoaparátů budou prohledávány pouze složky DCIM." -#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/preferencesdialog.py:1951 -msgid "externaldrive2" -msgstr "externídisk2" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:116 +msgid "Devices that have been set to automatically ignore or download from." +msgstr "" +"Zařízení pro které bylo nastaveno automatické ignorování nebo stahování." -#: rapid/prefsrapid.py:127 -msgid "New York" -msgstr "New York" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:117 +msgid "Remembered Devices" +msgstr "Zapamatovaná zařízení" -#: rapid/prefsrapid.py:128 -msgid "Manila" -msgstr "Manila" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:121 +msgid "" +"Remove a device from the list of devices to automatically ignore or download " +"from." +msgstr "" +"Odebrat zařízení ze seznamu těch, která automaticky ignorovat / ze kterých " +"stahovat." -#: rapid/prefsrapid.py:128 -msgid "Prague" -msgstr "Praha" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:123 ../raphodo/preferencedialog.py:149 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:431 +msgid "Remove" +msgstr "Odebrat" -#: rapid/prefsrapid.py:128 -msgid "Helsinki" -msgstr "Helsinki" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:127 +msgid "" +"Clear the list of devices from which to automatically ignore or download " +"from.\n" +"\n" +"Note: Changes take effect when the computer is next scanned for devices." +msgstr "" +"Vyčistit seznam zařízení která automaticky ignorovat / ze kterých stahovat.\n" +"\n" +"Pozn.: Změny se projeví až při příštím vyhledání zařízení, připojených k " +"počítači." -#: rapid/prefsrapid.py:128 -msgid "Wellington" -msgstr "Wellington" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:140 +msgid "Ignored Paths" +msgstr "Popisy ignorovaných umístění" -#: rapid/prefsrapid.py:129 -msgid "Tehran" -msgstr "Teherán" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:141 +msgid "" +"The end part of a path that should never be scanned for photos or videos." +msgstr "" +"Koncová část popisu umístění, ve kterém by nikdy neměly být hledány " +"fotografie nebo videa." -#: rapid/prefsrapid.py:129 -msgid "Kampala" -msgstr "Kampala" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:144 +msgid "Add..." +msgstr "Přidat…" -#: rapid/prefsrapid.py:129 -msgid "Paris" -msgstr "Paříž" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:146 +msgid "" +"Add a path to the list of paths to ignore.\n" +"\n" +"Changing this setting causes all devices to be scanned again." +msgstr "" +"Přidat popis umístění do seznamu těch, kterých si nevšímat.\n" +"\n" +"Změna tohoto nastavení vyvolá opětovné prohledání všech zařízení." -#: rapid/prefsrapid.py:129 -msgid "Berlin" -msgstr "Berlín" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:151 +msgid "" +"Remove a path from the list of paths to ignore.\n" +"\n" +"Changing this setting causes all devices to be scanned again." +msgstr "" +"Odebrat popis umístění do seznamu těch, kterých si nevšímat.\n" +"\n" +"Změna tohoto nastavení vyvolá opětovné prohledání všech zařízení." -#: rapid/prefsrapid.py:129 -msgid "Sydney" -msgstr "Sydney" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:156 +msgid "" +"Clear the list of paths to ignore.\n" +"\n" +"Changing this setting causes all devices to be scanned again." +msgstr "" +"Vyčistit popis umístění do seznamu těch, kterých si nevšímat.\n" +"\n" +"Změna tohoto nastavení vyvolá opětovné prohledání všech zařízení." -#: rapid/prefsrapid.py:130 -msgid "Budapest" -msgstr "Budapešť" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:164 +msgid "" +"Use python-style <a " +"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#regularexpressions\">regula" +"r expressions</a>" +msgstr "" +"Používat <a " +"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#regularexpressions\">regulá" +"rní výrazy</a> ve stylu programovacího jazyka Python." -#: rapid/prefsrapid.py:130 -msgid "Rome" -msgstr "Řím" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:168 +msgid "" +"Use regular expressions in the list of ignored paths.\n" +"\n" +"Changing this setting causes all devices to be scanned again." +msgstr "" +"V seznamu ignorovaných umístění používat regulární výrazy.\n" +"\n" +"Změna tohoto nastavení vyvolá opětovné prohledání všech zařízení." -#: rapid/prefsrapid.py:130 -msgid "Moscow" -msgstr "Moskva" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:208 +msgid "Program Automation" +msgstr "Automatizace v aplikaci" -#: rapid/prefsrapid.py:130 -msgid "Delhi" -msgstr "Dílí" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:209 +msgid "Start downloading at program startup" +msgstr "Zahájit stahování při spouštění aplikace" -#: rapid/prefsrapid.py:130 -msgid "Warsaw" -msgstr "Varšava" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:210 +msgid "Start downloading upon device insertion" +msgstr "Při připojení zařízení zahájit stahování" -#: rapid/prefsrapid.py:131 -msgid "Jakarta" -msgstr "Jakarta" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:211 +msgid "Unmount (eject) device upon download completion" +msgstr "Po dokončení stahování odpojit (umount) souborový systém zařízení" -#: rapid/prefsrapid.py:131 -msgid "Madrid" -msgstr "Madrid" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:212 +msgid "Exit program when download completes" +msgstr "Po dokončení stahování aplikaci ukončit" -#: rapid/prefsrapid.py:131 -msgid "Stockholm" -msgstr "Stockholm" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:213 +msgid "Exit program even if download had warnings or errors" +msgstr "Ukončit aplikaci i když stahování skončilo s varováními nebo chybami" -#. components -#: rapid/problemnotification.py:27 rapid/subfolderfile.py:329 -msgid "subfolder" -msgstr "podsložka" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:240 +msgid "Thumbnail Generation" +msgstr "Vytváření náhledových obrázků" -#: rapid/problemnotification.py:28 rapid/subfolderfile.py:327 -msgid "filename" -msgstr "název souboru" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:241 +msgid "Generate thumbnails" +msgstr "Vytvářet náhledové obrázky" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:242 +msgid "Generate thumbnails to show in the main program window" +msgstr "Vytvořit náhledové obrázky pro zobrazování v hlavním okně aplikace" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:244 +msgid "Cache thumbnails" +msgstr "Ukládat náhledové obrázky do mezipaměti" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:245 +msgid "" +"Save thumbnails shown in the main program window in a thumbnail cache unique " +"to Rapid Photo Downloader" +msgstr "" +"Uložit náhledové obrázky pro zobrazování v hlavním okně aplikace do " +"mezipaměti náhledů, určené jen pro aplikaci Rapid Photo Downloader" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:247 +msgid "Generate system thumbnails" +msgstr "Vytvářet náhledové obrázky pro systém" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:248 +msgid "" +"While downloading, save thumbnails that can be used by desktop file managers " +"and other programs" +msgstr "" +"Při stahování ukládat náhledové obrázky které mohou být použity správci " +"souborů a dalšími aplikacemi" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:255 +msgid "Number of CPU cores used to generate thumbnails." +msgstr "" +"Počet jader procesoru jejichž výpočetní výkon využít pro vytváření " +"náhledových obrázků." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:256 +msgid "CPU cores:" +msgstr "Jader procesoru:" + +#. Translators: the * acts as an asterisk to denote a reference to an annotation +#. such as '* Takes effect upon program restart' +#: ../raphodo/preferencedialog.py:271 ../raphodo/preferencedialog.py:317 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:294 +msgid "Thumbnail Cache" +msgstr "Mezipaměť náhledových obrázků" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:296 +msgid "Calculating..." +msgstr "Výpočet…" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:302 +msgid "days" +msgstr "dnů" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:303 +msgid "forever" +msgstr "napořád" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:308 +msgid "Cache size:" +msgstr "Velikost mezipaměti:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:310 +msgid "Number of thumbnails:" +msgstr "Počet náhledových obrázků:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:312 +msgid "Database size:" +msgstr "Velikost databáze:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:314 +msgid "Cache unaccessed thumbnails for:" +msgstr "Uchovávat nepoužívané náhledové obrázky po dobu:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:322 +msgid "Purge Cache..." +msgstr "Vyčistit mezipaměť…" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:323 +msgid "Optimize Cache..." +msgstr "Optimalizovat mezipaměť…" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:336 +msgid "* Takes effect upon program restart" +msgstr "* Projeví se až po restartu aplikace" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:346 +msgid "Skip download" +msgstr "Přeskočit stahování" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:347 +msgid "Don't download the file, and issue an error message" +msgstr "Soubor nestahovat a zobrazit chybové hlášení" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:348 +msgid "Add unique identifier" +msgstr "Přidat neopakující se identifikátor" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:349 +msgid "" +"Add an identifier like _1 or _2 to the end of the filename, immediately " +"before the file's extension" +msgstr "" +"Přidat identifikátor jako _1 nebo _2 na konec názvu souboru, bezprostředně " +"před příponu souboru" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:355 +msgid "Overwrite" +msgstr "Přepsat" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:356 +msgid "Overwrite the previously backed up file" +msgstr "Přepsat dříve zazálohovaný soubor" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:357 +msgid "Skip" +msgstr "Přeskočit" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:358 +msgid "Don't overwrite the backup file, and issue an error message" +msgstr "Nepřepisovat soubor v záloze a zobrazit chybové hlášení" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:364 +msgid "" +"When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose " +"whether to skip downloading the file, or to add a unique identifier:" +msgstr "" +"Pokud už existuje stažená fotografie nebo video se stejným názvem, zvolte " +"zda přeskočit stahování souboru nebo přidat neopakující se identifikátor:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:378 +msgid "" +"When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device " +"that has the same name, or skip backing it up:" +msgstr "" +"Při zálohování zvolte zda přepsat stejnojmenný soubor na zálohovacím " +"zařízení nebo přeskočit jeho zálohování:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:398 +msgid "Program Warnings" +msgstr "Varování aplikace" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:399 +msgid "Show a warning when:" +msgstr "Zobrazit varování když:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:402 +msgid "Downloading files currently not displayed" +msgstr "Jsou stahovány soubory které nyní nejsou zobrazeny" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:403 +msgid "" +"Warn when about to download files that are not displayed in the main window." +msgstr "" +"Varovat pokud se chystáte stahovat soubory které nejsou zobrazeny v hlavním " +"okně aplikace." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:405 +msgid "Backup destinations are missing" +msgstr "Chybí zálohovací umístění" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:406 +msgid "" +"Warn before starting a download if it is not possible to back up files." +msgstr "" +"Varovat před zahájením stahování pokud soubory není možné zazálohovat." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:408 +msgid "Program libraries are missing or broken" +msgstr "" +"Softwarové knihovny potřebné pro běh aplikace chybí nebo jsou poškozené" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:409 +msgid "" +"Warn if a software library used by Rapid Photo Downloader is missing or not " +"functioning." +msgstr "" +"Varovat pokud softwarové knihovny využívané aplikací Rapid Photo Downloader " +"chybí nebo nejsou funkční." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:412 +msgid "Filesystem metadata cannot be set" +msgstr "Se nedaří nastavit netadata souborového systému" -#: rapid/problemnotification.py:85 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:413 +msgid "" +"Warn if there is an error setting a file's filesystem metadata, such as its " +"modification time." +msgstr "" +"Varovat při chybě nastavování metadat souborového systému, na kterém se " +"soubor nachází, jako třeba okamžik úpravy." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:416 +msgid "Encountering unhandled files" +msgstr "Se narazí na neošetřené soubory" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:417 +msgid "" +"Warn after scanning a device or this computer if there are unrecognized " +"files that will not be included in the download." +msgstr "" +"Po prohledání zařízení nebo tohoto počítače varovat pokud byly nalezeny " +"nerozpoznané soubory, které tak nebudou zahrnuty do stažení." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:420 +msgid "Do not warn about unhandled files with extensions:" +msgstr "Nevarovat před neošetřenými soubory s příponami:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:424 +msgid "" +"File extensions are case insensitive and do not need to include the leading " +"dot." +msgstr "" +"U přípon souborů není rozlišována velikost písmen a není třeba uvádět úvodní " +"tečku." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:427 +msgid "Add" +msgstr "Přidat" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:428 +msgid "" +"Add a file extension to the list of unhandled file types to not warn about." +msgstr "" +"Přidat příponu souborů na seznam neošetřovaných typů souborů a nevarovat tak " +"v jejich případě." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:430 +msgid "" +"Remove a file extension from the list of unhandled file types to not warn " +"about." +msgstr "" +"Odebrat příponu souborů ze seznamu neošetřených souborů a varovat tak v " +"jejich případě." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:434 +msgid "" +"Clear the list of file extensions of unhandled file types to not warn about." +msgstr "Vyčistit seznam přípon neošetřených souborů a varovat tak u všech." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:469 +msgid "Version Check" +msgstr "Kontrola verze" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:470 +msgid "Check for new version at startup" +msgstr "Zjišťovat dostupnost nové verze při spouštění" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:471 +msgid "Check for a new version of the program each time the program starts." +msgstr "" +"Zjišťovat dostupnost případné nové verze aplikace při každém jejím spouštění." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:473 +msgid "Include development releases" +msgstr "Zobrazovat i vývojové verze" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:474 +msgid "" +"Include alpha, beta and other development releases when checking for a new " +"version of the program.\n" +"\n" +"If you are currently running a development version, the check will always " +"occur." +msgstr "" +"Zjišťovat i alfa, beta a další vývojová vydání a nabízet je jako nové verze " +"aplikace.\n" +"\n" +"Pokud už vývojové vydání provozujete, budou zahrnuty vždy." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:489 +msgid "Ignore DNG date/time metadata on MTP devices" +msgstr "U MTP zařízení ignorovat datum a čas z metadat DNG fotografií" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:490 +msgid "" +"Ignore date/time metadata in DNG files located on MTP devices, and use the " +"file's modification time instead.\n" +"\n" +"Useful for devices like some phones and tablets that create incorrect DNG " +"metadata." +msgstr "" +"Nepoužívat údaj o datu a čase z metadat DNG souborů umístěných na MTP " +"zařízeních a používat namísto toho okamžik úpravy souboru.\n" +"\n" +"Užitečné u zařízení jako jsou některé telefony a tablety, která vytvářejí " +"neplatná DNG metadata." + +#. Translators: substituted value is a description for the set of preferences +#. shown in the preference dialog window, e.g. Devices, Automation, etc. +#. This string is shown in a tooltip for the "Restore Defaults" button +#: ../raphodo/preferencedialog.py:710 #, python-format -msgid "Date time value %s appears invalid." -msgstr "Hodnota pro datum nebo čas %s je neplatná." +msgid "Restores default %s preference values" +msgstr "Vrátit předvolby %s na výchozí hodnoty" -#: rapid/problemnotification.py:86 -msgid "Filename does not have an extension." -msgstr "Jméno souboru neobsahuje příponu." +#: ../raphodo/preferencedialog.py:832 +msgid "" +"Do you want to purge the thumbnail cache? The cache will be purged when the " +"program is next started." +msgstr "" +"Vyčistit mezipaměť náhledových obrázků? Vyprázdnění proběhne při příštím " +"spuštění aplikace." -#. a number component is something like the 8346 in IMG_8346.JPG -#: rapid/problemnotification.py:88 -msgid "Filename does not have a number component." -msgstr "Jméno souboru neobsahuje číselnou hodnotu." +#: ../raphodo/preferencedialog.py:835 +msgid "Purge Thumbnail Cache" +msgstr "Vyčistit mezipaměť náhledových obrázků" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:847 +msgid "" +"Do you want to optimize the thumbnail cache? The cache will be optimized " +"when the program is next started." +msgstr "" +"Provézt optimalizaci mezipaměti náhledových obrázků? Optimalizace proběhne " +"při příštím spuštění aplikace." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:850 +msgid "Optimize Thumbnail Cache" +msgstr "Optimalizovat mezipaměť náhledových obrázků" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1045 +msgid "Enter a Path to Ignore" +msgstr "Zadejte popis umístění které ignorovat" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1046 +msgid "Specify a path that will never be scanned for photos or videos" +msgstr "Zadejte popis umístění ve kterém nikdy nehledat fotografie ani videa" -#: rapid/problemnotification.py:89 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1047 +msgid "Path:" +msgstr "Popis umístění:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1061 +msgid "Enter a File Extension" +msgstr "Zadejte příponu souboru" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1062 +msgid "Specify a file extension (without the leading dot)" +msgstr "Zadejte příponu souboru (bez úvodní tečky)" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1063 ../raphodo/renamepanel.py:122 +msgid "Extension:" +msgstr "Přípona:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1078 +msgid "Invalid File Extension" +msgstr "Neplatná přípona souboru" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1079 #, python-format -msgid "Error generating component %s." -msgstr "Chyba při vytváření části %s." +msgid "" +"The file extension <b>%s</b> is recognized by Rapid Photo Downloader, so it " +"makes no sense to warn about its presence." +msgstr "" +"Přípona souborů <b>%s</b> je aplikací Rapid Photo Downloader běžně " +"rozpoznávána, takže nedává smysl varovat o její přítomnosti." -#. a generic problem -#: rapid/problemnotification.py:91 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1081 #, python-format -msgid "%(filetype)s metadata cannot be read" -msgstr "Metadata %(filetype)s nelze načíst." +msgid "" +"Recognized file types:\n" +"\n" +"Photos:\n" +"%(photos)s\n" +"\n" +"Videos:\n" +"%(videos)s\n" +"\n" +"Audio:\n" +"%(audio)s\n" +"\n" +"Other:\n" +"%(other)s" +msgstr "" +"Rozpoznávané typy souborů:\n" +"\n" +"Fotografie:\n" +"%(photos)s\n" +"\n" +"Videa:\n" +"%(videos)s\n" +"\n" +"Zvuk:\n" +"%(audio)s\n" +"\n" +"Ostatní:\n" +"%(other)s" -#: rapid/problemnotification.py:93 +#: ../raphodo/preferences.py:286 +msgid "Wedding" +msgstr "Svatba" + +#: ../raphodo/preferences.py:286 +msgid "Birthday" +msgstr "Narozeniny" + +#: ../raphodo/preferences.py:614 #, python-format -msgid "%(filetype)s %(area)s could not be generated" -msgstr "Nelze vytvořit %(filetype)s %(area)s" +msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" +msgstr "Předvolby podsložky by neměly začínat na %s" -#: rapid/problemnotification.py:95 rapid/problemnotification.py:96 +#: ../raphodo/preferences.py:617 #, python-format -msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s" -msgstr "Při kopírování %(filetype)s došlo k chybě." +msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" +msgstr "Předvolby podsložky by neměly končit na %s" -#: rapid/problemnotification.py:98 +#: ../raphodo/preferences.py:622 #, python-format -msgid "The %(filetype)s did not download correctly" -msgstr "%(filetype)s nebylo správně staženo" +msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" +msgstr "Předvolby podsložky by neměla obsahovat dvě %s za sebou" -#: rapid/problemnotification.py:101 rapid/problemnotification.py:102 +#. self.setFlat(True) +#: ../raphodo/primarybutton.py:72 +msgid "Download 8 Photos and 10 Videos" +msgstr "Stáhnout 8 fotografií a 10 videí" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:86 ../raphodo/problemnotification.py:208 #, python-format -msgid "%(filetype)s already exists" -msgstr "%(filetype)s a již existuje" +msgid "Error: %(errno)s %(strerror)s" +msgstr "Chyba: %(errno)s %(strerror)s" -#: rapid/problemnotification.py:105 +#: ../raphodo/problemnotification.py:89 #, python-format -msgid "" -"%(filetype)s could not be backed up because no suitable backup locations " -"were found." -msgstr "" -"%(filetype)s nelze zálohovat, protože nebylo nalezeno vhodné umístění." +msgid "Error: %s" +msgstr "Chyba: %s" -#: rapid/problemnotification.py:110 +#: ../raphodo/problemnotification.py:116 #, python-format +msgid "GPhoto2 Error: %s" +msgstr "Chyba knihovny GPhoto2: %s" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:124 msgid "" -"%(image1)s was taken on %(image1_date)s at %(image1_time)s, and %(image2)s " -"on %(image2_date)s at %(image2_time)s." +"Unable to initialize the camera, probably because another program is using " +"it. No files were copied from it." msgstr "" -"%(image1)s byl vyfocen %(image1_date)s v %(image1_time)s, a %(image2)s " -"%(image2_date)s v %(image2_time)s." +"Nedaří se inicializovat fotoaparát, nejspíš protože ho používá jiná " +"aplikace. Nebyly z něj proto zkopírovány žádné soubory." -#: rapid/problemnotification.py:111 +#: ../raphodo/problemnotification.py:134 #, python-format -msgid "%(filetype)s was already downloaded" -msgstr "%(filetype)s byl už stažen" +msgid "Unable to read directory %s" +msgstr "Nedaří se číst složku %s" -#: rapid/problemnotification.py:115 +#: ../raphodo/problemnotification.py:140 #, python-format -msgid "" -"The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s. Unique " -"identifier '%(identifier)s' added." -msgstr "" -"Existující %(filetype)s byl naposledy změněn %(date)s v %(time)s. Byl " -"přidán jedinečný identifikátor '%(identifier)s'." +msgid "Unable to access modification time or size from %s" +msgstr "Nedaří se zjistit okamžik úpravy nebo velikost z %s" -#: rapid/problemnotification.py:116 +#: ../raphodo/problemnotification.py:146 #, python-format -msgid "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s." -msgstr "Existující %(filetype)s byl naposledy změněn %(date)s v %(time)s." +msgid "Unable to read file %s" +msgstr "Nedaří se načíst soubor %s" -#: rapid/problemnotification.py:117 +#: ../raphodo/problemnotification.py:152 #, python-format -msgid "There is no data with which to name the %(filetype)s." -msgstr "Neexistují žádná data k pojmenování %(filetype)s." +msgid "Unable to write file %s" +msgstr "Nedaří se zapsat do souboru %s" -#: rapid/problemnotification.py:119 +#: ../raphodo/problemnotification.py:158 #, python-format -msgid "Error: %(errorno)s %(strerror)s" -msgstr "Chyba: %(errorno)s %(strerror)s" +msgid "Unable to move file %s" +msgstr "Nedaří se přesunout soubor %s" -#: rapid/problemnotification.py:210 -msgid "" -"File verification failed. The downloaded version is different from the " -"original." -msgstr "Ověření souboru selhalo. Stažená verze se liší od originálu." - -#: rapid/problemnotification.py:213 -msgid "The metadata might be corrupt." -msgstr "Metadata jsou pravděpodobně poškozená." +#: ../raphodo/problemnotification.py:164 +#, python-format +msgid "Unable to remove file %s" +msgstr "Nedaří se odebrat soubor %s" -#: rapid/problemnotification.py:216 -msgid "" -"The filename, extension and Exif information indicate it has already been " -"downloaded." -msgstr "Jméno souboru, přípona a EXIF naznačují, že soubor byl již stažen." +#: ../raphodo/problemnotification.py:170 +#, python-format +msgid "Unable to copy file %s" +msgstr "Nedaří se zkopírovat soubor %s" -#: rapid/problemnotification.py:235 +#: ../raphodo/problemnotification.py:176 #, python-format -msgid " It was backed up to %(volume)s" -msgstr " byl zálohován na %(volume)s" +msgid "Zero length file %s will not be downloaded" +msgstr "Soubor %s, který má nulovou velikost, nebude stažen" -#: rapid/problemnotification.py:237 -msgid " It was backed up to these devices: " -msgstr " byl zálohován na následující zařízení: " +#: ../raphodo/problemnotification.py:182 +#, python-format +msgid "Could not determine filesystem modification time for %s" +msgstr "Nedaří se zjistit ze souborového systému okamžik úpravy %s" -#: rapid/problemnotification.py:239 rapid/problemnotification.py:300 -#: rapid/problemnotification.py:312 rapid/problemnotification.py:339 +#: ../raphodo/problemnotification.py:188 #, python-format -msgid "%s, " -msgstr "%s, " +msgid "Unable to load metadata from %s" +msgstr "Nedaří se načíst metadata z %s" -#: rapid/problemnotification.py:240 rapid/problemnotification.py:301 -#: rapid/problemnotification.py:313 rapid/problemnotification.py:340 +#: ../raphodo/problemnotification.py:194 #, python-format -msgid "%(volumes)s and %(final_volume)s." -msgstr "%(volumes)s a %(final_volume)s." +msgid "" +"Unable to load metadata from %(name)s. The %(filetype)s was not downloaded." +msgstr "Nedaří se načíst metadata z %(name)s. %(filetype)s nebylo staženo." -#: rapid/problemnotification.py:252 +#: ../raphodo/problemnotification.py:202 #, python-format msgid "" -"Photos detected with the same filenames, but taken at different times: " -"%(details)s" +"An error occurred setting a file's filesystem metadata on the filesystem %s. " +"If this error occurs again on the same filesystem, it will not be reported " +"again." msgstr "" -"Byly nalezeny fotky se stejným jménem, ale rozdílným časem vzniku: " -"%(details)s" +"Došlo k chybě při nastavování metadat souborového systému pro soubor %s. " +"Pokud se stejná chyba vyskytne znovu na stejném souborovém systému, nebude " +"už hlášena." -#: rapid/problemnotification.py:269 +#: ../raphodo/problemnotification.py:216 #, python-format -msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s: %(inst)s." -msgstr "Došlo k chybě při zálohování na %(volume)s: %(inst)s." +msgid "Encountered unhandled file %s. It will not be downloaded." +msgstr "Zjištěn neobsluhovaný soubor %s. Nebude stažen." -#: rapid/problemnotification.py:271 +#: ../raphodo/problemnotification.py:223 #, python-format -msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s." -msgstr "Došlo k chybě při zálohování na %(volume)s." - -#: rapid/problemnotification.py:273 -msgid "Errors occurred when backing up on the following backup devices: " -msgstr "Došlo k chybám při zálohování na následující zařízení: " +msgid "%(filetype)s %(destination)s already exists." +msgstr "%(filetype)s %(destination)s už existuje." -#: rapid/problemnotification.py:277 rapid/problemnotification.py:325 +#: ../raphodo/problemnotification.py:234 ../raphodo/problemnotification.py:262 #, python-format -msgid "%(volume)s (%(inst)s), " -msgstr "%(volume)s (%(inst)s), " +msgid "" +"The existing %(filetype)s %(destination)s was last modified on %(date)s at " +"%(time)s." +msgstr "" +"Existující %(filetype)s %(destination)s bylo naposledy upraveno %(date)s v " +"%(time)s." -#: rapid/problemnotification.py:279 +#: ../raphodo/problemnotification.py:245 #, python-format -msgid "%(volume)s, " -msgstr "%(volume)s, " +msgid "The %(filetype)s %(source)s was not downloaded from %(device)s." +msgstr "%(filetype)s %(source)s nebylo staženo ze %(device)s." -#: rapid/problemnotification.py:283 rapid/problemnotification.py:327 +#: ../raphodo/problemnotification.py:273 #, python-format -msgid "%(volumes)s and %(volume)s (%(inst)s)." -msgstr "%(volumes)s a %(volume)s (%(inst)s)." +msgid "The %(filetype)s %(source)s was downloaded from %(device)s." +msgstr "%(filetype)s %(source)s bylo staženo z %(device)s." -#: rapid/problemnotification.py:288 +#: ../raphodo/problemnotification.py:282 #, python-format -msgid "%(volumes)s and %(volume)s." -msgstr "%(volumes)s a %(volume)s." +msgid "The unique identifier '%s' was added to the filename." +msgstr "K názvu souboru byl přidán neopakující se identifikátor „%s“." -#: rapid/problemnotification.py:296 +#: ../raphodo/problemnotification.py:298 #, python-format -msgid "Backup already exists on %(volume)s." -msgstr "Na zařízení %(volume)s už záloha existuje." - -#: rapid/problemnotification.py:298 -msgid "Backups already exist in these locations: " -msgstr "Zálohy už existují, a to v těchto umístěních: " +msgid "" +"The existing backup %(filetype)s %(destination)s was last modified on " +"%(date)s at %(time)s." +msgstr "" +"Existující záloha %(filetype)s %(destination)s byla posledně upravena " +"%(date)s v %(time)s." -#: rapid/problemnotification.py:308 +#: ../raphodo/problemnotification.py:309 #, python-format -msgid "Backup overwritten on %(volume)s." -msgstr "Záloha na %(volume)s byla přepsána." - -#: rapid/problemnotification.py:310 -msgid "Backups overwritten on these devices: " -msgstr "Zálohy na následujících zařízeních byly přepsány: " +msgid "The %(filetype)s %(source)s was not backed up from %(device)s." +msgstr "%(filetype)s %(source)s nebylo zazálohováno z %(device)s." -#: rapid/problemnotification.py:321 +#: ../raphodo/problemnotification.py:326 #, python-format -msgid "An error occurred when creating directories on %(volume)s: %(inst)s." -msgstr "Došlo k chybě při vytváření adresářů na %(volume)s: %(inst)s." +msgid "" +"The previous backup %(filetype)s %(destination)s was last modified on " +"%(date)s at %(time)s." +msgstr "" +"Předchozí záloha %(filetype)s %(destination)s byla posledně upravena " +"%(date)s v %(time)s." -#: rapid/problemnotification.py:323 +#: ../raphodo/problemnotification.py:337 +#, python-format msgid "" -"Errors occurred when creating directories on the following backup devices: " -msgstr "Došlo k chybě při vytváření adresářů na následujících zařízeních: " +"The %(filetype)s %(source)s from %(device)s was backed up, overwriting the " +"previous backup %(filetype)s." +msgstr "" +"%(filetype)s %(source)s ze %(device)s bylo zazálohováno, předchozí záloha " +"%(filetype)s byla přepsána." -#: rapid/problemnotification.py:335 +#: ../raphodo/problemnotification.py:356 #, python-format msgid "" -"File verification failed on %(volume)s. The backed up version is different " -"from the downloaded version." +"When synchronizing RAW + JPEG sequence values, a duplicate %(filetype)s " +"%(file)s was encountered, and was not downloaded." msgstr "" -"Ověření souboru selhalo na %(volume)s. Zálohovaná verze je jiná než ta " -"stažená." +"Při synchronizaci pořadových hodnot pro RAW + JPEG byla zjištěna duplicita " +"%(filetype)s %(file)s a nebyla proto stažena." -#: rapid/problemnotification.py:337 -msgid "File verification failed on these devices: " -msgstr "Ověření souboru selhalo na těchto přístrojích: " +#: ../raphodo/problemnotification.py:366 +msgid "" +"When synchronizing RAW + JPEG sequence values, photos were detected with the " +"same filenames, but taken at different times:" +msgstr "" +"Při synchronizaci pořadových hodnot pro RAW + JPEG byly zjištěny stejně " +"nazvané fotografie, ovšem pořízené v rozdílné okamžiky:" -#: rapid/problemnotification.py:347 +#: ../raphodo/problemnotification.py:373 #, python-format -msgid "%(previousproblem)s Additionally, %(newproblem)s" -msgstr "%(previousproblem)s - kromě toho: %(newproblem)s" +msgid "" +"%(image1)s was taken on %(image1_date)s at %(image1_time)s, and %(image2)s " +"on %(image2_date)s at %(image2_time)s." +msgstr "" +"%(image1)s byl pořízen %(image1_date)s v %(image1_time)s a %(image2)s " +"%(image2_date)s v %(image2_time)s." -#: rapid/problemnotification.py:355 +#: ../raphodo/problemnotification.py:389 #, python-format -msgid " Furthermore, there were %(problems)s." -msgstr " Kromě toho došlo k dalším %(problems)s problémům." +msgid "Unable to finalize the filename for %s" +msgstr "Nedaří se dokončit název souboru pro %s" -#: rapid/problemnotification.py:357 +#: ../raphodo/problemnotification.py:424 #, python-format -msgid " Furthermore, there was a %(problem)s." -msgstr " Kromě toho došlo k %(problem)s." +msgid "" +"The filename %(destination)s was not fully generated for %(filetype)s " +"%(source)s." +msgstr "" +"Název souboru %(destination)s nebyl dovytvořen pro %(filetype)s %(source)s." -#: rapid/problemnotification.py:366 +#: ../raphodo/problemnotification.py:433 #, python-format msgid "The %(type)s metadata is missing." msgstr "Metadata %(type)s chybí." -#: rapid/problemnotification.py:368 -msgid "The following metadata is missing: " -msgstr "Následující metada chybí: " +#: ../raphodo/problemnotification.py:439 +#, python-format +msgid "The following metadata is missing: %s." +msgstr "Chybí následující metadata: %s." -#: rapid/problemnotification.py:371 +#: ../raphodo/problemnotification.py:445 #, python-format -msgid "%(missing_metadata_elements)s and %(final_missing_metadata_element)s." -msgstr "%(missing_metadata_elements)s a %(final_missing_metadata_element)s." +msgid "Date/time conversion failed: %s." +msgstr "Převod data/času se nezdařil: %s." -#: rapid/problemnotification.py:388 -msgid "Problems in subfolder and filename generation" -msgstr "Problémy při vytváření názvů pro složky a soubory" +#: ../raphodo/problemnotification.py:451 +msgid "" +"Could not extract valid date/time metadata or determine the file " +"modification time." +msgstr "" +"Nedaří se vyzískat platná metadata o datu/času nebo zjistit okamžik úpravy " +"souboru." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:457 +msgid "Filename does not have an extension." +msgstr "V názvu souboru není přítomna přípona." -#: rapid/problemnotification.py:390 -msgid "Problem in subfolder and filename generation" -msgstr "Problém při vytváření názvů pro složky a soubory" +#: ../raphodo/problemnotification.py:460 +msgid "Filename does not have a number component." +msgstr "V názvu souboru není přítomna číselná část." -#: rapid/problemnotification.py:393 +#: ../raphodo/problemnotification.py:464 #, python-format -msgid "Problems in %s generation" -msgstr "Problémy při vytváření %s" +msgid "Error generating component %(component)s. Error: %(error)s" +msgstr "Chyba při vytváření části %(component)s. Chyba: %(error)s" -#: rapid/problemnotification.py:395 +#: ../raphodo/problemnotification.py:477 #, python-format -msgid "Problem in %s generation" -msgstr "Problém při vytváření %s" +msgid "" +"The download subfolders %(folder)s were only partially generated for " +"%(filetype)s %(source)s." +msgstr "" +"Podsložky stahování %(folder)s byly pouze částečně vytvořeny pro " +"%(filetype)s %(source)s." -#: rapid/problemnotification.py:404 +#: ../raphodo/problemnotification.py:486 #, python-format -msgid "%(filetype)s already exists, but it was backed up" -msgstr "%(filetype)s už existuje, ale byl zálohován" +msgid "" +"There is no data with which to generate the %(subfolder_file)s for " +"%(filename)s. The %(filetype)s was not downloaded." +msgstr "" +"Nejsou k dispozici údaje pro vytvoření %(subfolder_file)s pro %(filename)s. " +"%(filetype)s nebylo staženo." -#: rapid/problemnotification.py:406 +#: ../raphodo/problemnotification.py:499 #, python-format -msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s, but it was backed up" -msgstr "Při kopírování %(filetype)s došlo k chybě, ale záloha proběhla" +msgid "" +"Unable to create the %(filetype)s %(destination)s in %(folder)s. The " +"download file was %(source)s in %(device)s. It was not downloaded." +msgstr "" +"Nedaří se vytvořit %(filetype)s %(destination)s v %(folder)s. Stahovaný " +"soubor byl %(source)s na %(device)s. Nebylo staženo." -#: rapid/problemnotification.py:428 -msgid "Multiple problems were encountered" -msgstr "Došlo k více problémům" +#: ../raphodo/problemnotification.py:514 +#, python-format +msgid "Unable to create the download subfolder %s." +msgstr "Nedaří se vytvořit podsložku pro stažení %s." -#: rapid/problemnotification.py:430 rapid/subfolderfile.py:261 -msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times" -msgstr "Byly nalezeny fotky se stejným jménem, ale různým datem vzniku" +#: ../raphodo/problemnotification.py:526 +#, python-format +msgid "Unable to create the backup subfolder %s." +msgstr "Nedaří se vytvořit podsložku zálohy %s." -#: rapid/problemnotification.py:436 -msgid "there were errors backing up" -msgstr "chyby při zálohování" +#: ../raphodo/problemnotification.py:577 +#, python-format +msgid "Problems scanning %s" +msgstr "Problémy při prohledávání %s" -#: rapid/problemnotification.py:437 -msgid "There were errors backing up" -msgstr "Chyby při zálohování" +#: ../raphodo/problemnotification.py:584 +#, python-format +msgid "Problems copying from %s" +msgstr "Problémy při kopírování z %s" -#: rapid/problemnotification.py:439 -msgid "there was an error backing up" -msgstr "chyba při zálohování" +#: ../raphodo/problemnotification.py:591 +msgid "Problems while finalizing filenames and generating subfolders" +msgstr "Problémy při dokončování názvů souborů a vytváření podsložek" -#: rapid/problemnotification.py:440 -msgid "There was an error backing up" -msgstr "Chyba při zálohování" +#: ../raphodo/problemnotification.py:598 +#, python-format +msgid "Problems backing up to %s" +msgstr "Problémy při zálohování na %s" + +#. Translators: for example Nov 3 or Dec 31 +#. The start and end dates are on a different day +#. Translators: for example Nov 3 or Dec 31 +#: ../raphodo/proximity.py:105 ../raphodo/proximity.py:221 +#: ../raphodo/proximity.py:224 ../raphodo/proximity.py:828 +#, python-format +msgid "%(month)s %(numeric_day)s" +msgstr "%(month)s %(numeric_day)s" -#. e.g. -#: rapid/problemnotification.py:443 +#. Translators: for example Nov 15 2015 +#. Translators: for example Nov 3 2015 +#: ../raphodo/proximity.py:109 ../raphodo/proximity.py:230 +#: ../raphodo/proximity.py:231 ../raphodo/proximity.py:831 #, python-format -msgid "%(previousproblem)s, and %(backinguperror)s" -msgstr "%(previousproblem)s a %(backinguperror)s" +msgid "%(date)s %(year)s" +msgstr "%(date)s %(year)s" -#: rapid/rpdfile.py:159 +#. Translators: for example Nov 3 2015, 11:25 AM +#. Translators: for example, Nov 3, 12:15 PM +#: ../raphodo/proximity.py:197 ../raphodo/proximity.py:215 +#: ../raphodo/proximity.py:234 ../raphodo/proximity.py:236 #, python-format -msgid "%(number)s %(filetypes)s" -msgstr "%(number)s %(filetypes)s" +msgid "%(date)s, %(time)s" +msgstr "%(date)s, %(time)s" -#: rapid/rpdfile.py:169 +#: ../raphodo/proximity.py:209 #, python-format -msgid "scanning (found %(photos)s photos and %(videos)s videos)..." -msgstr "hledám (nalezeno %(photos)s fotek a %(videos)s videí)..." +msgid "%(starttime)s - %(endtime)s" +msgstr "%(starttime)s - %(endtime)s" -#: rapid/subfolderfile.py:81 +#. Translators: for example, Nov 3, 12:15 PM - Nov 4, 1:00 AM +#: ../raphodo/proximity.py:241 #, python-format -msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" -msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" +msgid "%(earlier_time)s - %(later_time)s" +msgstr "%(earlier_time)s - %(later_time)s" + +#. Translators, for example: +#. Nov 3 2012, 12:15 PM - +#. Nov 4 2012, 1:00 AM +#. (please keep the line break signified by \n) +#: ../raphodo/proximity.py:248 +#, python-format +msgid "" +"%(earlier_time)s -\n" +"%(later_time)s" +msgstr "" +"%(earlier_time)s -\n" +"%(later_time)s" -#: rapid/subfolderfile.py:325 -msgid "subfolder and filename" -msgstr "podsložka a název souboru" +#: ../raphodo/proximity.py:359 +#, python-format +msgid "%(month)s %(year)s" +msgstr "%(month)s %(year)s" -#: rapid/subfolderfile.py:406 -msgid "Photo has already been downloaded" -msgstr "Fotka už byla stažena" +#. Translators: for example Nov 2015 +#: ../raphodo/proximity.py:833 +#, python-format +msgid "%(month)s %(year)s" +msgstr "%(month)s %(year)s" -#: rapid/subfolderfile.py:407 +#: ../raphodo/proximity.py:1344 +msgid "" +"The time elapsed between consecutive photos and videos that is used to build " +"the Timeline" +msgstr "" +"Čas uplynulý mezi po sobě následujícími fotografiemi a videi – slouží pro " +"vytvoření časové osy" + +#. Translators: e.g. "45m", which is short for 45 minutes. +#. Replace the very last character (after the d) with the correct +#. localized value, keeping everything else. In other words, change +#. only the m character. +#: ../raphodo/proximity.py:1406 #, python-format -msgid "Source: %(source)s" -msgstr "Zdroj: %(source)s" +msgid "%(minutes)dm" +msgstr "%(minutes)dm" + +#. Translators: i.e. "1.5h", which is short for 1.5 hours. +#. Replace the entire string with the correct localized value +#: ../raphodo/proximity.py:1410 +msgid "1.5h" +msgstr "1.5h" + +#. Translators: e.g. "5h", which is short for 5 hours. +#. Replace the very last character (after the d) with the correct localized value, +#. keeping everything else. In other words, change only the h character. +#: ../raphodo/proximity.py:1415 +#, python-format +msgid "%(hours)dh" +msgstr "%(hours)dh" -#: rapid/subfolderfile.py:485 -msgid "Failed to create download subfolder" -msgstr "Nepodařilo se vytvořit podsložku" +#: ../raphodo/proximity.py:1461 +msgid "" +"The Timeline groups photos and videos based on how much time elapsed between " +"consecutive shots. Use it to identify photos and videos taken at different " +"periods in a single day or over consecutive days." +msgstr "" +"Časová osa seskupuje fotografie a videa na základě doby, uplynulé mezi po " +"sobě následujícími záběry. Použijte ji pro identifikaci fotografií a videí " +"pořízených v různých dobách jednoho nebo vícero po sobě jdoucích dnů." -#: rapid/subfolderfile.py:486 -#, python-format -msgid "Path: %s" -msgstr "Cesta: %s" +#: ../raphodo/proximity.py:1464 +msgid "" +"Use the slider (below) to adjust the time elapsed between consecutive shots " +"that is used to build the Timeline." +msgstr "" +"Posuvníkem (níže) upravte časový rozestup mezi po sobě následujícími záběry " +"a dle toho bude vytvořena časová osa." -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:1 -msgid "About..." -msgstr "O aplikaci..." +#: ../raphodo/proximity.py:1466 +msgid "Timeline build pending..." +msgstr "Čekání na vytváření časové osy…" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:2 -msgid "_Check All" -msgstr "Zaškrtnout _všechny" +#: ../raphodo/proximity.py:1467 +msgid "Timeline is building..." +msgstr "Vytváření časové osy…" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:3 -msgid "Check All Photos" -msgstr "Označit všechny fotografie" +#: ../raphodo/proximity.py:1468 +msgid "" +"The Timeline needs to be rebuilt because the file modification time does not " +"match the time a shot was taken for one or more shots.<br><br>The Timeline " +"shows when shots were taken. The time a shot was taken is found in a photo " +"or video's metadata. Reading the metadata is time consuming, so Rapid Photo " +"Downloader avoids reading the metadata while scanning files. Instead it uses " +"the time the file was last modified as a proxy for when the shot was taken. " +"The time a shot was taken is confirmed when generating thumbnails or " +"downloading, which is when the metadata is read." +msgstr "" +"Časovou osu je třeba znovu vytvořit protože u jednoho či vícero snímků se " +"okamžik úpravy souboru se neshoduje s okamžikem pořízení.<br><br>Časová osa " +"zobrazuje, kdy byly snímky zachyceny. Okamžik vyfotografování se nachází v " +"metadatech fotografie nebo videa. Načítání metadat je časově náročné, proto " +"se aplikace Rapid Photo Downloader vyhýbá načítání metadat při skenování " +"souborů. Namísto toho používá okamžik poslední úpravy souboru jako " +"zprostředkovatele údaje o tom, kdy byl snímek pořízen. Tento čas je pak " +"potvrzen při vytváření náhledových obrázků nebo při stahování, při kterém už " +"jsou metadata načítána." + +#: ../raphodo/rapid.py:484 ../raphodo/rapid.py:2465 ../raphodo/rapid.py:3732 +#: ../raphodo/rapid.py:3850 ../raphodo/rapid.py:3854 ../raphodo/rapid.py:3874 +#: ../raphodo/rapid.py:3878 ../raphodo/rapid.py:4002 ../raphodo/rapid.py:4011 +#: ../raphodo/rapid.py:4499 ../raphodo/rapid.py:4892 ../raphodo/rapid.py:5717 +#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:97 +#: ../data/rapid-photo-downloader.desktop.in.h:3 +msgid "Rapid Photo Downloader" +msgstr "Rapid Photo Downloader" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:4 -msgid "Check All Videos" -msgstr "Označit všechna videa" +#: ../raphodo/rapid.py:1100 +msgid "" +"<b>ExifTool has a problem</b><br><br> Rapid Photo Downloader uses ExifTool " +"to get metadata from videos and photos. The program will run without it, but " +"installing it is <b>highly</b> recommended." +msgstr "" +"<b>Vyskytl se problém s nástrojem ExifTool</b><br><br> Aplikace Rapid Photo " +"Downloader ho používá pro získávání metadat z videí a fotografií. Aplikace " +"bude fungovat i bez ExifTool, ale jeho funkční instalace je <b>důrazně</b> " +"doporučována." -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:5 -msgid "_Make a Donation..." -msgstr "_Dejte příspěvek..." +#: ../raphodo/rapid.py:1110 ../raphodo/rapid.py:1130 +msgid "Problem with libmediainfo" +msgstr "Problém s knihovnou libmediainfo" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:7 -msgid "_Get Help Online..." -msgstr "_Nápověda online..." +#: ../raphodo/rapid.py:1119 +msgid "" +"<b>The library libmediainfo appears to be missing</b><br><br> Rapid Photo " +"Downloader uses libmediainfo to get the date and time a video was shot. The " +"program will run without it, but installing it is recommended." +msgstr "" +"<b>Zdá se, že sofwarová knihovna libmediainfo chybí</b><br><br> Aplikace " +"Rapid Photo Downloader ji používá pro získávání data a času natočení videa. " +"Aplikace bude spuštěna i tak, ale je doporučeno knihovnu nainstalovat." -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:8 -msgid "Help" -msgstr "Nápověda" +#: ../raphodo/rapid.py:1417 +msgid "Download failed" +msgstr "Stahování se nezdařilo" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:9 -msgid "Preferences" -msgstr "Nastavení" +#: ../raphodo/rapid.py:1419 +msgid "" +"Sorry, the download of the new version of Rapid Photo Downloader failed." +msgstr "" +"Je nám líto, ale stažení nové verze aplikace Rapid Photo Downloader se " +"nezdařilo." + +#: ../raphodo/rapid.py:1425 +msgid "" +"The new version was successfully downloaded. Do you want to close Rapid " +"Photo Downloader and install it now?" +msgstr "" +"Nová verze byla úspěšně stažena. Chcete ukončit aplikaci Rapid Photo " +"Downloader a nainstalovat ji?" + +#: ../raphodo/rapid.py:1428 +msgid "Update Rapid Photo Downloader" +msgstr "Aktualizovat aplikaci Rapid Photo Downloader" + +#: ../raphodo/rapid.py:1432 +msgid "Install" +msgstr "Nainstalovat" + +#: ../raphodo/rapid.py:1450 +msgid "New version saved" +msgstr "Nová verze uložena" + +#: ../raphodo/rapid.py:1451 +#, python-format +msgid "" +"The tar file and installer script are saved at:\n" +"\n" +" %s" +msgstr "" +"tar archiv a instalační skript jsou uloženy v:\n" +"\n" +" %s" + +#: ../raphodo/rapid.py:1468 +msgid "Upgrade failed" +msgstr "Přechod na novější verzi se nezdařil" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:10 -msgid "Quit" +#: ../raphodo/rapid.py:1469 +msgid "" +"Sorry, upgrading Rapid Photo Downloader failed because there was an error " +"opening the installer." +msgstr "" +"Je nám líto, ale přechod na novější verzi aplikace Rapid Photo Downloader se " +"nezdařil kvůli chybě při otevírání instalátoru." + +#: ../raphodo/rapid.py:1667 +msgid "&Source" +msgstr "Zdroj" + +#: ../raphodo/rapid.py:1671 ../raphodo/rapid.py:2335 +msgid "Download" +msgstr "Stáhnout" + +#: ../raphodo/rapid.py:1675 +msgid "&Refresh..." +msgstr "Obnovit…" + +#: ../raphodo/rapid.py:1679 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Předvolby" + +#: ../raphodo/rapid.py:1683 +msgid "&Quit" msgstr "Ukončit" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:11 -msgid "Refresh" -msgstr "Obnovit" +#: ../raphodo/rapid.py:1687 +msgid "Error &Reports" +msgstr "Chybová hlášení" + +#: ../raphodo/rapid.py:1691 +msgid "Clear Completed Downloads" +msgstr "Vyčistit dokončená stahování" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:12 -msgid "_Report a Problem..." -msgstr "_Ohlásit problém..." +#: ../raphodo/rapid.py:1695 +msgid "Get Help Online..." +msgstr "Otevřít nápovědu z webu projektu…" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:13 +#: ../raphodo/rapid.py:1699 +msgid "&Tip of the Day..." +msgstr "&Tip dne…" + +#: ../raphodo/rapid.py:1703 +msgid "Report a Problem..." +msgstr "Nahlásit problém…" + +#: ../raphodo/rapid.py:1707 +msgid "Make a Donation..." +msgstr "Podpořit vývoj darem…" + +#: ../raphodo/rapid.py:1711 msgid "Translate this Application..." -msgstr "Přeložit tuto aplikaci..." +msgstr "Přeložit texty v této aplikaci do svého jazyka…" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:14 -msgid "_Uncheck All" -msgstr "_Odznačit vše" +#: ../raphodo/rapid.py:1715 +msgid "&About..." +msgstr "O &aplikaci…" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:16 -msgid "_File" -msgstr "_Soubor" +#: ../raphodo/rapid.py:1719 +msgid "Check for Updates..." +msgstr "Zkontrolovat dostupnost aktualizací…" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:17 -msgid "Download / Pause" -msgstr "Stahování / Pauza" +#: ../raphodo/rapid.py:1801 +msgid "Timeline" +msgstr "Časová osa" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:18 -msgid "_Select" -msgstr "_Vybrat" +#: ../raphodo/rapid.py:1811 +msgid "Destination" +msgstr "Cíl" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:19 -msgid "Select All Without _Job Code" -msgstr "Vybrat všechny _bez štítku" +#: ../raphodo/rapid.py:1812 +msgid "Rename" +msgstr "Přejmenovat" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:20 -msgid "Select All Wit_h Job Code" -msgstr "Vybrat všechny se ští_tkem" +#: ../raphodo/rapid.py:1814 +msgid "Back Up" +msgstr "Zálohovat" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:21 -msgid "_View" -msgstr "_Zobrazení" +#. Devices Header and View +#: ../raphodo/rapid.py:1930 +msgid "" +"Turn on or off the use of devices attached to this computer as download " +"sources" +msgstr "" +"Vypnout nebo zapnout používání zařízení, připojených k tomuto počítači, jako " +"zdrojů pro stahování" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:22 -msgid "_Error Log" -msgstr "_Záznam chyb" +#. This Computer Header and View +#: ../raphodo/rapid.py:1944 +msgid "" +"Turn on or off the use of a folder on this computer as a download source" +msgstr "" +"Vypnout nebo zapnout použití složky v tomto počítači jako zdroje pro " +"stahování" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:23 -msgid "_Clear Completed Downloads" -msgstr "_Vyčistit kompletní stahování" +#: ../raphodo/rapid.py:1945 +msgid "This Computer" +msgstr "Tento počítač" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:24 -msgid "Previous File" -msgstr "Předchozí soubor" +#: ../raphodo/rapid.py:1956 +msgid "Select a source folder" +msgstr "Vyberte zdrojovou složku" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:25 -msgid "Next File" -msgstr "Další soubor" +#: ../raphodo/rapid.py:1979 +msgid "Projected Storage Use" +msgstr "Předpokládané využití úložiště" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:26 -msgid "_Help" -msgstr "_Nápověda" +#: ../raphodo/rapid.py:1993 ../raphodo/rapid.py:2001 +msgid "Select a destination folder" +msgstr "Vyberte cílovou složku" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:27 -msgid "_Translate this Application..." -msgstr "_Přeložit tuto aplikaci..." +#: ../raphodo/rapid.py:2049 +msgid "All" +msgstr "Vše" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:28 -msgid "_Include in download" -msgstr "Vybrat pro stažení" +#: ../raphodo/rapid.py:2050 +msgid "New" +msgstr "Nové" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:29 -msgid "_Download" -msgstr "_Stáhnout" +#: ../raphodo/rapid.py:2052 +msgid "Show:" +msgstr "Zobrazit:" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:1 -msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader" -msgstr "Nastavení: Rapid Photo Downloader" +#: ../raphodo/rapid.py:2055 +msgid "Modification Time" +msgstr "Okamžik úpravy" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:2 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Download Folders</span>" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Složky stahování fotografií</span>" +#: ../raphodo/rapid.py:2056 +msgid "Checked State" +msgstr "Zaškrtnuto" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:3 -msgid "<i>Example: /home/user/Pictures</i>" -msgstr "<i>Příklad: /home/user/Pictures</i>" +#: ../raphodo/rapid.py:2059 +msgid "File Type" +msgstr "Typ souboru" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:4 -msgid "<b>Download Subfolders</b>" -msgstr "<b>Podsložky stahování</b>" +#: ../raphodo/rapid.py:2060 +msgid "Device" +msgstr "Zařízení" + +#: ../raphodo/rapid.py:2062 +msgid "Sort:" +msgstr "Seřadit:" + +#: ../raphodo/rapid.py:2073 +msgid "Select All:" +msgstr "Vybrat všechny:" + +#: ../raphodo/rapid.py:2315 +#, python-format +msgid "Download %(files)s" +msgstr "Stáhnout %(files)s" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:5 -msgid "Download folder:" -msgstr "Složka stahování:" +#: ../raphodo/rapid.py:2331 +msgid "Resume Download" +msgstr "Pokračovat ve stahování" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:6 +#: ../raphodo/rapid.py:2333 +msgid "Pause" +msgstr "Pozastavit" + +#: ../raphodo/rapid.py:2421 +#, python-brace-format msgid "" -"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be " -"automatically created in this folder using the structure specified below." +"Please report the problem at <a href=\"{website}\">{website}</a>.<br><br>\n" +" Attach the log file <i>{log_file}</i> to your report (click\n" +" <a href=\"{log_path}\">here</a> to open the log directory).\n" +" " msgstr "" -"Vyberte složku stahování. Podsložky pro stahované obrázky budou vytvořeny " -"automaticky v této složce s použitím struktury specifikované níže." +"Problém nahlaste na <a href=\"{website}\">{website}</a>.<br><br>\n" +" K hlášení přiložte soubor se záznamem událostí (log) " +"<i>{log_file}</i> (Složku\n" +" ve které se nachází otevřete kliknutím <a " +"href=\"{log_path}\">sem</a>.\n" +" " + +#: ../raphodo/rapid.py:2435 +msgid "Thank you for reporting a problem in Rapid Photo Downloader" +msgstr "Děkujeme za nahlášení problému v aplikaci Rapid Photo Downloader" + +#: ../raphodo/rapid.py:2533 +#, python-format +msgid "" +"<b>Changing This Computer source path</b><br><br>Do you really want to " +"change the source path to %(new_path)s?<br><br>You are currently downloading " +"from %(source_path)s.<br><br>If you do change the path, the current download " +"from This Computer will be cancelled." +msgstr "" +"<b>Změna popisu umístění zdroje „Tento počítač“</b><br><br>Opravdu změnit " +"popis umístění zdroje na %(new_path)s?<br><br>Právě stahujete z " +"%(source_path)s.<br><br>Pokud popis umístění změníte, právě probíhající " +"stahování z tohoto počítače bude zrušeno." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:7 -msgid "<b>Download Folder</b>" -msgstr "<b>Složka stahování</b>" +#: ../raphodo/rapid.py:2599 +msgid "You cannot change the download destination while downloading." +msgstr "V průběhu stahování není možné měnit cíl stahování." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:8 -msgid "Photo Folders" -msgstr "Složky fotografií" +#: ../raphodo/rapid.py:2608 +#, python-format +msgid "" +"<b>Confirm Download Destination</b><br><br>Are you sure you want to set the " +"%(file_type)s download destination to %(path)s?" +msgstr "" +"<b>Potvrzení cíle stahování</b><br><br>Opravdu chcete nastavit cíl stahování " +"%(file_type)s na %(path)s?" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:9 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Rename</span>\t" +#: ../raphodo/rapid.py:2686 +msgid "" +"<b>Downloading all files</b><br><br>\n" +" A download always includes all files that are checked " +"for download,\n" +" including those that are not currently displayed because " +"the Timeline\n" +" is being used or because only new files are being " +"shown.<br><br>\n" +" Do you want to proceed with the download?" msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Přejmenování fotografií</span>\t" +"<b>Stahování všech souborů</b><br><br>\n" +" Stahování vždy zahrnuje všechny soubory, které byly " +"označeny ke stažení,\n" +" včetně těch, které aktuálně nejsou zobrazeny, protože je " +"použita funkce \n" +" časová osa nebo jsou zobrazovány pouze nové " +"soubory.<br><br>\n" +" Pokračovat ve stahování?" + +#: ../raphodo/rapid.py:2824 +#, python-format +msgid "" +"These download folders are invalid:\n" +"%(folder1)s\n" +"%(folder2)s" +msgstr "" +"Následující složky nejsou platné:\n" +"%(folder1)s\n" +"%(folder2)s" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:10 -msgid "<b>Photo Rename</b>" -msgstr "<b>Přejmenování fotografie</b>" +#: ../raphodo/rapid.py:2828 +#, python-format +msgid "" +"This download folder is invalid:\n" +"%s" +msgstr "" +"Tato složka pro stahování není platná:\n" +"%s" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:11 -msgid " " -msgstr " " +#: ../raphodo/rapid.py:2831 +msgid "Download Failure" +msgstr "Stahování se nezdařilo" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:12 -msgid "<i>New:</i>" -msgstr "<i>Nový:</i>" +#: ../raphodo/rapid.py:2832 +msgid "The download cannot proceed." +msgstr "Stahování nemůže pokračovat." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:13 -msgid "<i>Original:</i>" -msgstr "<i>Originál:</i>" +#: ../raphodo/rapid.py:2846 +msgid "" +"Photos and videos will not be backed up because there is nowhere to back " +"them up. Do you still want to start the download?" +msgstr "" +"Fotografie a videa nebudou zazálohovány protože není kam. Přesto zahájit " +"stahování?" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:14 -msgid "<b>Example</b>" -msgstr "<b>Příklad</b>" +#. Translators: filetype will be replaced with 'photos' or 'videos' +#: ../raphodo/rapid.py:2851 ../raphodo/rapid.py:2858 +#, python-format +msgid "" +"No backup device exists for backing up %(filetype)s. Do you still want to " +"start the download?" +msgstr "" +"Neexistuje zálohovací zařízení pro %(filetype)s. Přesto zahájit stahování?" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:15 -msgid "Photo Rename" -msgstr "Přejmenování fotografií" +#: ../raphodo/rapid.py:2852 ../raphodo/rpdfile.py:227 +msgid "photos" +msgstr "fotografie" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:16 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Download Folders</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Složky stahování videa</span>" +#: ../raphodo/rapid.py:2859 ../raphodo/rpdfile.py:222 +msgid "videos" +msgstr "videa" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:17 +#: ../raphodo/rapid.py:2865 msgid "" -"Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please " -"install either the <i>hachoir metadata</i> and <i>kaa metadata</i> packages " -"for python, or <i>exiftool</i>." +"<b>The photo and video backup destinations do not exist or cannot be written " +"to.</b><br><br>Do you still want to start the download?" msgstr "" -"Omlouváme se, možnost stahování videa je vypnuta. Pro stahování videí " -"nainstalujte prosím buď <i>hachoir metadata</i> a <i>kaa metadata</i> " -"balíčky pro python, nebo <i>exiftool</i>." +"<b>Cíl zálohování fotografií a videí neexistuje nebo do něj nelze " +"zapisovat.</b><br><br>Přesto zahájit stahování?" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:18 +#: ../raphodo/rapid.py:2873 ../raphodo/rapid.py:2880 +#, python-format msgid "" -"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be " -"automatically created in this folder using the structure specified below." +"<b>The %(filetype)s backup destination does not exist or cannot be written " +"to.</b><br><br>Do you still want to start the download?" msgstr "" -"Vyberte složku pro stažení. Podsložky pro stažená videa jsou vytvořena " -"automaticky podle schématu, které si vytvoříte." +"<b>Cíl zálohování %(filetype)s neexistuje nebo do něj nelze " +"zapisovat.</b><br><br>Přesto zahájit stahování?" + +#: ../raphodo/rapid.py:2875 ../raphodo/rpdfile.py:229 ../raphodo/rpdfile.py:805 +msgid "photo" +msgstr "fotografie" + +#: ../raphodo/rapid.py:2882 ../raphodo/rpdfile.py:224 ../raphodo/rpdfile.py:845 +msgid "video" +msgstr "video" + +#: ../raphodo/rapid.py:2890 +msgid "Backup problem" +msgstr "Chyba zálohování" + +#. Translators - in the middle is a unicode em dash - please retain it +#. This string is displayed in the status bar when the download is running +#: ../raphodo/rapid.py:3575 +#, python-format +msgid "%(downloading_from)s — %(time_left)s left (%(speed)s)" +msgstr "%(downloading_from)s — %(time_left)s zbývá (%(speed)s)" + +#. Translators: e.g. 23 photos downloaded +#: ../raphodo/rapid.py:3644 +#, python-format +msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded" +msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s staženo" + +#. Translators: e.g. 2 videos failed to download +#: ../raphodo/rapid.py:3649 +#, python-format +msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download" +msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s se nepodařilo stáhnout" + +#: ../raphodo/rapid.py:3654 ../raphodo/rapid.py:3727 +msgid "warnings" +msgstr "varování" + +#: ../raphodo/rapid.py:3683 +msgid "All downloads complete" +msgstr "Všechna stahování dokončena" + +#. Translators: e.g. 23 photos downloaded +#: ../raphodo/rapid.py:3690 ../raphodo/rapid.py:3699 ../raphodo/rapid.py:3708 +#: ../raphodo/rapid.py:3717 ../raphodo/rapid.py:3725 +#, python-format +msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s" +msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s" + +#: ../raphodo/rapid.py:3692 ../raphodo/rapid.py:3710 +#, python-format +msgid "%(filetype)s downloaded" +msgstr "%(filetype)s staženo" + +#: ../raphodo/rapid.py:3701 ../raphodo/rapid.py:3719 +#, python-format +msgid "%(filetype)s failed to download" +msgstr "%(filetype)s se nepodařilo stáhnout" + +#: ../raphodo/rapid.py:3746 +msgid "1 failure" +msgstr "1 nezdar" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:19 -msgid "Video Folders" -msgstr "Složky pro videa" +#: ../raphodo/rapid.py:3748 +#, python-format +msgid "%d failures" +msgstr "%d nezdarů" + +#: ../raphodo/rapid.py:3753 +msgid "1 warning" +msgstr "1 varování" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:20 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Rename</span>\t" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Přejmenování videa</span>\t" +#: ../raphodo/rapid.py:3755 +#, python-format +msgid "%d warnings" +msgstr "%d varování" + +#: ../raphodo/rapid.py:3775 +#, python-format +msgid "Downloaded %(no_files_and_types)s from %(devices)s" +msgstr "Staženo %(no_files_and_types)s z %(devices)s" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:21 -msgid "Video Rename" -msgstr "Přejmenovat videa" +#: ../raphodo/rapid.py:3778 +#, python-format +msgid "Downloaded %(no_files_and_types)s from %(devices)s — %(failures)s" +msgstr "Staženo %(no_files_and_types)s z %(devices)s — %(failures)s" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:22 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Možnosti přejmenování</span>" +#: ../raphodo/rapid.py:3783 +#, python-format +msgid "No files downloaded — %(failures)s" +msgstr "Nebyly staženy žádné soubory — %(failures)s" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:23 -msgid "<b>Sequence Numbers</b>" -msgstr "<b>Sekvenční čísla</b>" +#: ../raphodo/rapid.py:3785 +msgid "No files downloaded" +msgstr "Žádné stažené soubory" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:24 +#: ../raphodo/rapid.py:3809 +#, python-format msgid "" -"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> " -"sequence number should be reset." +"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " +"have been generated for the %(camera)s" msgstr "" -"Specifikujte čas ve 24 hodinovém formátu aby mohlo být resetováno sekvenční " -"číslo v <i>Dnešní stahování</i>." +"Cílové podsložky a časová osa budou znovu vytvořeny poté co budou pro " +"%(camera)s vytvořeny všechny náhledové obrázky" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:25 -msgid "Day start:" -msgstr "Začátek dne:" +#: ../raphodo/rapid.py:3813 +msgid "" +"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " +"have been generated for this computer" +msgstr "" +"Cílové podsložky a časová osa budou znovu vytvořeny poté co budou pro tento " +"počítač vytvořeny všechny náhledové obrázky" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:26 -msgid "Downloads today:" -msgstr "Dnešní stahování:" +#: ../raphodo/rapid.py:3816 +#, python-format +msgid "" +"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " +"have been generated for %(device)s" +msgstr "" +"Cílové podsložky a časová osa budou znovu vytvořeny poté co budou pro " +"%(device)s vytvořeny všechny náhledové obrázky" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:27 -msgid "Stored number:" -msgstr "Uskladněné číslo:" +#: ../raphodo/rapid.py:3824 +#, python-format +msgid "" +"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " +"have been generated for %(number_devices)s devices and this computer" +msgstr "" +"Cílové podsložky a časová osa budou znovu vytvořeny poté co budou pro " +"%(number_devices)s a tento počítač vytvořeny všechny náhledové obrázky" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:28 -msgid ":" -msgstr ":" +#: ../raphodo/rapid.py:3837 +#, python-format +msgid "" +"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " +"have been generated for the %(camera)s and this computer" +msgstr "" +"Cílové podsložky a časová osa budou znovu vytvořeny poté co budou pro " +"%(camera)s a tento počítač vytvořeny všechny náhledové obrázky" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:29 -msgid " hh:mm" -msgstr " hh:mm" +#: ../raphodo/rapid.py:3841 +#, python-format +msgid "" +"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " +"have been generated for %(device)s and this computer" +msgstr "" +"Cílové podsložky a časová osa budou znovu vytvořeny poté co budou pro " +"%(device)s a tento počítač vytvořeny všechny náhledové obrázky" + +#: ../raphodo/rapid.py:3845 +#, python-format +msgid "" +"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " +"have been generated for %(number_devices)s devices" +msgstr "" +"Cílové podsložky a časová osa budou znovu vytvořeny poté co budou pro " +"%(number_devices)s zařízení vytvořeny všechny náhledové obrázky" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:30 -msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers" -msgstr "Synchronizovat sekvenční čísla RAW + JPEG" +#: ../raphodo/rapid.py:3871 +msgid "The Destination subfolders and Timeline have been rebuilt" +msgstr "Cílové podsložky a časová osa byly znovu vytvořeny" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:31 -msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>" -msgstr "<b>Kompaktibilita s jinými operačními systémy</b>" +#: ../raphodo/rapid.py:3926 +msgid "Program preferences are invalid" +msgstr "Předvolby aplikace nejsou platné" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:32 +#: ../raphodo/rapid.py:4003 +#, python-format msgid "" -"Specify whether photo, video and folder names should have any characters " -"removed that are not allowed by other operating systems." +"<b>All files on the %(camera)s are inaccessible</b>.<br><br>It may be locked " +"or not configured for file transfers using MTP. You can unlock it and try " +"again.<br><br>On some models you also need to change the setting <i>USB for " +"charging</i> to <i>USB for file transfers</i>.<br><br>Alternatively, you can " +"ignore this device." msgstr "" -"Určete znaky, které se mohou objevit v názvech souborů, ale mohly by později " -"působit problémy" - -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:33 -msgid "Strip incompatible characters" -msgstr "Odstranit nekompatibilní znaky" +"<b>Veškeré soubory v %(camera)s jsou nepřístupné</b>.<br><br>Může být " +"zamčený nebo není nastavený pro přenos souborů protokolem MTP. Můžete ho " +"odemknout a zkusit to znovu.<br><br>Na některých modelech může také být " +"třeba změnit nastavení z <i>USB nabíjení</i> na <i>USB přenos " +"souborů</i>.<br><br>Případně toto zařízení můžete ignorovat." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:34 -msgid "Rename Options" -msgstr "Možnosti přejmenování" +#: ../raphodo/rapid.py:4012 +#, python-format +msgid "" +"<b>The %(camera)s appears to be in use by another " +"application.</b><br><br>You can close any other application (such as a file " +"browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the " +"%(camera)s from the computer and plug it in again.<br><br>Alternatively, you " +"can ignore this device." +msgstr "" +"<b>Zdá se, že %(camera)s je používán jinou aplikací.</b><br><br>Můžete " +"ukončit všechny ostatní aplikace (jako například správce souborů) které ho " +"používají a zkusit to znovu. Pokud to nepomůže, odpojte %(camera)s od " +"počítače a opět připojte.<br><br>Případně toto zařízení můžete ignorovat." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:35 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Pracovní kódy</span>" +#: ../raphodo/rapid.py:4023 +msgid "&Try Again" +msgstr "Zkusi&t znovu" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:36 -msgid "<b>Job Codes</b>" -msgstr "<b>Pracovní kódy</b>" +#: ../raphodo/rapid.py:4024 +msgid "&Ignore This Device" +msgstr "&Ignorovat toto zařízení" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:37 -msgid "_Add..." -msgstr "_Přidat..." +#: ../raphodo/rapid.py:4090 +#, python-format +msgid "Sorry, an unexpected problem occurred while scanning %s." +msgstr "" +"Omlouváme se, ale při prohledávání %s došlo k neočekávanému problému." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:39 -msgid "R_emove All" -msgstr "O_dstranit vše" +#: ../raphodo/rapid.py:4091 +msgid "Unfortunately you cannot download from this device." +msgstr "Z tohoto zařízení žel není možné stahovat." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:40 -msgid "Job Codes" -msgstr "Pracovní kódy" +#: ../raphodo/rapid.py:4095 +msgid "" +"A possible workaround for the problem might be downloading from the camera's " +"memory card using a card reader." +msgstr "" +"Možným způsobem jak problém obejít by mohlo být vyjmout paměťovou kartu z " +"fotoaparátu, vložit jí do čtečky a stahovat přímo z ní." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:41 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Devices</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Zařízení</span>" +#: ../raphodo/rapid.py:4100 +msgid "Device scan failed" +msgstr "Prohledání zařízení se nezdařilo" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:42 -msgid "Devices" -msgstr "Zařízení" +#: ../raphodo/rapid.py:4476 +#, python-format +msgid "" +"<b>The %(camera)s cannot be scanned because it cannot be " +"unmounted.</b><br><br>You can close any other application (such as a file " +"browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the " +"%(camera)s from the computer and plug it in again." +msgstr "" +"<b>%(camera)s není možné prohledat, protože se nedaří získat výhradní " +"přístup k němu.</b><br><br>Můžete ukončit všechny ostatní aplikace (jako " +"například správce souborů) které ho používají a zkusit to znovu. Pokud to " +"nepomůže, odpojte %(camera)s od počítače a opět připojte." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:43 +#: ../raphodo/rapid.py:4500 +#, python-format msgid "" -"Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, " -"memory cards or Portable Storage Devices.\n" -"\n" -"You can download from multiple devices simultaneously, or you can specify a " -"location on your hard drive.\n" -"\n" -"<i>Downloading directly from cameras is currently an experimental feature. " -"If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try " -"setting it to PTP mode. If that is not possible, a card reader must be " -"used.</i>" +"<b>The download cannot start because the %(camera)s cannot be " +"unmounted.</b><br><br>You can close any other application (such as a file " +"browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the " +"%(camera)s from the computer and plug it in again, and choose which files " +"you want to download from it." msgstr "" -"Přístroje nastavují odkud má probíhat stahování fotek a videí, jaké jsou " -"fotoaparáty, pamětové karty nebo přenosné datove zdroje.\n" -"\n" -"Můžete stahovat z několika přístrojů naráz, nebo můžete vybrat cestu na svůj " -"disk.\n" -"\n" -"<i>Přímé stahování z fotoaparátů je momentálně pouze experimentální. Pokud " -"stahování přímo z fotoaparátu funguje špatně nebo vůbec, zkuste nastavit PTP " -"mód. Pokud toto není možné, je třeba použít čtečku karet.</i>" +"<b>Stahování nemůže začít, protože k %(camera)s se nedaří získat výhradní " +"přístup.</b><br><br>Můžete ukončit všechny ostatní aplikace (jako například " +"správce souborů) které ho používají a zkusit to znovu. Pokud to nepomůže, " +"odpojte %(camera)s od počítače a opět připojte a zvolte soubory, které z něj " +"chcete stáhnout." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:48 -msgid "Automatically detect Portable Storage Devices" -msgstr "Automatická detekce kapesních paměťových zařízení" +#: ../raphodo/rapid.py:4639 +#, python-format +msgid "" +"Do you want to download photos and videos from the device <i>%(device)s</i>?" +msgstr "Stáhnout fotografie a videa ze zařízení <i>%(device)s</i>?" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:49 -msgid "Automatically detect devices" -msgstr "Automaticky detekovat zařízení" +#: ../raphodo/rapid.py:4881 +#, python-format +msgid "<b>Do you want to ignore the %s whenever this program is run?</b>" +msgstr "<b>Ignorovat %s pokaždé, když je tato aplikace spuštěná?</b>" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:50 +#: ../raphodo/rapid.py:4883 msgid "" -"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " -"device will be scanned. On large devices, this could take some time.\n" -"\n" -"When this option is enabled, and a potential device is detected, you will be " -"prompted to determine if it should be scanned or not." +"All cameras, phones and tablets with the same model name will be ignored." msgstr "" -"Pokud povolíte automatickou detekci přenosných pamětoých médií, bude " -"skenován celý přístroj. Tot může na velkých přístrojích trvat déle.\n" -"\n" -"Pokud je tato možnost zapnuta a je detekován přístroj, budete dotázáni " -"jestli se má prohledávání opravdu spustit." +"Veškeré fotoaparáty, telefony a tablety se stejným názvem modelu budou " +"ignorovány." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:53 -msgid "Location:" -msgstr "Umístění:" +#: ../raphodo/rapid.py:4887 +#, python-format +msgid "" +"<b>Do you want to ignore the device %s whenever this program is run?</b>" +msgstr "" +"<b>Ignorovat zařízení %s pokaždé, když je tato aplikace spuštěná?</b>" + +#: ../raphodo/rapid.py:4889 +msgid "Any device with the same name will be ignored." +msgstr "Všechna zařízení s takovým názvem budou ignorována." + +#: ../raphodo/rapid.py:5182 +#, python-format +msgid "Downloading from %(location)s on This Computer." +msgstr "Stahování z %(location)s na tomto počítači." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:54 +#: ../raphodo/rapid.py:5184 msgid "" -"If you disable automatic detection, choose the exact location of the photos " -"and videos." +"Do you really want to download from here?<br><br>On some systems, scanning " +"this location can take a very long time." msgstr "" -"Pokud vypnete automatickou detekci, vyberte přesné umístění fotografií a " -"videí." +"Opravdu chcete stáhnout odsud?<br><br>Na některých systémech totiž " +"prohledávání tohoto umístění může trvat opravdu dlouho." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:55 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Device Options</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Možnosti zařízení</span>" +#: ../raphodo/rapid.py:5228 +#, python-format +msgid "Generating thumbnails for %s" +msgstr "Vytváření náhledových obrázků pro %s" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:56 -msgid "Remembered Paths" -msgstr "Zapamatované cesty" +#: ../raphodo/rapid.py:5231 +#, python-format +msgid "Scanning %s" +msgstr "Prohledávání %s" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:57 +#: ../raphodo/rapid.py:5241 +#, python-format msgid "" -"Remembered paths are those associated with devices that you have chosen to " -"always scan or ignore when automatic detection of Portable Storage Devices " -"is enabled." +"%(number)s of %(available files)s checked for download (%(hidden)s hidden)" msgstr "" -"Uložené cesty jsou ty, které jsou přiřazeny přístrojům které jste vybrali " -"vždy prohledávat nebo ignorovat, pokud je zapnuta automatická detekce " -"přenosných paměťových médií." +"%(number)s z %(available files)s označeno ke stažení (%(hidden)s skryto)" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:58 -msgid "Ignored Paths" -msgstr "Ignorované cesty" +#: ../raphodo/rapid.py:5247 +#, python-format +msgid "%(number)s of %(available files)s checked for download" +msgstr "%(number)s z %(available files)s označeno ke stažení" + +#: ../raphodo/rapid.py:5489 +msgid "Display program information when run from the command line." +msgstr "" +"Při spuštění aplikace z příkazového řádku v něm vypisovat informace z " +"aplikace." + +#: ../raphodo/rapid.py:5491 +msgid "Display debugging information when run from the command line." +msgstr "" +"Při spuštění aplikace z příkazového řádku v něm vypisovat ladicí informace." + +#: ../raphodo/rapid.py:5494 +msgid "List photo and video file extensions the program recognizes and exit." +msgstr "" +"Zobrazit přípony souborů s fotografiemi a videi které aplikace rozpoznává a " +"skončit." + +#: ../raphodo/rapid.py:5497 +msgid "Turn on or off the the renaming of photos." +msgstr "Zapnout nebo vypnout přejmenovávání fotografií." + +#: ../raphodo/rapid.py:5499 +msgid "turn on or off the the renaming of videos." +msgstr "zapnout nebo vypnout přejmenovávání videí." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:59 +#: ../raphodo/rapid.py:5501 msgid "" -"Specify the ending portion of any paths you want ignored when scanning " -"devices for photos or videos. Any path ending with the values below will not " -"be scanned." +"Turn on or off the automatic detection of devices from which to download." msgstr "" -"Upřesněte koncovou část jakékoliv cesty kterou chcete ignorovat při " -"prohledávání přístrojů pro fotografie a videa. Jakákoliv cesta končící níže " -"vypsanými hodnotami nebude prohledána." +"Zapnout nebo vypnout automatické zjišťování zařízení ze kterých stahovat." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:61 -msgid "Re_move All" -msgstr "_Odstranit vše" +#: ../raphodo/rapid.py:5505 +msgid "Turn on or off downloading from this computer." +msgstr "Zapnout nebo vypnout stahování z tohoto počítače." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:62 -msgid "Use _python-style regular expressions" -msgstr "Použijte _python-style regulární zkratky" +#: ../raphodo/rapid.py:5507 ../raphodo/rapid.py:5510 ../raphodo/rapid.py:5513 +#: ../raphodo/rapid.py:5534 ../raphodo/rapid.py:5538 +msgid "PATH" +msgstr "POPIS UMÍSTĚNÍ" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:63 -msgid "Device Options" -msgstr "Možnosti zařízení" +#: ../raphodo/rapid.py:5508 +msgid "The PATH on this computer from which to download." +msgstr "POPIS UMÍSTĚNÍ na tomto počítači ze kterého stahovat." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:64 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Záloha</span>\t" +#: ../raphodo/rapid.py:5511 +msgid "The PATH where photos will be downloaded to." +msgstr "POPIS UMÍSTĚNÍ do kterého budou stahovány fotografie." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:65 -msgid "<b>Backup</b>" -msgstr "<b>Záloha</b>" +#: ../raphodo/rapid.py:5514 +msgid "The PATH where videos will be downloaded to." +msgstr "POPIS UMÍSTĚNÍ do kterého budou stahována videa." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:66 +#: ../raphodo/rapid.py:5516 +msgid "Turn on or off the backing up of photos and videos while downloading." +msgstr "Zapnout nebo vypnout zálohování fotografií a videí během stahování." + +#: ../raphodo/rapid.py:5520 +msgid "Turn on or off the automatic detection of backup devices." +msgstr "Zapnout nebo vypnout automatické zjišťování zálohovacích zařízení." + +#: ../raphodo/rapid.py:5522 ../raphodo/rapid.py:5528 +msgid "FOLDER" +msgstr "SLOŽKA" + +#: ../raphodo/rapid.py:5523 msgid "" -"If you disable automatic detection, choose the exact backup locations." +"The FOLDER in which backups are stored on the automatically detected photo " +"backup device, with the folder's name being used to identify whether or not " +"the device is used for backups. For each device you wish to use for backing " +"photos up to, create a folder on it with this name." msgstr "" -"Pokud vypnete automatickou detekci, vyberte přesné umístění pro zálohy." +"SLOŽKA do které budou při automatickém zjišťování zálohovacího zařízení " +"zálohovány fotografie. Je to právě přítomnost takto nazvané složky, která " +"určuje zda zařízení slouží pro zálohování. Proto na každém zařízení, které " +"si přejete používat pro zálohování fotografií, vytvořte složku s tímto " +"názvem." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:67 -msgid "Automatically detect backup devices" -msgstr "Automatická detekce zálohovacích zařízení" +#: ../raphodo/rapid.py:5529 +msgid "" +"The FOLDER in which backups are stored on the automatically detected video " +"backup device, with the folder's name being used to identify whether or not " +"the device is used for backups. For each device you wish to use for backing " +"up videos to, create a folder on it with this name." +msgstr "" +"SLOŽKA do které budou při automatickém zjišťování zálohovacího zařízení " +"zálohována videa. Je to právě přítomnost takto nazvané složky, která určuje " +"zda zařízení slouží pro zálohování. Proto na každém zařízení, které si " +"přejete používat pro zálohování videí, vytvořte složku s tímto názvem." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:68 +#: ../raphodo/rapid.py:5535 msgid "" -"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they " -"are downloaded, e.g. external hard drives." +"The PATH where photos will be backed up when automatic detection of backup " +"devices is turned off." msgstr "" -"Při stahování můžete fotky a videa zálohovat na více umístění, např. na " -"externí disky." +"POPIS UMÍSTĚNÍ do kterého budou zálohovány fotografie v případě vypnutí " +"automatického zjišťování zálohovacích zařízení." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:69 -msgid "Back up photos and videos when downloading" -msgstr "Zálohovat fotografie a videa při stahování" +#: ../raphodo/rapid.py:5539 +msgid "" +"The PATH where videos will be backed up when automatic detection of backup " +"devices is turned off." +msgstr "" +"POPIS UMÍSTĚNÍ do kterého budou zálohována videa v případě vypnutí " +"automatického zjišťování zálohovacích zařízení." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:70 +#: ../raphodo/rapid.py:5542 +#, python-format +msgid "Ignore photos with the following extensions: %s" +msgstr "Nevšímat si fotografií s následujícími příponami: %s" + +#: ../raphodo/rapid.py:5546 msgid "" -"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" -"\n" -"<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is " -"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create " -"a folder in it with one of these names.</i>" +"Turn on or off starting downloads as soon as the program itself starts." msgstr "" -"Vyberte složku, ve které jsou na zařízení uloženy zálohy. \n" -"<i>Poznámka: Podle toho se také pozná, zda je zařízení použito pro zálohy. " -"Na každém zařízení, které chcete pro zálohy použít, vytvořte složku s " -"některým jménem. </i>" +"Zapnout nebo vypnout automatiku zahájení stahování spouštěnou startem této " +"aplikace." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:73 -msgid "Photo backup location:" -msgstr "Umístění zálohy fotografií:" +#: ../raphodo/rapid.py:5549 +msgid "Turn on or off starting downloads as soon as a device is inserted." +msgstr "" +"Zapnout nebo vypnout automatiku zahájení stahování spouštěnou připojením " +"zařízení." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:74 -msgid "Photo backup folder name:" -msgstr "Název složky pro zálohu fotek" +#: ../raphodo/rapid.py:5552 +msgid "" +"Turn on or off use of the Rapid Photo Downloader Thumbnail Cache. Turning it " +"off does not delete existing cache contents." +msgstr "" +"Zapnout nebo vypnout používání mezipaměti náhledových obrázků aplikace Rapid " +"Photo Downloader. Vypnutí nesmaže už existující obsah mezipaměti." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:75 -msgid "<i>Example:</i>" -msgstr "<i>Příklad:</i>" +#: ../raphodo/rapid.py:5556 +msgid "" +"Delete all thumbnails in the Rapid Photo Downloader Thumbnail Cache, and " +"exit." +msgstr "" +"Vymazat veškeré náhledové obrázky z mezipaměti aplikace Rapid Photo " +"Downloader a skončit." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:76 -msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>" -msgstr "<i>/media/externaldrive/Photos</i>" +#: ../raphodo/rapid.py:5560 +msgid "Forget which files have been previously downloaded, and exit." +msgstr "Zapomenout které soubory byly dříve staženy a skončit." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:77 -msgid "Video backup folder name:" -msgstr "Název složky pro zálohu videí" +#: ../raphodo/rapid.py:5563 +msgid "" +"Import preferences from an old program version and exit. Requires the " +"command line program gconftool-2." +msgstr "" +"Importovat předvolby ze starší verze aplikace a skončit. Vyžaduje přítomnost " +"nástroje gconftool-2." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:78 -msgid "Video backup location:" -msgstr "Umístění zálohy videí:" +#: ../raphodo/rapid.py:5566 +msgid "" +"Reset all program settings to their default values, delete all thumbnails in " +"the Thumbnail cache, forget which files have been previously downloaded, and " +"exit." +msgstr "" +"Vrátit veškerá nastavení aplikace na výchozí hodnoty, vymazat z mezipaměti " +"veškeré náhledové obrázky, zapomenout které soubory byly dříve staženy a " +"skončit." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:79 -msgid "Backup" -msgstr "Záloha" +#: ../raphodo/rapid.py:5570 +msgid "Include gphoto2 debugging information in log files." +msgstr "" +"Do souborů se záznamy událostí zahrnout i ladící informace knihovny gphoto2." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:80 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Miscellaneous</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Různé</span>" +#: ../raphodo/rapid.py:5574 +msgid "Print information to the terminal about attached cameras and exit." +msgstr "Vypsat na terminál informace o připojených fotoaparátech a skončit." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:81 -msgid "<b>Program Automation</b>" -msgstr "<b>Automatizace programu</b>" +#: ../raphodo/rapid.py:5635 +msgid "" +"To import preferences from the old version of Rapid Photo Downloader, you " +"must install the program gconftool-2." +msgstr "" +"Pro import předvoleb ze starší verze aplikace Rapid Photo Downloader je " +"třeba nainstalovat nástroj gconftool-2." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:82 -msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion" -msgstr "Po stažení souborů odpojit zařízení" +#: ../raphodo/rapid.py:5644 +msgid "No prior program preferences detected: exiting" +msgstr "Nebyly zjištěny žádné předchozí předvolby aplikace: ukončování" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:83 -msgid "Start downloading at program startup" -msgstr "Start stahování při startu programu" +#: ../raphodo/rapid.py:5647 +#, python-format +msgid "Importing preferences from Rapid Photo Downloader %(version)s" +msgstr "Import předvoleb z Rapid Photo Downloader %(version)s" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:84 -msgid "Start downloading upon device insertion" -msgstr "Začít stahovat hned po vložení zařízení" +#: ../raphodo/rapid.py:5709 +#, python-format +msgid "" +"Do you want to copy the stored sequence number, which has the value %d?" +msgstr "Zkopírovat uložené pořadové číslo, které má hodnotu %d?" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:85 -msgid "Exit program when download completes" -msgstr "Ukončit program po stažení souborů" +#: ../raphodo/rapid.py:5721 +msgid "Program aborting." +msgstr "Ukončování aplikace." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:86 -msgid "Exit program even if download had warnings or errors" -msgstr "Ukončit program, i když stahování skončilo varováními nebo chybami" +#: ../raphodo/rapid.py:5731 +msgid "Never run this program as the sudo / root user." +msgstr "Nikdy tuto aplikaci nespouštějte s právy správy systému (sudo/root)." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:87 -msgid "Automatically rotate JPEG images" -msgstr "Automaticky otáčet obrázky formátu JPEG" +#: ../raphodo/rapid.py:5735 +msgid "You must install ExifTool to run Rapid Photo Downloader." +msgstr "" +"Pro provoz aplikace Rapid Photo Downloader je třeba nainstalovat nástroj " +"ExifTool." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:89 -msgid "Verify files as they are downloaded" -msgstr "Ověřovat soubory při stahování" +#: ../raphodo/rapid.py:5789 +msgid "" +"When specifying a path on the command line, do not also specify an\n" +"option for device auto detection or a path on \"This Computer\"." +msgstr "" +"Pokud v příkazovém řádku zadáváte popis umístění, už neuvádějte\n" +"předvolbu pro automatické zjišťování zařízení nebo popis umístění na „Tento " +"počítač“." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:90 -msgid "Performance" -msgstr "Výkon" +#: ../raphodo/rapid.py:5945 +msgid "All settings and caches have been reset" +msgstr "Veškerá nastavení a mezipaměti byly resetovány" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:91 -msgid "Generate thumbnails (slower)" -msgstr "Generovat náhledy (pomalé)" +#: ../raphodo/rapid.py:5953 +msgid "Thumbnail Cache has been reset" +msgstr "Mezipaměť náhledových obrázků byla resetována" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:92 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Různé" +#: ../raphodo/rapid.py:5959 +msgid "Remembered files have been forgotten" +msgstr "Zapamatované soubory byly zapomenuty" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:93 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Chybová obsluha</span>" +#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:70 +msgid "&Don't ask me about this again" +msgstr "Příště už se neptat" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:94 -msgid "<b>Photo and Video Name Conflicts</b>" -msgstr "<b>Konflikty jmen fotografií a videa</b>" +#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:72 +msgid "&Don't warn me about this again" +msgstr "Pře&d tímto napříště nevarovat" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:95 -msgid "Add unique identifier" -msgstr "Přidat unikátní identifikátor" +#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:75 +msgid "&Don't warn me again about missing or broken program libraries" +msgstr "" +"Napříště už nevarovat ohle&dně chybějících nebo poškozených softwarových " +"knihoven" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:96 -msgid "Skip download" -msgstr "Vynechat stahování" +#: ../raphodo/renameandmovefile.py:510 +msgid "subfolder and filename" +msgstr "podsložka a název souboru" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:97 +#: ../raphodo/renameandmovefile.py:512 +msgid "filename" +msgstr "název souboru" + +#: ../raphodo/renameandmovefile.py:514 +msgid "subfolder" +msgstr "podsložka" + +#: ../raphodo/renamepanel.py:290 +msgid "A counter for how many downloads occur on each day" +msgstr "Čítač stažených položek za každý den" + +#: ../raphodo/renamepanel.py:291 +msgid "Downloads today:" +msgstr "Pořadí v dnes stažených:" + +#: ../raphodo/renamepanel.py:313 +msgid "A counter that is remembered each time the program is run " +msgstr "" +"Čítač, jehož hodnota je zapamatována při každém ukončení aplikace a opětovně " +"načtena při příštím spuštění " + +#: ../raphodo/renamepanel.py:314 +msgid "Stored number:" +msgstr "Pořadí v celkově stažených:" + +#: ../raphodo/renamepanel.py:331 msgid "" -"When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose " -"whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier." +"The time at which the <i>Downloads today</i> sequence number should be reset" msgstr "" -"Pokud má fotka nebo video stejný název jako již existující soubor, vyberte, " -"zda se má stahování přeskočit, nebo přejmenovat." +"Denní doba po které resetovat hodnotu čítače <i>Pořadí v dnes stažených</i>" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:98 +#: ../raphodo/renamepanel.py:332 +msgid "Day start:" +msgstr "Den začíná v:" + +#. 24 hour format, if wanted in a future release: +#. self.dayStart.setDisplayFormat('HH:mm:ss') +#: ../raphodo/renamepanel.py:342 +msgid "Synchronize RAW + JPEG" +msgstr "Synchronizovat RAW + JPEG" + +#: ../raphodo/renamepanel.py:345 msgid "" -"When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device " -"that has the same name, or skip backing it up." +"Synchronize sequence numbers for matching RAW and JPEG pairs.\n" +"\n" +"See the online documentation for more details." msgstr "" -"Vyberte, zda při zálohování přepsat na cílovém zařízení soubor se stejným " -"jménem, nebo jeho zálohování přeskočit." +"Synchronizovat pořadová čísla pro odpovídající si dvojice RAW a JPEG " +"souborů.\n" +"\n" +"Další podrobnosti jsou uvedeny v dokumentaci na webových stránkách projektu." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:99 -msgid "Overwrite" -msgstr "Přepsat" +#: ../raphodo/renamepanel.py:349 +msgid "Sequence Numbers" +msgstr "Pořadová čísla" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:100 -msgid "Skip" -msgstr "Vynechat" +#: ../raphodo/renamepanel.py:360 +msgid "Strip incompatible characters" +msgstr "Odstraňovat nekompatibilní znaky" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:101 -msgid "Error Handling" -msgstr "Chybová obsluha" +#: ../raphodo/renamepanel.py:363 +msgid "" +"Whether photo, video and folder names should have any characters removed " +"that are not allowed by other operating systems" +msgstr "" +"Zda z názvů souborů s fotografiemi, videi a složek s nimi odebírat znaky, " +"které nejsou podporovány v ostatních operačních systémech" + +#: ../raphodo/renamepanel.py:365 +msgid "Compatibility" +msgstr "Kompatibilita (slučitelnost)" -#: rapid/glade3/about.ui.h:1 -msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably" -msgstr "Importovat fotky a videa spolehlivě" +#: ../raphodo/renamepanel.py:433 +msgid "Photo Renaming" +msgstr "Přejmenovávání fotografií" -#~ msgid "Error in Image Rename preferences" -#~ msgstr "Chyba v nastavení přejmenovávání obrázků." +#: ../raphodo/renamepanel.py:436 +msgid "Video Renaming" +msgstr "Přejmenovávání videí" -#~ msgid "Resetting to default values." -#~ msgstr "Resetování na výchozí hodnoty." +#: ../raphodo/renamepanel.py:439 +msgid "Renaming Options" +msgstr "Předvolby přejmenovávání" -#~ msgid "Select an image folder" -#~ msgstr "Vyberte složku obrázků" +#: ../raphodo/rpdfile.py:217 +msgid "photos and videos" +msgstr "fotografie a videa" -#~ msgid "Select a folder in which to backup images" -#~ msgstr "Vyberte složku do které má být uložena záloha obrázků" +#: ../raphodo/rpdfile.py:219 +msgid "photos or videos" +msgstr "fotografie nebo videa" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Please check preferences, restart the program, and try again." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Prosím zkontrolujte nastavení, restartujte program a zkuste to znovu." +#: ../raphodo/rpdfile.py:305 +#, python-format +msgid "%(number)s %(filetypes)s" +msgstr "%(number)s %(filetypes)s" -#~ msgid "There is an error in the program preferences." -#~ msgstr "Vyskytla se chyba v nastavení programu." +#: ../raphodo/rpdfile.py:317 +msgid "1 Video" +msgstr "1 video" -#~ msgid "Image filename could not be generated" -#~ msgstr "Název obrázku nemohl být vygenerován" +#: ../raphodo/rpdfile.py:322 +msgid "1 Photo" +msgstr "1 fotografie" +#: ../raphodo/rpdfile.py:790 #, python-format -#~ msgid "Device scan complete: no images found on %s" -#~ msgstr "Skenování zařízení kompletní: žádné obrázky nebyly na %s nalezeny" +msgid "%(path)s on %(camera)s" +msgstr "%(path)s na %(camera)s" +#: ../raphodo/rpdfile.py:806 +msgid "Photo" +msgstr "Fotografie" + +#: ../raphodo/rpdfile.py:846 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: ../raphodo/storage.py:138 +msgid "File system root" +msgstr "Kořen souborového systému" + +#. translators: the name of the Pictures folder +#: ../raphodo/storage.py:433 +msgid "Pictures" +msgstr "Obrázky" + +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:424 #, python-format -#~ msgid "0 of %s images copied" -#~ msgstr "0 z %s obrázků okopírováno" +msgid "Taken on %(date_time)s (%(human_readable)s)" +msgstr "Pořízeno %(date_time)s (%(human_readable)s)" -#~ msgid "Could not open image" -#~ msgstr "Nelze otevřít obrázek" +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:429 +#, python-format +msgid "Modified on %(date_time)s (%(human_readable)s)" +msgstr "Upraveno %(date_time)s (%(human_readable)s)" +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:435 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:464 #, python-format -#~ msgid "%s images skipped" -#~ msgstr "%s obrázků přeskočeno" +msgid "%(date_time)s (%(human_readable)s)" +msgstr "%(date_time)s (%(human_readable)s)" +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:449 #, python-format -#~ msgid "%s images downloaded" -#~ msgstr "%s obrázků staženo" +msgid "Memory cards: %s" +msgstr "Paměťové karty: %s" +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:455 +msgid "Downloaded as:" +msgstr "Staženo jako:" + +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:470 #, python-format -#~ msgid "Source: %s" -#~ msgstr "Zdroj: %s" +msgid "<br><br>Previous download:<br>%(filename)s<br>%(path)s<br>%(date)s" +msgstr "<br><br>Předchozí stahování:<br>%(filename)s<br>%(path)s<br>%(date)s" + +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1601 +msgid "Copy Path" +msgstr "Kopírovat popis umístění" +#. two things in a list e.g. "device1 and device2" +#: ../raphodo/utilities.py:391 #, python-format -#~ msgid "Unique identifier '%s' added" -#~ msgstr "Unikátní identifikátor '%s' přidán" +msgid "%(first_item)s and %(last_item)s" +msgstr "%(first_item)s a %(last_item)s" + +#: ../raphodo/utilities.py:464 +msgid "one" +msgstr "jedna" + +#: ../raphodo/utilities.py:465 +msgid "two" +msgstr "dvě" + +#: ../raphodo/utilities.py:466 +msgid "three" +msgstr "tři" -#~ msgid "The image was not copied." -#~ msgstr "Obrázek nebyl okopírován." +#: ../raphodo/utilities.py:467 +msgid "four" +msgstr "čtyři" -#~ msgid "errors" -#~ msgstr "chyby" +#: ../raphodo/utilities.py:468 +msgid "five" +msgstr "pět" -#~ msgid "Backup device missing" -#~ msgstr "Zálohovací zařízení chybí" +#: ../raphodo/utilities.py:469 +msgid "six" +msgstr "šest" -#~ msgid "No backup device was detected." -#~ msgstr "Zálohovací zařízení nebylo detekováno." +#: ../raphodo/utilities.py:470 +msgid "seven" +msgstr "sedm" -#~ msgid "Image skipped" -#~ msgstr "Obrázek přeskočen" +#: ../raphodo/utilities.py:471 +msgid "eight" +msgstr "osm" -#~ msgid "Image already exists" -#~ msgstr "Obrázek neexistuje" +#: ../raphodo/utilities.py:472 +msgid "nine" +msgstr "devět" -#~ msgid "Starting downloads" -#~ msgstr "Stahování začíná" +#: ../raphodo/utilities.py:473 +msgid "ten" +msgstr "deset" -#~ msgid "Preferences were modified." -#~ msgstr "Nastavení bylo modifikováno." +#: ../raphodo/utilities.py:474 +msgid "eleven" +msgstr "jedenáct" -#~ msgid "images skipped" -#~ msgstr "obrázky přeskočeny" +#: ../raphodo/utilities.py:475 +msgid "twelve" +msgstr "dvanáct" -#~ msgid "_Download " -#~ msgstr "_Stažení " +#: ../raphodo/utilities.py:476 +msgid "thirteen" +msgstr "třináct" -#~ msgid "images downloaded" -#~ msgstr "obrázky staženy" +#: ../raphodo/utilities.py:477 +msgid "fourteen" +msgstr "patnáct" -#~ msgid "_Pause" -#~ msgstr "_Pozastavit" +#: ../raphodo/utilities.py:478 +msgid "fifteen" +msgstr "patnáct" -#~ msgid "Using" -#~ msgstr "Používání" +#: ../raphodo/utilities.py:479 +msgid "sixteen" +msgstr "šestnáct" -#~ msgid "Download copying error" -#~ msgstr "Chyba kopírování obrázků" +#: ../raphodo/utilities.py:480 +msgid "seventeen" +msgstr "sedmnáct" -#~ msgid "_Photos" -#~ msgstr "_Fotografie" +#: ../raphodo/utilities.py:481 +msgid "eighteen" +msgstr "osmnáct" -#~ msgid "_Thumbnails" -#~ msgstr "_Náhledy" +#: ../raphodo/utilities.py:482 +msgid "ninenteen" +msgstr "devatenáct" -#~ msgid "Image location:" -#~ msgstr "Umístění obrázku:" +#: ../raphodo/utilities.py:483 +msgid "twenty" +msgstr "dvacet" -#~ msgid "Image Rename" -#~ msgstr "Přejmenování obrázku" +#: ../data/rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"Rapid Photo Downloader imports photos and videos from cameras, phones, " +"memory cards and other devices at high speed. It can be configured to rename " +"photos and videos with meaningful filenames you specify. It can also back up " +"photos and videos as they are downloaded. It downloads from and backs up to " +"multiple devices simultaneously." +msgstr "" +"Aplikace Rapid Photo Downloader slouží pro rychlý přenos fotografií a videí " +"z fotoaparátů, telefonů a paměťových karet do počítače. V rámci toho je " +"možné zařídit aby soubory s fotografiemi a videi byly přejmenovávány na " +"praktičtější názvy podle schéma, které určíte. Dále je možné je v průběhu " +"stahování také zálohovat. Stahovat a zálohovat je možné z a na vícero " +"zařízení naráz." + +#: ../data/rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"Unique to Rapid Photo Downloader is its Timeline, which groups photos and " +"videos based on how much time elapsed between consecutive shots. Use it to " +"identify photos and videos taken at different periods in a single day or " +"over consecutive days." +msgstr "" +"Funkcí kterou naleznete pouze v aplikaci Rapid Photo Downloader je časová " +"osa, která seskupuje fotografie a videa na základě toho, kolik času uplynulo " +"mezi po sobě jdoucími snímky. Slouží k identifikaci fotografií a videí, " +"pořízených v různých obdobích jednoho nebo vícero po sobě jdoucích dnů." -#~ msgid "Ignore" -#~ msgstr "Ignoruj" +#: ../data/rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"Written by a photographer for professional and amateur photographers, Rapid " +"Photo Downloader is easy to configure and use. Program preferences are " +"configured without the need for complicated codes. Common tasks can be " +"automated, such as unmounting a memory card when the download is complete." +msgstr "" +"Vytvořena fotografem a určena pro profesionály i amatéry, aplikace Rapid " +"Photo Downloader se snadno nastavuje a používá. Předvolby aplikace je možné " +"nastavovat bez komplikovaného programování. Běžné úkony je možné " +"automatizovat, jako například odpojení (unmount) paměťové karty po dokončení " +"stahování." -#~ msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09" -#~ msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09" +#: ../data/rapid-photo-downloader.desktop.in.h:1 +msgid "" +"Download, rename and back up photos and videos from cameras and other devices" +msgstr "" +"Stahování, přejmenovávání a zálohování fotografií a videí z fotoaparátů a " +"dalších zařízení" -#~ msgid "Download Folder" -#~ msgstr "Složka stahování" +#: ../data/rapid-photo-downloader.desktop.in.h:2 +msgid "Photo Downloader" +msgstr "Nástroj pro stahování fotografií" -#~ msgid "Image overwritten" -#~ msgstr "Obrázek přepsán" +#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: ../data/rapid-photo-downloader.desktop.in.h:5 +msgid "" +"photo;download;photography;import;video;RAW;camera;phone;ingest;backup;memory" +";card;" +msgstr "" +"fotografie;stahování;fotografování;import;video;RAW;fotoaparát;telefon;záloha" +";paměť;karta;" -#~ msgid "This device has no images to download from." -#~ msgstr "Toto zařízení nemá žádné obrázky pro stažení." +#: ../data/kde/rapid-photo-downloader.desktop.in.h:1 +msgid "Download Photos and Videos with Rapid Photo Downloader" +msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #, python-format -#~ msgid "Download has started from %s" -#~ msgstr "Stahování začalo z %s" +#~ msgid "<i>Example: %s</i>" +#~ msgstr "<i>Příklad: %s</i>" + +#~ msgid "Download cannot proceed" +#~ msgstr "Stahování nemůže pokračovat" + +#~ msgid "scanning..." +#~ msgstr "skenování..." + +#~ msgid "Select a folder to download photos to" +#~ msgstr "Vyberte složku do které mají být obrázky staženy" + +#~ msgid "Backing up error" +#~ msgstr "Chyba zálohování" + +#~ msgid "Download Progress" +#~ msgstr "Průběh stahování" + +#~ msgid "and" +#~ msgstr "a" #, python-format -#~ msgid "Download complete from %s" -#~ msgstr "Stahování kompletní z %s" +#~ msgid "and %s" +#~ msgstr "a %s" -#~ msgid "Thumbnail cannot be displayed" -#~ msgstr "Náhled nemůže být zobrazen" +#~ msgid "MB/s" +#~ msgstr "MB/s" -#~ msgid "Job Code entered" -#~ msgstr "Pracovní kód vložen" +#~ msgid "<b>Backup</b>" +#~ msgstr "<b>Záloha</b>" -#~ msgid " " -#~ msgstr " " +#~ msgid ":" +#~ msgstr ":" -#~ msgid "<b>Image Rename</b>" -#~ msgstr "<b>Přejmenování obrázku</b>" +#~ msgid "<i>Original:</i>" +#~ msgstr "<i>Originál:</i>" -#~ msgid "<i>Example: /home/user/photos</i>" -#~ msgstr "<i>Příklad: /home/user/photos</i>" +#~ msgid "<i>Example:</i>" +#~ msgstr "<i>Příklad:</i>" -#~ msgid "Backup location:" -#~ msgstr "Umístění zálohy:" +#~ msgid "<i>New:</i>" +#~ msgstr "<i>Nový:</i>" -#~ msgid "Report an error" -#~ msgstr "Nahlásit chybu" +#~ msgid "externaldrive1" +#~ msgstr "externídisk1" -#~ msgid "Report a warning" -#~ msgstr "Nahlásit varování" +#~ msgid "externaldrive2" +#~ msgstr "externídisk2" -#~ msgid "Error in Download Subfolder preferences" -#~ msgstr "Chyba v nastavení stahovací podsložky" +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "_Zobrazení" -#, python-format -#~ msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s" -#~ msgstr "Sken zařízení kompletní: nalezeno %(number)s obrázků na %(device)s" +#~ msgid "_Report a Problem..." +#~ msgstr "_Ohlásit problém..." -#~ msgid "Backup image already exists" -#~ msgstr "Záloha obrázku neexistuje" +#~ msgid "_Get Help Online..." +#~ msgstr "_Nápověda online..." -#~ msgid "Image has no thumbnail" -#~ msgstr "Obrázek nemá náhled" +#~ msgid "_Make a Donation..." +#~ msgstr "_Dejte příspěvek..." -#~ msgid "Preferences were changed." -#~ msgstr "Nastavení změněno" +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "_Nápověda" -#, python-format -#~ msgid "%s is already running" -#~ msgstr "%s není připraven k používání" +#~ msgid "_Translate this Application..." +#~ msgstr "_Přeložit tuto aplikaci..." -#~ msgid "<b>Image Name Conflicts</b>" -#~ msgstr "<b>Konflikt jmen obrázků</b>" +#~ msgid "_Clear Completed Downloads" +#~ msgstr "_Vyčistit kompletní stahování" -#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automation</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automatizace</span>" +#~ msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader" +#~ msgstr "Nastavení: Rapid Photo Downloader" -#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Download Folder</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Složka stahování</span>" +#~ msgid "Download folder:" +#~ msgstr "Složka stahování:" -#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Rename</span>\t" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Přejmenování obrázku</span>\t" +#~ msgid "Job Code:" +#~ msgstr "Pracovní kód:" -#~ msgid "Backup folder name:" -#~ msgstr "Jméno složky zálohování:" +#~ msgid "Enter a Job Code" +#~ msgstr "Vložte pracovní kód" -#~ msgid "Image Devices" -#~ msgstr "Obrázková zařízení" +#~ msgid "Name + extension" +#~ msgstr "Jméno + koncovka" -#~ msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n" -#~ msgstr "Promiňte, v nastavení je chyba:\n" +#~ msgid " " +#~ msgstr " " -#~ msgid "Resetting to midnight.\n" -#~ msgstr "Resetování do půlnoci.\n" +#~ msgid "<b>Job Codes</b>" +#~ msgstr "<b>Pracovní kódy</b>" -#~ msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n" -#~ msgstr "Hodnota nastavení 'Začátek dne' je poškozena.\n" +#~ msgid "Backup" +#~ msgstr "Záloha" -#~ msgid "Warning:" -#~ msgstr "Varování:" +#~ msgid "_Error Log" +#~ msgstr "_Záznam chyb" -#~ msgid "Some preferences will be reset." -#~ msgstr "Některé nastavení bylo resetováno." +#~ msgid "<b>Download Folder</b>" +#~ msgstr "<b>Složka stahování</b>" -#~ msgid "No preferences needed to be changed." -#~ msgstr "Žádné nastavení nebylo změněno." +#~ msgid "<b>Download Subfolders</b>" +#~ msgstr "<b>Podsložky stahování</b>" -#~ msgid "Problem using pynotify." -#~ msgstr "Problém používání pynotify." +#~ msgid "<b>Program Automation</b>" +#~ msgstr "<b>Automatizace programu</b>" -#~ msgid "<b>Missing Backup Devices</b>" -#~ msgstr "<b>Chybějící zálohovací zařízení</b>" +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Pracovní kódy</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Záloha</span>\t" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Možnosti přejmenování</span>" + +#~ msgid "Rename Options" +#~ msgstr "Možnosti přejmenování" #, python-format -#~ msgid "error generating name with component %s" -#~ msgstr "chyba vygenerování jména s komponentem %s" +#~ msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" +#~ msgstr "Zbývá %(minutes)i:%(seconds)02i minut" -#~ msgid "<b>Image Devices</b>" -#~ msgstr "<b>Obrázková zařízení</b>" +#~ msgid "About 1 minute remaining" +#~ msgstr "Zbývá 1 minuta" -#~ msgid "Backup photos when downloading" -#~ msgstr "Zálohovat obrázky během stahování" +#~ msgid "only output errors to the command line" +#~ msgstr "pouze výstup chyb do příkazové řádky" +#, python-format #~ msgid "" -#~ "Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier." +#~ "display program information on the command line as the program runs " +#~ "(default: %default)" +#~ msgstr "zobrazit informace o programu na příkazové řádce (default: %default)" + +#~ msgid " hh:mm" +#~ msgstr " hh:mm" + +#~ msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>" +#~ msgstr "<b>Kompaktibilita s jinými operačními systémy</b>" + +#~ msgid "<b>Example</b>" +#~ msgstr "<b>Příklad</b>" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be " +#~ "automatically created in this folder using the structure specified below." #~ msgstr "" -#~ "Vyberte zda má být přeskočeno stahování obrázku nebo přidejte unikátní " -#~ "identifikátor." +#~ "Vyberte složku stahování. Podsložky pro stahované obrázky budou vytvořeny " +#~ "automaticky v této složce s použitím struktury specifikované níže." + +#~ msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>" +#~ msgstr "<i>/media/externaldrive/Photos</i>" -#~ msgid "Automation" -#~ msgstr "Automatizace" +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Chybová obsluha</span>" -#~ msgid "Automatically detect image devices" -#~ msgstr "Automatická detekce obrázkových zařízení" +#~ msgid "Automatically detect Portable Storage Devices" +#~ msgstr "Automatická detekce kapesních paměťových zařízení" -#~ msgid "Exit program after completion of successful download" -#~ msgstr "Odejít z programu když bude stahování hotovo" +#~ msgid "<b>Sequence Numbers</b>" +#~ msgstr "<b>Sekvenční čísla</b>" + +#~ msgid "Download / Pause" +#~ msgstr "Stahování / Pauza" #~ msgid "Error Log" #~ msgstr "Chybový záznam" -#~ msgid "" -#~ "Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or " -#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " -#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -#~ "option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ "Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, " -#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " -#~ "Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -#~ "Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " -#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#~ msgstr "" -#~ "Rapid Photo Downloader je otevřený software; můžete ho redistribuovat a/nebo " -#~ "modifikovat za podmínek GNU General Public License publikované Free Software " -#~ "Foundation; ve verzi 2, nebo (podle vašich nároků) v jiné novější verzi.\n" -#~ "\n" -#~ "Rapid Photo Downloader je distribuován v naději že bude používán, ale BEZ " -#~ "JAKÉKOLI ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo " -#~ "VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL. Viz GNU General Public License pro více detailů.\n" -#~ "\n" -#~ "Měli byste obdržet kopii GNU General Public Licence spolu s Rapid Photo " -#~ "Downloader. Pokud ji neobržíte napište na: Free Software Foundation, Inc, 51 " -#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Velikost" -#~ msgid "" -#~ "A newer version of this program was previously run on this computer.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Novější verze této aplikace na tomto počítači již byla spuštěna.\n" -#~ "\n" +#, python-format +#~ msgid "About %i seconds remaining" +#~ msgstr "Zbývá %i sekund" + +#~ msgid "About 1 second remaining" +#~ msgstr "Zbývá 1 sekunda" #, python-format #~ msgid "" #~ "Source: %(source)s\n" -#~ "Problem: %(problem)s" +#~ "Destination: %(destination)s" #~ msgstr "" #~ "Zdroj: %(source)s\n" -#~ "Problém: %(problem)s" +#~ "Destinace: %(destination)s" + +#~ msgid "Berlin" +#~ msgstr "Berlín" + +#~ msgid "Paris" +#~ msgstr "Paříž" + +#~ msgid "New York" +#~ msgstr "New York" + +#~ msgid "Prague" +#~ msgstr "Praha" + +#~ msgid "Manila" +#~ msgstr "Manila" + +#~ msgid "Wellington" +#~ msgstr "Wellington" + +#~ msgid "Helsinki" +#~ msgstr "Helsinki" + +#~ msgid "Kampala" +#~ msgstr "Kampala" + +#~ msgid "Tehran" +#~ msgstr "Teherán" + +#~ msgid "Stockholm" +#~ msgstr "Stockholm" + +#~ msgid "Rome" +#~ msgstr "Řím" + +#~ msgid "Moscow" +#~ msgstr "Moskva" + +#~ msgid "Sydney" +#~ msgstr "Sydney" + +#~ msgid "Budapest" +#~ msgstr "Budapešť" + +#~ msgid "Madrid" +#~ msgstr "Madrid" + +#~ msgid "Delhi" +#~ msgstr "Dílí" + +#~ msgid "Warsaw" +#~ msgstr "Varšava" + +#~ msgid "Jakarta" +#~ msgstr "Jakarta" -#, python-format #~ msgid "" -#~ "Source: %(source)s\n" -#~ "Destination: %(destination)s\n" -#~ "Problem: %(problem)s" +#~ "Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> " +#~ "sequence number should be reset." #~ msgstr "" -#~ "Zdroj: %(source)s\n" -#~ "Destinace: %(destination)s\n" -#~ "Problém: %(problem)s" +#~ "Specifikujte čas ve 24 hodinovém formátu aby mohlo být resetováno sekvenční " +#~ "číslo v <i>Dnešní stahování</i>." + +#~ msgid "Device Detected" +#~ msgstr "Zařízení detekováno" + +#~ msgid "_Remember this choice" +#~ msgstr "_Zapamatovat si tuto volbu" + +#~ msgid "_Add..." +#~ msgstr "_Přidat..." + +#~ msgid "R_emove All" +#~ msgstr "O_dstranit vše" + +#~ msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers" +#~ msgstr "Synchronizovat sekvenční čísla RAW + JPEG" + +#~ msgid "Using backup device" +#~ msgstr "Používání zálohovacího zařízení" + +#~ msgid "Using backup devices" +#~ msgstr "Používání zálohovacích zařízení" #, python-format -#~ msgid "" -#~ "Source: %(source)s\n" -#~ "Destination: %(destination)s\n" -#~ "Error: %(errno)s %(strerror)s" -#~ msgstr "" -#~ "Zdroj: %(source)s\n" -#~ "Destinace: %(destination)s\n" -#~ "Chyba: %(errno)s %(strerror)s" +#~ msgid "Source: %(source)s" +#~ msgstr "Zdroj: %(source)s" + +#~ msgid "Remove all Job Codes?" +#~ msgstr "Odstranit všechny pracovní kódy?" #, python-format -#~ msgid "" -#~ "Destination directory could not be created\n" -#~ "%(directory)s\n" -#~ "Error: %(errno)s %(strerror)s" -#~ msgstr "" -#~ "Adresář destinace nemohl být vytvořen\n" -#~ "%(directory)s\n" -#~ "Chyba: %(errno)s %(strerror)s" +#~ msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n" +#~ msgstr "Adresář destinace nelze vytvořit: %(directory)s\n" + +#~ msgid "Should all Job Codes be removed?" +#~ msgstr "Chcete odstranit všechny pracovní kódy?" + +#~ msgid "Error in Video Rename preferences" +#~ msgstr "Chyba v nastavení přejmenování videí" + +#~ msgid "Error in Photo Rename preferences" +#~ msgstr "Chyba v nastavení přejmenování fotografií" + +#~ msgid "Select a folder to download videos to" +#~ msgstr "Zvolte adresář do kterého se bude stahovat video" + +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "_Vybrat" + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Soubor" #, python-format -#~ msgid "" -#~ "Source: %(source)s\n" -#~ "Destination: %(destination)s\n" -#~ "Error: %(errorno)s %(strerror)s" -#~ msgstr "" -#~ "Zdroj: %(source)s\n" -#~ "Destinace: %(destination)s\n" -#~ "Chyba: %(errorno)s %(strerror)s" +#~ msgid "Error: %(inst)s" +#~ msgstr "Chyba: %(inst)s" #, python-format -#~ msgid "" -#~ "Subfolder: %(subfolder)s\n" -#~ "Image: %(image)s\n" -#~ "Problem: %(problem)s" +#~ msgid "Backing up to %(path)s" +#~ msgstr "Zálohování %(path)s" + +#~ msgid "Photos:" +#~ msgstr "Fotografie:" + +#~ msgid "Videos:" +#~ msgstr "Videa:" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Rename</span>\t" +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Přejmenování fotografií</span>\t" + +#~ msgid "<b>Photo Rename</b>" +#~ msgstr "<b>Přejmenování fotografie</b>" + +#~ msgid "<b>Photo and Video Name Conflicts</b>" +#~ msgstr "<b>Konflikty jmen fotografií a videa</b>" + +#~ msgid "<i>Example: /home/user/Pictures</i>" +#~ msgstr "<i>Příklad: /home/user/Pictures</i>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Rename</span>\t" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Přejmenování videa</span>\t" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Download Folders</span>" #~ msgstr "" -#~ "Podsložka: %(subfolder)s\n" -#~ "Obrázek: %(image)s\n" -#~ "Problém: %(problem)s" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Složky stahování fotografií</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Download Folders</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Složky stahování videa</span>" + +#~ msgid "Automatically detect devices" +#~ msgstr "Automaticky detekovat zařízení" -#~ msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset." -#~ msgstr "Promiňte, nastavení je invalidní a muselo být resetováno." +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Devices</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Zařízení</span>" +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "Umístění:" + +#~ msgid "Photo Rename" +#~ msgstr "Přejmenování fotografií" + +#~ msgid "Photo Folders" +#~ msgstr "Složky fotografií" + +#, python-format #~ msgid "" -#~ "This version of the program is newer than the previously run version. " -#~ "Checking preferences." +#~ "%(date)s\n" +#~ "%(time)s" #~ msgstr "" -#~ "Tato verze tohoto programu již na tomto počítači byla nainstalována. " -#~ "Kontrola nastavení." +#~ "%(date)s\n" +#~ "%(time)s" + +#, python-format +#~ msgid "%(date)s %(time)s" +#~ msgstr "%(date)s %(time)s" + +#, python-format +#~ msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" +#~ msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" + +#, python-format +#~ msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" +#~ msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" + +#~ msgid "; " +#~ msgstr "; " + +#~ msgid "Free space:" +#~ msgstr "Volné místo:" + +#, python-format +#~ msgid "(%(file_type)s)" +#~ msgstr "(%(file_type)s)" + +#, python-format +#~ msgid "%(free)s %(file_type)s" +#~ msgstr "%(free)s %(file_type)s" + +#~ msgid "." +#~ msgstr "." + +#, python-format +#~ msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s" +#~ msgstr "%(number)s z celkem %(total)s %(filetypes)s" + +#, python-format +#~ msgid "%(file_type)s download folder is not writable" +#~ msgstr "%(file_type)s do složky nelze zapisovat" + +#, python-format +#~ msgid "Folder: %s" +#~ msgstr "Složka: %s" + +#, python-format +#~ msgid "%(file_type)s download folder is invalid" +#~ msgstr "%(file_type)s složka je neplatná" + +#, python-format +#~ msgid "%(file_type)s download folder does not exist" +#~ msgstr "%(file_type)s složka neexistuje" -#~ msgid "Automatically start download is false" -#~ msgstr "Automatický start stahování je zakázán" +#~ msgid "reset all program settings and preferences and exit" +#~ msgstr "resetovat nastavení programu a skončit" -#~ msgid "Automatically start download is true" -#~ msgstr "Automatický start stahování je povolen" +#~ msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit" +#~ msgstr "zobrazit přípony souborů, které program rozpozná, a skončit" #, python-format -#~ msgid "%(number)s of %(total)s images copied" -#~ msgstr "%(number)s z %(total)s obrázků okopírováno" +#~ msgid "%(free)s free" +#~ msgstr "%(free)s volné" -#~ msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number" -#~ msgstr "Nový den začal - resetování 'Dnešní stahování' sekvenční číslo" +#~ msgid "display debugging information when run from the command line" +#~ msgstr "Zobrazit ladicí informace při spuštění z příkazové řádky" +#~ msgid "Error in Video Download Subfolders preferences" +#~ msgstr "Chyba v nastavení složek pro stahování videí" + +#~ msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences" +#~ msgstr "Chyba v nastavení složek pro stahování fotek" + +#~ msgid "All settings and preferences have been reset" +#~ msgstr "Všechna nastavení a předvolby byly nastaveny na výchozí hodnoty" + +#~ msgid "" +#~ "Should this device or partition be used to download photos or videos from?" +#~ msgstr "Nacházejí se na tomto zařízení fotografie nebo videa ke stažení?" + +#, python-format #~ msgid "" -#~ "You can have your photos backed up to multiple locations as they are " -#~ "downloaded, e.g. external hard drives." +#~ "%(problem)s\n" +#~ "File: %(file)s" #~ msgstr "" -#~ "Vy můžete vaše fotografie zálohovat do různých umístění a můžete je stahovat " -#~ "na různé externí disky." +#~ "%(problem)s\n" +#~ "Soubor: %(file)s" -#~ msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code" -#~ msgstr "Stahování začne po vložení pracovního kódu" +#, python-format +#~ msgid "Select a folder containing %(file_types)s" +#~ msgstr "Vyberte složku, která obsahuje %(file_types)s" #, python-format -#~ msgid "Detected %(device)s with path %(path)s" -#~ msgstr "Detekováno %(device)s s %(path)s cestami" +#~ msgid "%(filetype)s metadata cannot be read" +#~ msgstr "Metadata %(filetype)s nelze načíst." #, python-format -#~ msgid "Preference value '%(value)s' is invalid" -#~ msgstr "Hodnota nastavení '%(value)s' je invalidní" +#~ msgid "Error generating component %s." +#~ msgstr "Chyba při vytváření části %s." + +#, python-format +#~ msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s" +#~ msgstr "Při kopírování %(filetype)s došlo k chybě." + +#, python-format +#~ msgid "%(filetype)s %(area)s could not be generated" +#~ msgstr "Nelze vytvořit %(filetype)s %(area)s" #, python-format #~ msgid "" -#~ "Preference key '%(key)s' is invalid.\n" -#~ "Expected one of %(value)s" +#~ "The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be " +#~ "used.\n" +#~ "They will be reset to their default values." #~ msgstr "" -#~ "Klíč nastavení '%(key)s' je invalidní\n" -#~ "Předpokládáno %(value)s" +#~ "Parametry pro vytvoření složky %(filetype)s jsou neplatné a nelze je " +#~ "použít.\n" +#~ "Použijí se výchozí hodnoty." + +#, python-format +#~ msgid "Date time value %s appears invalid." +#~ msgstr "Hodnota pro datum nebo čas %s je neplatná." #~ msgid "" -#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate " -#~ "the name. Please use other renaming options.</i>" +#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate the " +#~ "name. Please use other renaming options.</i>" #~ msgstr "" -#~ "<i><b>Varování:</b> Existují dostatečná metadata obrázku. S jejich pomocí " -#~ "lze vygenerovat název. Pokud chcete obrázek přejmenovat použijte nastavení " -#~ "přejmenování.</i>" - -#~ msgid "It may be corrupted" -#~ msgstr "Toto může být poškozeno" +#~ "<i><b>Varování:</b> Není k dispozici dostatečný počet metadat, aby bylo " +#~ "možné vytvořit celé jméno. Použijte prosím pro vytvoření jména jiné " +#~ "možnosti.</i>" #~ msgid "" -#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate " +#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate " #~ "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" #~ msgstr "" -#~ "<i><b>Varování:</b> Existují dostatečná metadata obrázku pro vygenerování " -#~ "podsložek. Pokud chcete podsložky přejmenovat použijte nastavení jmen.</i>" +#~ "<i><b>Varování:</b> Není k dispozici dostatečný počet metadat, aby bylo " +#~ "možné vytvořit složky. Použijte prosím pro vytvoření jména jiné " +#~ "možnosti.</i>" -#~ msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed." +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "%(filetype)s could not be backed up because no suitable backup locations " +#~ "were found." #~ msgstr "" -#~ "Některé hodnoty v nastavení podsložky jsou nepodstatné a proto byly smazány." +#~ "%(filetype)s nelze zálohovat, protože nebylo nalezeno vhodné umístění." #, python-format -#~ msgid "%s metadata is not present in image" -#~ msgstr "%s metadata nejsou v obrázku" +#~ msgid "%(filetype)s already exists" +#~ msgstr "%(filetype)s a již existuje" -#~ msgid "Start downloading upon image device insertion" -#~ msgstr "Start stahování po vložení obrázkového zařízení" - -#~ msgid "These preferences are not well formed:" -#~ msgstr "Tato nastavení nejsou správně utvořena:" +#, python-format +#~ msgid "%(filetype)s was already downloaded" +#~ msgstr "%(filetype)s byl už stažen" -#~ msgid "Import your images efficiently and reliably" -#~ msgstr "Importujte své obrázky efektivně a spolehlivě" +#, python-format +#~ msgid "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s." +#~ msgstr "Existující %(filetype)s byl naposledy změněn %(date)s v %(time)s." #, python-format #~ msgid "" -#~ "Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n" -#~ "Source: %s" +#~ "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s. Unique " +#~ "identifier '%(identifier)s' added." #~ msgstr "" -#~ "Metadata jsou základy pro generování podsložek / jmen obrázků.\n" -#~ "Zdroj: %s" +#~ "Existující %(filetype)s byl naposledy změněn %(date)s v %(time)s. Byl " +#~ "přidán jedinečný identifikátor '%(identifier)s'." -#~ msgid "" -#~ "Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure " -#~ "correct operation." -#~ msgstr "" -#~ "Nastavení programu se zdá být validní, ale zkontrolujte bezpečnou opravnou " -#~ "operaci." +#~ msgid "The metadata might be corrupt." +#~ msgstr "Metadata jsou pravděpodobně poškozená." + +#, python-format +#~ msgid "There is no data with which to name the %(filetype)s." +#~ msgstr "Neexistují žádná data k pojmenování %(filetype)s." + +#, python-format +#~ msgid "Error: %(errorno)s %(strerror)s" +#~ msgstr "Chyba: %(errorno)s %(strerror)s" #~ msgid "" -#~ "This version of the program uses different preferences than the old version. " -#~ "Your preferences have been updated.\n" -#~ "\n" -#~ "Please check them to ensure correct operation." -#~ msgstr "" -#~ "Tato verze programu používá jiné nastavení než ta stará. Vaše nastavení bylo " -#~ "aktualizováno.\n" -#~ "\n" -#~ "Prosím zkontrolujte bezpečnou opravnou operaci." +#~ "The filename, extension and Exif information indicate it has already been " +#~ "downloaded." +#~ msgstr "Jméno souboru, přípona a EXIF naznačují, že soubor byl již stažen." #, python-format -#~ msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid" -#~ msgstr "Chyba v časovém komponentu. Hodnota %s se zdá invalidní" +#~ msgid "%(volume)s, " +#~ msgstr "%(volume)s, " -#~ msgid "Subsecond metadata not present in image" -#~ msgstr "Metadata subsekund neprezentují obrázek" +#, python-format +#~ msgid "%(volume)s (%(inst)s), " +#~ msgstr "%(volume)s (%(inst)s), " -#~ msgid "Failed to receive pynotify server capabilities." -#~ msgstr "Přijetí schopností pynotify serveru selhalo." +#, python-format +#~ msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s." +#~ msgstr "Došlo k chybě při zálohování na %(volume)s." -#~ msgid "Specify what to do when there are no backup devices." -#~ msgstr "" -#~ "Specifikujte co se má dít, když když nejsou nalezena žádná zálohovací " -#~ "zařízení." +#~ msgid "Errors occurred when backing up on the following backup devices: " +#~ msgstr "Došlo k chybám při zálohování na následující zařízení: " -#~ msgid "Resetting value to zero.\n" -#~ msgstr "Resetování hodnoty na nulu.\n" +#, python-format +#~ msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s: %(inst)s." +#~ msgstr "Došlo k chybě při zálohování na %(volume)s: %(inst)s." +#, python-format #~ msgid "" -#~ "The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n" -#~ "They will be reset to their default values." +#~ "Photos detected with the same filenames, but taken at different times: " +#~ "%(details)s" #~ msgstr "" -#~ "Vložené nastavení podsložky je invalidní a nelze použít.\n" -#~ "Bylo tedy resetováno na výchozí hodnoty." +#~ "Byly nalezeny fotky se stejným jménem, ale rozdílným časem vzniku: " +#~ "%(details)s" + +#, python-format +#~ msgid " It was backed up to %(volume)s" +#~ msgstr " byl zálohován na %(volume)s" + +#~ msgid " It was backed up to these devices: " +#~ msgstr " byl zálohován na následující zařízení: " + +#, python-format +#~ msgid "%s, " +#~ msgstr "%s, " + +#, python-format +#~ msgid "%(volumes)s and %(final_volume)s." +#~ msgstr "%(volumes)s a %(final_volume)s." + +#~ msgid "Backups overwritten on these devices: " +#~ msgstr "Zálohy na následujících zařízeních byly přepsány: " + +#, python-format +#~ msgid "Backup overwritten on %(volume)s." +#~ msgstr "Záloha na %(volume)s byla přepsána." + +#~ msgid "Backups already exist in these locations: " +#~ msgstr "Zálohy už existují, a to v těchto umístěních: " + +#, python-format +#~ msgid "Backup already exists on %(volume)s." +#~ msgstr "Na zařízení %(volume)s už záloha existuje." + +#, python-format +#~ msgid "%(volumes)s and %(volume)s." +#~ msgstr "%(volumes)s a %(volume)s." + +#, python-format +#~ msgid "%(volumes)s and %(volume)s (%(inst)s)." +#~ msgstr "%(volumes)s a %(volume)s (%(inst)s)." + +#, python-format +#~ msgid "%(previousproblem)s Additionally, %(newproblem)s" +#~ msgstr "%(previousproblem)s - kromě toho: %(newproblem)s" + +#, python-format +#~ msgid " Furthermore, there were %(problems)s." +#~ msgstr " Kromě toho došlo k dalším %(problems)s problémům." + +#, python-format +#~ msgid "An error occurred when creating directories on %(volume)s: %(inst)s." +#~ msgstr "Došlo k chybě při vytváření adresářů na %(volume)s: %(inst)s." #~ msgid "" -#~ "This version of the program uses different preferences than the old version. " -#~ "Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. " -#~ "They will be reset." -#~ msgstr "" -#~ "Tato verze programu využívá uživatelsky jiné nastavení než ta předchozí. " -#~ "Některé nastavení je invalidní a nelze aktualizovat. Je tedy resetováno." +#~ "Errors occurred when creating directories on the following backup devices: " +#~ msgstr "Došlo k chybě při vytváření adresářů na následujících zařízeních: " + +#, python-format +#~ msgid "Problem in %s generation" +#~ msgstr "Problém při vytváření %s" + +#, python-format +#~ msgid "Problems in %s generation" +#~ msgstr "Problémy při vytváření %s" + +#, python-format +#~ msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s, but it was backed up" +#~ msgstr "Při kopírování %(filetype)s došlo k chybě, ale záloha proběhla" + +#, python-format +#~ msgid "%(filetype)s already exists, but it was backed up" +#~ msgstr "%(filetype)s už existuje, ale byl zálohován" + +#~ msgid "Problem in subfolder and filename generation" +#~ msgstr "Problém při vytváření názvů pro složky a soubory" + +#~ msgid "Problems in subfolder and filename generation" +#~ msgstr "Problémy při vytváření názvů pro složky a soubory" + +#, python-format +#~ msgid "%(missing_metadata_elements)s and %(final_missing_metadata_element)s." +#~ msgstr "%(missing_metadata_elements)s a %(final_missing_metadata_element)s." + +#, python-format +#~ msgid " Furthermore, there was a %(problem)s." +#~ msgstr " Kromě toho došlo k %(problem)s." + +#~ msgid "There were errors backing up" +#~ msgstr "Chyby při zálohování" -#~ msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion" -#~ msgstr "Odpojit (\"vysunout\") obrázkové zařízení po dokončení stahování" +#~ msgid "there were errors backing up" +#~ msgstr "chyby při zálohování" -#~ msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location." +#~ msgid "Multiple problems were encountered" +#~ msgstr "Došlo k více problémům" + +#~ msgid "there was an error backing up" +#~ msgstr "chyba při zálohování" + +#, python-format +#~ msgid "%(previousproblem)s, and %(backinguperror)s" +#~ msgstr "%(previousproblem)s a %(backinguperror)s" + +#~ msgid "There was an error backing up" +#~ msgstr "Chyba při zálohování" + +#, python-format +#~ msgid "Path: %s" +#~ msgstr "Cesta: %s" + +#~ msgid "Failed to create download subfolder" +#~ msgstr "Nepodařilo se vytvořit podsložku" + +#~ msgid "Photo has already been downloaded" +#~ msgstr "Fotka už byla stažena" + +#~ msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times" +#~ msgstr "Byly nalezeny fotky se stejným jménem, ale různým datem vzniku" + +#~ msgid "Next File" +#~ msgstr "Další soubor" + +#~ msgid "Previous File" +#~ msgstr "Předchozí soubor" + +#~ msgid "_Uncheck All" +#~ msgstr "_Odznačit vše" + +#~ msgid "_Include in download" +#~ msgstr "Vybrat pro stažení" + +#~ msgid "_Download" +#~ msgstr "_Stáhnout" + +#~ msgid "_Check All" +#~ msgstr "Zaškrtnout _všechny" + +#~ msgid "Select All Without _Job Code" +#~ msgstr "Vybrat všechny _bez štítku" + +#~ msgid "Select All Wit_h Job Code" +#~ msgstr "Vybrat všechny se ští_tkem" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Miscellaneous</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Různé</span>" + +#~ msgid "Photo backup folder name:" +#~ msgstr "Název složky pro zálohu fotek" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be " +#~ "automatically created in this folder using the structure specified below." #~ msgstr "" -#~ "Máte-li zapnutou automatickou detekci, vyberte přesnou lokaci zálohy." +#~ "Vyberte složku pro stažení. Podsložky pro stažená videa jsou vytvořena " +#~ "automaticky podle schématu, které si vytvoříte." #~ msgid "" -#~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the images." +#~ "Specify whether photo, video and folder names should have any characters " +#~ "removed that are not allowed by other operating systems." #~ msgstr "" -#~ "Máte-li zapnutou automatickou detekci, vyberte přesnou lokaci snímků." +#~ "Určete znaky, které se mohou objevit v názvech souborů, ale mohly by později " +#~ "působit problémy" + +#~ msgid "Video backup folder name:" +#~ msgstr "Název složky pro zálohu videí" -#~ msgid "extension was specified but image name has no extension" -#~ msgstr "typ souboru byl rozeznán, ale obrázek nemá označení typu souboru" +#~ msgid "Video Rename" +#~ msgstr "Přejmenovat videa" -#~ msgid "image number was specified but image filename has no number" -#~ msgstr "číslo obrázku bylo rozeznáno, ale obrázek nemá číslo" +#~ msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion" +#~ msgstr "Po stažení souborů odpojit zařízení" #~ msgid "" -#~ "If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " -#~ "device will be scanned for images. On large devices, this could take some " -#~ "time." +#~ "When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose " +#~ "whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier." #~ msgstr "" -#~ "Jestli povolíte automaticko detekci přenosných paměťových zařízení, tak " -#~ "budou z tohoto zařízení hledány obrázky. Na zařízeních s větší kapacitou to " -#~ "bude trvat déle." +#~ "Pokud má fotka nebo video stejný název jako již existující soubor, vyberte, " +#~ "zda se má stahování přeskočit, nebo přejmenovat." -#~ msgid "list image file extensions the program recognizes and exit" -#~ msgstr "program rozpozná typy obrázkových souborů a ukončí" +#~ msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably" +#~ msgstr "Importovat fotky a videa spolehlivě" -#~ msgid "Invalid Downloads Today value.\n" -#~ msgstr "Hodnota dnešní stahování je invalidní.\n" +#~ msgid "Video Folders" +#~ msgstr "Složky pro videa" #~ msgid "" -#~ "When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device " +#~ "When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device " #~ "that has the same name, or skip backing it up." #~ msgstr "" -#~ "Při zálohování vyberte zda chcete přepsat obrázek který má schodné jméno s " -#~ "jiným, či zda ho chcete nezálohovat." +#~ "Vyberte, zda při zálohování přepsat na cílovém zařízení soubor se stejným " +#~ "jménem, nebo jeho zálohování přeskočit." -#~ msgid "" -#~ "Specify whether image and folder names should have any characters removed " -#~ "that are not allowed by other operating systems." -#~ msgstr "" -#~ "Specifikujte zda mají být z názvů obrázků a složek vymazány některé znaky " -#~ "které nejsou povoleny operačními systémy." +#~ msgid "The following metadata is missing: " +#~ msgstr "Následující metada chybí: " -#~ msgid "" -#~ "Specify what to do when an image of the same name has already been " -#~ "downloaded or backed up." -#~ msgstr "" -#~ "Specifikujte, co se má dělat, když byl obrázek stejného jména již stažen " -#~ "nebo zálohován." +#, python-format +#~ msgid "%(freespace)s. %(backuppaths)s." +#~ msgstr "%(freespace)s. %(backuppaths)s." #~ msgid "" -#~ "Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, " -#~ "memory cards or Portable Storage Devices.\n" -#~ "\n" -#~ "You can download photos from multiple image devices simultaneously.\n" +#~ "Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" #~ "\n" -#~ "<i>If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try " -#~ "setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card " -#~ "reader.</i>" +#~ "<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is " +#~ "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create " +#~ "a folder in it with one of these names.</i>" #~ msgstr "" -#~ "Obrázková zařízení jsou zařízení, ze kterých se mohou stahovat fotografie, " -#~ "jsou to např.: fotoaparáty, paměťové karty nebo přenosná paměťová zařízení.\n" -#~ "\n" -#~ "Zde si můžete stáhnout fotografie z více obrázkových zařízení současně.\n" -#~ "\n" -#~ "<i>Pokud stažení přímo z fotoaparátu funguje špatně nebo vůbec nefunguje, " -#~ "zkuste je v nastavení přepnout do režimu PTP. Není-li to možné, zvažte " -#~ "použití čtečky karet. </i>" +#~ "Vyberte složku, ve které jsou na zařízení uloženy zálohy. \n" +#~ "<i>Poznámka: Podle toho se také pozná, zda je zařízení použito pro zálohy. " +#~ "Na každém zařízení, které chcete pro zálohy použít, vytvořte složku s " +#~ "některým jménem. </i>" + +#, python-format +#~ msgid "%(device)s did not unmount" +#~ msgstr "%(device)s se neodpojilo" -#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Devices</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Obrázková zařízení</span>" +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Device Options</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Možnosti zařízení</span>" -#~ msgid "Goodbye" -#~ msgstr "Hezký den" +#~ msgid "Device Options" +#~ msgstr "Možnosti zařízení" -#~ msgid "Image has no metadata" -#~ msgstr "Obrázek nemá metadata" +#~ msgid "Generate thumbnails (slower)" +#~ msgstr "Generovat náhledy (pomalé)" -#~ msgid "Job Code not entered" -#~ msgstr "Pracovní kód nebyl vložen" +#~ msgid "Re_move All" +#~ msgstr "_Odstranit vše" -#~ msgid "Enter a new job code." -#~ msgstr "Vložte nový pracovní kód." +#~ msgid "Performance" +#~ msgstr "Výkon" -#~ msgid "Prompting for Job Code" -#~ msgstr "Výzva pro pracovní kód" +#, python-format +#~ msgid "Backing up photos to %(path)s and videos to %(path2)s" +#~ msgstr "Zálohování fotografií do %(path)s a videí do %(path2)s" #, python-format -#~ msgid "Prompting whether to use %s" -#~ msgstr "Výzva pro použití %s" +#~ msgid "Backing up photos and videos to %(path)s" +#~ msgstr "Zálohování fotografií a videí do %(path)s" + +#~ msgid "Remembered Paths" +#~ msgstr "Zapamatované cesty" -#~ msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again" -#~ msgstr "Výzva k pracovnímu kódu již existuje, nevyzívejte znovu" +#~ msgid "Select a folder in which to backup videos" +#~ msgstr "Zvolte složku ve které budou zálohována videa" #, python-format -#~ msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored" -#~ msgstr "Zařízení %(device)s (%(path)s) ignorováno" +#~ msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)" +#~ msgstr "%(number)s z %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)" + +#~ msgid "Invalid regular expression" +#~ msgstr "Neplatný regulární výraz" + +#~ msgid "Remove all Remembered Paths?" +#~ msgstr "Odstranit všechny zapamatované cesty?" + +#~ msgid "Select a folder in which to backup photos" +#~ msgstr "Zvolte složku, ve které bude uložena záloha fotografií" + +#~ msgid "Remove all Ignored Paths?" +#~ msgstr "Odstranit všechny ignorované cesty?" + +#~ msgid "Use _python-style regular expressions" +#~ msgstr "Použijte _python-style regulární zkratky" + +#~ msgid "Should all remembered paths be removed?" +#~ msgstr "Opravdu chcete smazat všechny zapamatované cesty?" + +#~ msgid "Should all ignored paths be removed?" +#~ msgstr "Opravdu chcete smazat všechny ignorované cesty?" #, python-format -#~ msgid "%s selected for downloading from" -#~ msgstr "%s vybráno pro stažení" +#~ msgid "Downloading from %(location)s." +#~ msgstr "Stahování z %(location)s." + +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Kopírovat" + +#~ msgid "Move" +#~ msgstr "Přesun" + +#~ msgid "Auto Detect" +#~ msgstr "Automatická detekce" + +#~ msgid "From" +#~ msgstr "Z" + +#~ msgid "To" +#~ msgstr "Do" + +#~ msgid "the root of the file system" +#~ msgstr "kořen souborového systému" + +#~ msgid "Automatically rotate JPEG images" +#~ msgstr "Automaticky otáčet obrázky formátu JPEG" #, python-format -#~ msgid "%s rejected as a download device" -#~ msgstr "%s odmítnuto jako stahovací zařízení" +#~ msgid "scanning (found %(photos)s photos and %(videos)s videos)..." +#~ msgstr "hledám (nalezeno %(photos)s fotek a %(videos)s videí)..." -#~ msgid "Should this device or partition be used to download images from?" -#~ msgstr "Máte zařízení či oddíl určený ke stažení?" +#~ msgid "An unknown error occurred" +#~ msgstr "Došlo k neznámé chybě" -#~ msgid "This device or partition will always be used to download from" -#~ msgstr "Toto zařízení či oddíl bude vždy použito pro stažení" +#, python-format +#~ msgid "The %(filetype)s did not download correctly" +#~ msgstr "%(filetype)s nebylo správně staženo" -#~ msgid "This device or partition will never be used to download from" -#~ msgstr "Toto zařízení či oddíl nebude použito pro stažení" +#~ msgid "" +#~ "File verification failed. The downloaded version is different from the " +#~ "original." +#~ msgstr "Ověření souboru selhalo. Stažená verze se liší od originálu." -#~ msgid "Enter a new job code, or select a previous one." -#~ msgstr "Vložte nový pracovní kód, nebo vyberte předchozí." +#~ msgid "" +#~ "Error: specify device auto-detection or manually specify a device's path " +#~ "from which to download, but do not do both." +#~ msgstr "" +#~ "Chyba: vyberte autodetekci přístroje nebo ručně nastavte cestu ze které se " +#~ "má stahovat, ale ne obojí." +#, python-format #~ msgid "" -#~ "Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" +#~ "The following regular expressions are invalid, and will be removed unless " +#~ "you correct them:\n" +#~ " %s" +#~ msgstr "" +#~ "Následující regulární výrazy jsou neplatné a budou odstraněny, pokud je " +#~ "neopravíte:\n" +#~ " %s" + +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to download from here? On some systems, scanning this " +#~ "location can take a very long time." +#~ msgstr "" +#~ "Opravdu chcete stahovat odtud? Na některých systémech může sken této lokace " +#~ "trvat velmi dlouho." + +#, python-format +#~ msgid "Backup %(file_type)s overwritten" +#~ msgstr "Záloha %(file_type)s přepsána" + +#, python-format +#~ msgid "%(file_type)s not backed up" +#~ msgstr "%(file_type)s nebylo zazálohováno" + +#, python-format +#~ msgid "Backup of %(file_type)s already exists" +#~ msgstr "Záloha %(file_type)s již existuje" + +#~ msgid "" +#~ "automatically detect devices from which to download, overwriting existing " +#~ "program preferences" +#~ msgstr "" +#~ "automaticky detekovat přístroje ze kterých se má stahovat, nadřazené " +#~ "momentálnímu nastavení programu" + +#~ msgid "" +#~ "manually specify the PATH of the device from which to download, overwriting " +#~ "existing program preferences" +#~ msgstr "" +#~ "ručně vybrat cestu k přístroji ze kterého se má stahovat, nadřazené " +#~ "momentálnímu nastavení programu" + +#, python-format +#~ msgid "No backup device contains a valid folder for backing up %(filetype)s" +#~ msgstr "" +#~ "Žádný záložní přístroj neobsahuje platý adresář pro zálohování %(filetype)s" + +#~ msgid "" +#~ "Specify the ending portion of any paths you want ignored when scanning " +#~ "devices for photos or videos. Any path ending with the values below will not " +#~ "be scanned." +#~ msgstr "" +#~ "Upřesněte koncovou část jakékoliv cesty kterou chcete ignorovat při " +#~ "prohledávání přístrojů pro fotografie a videa. Jakákoliv cesta končící níže " +#~ "vypsanými hodnotami nebude prohledána." + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please " +#~ "install either the <i>hachoir metadata</i> and <i>kaa metadata</i> packages " +#~ "for python, or <i>exiftool</i>." +#~ msgstr "" +#~ "Omlouváme se, možnost stahování videa je vypnuta. Pro stahování videí " +#~ "nainstalujte prosím buď <i>hachoir metadata</i> a <i>kaa metadata</i> " +#~ "balíčky pro python, nebo <i>exiftool</i>." + +#~ msgid "" +#~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the photos " +#~ "and videos." +#~ msgstr "" +#~ "Pokud vypnete automatickou detekci, vyberte přesné umístění fotografií a " +#~ "videí." + +#~ msgid "" +#~ "If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " +#~ "device will be scanned. On large devices, this could take some time.\n" #~ "\n" -#~ "<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is " -#~ "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create " -#~ "a folder in it with this name.</i>" +#~ "When this option is enabled, and a potential device is detected, you will be " +#~ "prompted to determine if it should be scanned or not." #~ msgstr "" -#~ "Specifikujte složku, ve které jsou uloženy zálohy na zařízení. \n" +#~ "Pokud povolíte automatickou detekci přenosných pamětoých médií, bude " +#~ "skenován celý přístroj. Tot může na velkých přístrojích trvat déle.\n" #~ "\n" -#~ "<i>Poznámka: tento údaj bude také použit pro určení, zda je zařízení " -#~ "používané pro zálohování. Pokud chcete použít jiné zařízení pro zálohování , " -#~ "vytvořte v něm složku s tímto názvem.</i>" +#~ "Pokud je tato možnost zapnuta a je detekován přístroj, budete dotázáni " +#~ "jestli se má prohledávání opravdu spustit." #~ msgid "" -#~ "Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is " -#~ "sufficient image metadata." +#~ "Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, " +#~ "memory cards or Portable Storage Devices.\n" +#~ "\n" +#~ "You can download from multiple devices simultaneously, or you can specify a " +#~ "location on your hard drive.\n" +#~ "\n" +#~ "<i>Downloading directly from cameras is currently an experimental feature. " +#~ "If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try " +#~ "setting it to PTP mode. If that is not possible, a card reader must be " +#~ "used.</i>" #~ msgstr "" -#~ "Název obrázku se nepodařilo vygenerovat. Prosím zkontrolujte, zda existují " -#~ "dostatečná metadata." +#~ "Přístroje nastavují odkud má probíhat stahování fotek a videí, jaké jsou " +#~ "fotoaparáty, pamětové karty nebo přenosné datove zdroje.\n" +#~ "\n" +#~ "Můžete stahovat z několika přístrojů naráz, nebo můžete vybrat cestu na svůj " +#~ "disk.\n" +#~ "\n" +#~ "<i>Přímé stahování z fotoaparátů je momentálně pouze experimentální. Pokud " +#~ "stahování přímo z fotoaparátu funguje špatně nebo vůbec, zkuste nastavit PTP " +#~ "mód. Pokud toto není možné, je třeba použít čtečku karet.</i>" + +#~ msgid "" +#~ "Remembered paths are those associated with devices that you have chosen to " +#~ "always scan or ignore when automatic detection of Portable Storage Devices " +#~ "is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Uložené cesty jsou ty, které jsou přiřazeny přístrojům které jste vybrali " +#~ "vždy prohledávat nebo ignorovat, pokud je zapnuta automatická detekce " +#~ "přenosných paměťových médií." + +#~ msgid "Refresh" +#~ msgstr "Obnovit" + +#~ msgid "Verify files as they are downloaded" +#~ msgstr "Ověřovat soubory při stahování" +#, python-format #~ msgid "" -#~ "Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is " -#~ "sufficient image metadata." +#~ "This regular expression is invalid, and will be removed unless you correct " +#~ "it:\n" +#~ " %s" #~ msgstr "" -#~ "Jméno podsložky nemohlo být řádně vygenerováno. Zkontrolujte, kde jsou " -#~ "dostatečná metadata." +#~ "Tento regulární výraz je neplatný a bude odstraněn pokud ho neopravíte:\n" +#~ " %s" + +#~ msgid "About..." +#~ msgstr "O aplikaci..." + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Nápověda" + +#~ msgid "Check All Photos" +#~ msgstr "Označit všechny fotografie" + +#~ msgid "Check All Videos" +#~ msgstr "Označit všechna videa" -#~ msgid "The device can now be safely removed" -#~ msgstr "Zařízení nyní nemůže být bezpečně vymazáno" +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "Ukončit" -#~ msgid "Using manually specified path" -#~ msgstr "Používání manuálně specifikované cesty" +#~ msgid "File verification failed on these devices: " +#~ msgstr "Ověření souboru selhalo na těchto přístrojích: " + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "File verification failed on %(volume)s. The backed up version is different " +#~ "from the downloaded version." +#~ msgstr "" +#~ "Ověření souboru selhalo na %(volume)s. Zálohovaná verze je jiná než ta " +#~ "stažená." |