summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net>2018-01-03 18:32:15 +0100
committerJörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net>2018-01-03 18:32:15 +0100
commitb71beaf0d22f182ab0b95b1b35da7e786585c4e7 (patch)
tree1e95d573c09bee1dec63d909cc59ef57222a7710 /po/hu.po
parentdeb736d38beac3863c04d4c0f285c28557fe07c6 (diff)
parent8351a36cbcbe8529ec1c0bb60d77bf65fb59fe12 (diff)
Update upstream source from tag 'upstream/0.9.7'
Update to upstream version '0.9.7' with Debian dir 9c39d3b734403d3ae14a7bfdb1f76e371acb4e78
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r--po/hu.po12123
1 files changed, 6017 insertions, 6106 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 234cc47..296be90 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -3,6110 +3,6021 @@
# This file is distributed under the same license as the rapid package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
# csola48 <csola48@gmail.com>, 2017.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Rapid Photo Downloader 0.9.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: damonlynch@gmail.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-08 01:08-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-06 17:17+0100\n"
-"Last-Translator: csola48 <csola48@gmail.com>\n"
-"Language-Team: magyar <csola48@gmail.com>\n"
-"Language: hu\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-12-06 14:36+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
-
-#: ../install.py:65
-msgid "Rapid Photo Downloader installer"
-msgstr "Rapid Photo Downloader telepítő"
-
-#: ../install.py:66
-msgid "Download and install latest version of Rapid Photo Downloader."
-msgstr ""
-"A Rapid Photo Downloader legfrissebb verziójának letöltése és telepítése"
-
-#: ../install.py:246 ../install.py:1769
-msgid "Installer not found:"
-msgstr "Telepítő nem található:"
-
-#. Translators: do not translate the term tar.gz
-#: ../install.py:250 ../install.py:1773
-msgid "Installer not in tar.gz format:"
-msgstr "A telepítő nem tar.gz típusú:"
-
-#: ../install.py:504
-msgid ""
-"Incorrect folder ownership detected. Changing ownership of and resetting "
-"permissions for"
-msgstr ""
-"Nem megfelelő a mappa tulajdonjoga. Változtasd meg tulajdonost és állítsd be "
-"a jogosultságot:"
-
-#: ../install.py:579
-msgid "The following command will be run:"
-msgstr "A következő parancs fog futni:"
-
-#: ../install.py:582 ../install.py:1516 ../install.py:1521
-msgid "sudo may prompt you for the sudo password."
-msgstr "A sudo parancs lehet, hogy bekéri a sudohoz a jelszót"
-
-#: ../install.py:586
-msgid "Would you like to run the command now?"
-msgstr "Szeretné most futtatni a pancsot?"
-
-#: ../install.py:588
-msgid "Answer is not yes, exiting."
-msgstr "Kilépés, mert nincs \"igen\" válasz."
-
-#: ../install.py:598 ../install.py:790 ../install.py:1000
-msgid "Command failed"
-msgstr "Sikertelen parancs"
-
-#: ../install.py:600 ../install.py:791 ../install.py:1001
-msgid "Exiting"
-msgstr "Kilépés"
-
-#: ../install.py:621
-msgid "The Universe repository must be enabled."
-msgstr "Engedélyezve kell lennie az Universe tárolónak"
-
-#: ../install.py:645
-msgid ""
-"Do you want to to uninstall the previous version of Rapid Photo Downloader:"
-msgstr "Akarja az előző verziójú Rapid Photo Downloader eltávolítását:"
-
-#: ../install.py:754 ../install.py:779
-msgid ""
-"Querying package system to see if an older version of Rapid Photo Downloader "
-"is installed (this may take a while)..."
-msgstr ""
-"A csomagkezelő lekérdezése, van-e régebbi verziójú Rapid Photo Downloader "
-"telepítve (eltarthat egy ideig)..."
-
-#: ../install.py:765
-msgid ""
-"Unable to query package system. Please check your Internet connection and "
-"try again"
-msgstr ""
-"A csomagkezelőt nem tudtam lekérdezni. Kérem ellenőrizze az Internet "
-"kapcsolatodat és próbálja újra"
-
-#: ../install.py:795
-msgid "Checking if previous version installed with pip..."
-msgstr "Ellenőrizze, hogy az előző verzió pip-el lett-e telepítve ..."
-
-#: ../install.py:889
-msgid "The following package is unknown on your system: {}\n"
-msgstr "A következő csomagok ismeretlenek a rendszerében: {}\n"
-
-#: ../install.py:896 ../install.py:963 ../install.py:1008
-msgid ""
-"To continue, some packages required to run the application will be installed."
-msgstr ""
-"Az alkalmazás telepítésének folytatáshoz további csomagok telepítése "
-"szükséges."
-
-#: ../install.py:920
-msgid "Querying installed and available packages (this may take a while)"
-msgstr ""
-"Telepített és rendelkezésre álló csomagok lekérdezése (ez eltarthat egy "
-"ideig)"
-
-#: ../install.py:992
-msgid ""
-"Querying zypper to see if any required packages are already installed (this "
-"may take a while)... "
-msgstr ""
-"A csomagkezelő lekérdezi, hogy a szükséges csomagok telepítve vannak-e (ez "
-"eltarthat egy ideig) "
-
-#: ../install.py:1038
-msgid "Query to confirm action at each step."
-msgstr "Lépésenkénti megerősítés."
-
-#: ../install.py:1045
-msgid ""
-"When downloading the latest version, install the development version if it "
-"is newer than the stable version."
-msgstr ""
-"A legfrissebb verzió letöltésekor telepítse a fejlesztői verziót, ha az "
-"újabb, mint a stabil változat."
-
-#: ../install.py:1054
-msgid ""
-"Optional tar.gz Rapid Photo Downloader installer archive. If not specified, "
-"the latest version is downloaded from the Internet."
-msgstr ""
-"Opcionális tar.gz Rapid Photo Downloader telepítő archívuma. Ha nincs "
-"megadva, a legfrissebb verzió letöltődik az internetről."
-
-#: ../install.py:1077
-msgid ""
-"Do not run the installer in the tar.gz Rapid Photo Downloader installer "
-"archive if it is newer than this version ({}). The default is to run "
-"whichever installer is newer."
-msgstr ""
-"Ne futtassa a telepítőt a tar.gz Rapid Photo Downloader telepítő "
-"archívumában, ha az újabb, mint ez a verzió ({}). Az alapértelmezés az, "
-"hogy a legújabb telepítőt futtassa."
-
-#: ../install.py:1084
-msgid ""
-"Uninstall Rapid Photo Downloader that was installed with pip, keeping its "
-"dependencies."
-msgstr ""
-"Távolítsa el a Rapid Photo Downloader-t, amelyet pip-el telepített és tartja "
-"a függőségét."
-
-#: ../install.py:1088
-msgid ""
-"Uninstall the dependencies installed by pip during Rapid Photo Downloader's "
-"installation, and Rapid Photo Downloader itself, then exit."
-msgstr ""
-"Távolítsa el a pip segítségével telepített függőségeket a Rapid Photo "
-"Downloader telepítésénél és magát a Rapid Photo Downloader programot, majd "
-"lépjen ki."
-
-#: ../install.py:1093
-msgid ""
-"Note: this will not uninstall any version of Rapid Photo Downloader "
-"installed by your Linux distribution's package manager."
-msgstr ""
-"Megjegyzés: Ez nem fogja eltávolítani a Linux disztribúció csomagkezelője "
-"által telepített Rapid Photo Downloader-t."
-
-#: ../install.py:1100
-msgid ""
-"Dependencies will only be removed if they are not required by other programs."
-msgstr "A függőségek csak akkor távolíthatóak el, ha más program nem igényli."
-
-#: ../install.py:1106
-msgid ""
-"Note: this option will remove the dependencies regardless of whether they "
-"are required by another program pip has installed. Upgrade to pip 9.0 or "
-"above if you want to avoid this behavior. You can do so using the command "
-"'python3 -m pip install pip -U --user'. Also note that any version of Rapid "
-"Photo Downloader installed by your Linux distribution's package manager will "
-"not be uninstalled."
-msgstr ""
-"Megjegyzés: ez az opció eltávolítja a függőséget, függetlenül attól, hogy "
-"egy másik program pip telepítve van-e. Frissítse a pip-et 9.0 vagy újabb "
-"verzióra, ha el akarja kerülni ezt a viselkedést. Ezt a \"python3 -m pip "
-"install pip -U - felhasználó\" paranccsal teheti meg. Ezenkívül vegye "
-"figyelembe, hogy a Linux disztribúció csomagkezelője által telepített Rapid "
-"Photo Downloader bármely verzióját nem távolítják el."
-
-#: ../install.py:1156
-msgid "Failed to download versions file"
-msgstr "Nem sikerült letölteni a verziók fájlját"
-
-#: ../install.py:1160
-msgid "Got error code {} while accessing versions file"
-msgstr "A verziófájl elérése közben kapott hibakód {}"
-
-#: ../install.py:1268
-msgid ""
-"Sorry, could not locate installer. Please check your Internet connection and "
-"verify if you can reach https://www.damonlynch.net\n"
-"\n"
-"Exiting.\n"
-msgstr ""
-"Sajnáljuk, a telepítő nem található. Ellenőrizze az internetkapcsolatot és "
-"ellenőrizze, hogy elérheti-e a\n"
-"https://www.damonlynch.net címet\n"
-"\n"
-"Kilépés\n"
-
-#: ../install.py:1442
-msgid "Installing application requirements..."
-msgstr "Az alkalmazáshoz szükséges követelmények telepítése ..."
-
-#: ../install.py:1458
-msgid "Received error code"
-msgstr "Fogadott hibakód"
-
-#: ../install.py:1459
-msgid "Failed to install application requirements: exiting"
-msgstr ""
-"Sikertelen az alkalmazáshoz szükséges követelmények telepítése: kilépés"
-
-#: ../install.py:1465
-msgid "Installing application..."
-msgstr "Alkalmazás telepítése..."
-
-#: ../install.py:1478
-msgid "Failed to install application: exiting..."
-msgstr "Sikertelen az alkalmazás telepítése: kilépés..."
-
-#: ../install.py:1502
-msgid ""
-"You may have to restart the computer to be able to run the program from the "
-"commmand line or application launcher."
-msgstr ""
-"Lehetséges, hogy újra kell indítania a számítógépet, hogy parancssorból vagy "
-"grafikus felületről elindíthassa a programot."
-
-#: ../install.py:1513
-msgid "Do you want to install the application's man pages?"
-msgstr "Akarja az alkalmazáshoz tartozó kézikönyv (man) lapokat telepíteni?"
-
-#: ../install.py:1514
-msgid "They will be installed into {}"
-msgstr "Ide lesznek telepítve {}"
-
-#: ../install.py:1515 ../install.py:1520
-msgid "If you uninstall the application, remove these manpages yourself."
-msgstr ""
-"Ha eltávolítja az alkalmazást, a hozzá tartozó kézikönyv (man) oldalakat "
-"önmagának kell eltávolítania."
-
-#: ../install.py:1517
-msgid "Do want to install the man pages?"
-msgstr "Akarja telepíteni a kézikönyv (man) oldalakat?"
-
-#: ../install.py:1519
-msgid "Installing man pages into {}"
-msgstr "A kézikönyv (man) oldalak telepítése ide {}"
-
-#: ../install.py:1536
-msgid "Failed to create man page directory: exiting"
-msgstr ""
-"Nem sikerült létrehozni a mappát a kézikönyv (man) oldalak számára: kilépés"
-
-#: ../install.py:1548
-msgid "Failed to copy man page."
-msgstr "Sikertelen a kézikönyv (man) oldalak másolása."
-
-#: ../install.py:1558
-msgid "(If a segmentation fault occurs at exit, you can ignore it...)"
-msgstr "(Ha a szegmentálási hiba kilép, akkor figyelmen kívül hagyhatja ...)"
-
-#: ../install.py:1571
-msgid ""
-"The python3 tool pip is required to uninstall a version of Rapid Photo "
-"Downloader that was installed with pip.\n"
-"Cannot continue. Exiting."
-msgstr ""
-"A python3 segédprogram eltávolítása szükséges a pipen telepített Rapid Photo "
-"Downloader verziójának eltávolításához.\n"
-"Nem folytatható. Kilépés."
-
-#: ../install.py:1612
-msgid ""
-"Do not run this installer script as sudo / root user.\n"
-"Run it using the user who will run the program.\n"
-msgstr ""
-"Ne futtassa a telepítő szkriptet root / sudo felhasználóként.\n"
-"Azzal a felhasználóval futtassa aki használni fogja a programot.\n"
-
-#: ../install.py:1622 ../install.py:1636
-msgid "Do not include any other command line arguments when specifying"
-msgstr "Ne adjon meg más parancssori argumentumokat a specifikáció során"
-
-#: ../install.py:1651
-msgid ""
-"Sorry, this installer does not support a custom python installation.\n"
-"Exiting..."
-msgstr ""
-"Sajnáljuk, ez a telepítő nem támogatja az egyéni python telepítést.\n"
-"Kilépés ..."
-
-#: ../install.py:1657
-msgid "Restarting script using system python..."
-msgstr "A szkript újraindítása a python rendszer használatával ..."
-
-#: ../install.py:1688
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Kilépés…"
-
-#. Translators: do not translate the term python3-apt
-#: ../install.py:1707
-msgid "To continue, the package python3-apt must be installed."
-msgstr "A folytatáshoz python3-apt -nek telepítve kell lennie"
-
-#: ../install.py:1726
-msgid ""
-"Install the following packages using your Linux distribution's standard "
-"package manager, and then rerun this installer"
-msgstr ""
-"Az alábbi csomagokat telepítse a Linux disztribúció szabványos "
-"csomagkezelőjével, majd telepítse újra ezt a telepítőt"
-
-#: ../install.py:1735
-msgid ""
-"To run this program, programs to assist Python 3 and its package management "
-"must be installed."
-msgstr ""
-"A program futtatásához programokat kell telepíteni a python3 és a "
-"csomagkezelés támogatására."
-
-#. Translators: do not translate the terms Python 3, pip and setuptools
-#: ../install.py:1750
-msgid "Python 3's pip and setuptools must be upgraded for your user."
-msgstr ""
-"A python3 pip-jét és beállítási eszközeit frissíteni kell a felhasználónak."
-
-#. Translators: do not translate the term python or requests
-#: ../install.py:1763
-msgid "Installing python requests"
-msgstr "Pythonhoz szükséges dolgok telepítése"
-
-#: ../upgrade.py:79
-msgid "Upgrade Rapid Photo Downloader"
-msgstr "A Rapid Photo Downloader frissítése"
-
-#: ../upgrade.py:446 ../raphodo/viewutils.py:242
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Megszünteti"
-
-#: ../upgrade.py:450
-msgid "&Upgrade"
-msgstr "&Frissítés"
-
-#: ../upgrade.py:455
-#, python-format
-msgid "Click the Upgrade button to upgrade to version %s."
-msgstr "Kattintson a Frissítés gombra a %s verzióra történő frissítéshez."
-
-#: ../upgrade.py:458
-msgid "Click the Upgrade button to start the upgrade."
-msgstr "Kattintson a Frissítés gombra a frissítés elindításához."
-
-#: ../upgrade.py:461 ../upgrade.py:467 ../raphodo/viewutils.py:241
-msgid "&Close"
-msgstr "&Bezárás"
-
-#: ../upgrade.py:462
-msgid "&Run"
-msgstr "&Futtatás"
-
-#: ../upgrade.py:492
-msgid "Close Rapid Photo Downloader before running this upgrade"
-msgstr ""
-"A frissítés futtatása előtt zárja be a Rapid Photo Downloader alkalmazást"
-
-#: ../upgrade.py:495
-msgid "Upgrade running..."
-msgstr "A frissítés folyamatban..."
-
-#: ../upgrade.py:531
-#, python-format
-msgid ""
-"Successfully upgraded to %s. Click Close to exit, or Run to start the "
-"program."
-msgstr ""
-"Sikeresen frissítve a %s -re. Kattintson a Bezárás gombra a kilépéshez, vagy "
-"a Futtatás a program elindításához."
-
-#: ../upgrade.py:536
-msgid ""
-"Upgrade finished successfully. Click Close to exit, or Run to start the "
-"program."
-msgstr ""
-"A frissítés sikeresen befejeződött. Kattintson a Bezárás gombra a "
-"kilépéshez, vagy a Futtatás a program elindításához."
-
-#: ../upgrade.py:540
-msgid "Upgrade failed. Click Close to exit."
-msgstr "Frissítés sikertelen. A kilépéshez kattintson a Bezárás gombra."
-
-#: ../upgrade.py:7121
-#, python-format
-msgid "Upgrading %s..."
-msgstr "%s frissítése ..."
-
-#: ../upgrade.py:7123
-msgid "Press any key to continue..."
-msgstr "Nyomjon meg egy gombot a folytatáshoz..."
-
-#: ../upgrade.py:7136
-msgid "Rapid Photo Downloader upgrade failed"
-msgstr "A Rapid Photo Downloader frissítése sikertelen"
-
-#: ../upgrade.py:7138
-#, python-format
-msgid ""
-"The python package %s could not be updated. The upgrade cannot continue."
-msgstr "A(z) %s python csomag nem frissíthető. A frissítés nem folytatható."
-
-#: ../raphodo/aboutdialog.py:228
-msgid "Credits"
-msgstr "Közreműködők"
-
-#: ../raphodo/backuppanel.py:240
-msgid "Backups are not configured"
-msgstr "A biztonsági másolatok nincsenek beállítva"
-
-#: ../raphodo/backuppanel.py:242
-msgid "No backup devices detected"
-msgstr "A biztonsági másolat eszköze nem elérhető"
-
-#: ../raphodo/backuppanel.py:244
-msgid "Valid backup locations not yet specified"
-msgstr "Még nincs érvényes biztonsági mentési hely megadva"
-
-#: ../raphodo/backuppanel.py:404
-msgid ""
-"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they "
-"are downloaded, e.g. external hard drives."
-msgstr ""
-"A fényképekről és videókról letöltés közben több másolat készülhet, "
-"különböző helyekre, például külső merevlemezre."
-
-#: ../raphodo/backuppanel.py:412
-msgid "Back up photos and videos when downloading"
-msgstr "A fényképek és videók biztonsági mentése letöltés közben"
-
-#: ../raphodo/backuppanel.py:418
-msgid "Automatically detect backup devices"
-msgstr "Biztonsági mentés eszközök automatikus érzékelése"
-
-#: ../raphodo/backuppanel.py:424
-msgid ""
-"Specify the folder in which backups are stored on the device."
-"<br><br><i>Note: the presence of a folder with this name is used to "
-"determine if the device is used for backups. For each device you wish to use "
-"for backing up to, create a folder in it with one of these folder names. By "
-"adding both folders, the same device can be used to back up both photos and "
-"videos.</i>"
-msgstr ""
-"Adja meg azt a mappát, amelyen a mentések tárolódnak az eszközön. <br> <br> "
-"<i> Megjegyzés: ezzel a névvel rendelkező mappa jelenlétét használhatja "
-"annak meghatározására, hogy az eszközt biztonsági mentésekhez használják-e. "
-"Minden olyan eszköz esetében, amelyet vissza akar kapni, hozzon létre egy "
-"mappát a mappák egyikével. Mindkét mappa hozzáadásával ugyanaz az eszköz "
-"használható mind a fotók, mind a videók biztonsági mentéséhez. </i>"
-
-#: ../raphodo/backuppanel.py:439
-msgid "Photo folder name:"
-msgstr "Fénykép mappa neve:"
-
-#: ../raphodo/backuppanel.py:444
-msgid "Video folder name:"
-msgstr "Videó mappa neve:"
-
-#: ../raphodo/backuppanel.py:449 ../raphodo/nameeditor.py:890
-#: ../raphodo/renamepanel.py:123
-msgid "Example:"
-msgstr "Példa:"
-
-#: ../raphodo/backuppanel.py:460
-msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup locations."
-msgstr ""
-"Ha letiltja az automatikus felderítést, válassza ki a pontos mentési "
-"helyeket."
-
-#. Translators: the word 'location' is optional in your translation. The left
-#. side of the folder chooser combo box will always line up with the left side of the
-#. the text entry boxes where the user can enter the photo folder name and the video
-#. folder name. See http://damonlynch.net/rapid/documentation/thumbnails/backup.png
-#: ../raphodo/backuppanel.py:468
-msgid "Photo backup location:"
-msgstr "Fényképek biztonsági mentésének helye:"
-
-#: ../raphodo/backuppanel.py:474
-msgid "Select Photo Backup Location"
-msgstr "Fényképek biztonsági mentésének helye:"
-
-#. Translators: the word 'location' is optional in your translation. The left
-#. side of the folder chooser combo box will always line up with the left side of the
-#. the text entry boxes where the user can enter the photo folder name and the video
-#. folder name. See http://damonlynch.net/rapid/documentation/thumbnails/backup.png
-#: ../raphodo/backuppanel.py:485
-msgid "Video backup location:"
-msgstr "Videó biztonsági mentésének helye:"
-
-#: ../raphodo/backuppanel.py:491
-msgid "Select Video Backup Location"
-msgstr "Válassza ki a videók bitonsági mentésének helyét"
-
-#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device
-#. detection is enabled. You should translate this.
-#: ../raphodo/backuppanel.py:595
-msgid "drive1"
-msgstr "meghajtó1"
-
-#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device
-#. detection is enabled. You should translate this.
-#: ../raphodo/backuppanel.py:598
-msgid "drive2"
-msgstr "meghajtó2"
-
-#: ../raphodo/backuppanel.py:663
-msgid "Projected Backup Storage Use"
-msgstr "Előrejelzett biztonsági másolat tárolása"
-
-#: ../raphodo/backuppanel.py:669
-msgid "Backup Options"
-msgstr "Biztonsági mentés beállítások"
-
-#. translators: refers to the video thumbnail file that some
-#. cameras generate -- it has a .THM file extension
-#: ../raphodo/copyfiles.py:516
-msgid "video THM"
-msgstr "videó THM"
-
-#: ../raphodo/copyfiles.py:522
-msgid "audio"
-msgstr "hang"
-
-#: ../raphodo/destinationdisplay.py:78 ../raphodo/devicedisplay.py:1079
-#: ../raphodo/rpdfile.py:348
-#, python-format
-msgid "%(no_photos)s Photos"
-msgstr "%(no_photos)s fényképek"
-
-#: ../raphodo/destinationdisplay.py:82 ../raphodo/devicedisplay.py:1081
-#: ../raphodo/rpdfile.py:339
-#, python-format
-msgid "%(no_videos)s Videos"
-msgstr "%(no_videos)s videók"
-
-#: ../raphodo/destinationdisplay.py:92
-msgid "Used"
-msgstr "Felhasznált"
-
-#: ../raphodo/destinationdisplay.py:93
-msgid "Excess"
-msgstr "Többlet"
-
-#: ../raphodo/destinationdisplay.py:102
-msgid "Device size unknown"
-msgstr "Az eszköz mérete nem ismert"
-
-#: ../raphodo/destinationdisplay.py:112
-#, python-format
-msgid "No space free on %(size_total)s device"
-msgstr "Nincs szabad terület az eszközön %(size_total)s"
-
-#: ../raphodo/destinationdisplay.py:119
-#, python-format
-msgid "%(size_free)s free of %(size_total)s"
-msgstr "Szabad %(size_free)s a(z) %(size_total)s -ból"
-
-#: ../raphodo/destinationdisplay.py:190 ../raphodo/devicedisplay.py:993
-#: ../raphodo/rapid.py:2032 ../raphodo/rapid.py:2160 ../raphodo/rapid.py:6053
-#: ../raphodo/rpdfile.py:930
-msgid "Photos"
-msgstr "Fényképek"
-
-#. translators: the name of the Videos folder
-#: ../raphodo/destinationdisplay.py:191 ../raphodo/devicedisplay.py:994
-#: ../raphodo/rapid.py:2037 ../raphodo/rapid.py:2161 ../raphodo/rapid.py:6054
-#: ../raphodo/rpdfile.py:958 ../raphodo/storage.py:452
-msgid "Videos"
-msgstr "Videók"
-
-#: ../raphodo/destinationdisplay.py:192
-msgid "Projected storage use after download"
-msgstr "A tervezett tárolás letöltés után"
-
-#: ../raphodo/destinationdisplay.py:327 ../raphodo/nameeditor.py:521
-msgid "Custom..."
-msgstr "Egyéni…"
-
-#: ../raphodo/destinationdisplay.py:678
-msgid "Configure photo subfolder creation"
-msgstr "A fénykép almappa létrehozásának konfigurálása"
-
-#: ../raphodo/destinationdisplay.py:680
-msgid "Configure video subfolder creation"
-msgstr "A videó almappa létrehozásának konfigurálása"
-
-#: ../raphodo/devicedisplay.py:983
-msgid "Other"
-msgstr "Egyéb"
-
-#: ../raphodo/devicedisplay.py:984
-msgid "Probing device..."
-msgstr "Tapintó eszköz ..."
-
-#: ../raphodo/devicedisplay.py:1000
-msgid "Temporarily ignore this device"
-msgstr "Ideiglenesen figyelmen kívül hagyja ezt az eszközt"
-
-#: ../raphodo/devicedisplay.py:1002
-msgid "Permanently ignore this device"
-msgstr "A készüléket tartósan figyelmen kívül hagyja"
-
-#: ../raphodo/devicedisplay.py:1004
-msgid "Rescan"
-msgstr "Újrakeresés"
-
-#. Translators: percentage full e.g. 75% full
-#: ../raphodo/devicedisplay.py:1093
-#, python-format
-msgid "%s full"
-msgstr "%s teljes"
-
-#: ../raphodo/devices.py:463
-msgid "Cameras"
-msgstr "Fényképezőgépek"
-
-#: ../raphodo/devices.py:464 ../raphodo/devices.py:927
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118
-#: ../raphodo/rapid.py:1988
-msgid "Devices"
-msgstr "Eszközök"
-
-#: ../raphodo/devices.py:724
-#, python-format
-msgid "Downloading from %(device_names)s"
-msgstr "Letöltés: %(device_names)s"
-
-#. Translators: e.g. Three Devices
-#: ../raphodo/devices.py:784
-#, python-format
-msgid "%(no_devices)s %(device_type)s"
-msgstr "%(no_devices)s %(device_type)s"
-
-#: ../raphodo/devices.py:912 ../raphodo/rapid.py:1816
-msgid "Select Source"
-msgstr "Válassza a Forrás lehetőséget"
-
-#: ../raphodo/devices.py:943 ../raphodo/devices.py:954
-#, python-format
-msgid "%(device1)s + %(device2)s"
-msgstr "%(device1)s + %(device2)s"
-
-#. Number of cameras e.g. 3 Cameras
-#: ../raphodo/devices.py:965
-#, python-format
-msgid "%(no_cameras)s Cameras"
-msgstr "%(no_cameras)s kamerák"
-
-#: ../raphodo/devices.py:970
-#, python-format
-msgid "%(no_devices)s Devices"
-msgstr "%(no_devices)s Eszközök"
-
-#. Translators: two folder names, separated by a plus sign
-#: ../raphodo/devices.py:1265
-#, python-format
-msgid "%s + %s"
-msgstr "%s + %s"
-
-#: ../raphodo/didyouknow.py:45
-msgid "Click on a file's checkbox to mark or unmark it for download."
-msgstr "Kattintson egy fájl jelölőnégyzetére a letöltéshez vagy jelölje ki."
-
-#: ../raphodo/didyouknow.py:51
-msgid ""
-"Files that have already been downloaded are remembered. You can still mark "
-"previously downloaded files to download again, but they are unchecked by "
-"default, and their thumbnails are dimmed so you can differentiate them from "
-"files that are yet to be downloaded."
-msgstr ""
-"A már letöltött fájlokra emlékezik a program. A korábban letöltött fájlokat "
-"továbbra is letöltheti, de alapértelmezés szerint nem ellenőrzik őket és a "
-"bélyegképük elmosódott, így megkülönböztetheti azokat a még le nem töltött "
-"fájloktól."
-
-#: ../raphodo/didyouknow.py:60
-msgid ""
-"If more than one file is selected, they'll all take the mark of the file "
-"whose checkbox was clicked, regardless of whether they previously had a "
-"checkmark or not."
-msgstr ""
-"Ha egynél több fájl van kiválasztva, akkor mindegyik egy jelet kap, amelyre "
-"egy négyzetet kattintottak rá, függetlenül attól, hogy korábban volt-e abban "
-"egy pipa vagy sem."
-
-#: ../raphodo/didyouknow.py:68
-msgid ""
-"Click on a device's checkbox to quickly mark or unmark all its files for "
-"downloading."
-msgstr ""
-"Az eszköz jelölőnégyzetére kattintva gyorsan letörölheti vagy eltávolíthatja "
-"az összes letöltendő fájlt."
-
-#: ../raphodo/didyouknow.py:75
-msgid ""
-"After a download finishes, an icon replaces the thumbnail's checkbox. The "
-"icon's color indicates whether the download was successful (green), had file "
-"renaming problems (yellow/orange), or failed (red)."
-msgstr ""
-"Miután befejeződött a letöltés, egy ikon helyettesíti a bélyegkép "
-"jelölőnégyzetét. Az ikon színe jelzi, hogy a letöltés sikeres volt-e (zöld), "
-"az átnevezési (sárga/narancssárga) vagy sikertelen (piros) próbálkozásokat."
-
-#: ../raphodo/didyouknow.py:83
-msgid ""
-"\n"
-" In case of any problems, a red icon will appear at the bottom of "
-"the window\n"
-" indicating how many error reports there are. Clicking on it "
-"opens the Error Report \n"
-" window.\n"
-" "
-msgstr ""
-"\n"
-" Bármely probléma esetén egy piros ikon jelenik meg az ablak "
-"alján\n"
-" Jelezve, hogy hány hibajelentés létezik. Kattintson rá a Hiba "
-"jelentés ablakra\n"
-" "
-
-#: ../raphodo/didyouknow.py:91
-msgid ""
-"\n"
-" The Error Report window lists any problems encountered before, "
-"during or after the \n"
-" download. An orange triangle represents a warning, a red circle "
-"indicates a failure, \n"
-" and a black circle indicates more serious failures. You can "
-"click on the hyperlinks to \n"
-" open its file or device in a file manager. You can also search "
-"the reports using the \n"
-" search box in the lower left of the Error Report window.\n"
-" "
-msgstr ""
-"\n"
-" A Hiba jelentés ablak felsorolja az előtte, alatt vagy után "
-"tapasztalt problémákat\n"
-" Letöltés. A narancssárga háromszög figyelmeztetést jelent, a "
-"piros kör hibát jelez,\n"
-" És egy fekete kör nagyobb, súlyos hibákat jelez. Kattintson a "
-"hiperhivatkozásokra,\n"
-" nyissa meg fájlját vagy az eszközt egy fájlkezelőben. A "
-"jelentések Keresőmezőt a\n"
-" hibajelentés ablak bal alsó részén találja.\n"
-" "
-
-#: ../raphodo/didyouknow.py:103
-msgid ""
-"You can simultaneously download from multiple cameras, smartphones, memory "
-"cards, and hard drives&mdash;as many devices as your computer can handle at "
-"one time."
-msgstr ""
-"Egyidejűleg letölthet több kamerából, okostelefonokból, memóriakártyákból és "
-"merevlemezekből is annyi eszközt, amennyit a számítógép egyszerre képes "
-"kezelni."
-
-#: ../raphodo/didyouknow.py:110
-msgid ""
-"The <b>Timeline</b> groups photos and videos based on how much time elapsed "
-"between consecutive shots. Use it to identify photos and videos taken at "
-"different periods in a single day or over consecutive days."
-msgstr ""
-"Az <b> Idővonal </b> a fotókat és videókat csoportosítja, az egymást követő "
-"felvételek között eltelt idő alapján. Használja azt a fényképek és videók "
-"azonosítására, amelyek különböző időszakokban, egyetlen nap alatt vagy "
-"egymást követő napokon kerülnek."
-
-#: ../raphodo/didyouknow.py:117
-msgid ""
-"\n"
-"<p>In the illustration above, the first row of the Timeline is black because "
-"all the files on \n"
-"that date had been previously downloaded.</p>\n"
-"<p>The Timeline's slider adjusts the time elapsed between consecutive shots "
-"that is used to build \n"
-"the Timeline:</p>\n"
-" "
-msgstr ""
-"\n"
-"<p> A fenti ábrán az idővonal első sorszáma fekete, mert minden fájl be van "
-"kapcsolva.\n"
-"Ez a dátum korábban letöltött. </p>\n"
-"<p> Az Idővonal csúszkája beállítja az egymást követő lövések közötti időt, "
-"amelyet az elkészítéshez használ az idővonal: </p>\n"
-" "
-
-#: ../raphodo/didyouknow.py:128
-msgid ""
-"To view photos and videos for a particular time range, use the mouse "
-"(optionally in combination with the <tt>Shift</tt> or <tt>Ctrl</tt> keys) to "
-"select time periods. When a time range is selected, the Timeline button on "
-"the left side of the main window will be highlighted."
-msgstr ""
-"Az adott időtartományon belüli fényképek és videók megtekintéséhez használja "
-"az egeret (adott esetben a <tt> Shift </tt> vagy <tt> Ctrl </tt> gombokkal "
-"együtt) az időtartamok kiválasztásához. Ha időintervallum van kiválasztva a "
-"főablak bal oldalán megjelenő Idővonal gomb jelenik meg."
-
-#: ../raphodo/didyouknow.py:135
-msgid ""
-"A download always includes all files that are checked for download, "
-"including those that are not currently displayed because the Timeline is "
-"being used."
-msgstr ""
-"A letöltés mindig tartalmazza az összes letöltésre ellenőrzött fájlt, "
-"beleértve azokat is, amelyeket jelenleg nem jelenítenek meg, mert az "
-"idővonalat használják."
-
-#: ../raphodo/didyouknow.py:142
-msgid ""
-"You can hide or display the download sources by clicking on the name of the "
-"device you're downloading from at the top left of the program window."
-msgstr ""
-"A letöltési forrásokat elrejtheti vagy megjelenítheti a programablak bal "
-"felső sarkában található letöltési eszköz nevére kattintva."
-
-#: ../raphodo/didyouknow.py:149
-msgid ""
-"\n"
-" Thumbnails can be sorted using a variety of criteria:\n"
-"<ol>\n"
-"<li><b>Modification Time:</b> when the file was last modified, according to "
-"its metadata (where \n"
-" available) or according to the filesystem (as a fallback).</li>\n"
-"<li><b>Checked State:</b> whether the file is marked for download.</li>\n"
-"<li><b>Filename:</b> the full filename, including extension.</li>\n"
-"<li><b>Extension:</b> the filename's extension. You can use this to group "
-"jpeg and raw images, for \n"
-"instance.</li>\n"
-"<li><b>File Type:</b> photo or video.</li>\n"
-"<li><b>Device:</b> name of the device the photos and videos are being "
-"downloaded from.</li>\n"
-"</ol> "
-msgstr ""
-"\n"
-" Az bélyegképek különböző kritériumok alapján válogathatók:\n"
-"<ol><li> <b> Módosítási idő: </b> a fájl utolsó módosításakor, metaadatai "
-"szerint (ahol\n"
-" rendelkezésre állnak) vagy a fájlrendszer szerint (visszaállításként). </"
-"li>\n"
-"<li> <b> Ellenőrzött állapot: </b>, hogy a fájl letöltésre van-e jelölve. </"
-"li>\n"
-"<li> <b> Filenév: </b> a teljes fájlnév, beleértve a kiterjesztést. </li>\n"
-"<li> <b> Bővítmény: </b> a fájlnév kiterjesztése. Ezt felhasználhatja a jpeg "
-"és a RAW képek csoportosításához\n"
-"Például. </li>\n"
-"<li> <b> Fájltípus: </b> fénykép vagy videó. </li>\n"
-"<li> <b> Eszköz: </b> a készülék neve, ahová a fotók és videók letöltöttek. "
-"</li></ol> "
-
-#: ../raphodo/didyouknow.py:166
-msgid ""
-"One of Rapid Photo Downloader's most useful features is its ability to "
-"automatically generate download subfolders and rename files as it downloads, "
-"using a scheme of your choosing."
-msgstr ""
-"A Rapid Photo Downloader egyik leghasznosabb funkciója az a képesség, hogy "
-"automatikusan létrehozza a letöltési almappákat és átnevezi a fájlokat "
-"letöltés közben, az Ön által választott rendszert használva."
-
-#: ../raphodo/didyouknow.py:172
-msgid ""
-"To specify where you want your files downloaded and how you want them named, "
-"open the appropriate panel on the right-side of the application window: "
-"<b>Destination</b>, <b>Rename</b>, or <b>Job Code</b>."
-msgstr ""
-"Annak meghatározásához, hogy hol töltse le a fájlokat, és azt, hogy miként "
-"szeretné őket megnevezni, nyissa meg a megfelelő panelt az alkalmazásablak "
-"jobb oldalán: <b> Letöltési cél </b>, <b> Átnevezés </b> vagy <b > Munka-kód "
-"</b>."
-
-#: ../raphodo/didyouknow.py:179
-msgid ""
-"\n"
-"When thinking about your download directory structure, keep in mind two "
-"different types\n"
-"of directory:\n"
-"<ol>\n"
-"<li>The <b>destination folder</b>, e.g. &quot;Pictures&quot;, &quot;"
-"Photos&quot;, or\n"
-"&quot;Videos&quot;. This directory should already exist on your computer. In "
-"the illustration \n"
-"below, the destination folders are &quot;Pictures&quot; and &quot;"
-"Videos&quot;. The\n"
-"name of the destination folder is displayed in the grey bar directly above "
-"the folder tree, \n"
-"with a folder icon to its left and a gear icon to its far right.</li>\n"
-"<li>The <b>download subfolders</b>, which are directories that will be "
-"automatically generated \n"
-"by Rapid Photo Downloader. They need not already exist on your computer, but "
-"it's okay if they do.\n"
-"They will be generated under the destination folder.</li>\n"
-"</ol>\n"
-" "
-msgstr ""
-"\n"
-"Ha a letöltési könyvtár struktúrájára gondolva tartsa észben annak két "
-"különböző típusát\n"
-"A könyvtárban:\n"
-"<ol>\n"
-"<li> A <b> célmappa </b>, pl. Képek & Fotók vagy\n"
-"Videók. Ez a könyvtár már létezik a számítógépen. Az ábrán\n"
-"az alábbiakban a célmappák a \"Képek\" és \"Videók\".\n"
-"A célmappa neve megjelenik a szürke sávban közvetlenül a mappák felett,\n"
-"Egy bal oldali mappa ikonra és egy fogaskerék ikonra a jobb szélén. </li>\n"
-"<li> A <b> letöltési almappák </b>, amelyek automatikusan létrejövő "
-"könyvtárak\n"
-"a Rapid Photo Downloader segítségével. A számítógépen már nincs szükségük, "
-"de ez rendben van, ha igen.\n"
-"Ezeket a rendeltetési mappa alatt hozza létre. </li></ol>\n"
-" "
-
-#: ../raphodo/didyouknow.py:196
-msgid ""
-"\n"
-"You can download photos and videos to the same destination folder, or "
-"specify a different \n"
-"destination folder for each. The same applies to the download subfolders for "
-"photos and \n"
-"videos&mdash;download photos and videos to the same subfolders, or use a "
-"different scheme for each \n"
-"type. \n"
-" "
-msgstr ""
-"\n"
-"Fotókat és videókat ugyanabba a célmappába tölthet le vagy megadhat más\n"
-"célmappát is. Ugyanez vonatkozik a fotók és videók letöltési almappáira;\n"
-"Fotókat és videókat ugyanabba az almappára töltheti le vagy egy másik sémát "
-"is használhat. \n"
-" "
-
-#: ../raphodo/didyouknow.py:206
-msgid ""
-"Automatically generated download subfolders can contain further "
-"automatically generated subfolders if need be. A common scheme is to create "
-"a year subfolder and then a series of year-month-day subfolders within it."
-msgstr ""
-"Az automatikusan generált letöltési almappák további automatikusan generált "
-"almappákat is tartalmazhatnak, ha szükséges. Egy közös rendszer egy év "
-"almappa létrehozása, majd egy év-hónapos almappák sorozatának létrehozása."
-
-#: ../raphodo/didyouknow.py:215
-msgid ""
-"\n"
-"Whenever possible, the program previews the download subfolders of photos "
-"and videos to download:\n"
-"<ol>\n"
-"<li>The destination folder tree shows the download subfolders already on "
-"your computer (those in \n"
-" a regular, non-italicized font), and the subfolders that will be created "
-"during the download \n"
-" (those whose names are italicized).</li>\n"
-"<li>The folder tree also shows into which subfolders the files will be "
-"downloaded (those colored \n"
-" black).</li>\n"
-"</ol>\n"
-" "
-msgstr ""
-"\n"
-"Lehetőség szerint a program előnézeti képeket és videófelvételeket letöltő "
-"almappákat tölt le:\n"
-"<ol>\n"
-"<li> A cél könyvtárfája a számítógépen található letöltési almappákat "
-"mutatja\n"
-" Egy normál, nem dőlt betűs betűtípust), valamint a letöltés során "
-"létrehozott almappákat\n"
-" (Amelyeknek a neve dőlt.) </li>\n"
-"<li> A mappafájl azt is megmutatja, hogy mely alkönyvtárak töltik le a "
-"fájlokat (azok a színesek\n"
-" fekete). </li>\n"
-"</ol>\n"
-" "
-
-#: ../raphodo/didyouknow.py:230
-msgid ""
-"\n"
-"Download subfolder names are typically generated using some or all of the "
-"following elements:\n"
-"<ol>\n"
-"<li><b>File metadata</b>, very often including the date the photo or video "
-"was created, but might \n"
-"also \n"
-"include the camera model name, camera serial number, or file extension e.g. "
-"JPG or CR2.</li>\n"
-"<li>A <b>Job Code</b>, which is free text you specify at the time the "
-"download occurs, such as the\n"
-"name of an event or location.</li>\n"
-"<li><b>Text</b> which you want to appear every time, such as a hyphen or a "
-"space.</li>\n"
-"</ol>\n"
-"Naming subfolders with the year, followed by the month and finally the day "
-"in numeric format makes \n"
-"it easy to keep them sorted in a file manager, which is why its the default "
-"option:\n"
-" "
-msgstr ""
-"\n"
-"Az alkönyvtár nevének letöltése általában a következő elemek közül néhány "
-"vagy mindegyik használatával generálódik:\n"
-"<ol>\n"
-"<li> <b> Fájl metaadat </b>, nagyon gyakran beleértve a fénykép vagy videó "
-"létrehozásának dátumát, de lehet\n"
-"is\n"
-"A fényképezőgép típusának neve, a fényképezőgép sorozatszáma vagy a fájl "
-"kiterjesztése, pl. JPG vagy CR2. </lli>\n"
-"<li> A <b> Munka-kód </b>, amely a letöltéskor megadott szabad szöveg, "
-"például az\n"
-"esemény vagy hely neve. </li>\n"
-"<li> <b> Szöveg </b>, amelyet mindig meg szeretne jeleníteni, például egy "
-"kötőjelet vagy egy szóközt. </ li>\n"
-"</ lo>\n"
-"Az almappák elnevezése az évvel, majd a hónap, majd a nap a numerikus "
-"formátumban\n"
-"Könnyen kezelhetők egy fájlkezelőben, ezért az alapértelmezett beállítás:\n"
-" "
-
-#: ../raphodo/didyouknow.py:248
-msgid ""
-"\n"
-"To automatically create download subfolders as you download, \n"
-"you can use one of Rapid Photo Downloader's built-in presets, or create a "
-"custom preset. Click on \n"
-"the gear icon to bring up a drop-down menu: \n"
-" "
-msgstr ""
-"\n"
-"Automatikusan létrehozhat almappákat, ha használja a Rapid Photo Downloader "
-"beépített előbeállításait, vagy létrehozhat egyéni beállításokat. \n"
-"Kattintson a fogaskerék ikonra egy legördülő menü "
-"megjelenítéséhez. \n"
-" "
-
-#: ../raphodo/didyouknow.py:256
-msgid ""
-"\n"
-"Using the drop-down menu, select a built-in preset or click on <b>Custom</b> "
-"to configure your own \n"
-"scheme. You create your own schemes using the Photo or Video Subfolder "
-"Generation Editor: \n"
-" "
-msgstr ""
-"\n"
-"A legördülő menüből válassza ki a beépített előbeállítást, \n"
-"vagy kattintson a <b> Egyéni </b> lehetőségre a sajátrendszer.\n"
-" Saját rendszereit a Fénykép vagy Videó almappák generációs szerkesztője "
-"segítségével hozhatja létre: \n"
-" "
-
-#: ../raphodo/didyouknow.py:266
-msgid ""
-"It's easy to download raw images into one folder, and jpeg images into "
-"another. Simply use the <b>Filename Extension</b> as part of your download "
-"subfolder generation scheme:"
-msgstr ""
-"Könnyű letölteni a RAW képeket egy mappába és a jpeg képeket a másikba "
-"átvinni. Egyszerűen használja a <b> Fájlnév kiterjesztés </b> fájlt a "
-"letöltési almappák generációs sémájának részeként:"
-
-#: ../raphodo/didyouknow.py:271
-msgid ""
-"This illustration shows a saved custom preset named &quot;My custom "
-"preset&quot;."
-msgstr ""
-"Ez az illusztráció egy elmentett egyéni beállítást jelenít meg, amelynek "
-"neve \"Saját beállítások\"."
-
-#: ../raphodo/didyouknow.py:275
-msgid ""
-"\n"
-"You do not have to create nested download subfolders. This illustration "
-"shows \n"
-"the generation of download subfolders that contain only the date the photos "
-"were taken and a \n"
-"Job Code:\n"
-" "
-msgstr ""
-"\n"
-"Nem kell egymásba ágyazott letöltési almappákat létrehoznia. Ez az "
-"illusztráció mutatja\n"
-"a letöltési almappák létrehozását, amelyek csak a fotók dátumát "
-"tartalmazzák, és a\n"
-"Munka-kód:\n"
-" "
-
-#: ../raphodo/didyouknow.py:285
-msgid ""
-"\n"
-"Although there are many built-in date/time naming options, you may find that "
-"you \n"
-"need something different. It's no problem to create your own. You can "
-"combine date/time choices to\n"
-"generate new combinations. Supposing you wanted a date format that combines "
-"year (YYYY), a hyphen, \n"
-"and month (MM) to form YYYY-MM. You can create it like this (note the red "
-"circle around the hyphen):\n"
-" "
-msgstr ""
-"\n"
-"Bár sok beépített dátum/idő elnevezési opció van, előfordulhat, hogy Önnek\n"
-"valami másra van szüksége. Nem probléma egy saját opció létrehozása.\n"
-"A dátum/idő választása kombinálható és új kombinációkat generál. Feltéve, "
-"hogy olyan\n"
-"dátumformátumot szeretne, amely az év (ÉÉÉÉ), a kötőjel, hónap (HH) "
-"szimbólumokból áll. \n"
-"Létrehozhatja így (jegyezze fel a kötőjel körüli vörös köröket):\n"
-" "
-
-#: ../raphodo/didyouknow.py:294
-msgid ""
-"\n"
-"Read more about all the ways you can generate download subfolder names and "
-"file names in the <a \n"
-"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#renamedateandtime\">online "
-"documentation</a>.\n"
-" "
-msgstr ""
-"\n"
-"Olvassa el az összes fájlt, amelyen letöltheti az alkönyvtáros neveket és "
-"fájlneveket a\n"
-"<a href = \"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#renamedateandtime\"> "
-"online dokumentáció </a>.\n"
-" "
-
-#: ../raphodo/didyouknow.py:302
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Job Codes</b> let you easily enter text that describes sets of photos and "
-"videos. You can \n"
-"use them in subfolder and file names. In this illustration, some files have "
-"had the Job Code\n"
-"&quot;Street&quot; applied to them, and the selected files are about to get "
-"the Job Code \n"
-"&quot;Green Bazaar&quot;: \n"
-msgstr ""
-"\n"
-"A <b> Munka-kód </b> lehetővé teszi, hogy egyszerűen besorolja a fényképeket "
-"és videókat. \n"
-"Használja őket almappában és fájlnevekben. Ebben az illusztrációban egyes "
-"fájlok rendelkeznek a munka- kóddal\n"
-"\"Utca\" és a kiválasztott fájlok hamarosan megkapják a munka-kódot\n"
-"\"Zöld Bazár\": \n"
-
-#: ../raphodo/didyouknow.py:311
-msgid ""
-"\n"
-"You can apply new or existing Job Codes before you start a download. If "
-"there are any \n"
-"files in the download that have not yet had a Job Code applied to them, "
-"you'll be prompted to enter \n"
-"a Job Code for them before the download begins.\n"
-" "
-msgstr ""
-"\n"
-"Új vagy meglévő munka-kódokat alkalmazhat a letöltés megkezdése előtt, ha "
-"van ilyen.\n"
-"A letöltött fájloknál, amelyeknek még nem volt munka-kódjuk, akkor be kell "
-"írnia\n"
-"egy megfelelő kódot a letöltés megkezdése előtt.\n"
-" "
-
-#: ../raphodo/didyouknow.py:320
-msgid "Look for hints to guide you when working with Job Codes:"
-msgstr ""
-"Keresse meg azokat a tanácsokat, amelyek segítséget nyújtanak a munka-kódok "
-"kezelésében:"
-
-#: ../raphodo/didyouknow.py:324
-msgid ""
-"Hints will vary depending on the context, such as when the mouse is hovering "
-"over a button."
-msgstr ""
-"A tippek a kontextus függvényében változnak, például amikor az egér egy gomb "
-"fölé mozog..."
-
-#: ../raphodo/didyouknow.py:330
-msgid ""
-"\n"
-"When you give your photos and videos unique filenames, you'll never be "
-"confused as to \n"
-"which file is which. Using <b>sequence numbers</b> to make filenames unique "
-"is highly \n"
-"recommended!\n"
-" "
-msgstr ""
-"\n"
-"Amikor a fényképek és a videók egyedi fájlneveket kapnak, akkor soha nem "
-"lesz kavarodás, hogy\n"
-"melyik fájl melyik. A <b> sorszámok </b> használatával a fájlnevek "
-"egyedülállóak lesznek, ezért ez\n"
-"erősen ajánlott!\n"
-" "
-
-#: ../raphodo/didyouknow.py:338
-msgid ""
-"\n"
-"<p>Four types of sequence values are available to help you assign unique "
-"names to your photos and \n"
-"videos:\n"
-"<ol>\n"
-"<li><b>Downloads today</b>: tracks downloads completed during that day.</"
-"li>\n"
-"<li><b>Stored number</b>: similar to Downloads today, but it is remembered "
-"from the last time the \n"
-"program was run.</li>\n"
-"<li><b>Session number</b>: reset each time the program is run.</li>\n"
-"<li><b>Sequence letter</b>: like session numbers, but uses letters.</li>\n"
-"</ol></p>\n"
-"<p>\n"
-"Read more about sequence numbers in the <a \n"
-"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#sequencenumbers\">online "
-"documentation</a>.</p>\n"
-" "
-msgstr ""
-"\n"
-"<p> A szekvenciaértékek négyféle típusa érhető el, amelyek segítségével "
-"egyedi neveket rendelhet a fotókhoz és videókhoz:\n"
-"<ol>\n"
-"<li> <b> A mai letöltések </b>: az adott napon befejezett letöltések nyomon "
-"követése. </li>\n"
-"<li> <b> Tárolt szám </b>: hasonló a mai letöltések számához, de az utoljára "
-"futott ideje</li>\n"
-"<li> <b> Szakasz száma </b>: minden alkalommal, amikor a program fut, "
-"újraindít. </li>\n"
-"<li> <b> Szekvencia betű </b>: hasonlóan a munkamenet számaihoz, de betűket "
-"használ. </li>\n"
-"</ol> </p>\n"
-"<p>\n"
-"További információ a <a href = \"http://damonlynch.net/rapid/documentation/"
-"#sequencenumbers\"> online dokumentációban </a>. </p>\n"
-" "
-
-#: ../raphodo/didyouknow.py:356
-msgid ""
-"\n"
-"The <b>Rename</b> panel allows you to configure file renaming. To rename "
-"your files, you can choose\n"
-"from among existing renaming presets or define your own. \n"
-" "
-msgstr ""
-"\n"
-"A <b> Átnevezés </b> panel lehetővé teszi a fájl átnevezését. A fájlok "
-"átnevezéséhez választhat a meglévő átnevezési beállítások közül vagy "
-"létrehozhatja a sajátját. \n"
-" "
-
-#: ../raphodo/didyouknow.py:363
-msgid ""
-"\n"
-"<p>The <b>Synchronize RAW + JPEG</b> option is useful if you use the RAW + "
-"JPEG feature on your \n"
-"camera and you use sequence numbers in your photo renaming. Enabling this "
-"option \n"
-"will cause the program to detect matching pairs of RAW and JPEG photos, and "
-"when they are detected,\n"
-"the same sequence numbers will be applied to both photo names. Furthermore, "
-"sequences will be \n"
-"updated as if the photos were one.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Read more about file renaming in the <a \n"
-"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#rename\">online "
-"documentation</a>.</p>\n"
-" "
-msgstr ""
-"\n"
-"<p> A <b> RAW + JPEG szinkronizálás </b> beállítás akkor hasznos, ha a RAW + "
-"JPEG funkciót használja a\n"
-"fényképezéskor és a fénykép átnevezésével sorszámokat használhat. Ha "
-"engedélyezi ezt az opciót\n"
-"akkor a program észleli a RAW és JPEG illeszkedő párokat és ha észlelik "
-"őket,\n"
-"ugyanazok a sorszámok kerülnek alkalmazásra mindkét fényképnévre. Továbbá, a "
-"szekvenciák lesznek\n"
-"frissítve, mintha a fotók lennének. </p>\n"
-"<p>\n"
-"További információ a fájl átnevezéséről a <a href = \"http://damonlynch.net/"
-"rapid/documentation/#rename\"> online dokumentációban </a>. </p>\n"
-" "
-
-#: ../raphodo/didyouknow.py:377
-msgid ""
-"\n"
-"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they "
-"are downloaded, such as \n"
-"external hard drives or network shares. Backup devices can be automatically "
-"detected, or exact \n"
-"backup locations specified.\n"
-" "
-msgstr ""
-"\n"
-"Lehetősége van arra, hogy fényképeit és videóit több helyre mentse le, "
-"amikor letöltötte. Például\n"
-"külső merevlemezek vagy hálózati megosztások. A biztonsági mentés eszközei "
-"automatikusan észlelhetők vagy pontosak\n"
-"A megadott mentési helyek.\n"
-" "
-
-#: ../raphodo/didyouknow.py:385
-msgid ""
-"In this example, the drive <b>photobackup</b> does not contain a folder "
-"named <tt>Videos</tt>, so videos will not be backed up to it."
-msgstr ""
-"Ebben a példában a <b> Fotó biztonsági mentés </b> meghajtó nem tartalmaz "
-"<tt> Videók </ tt> nevű mappát, így a videókról nem lehet biztonsági "
-"másolatot készíteni."
-
-#: ../raphodo/didyouknow.py:391
-msgid ""
-"\n"
-"Several of the program's preferences can be set from the command line, "
-"including download \n"
-"sources, destinations, and backups. Additionally, settings can be reset to "
-"their \n"
-"default state, and caches and remembered files cleared. \n"
-" "
-msgstr ""
-"\n"
-"Több program beállítása a parancssorból állítható be, beleértve a letöltést\n"
-"forrásokat, célokat és mentéseket is. Ezenkívül a beállítások "
-"visszaállíthatók\n"
-"az alapértelmezett állapotba, valamint a gyorsítótárakat és a megjegyzett "
-"fájlokat törölték. \n"
-" "
-
-#: ../raphodo/didyouknow.py:396
-msgid "You can also import program preferences from the older 0.4 version."
-msgstr "A program beállításait a régebbi 0.4 változatból is importálhatja."
-
-#: ../raphodo/didyouknow.py:401
-msgid ""
-"\n"
-"Rapid Photo Downloader deals with three types of cache:\n"
-"<ol>\n"
-"<li>A <b>thumbnail cache</b> whose sole purpose is to store thumbnails of "
-"files from your cameras, \n"
-"memory cards, and other devices.</li>\n"
-"<li>A <b>temporary cache</b> of files downloaded from a camera, one for "
-"photos and another for \n"
-"videos. They are located in temporary subfolders in the download destination."
-"</li>\n"
-"<li>The <b>desktop's thumbnail cache</b>, in which Rapid Photo Downloader "
-"stores thumbnails of \n"
-"RAW and TIFF photos once they have been downloaded. File browsers like Gnome "
-"Files use this cache \n"
-"as well, meaning they too will display thumbnails for those files. \n"
-"</li>\n"
-"</ol>\n"
-"Read more about these caches and their effect on download performance in the "
-"<a \n"
-"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#caches\">online "
-"documentation</a>.\n"
-" "
-msgstr ""
-"\n"
-"A Rapid Photo Downloader háromféle gyorsítótárral foglalkozik:\n"
-"<ol>\n"
-"<li> A <b> bélyegkép gyorsítótár </b>, amelynek kizárólagos célja a fájlok "
-"bélyegképeinek tárolása a fényképezőgépről, memóriakártyák és egyéb "
-"eszközök. </li>\n"
-"<li> A <b> ideiglenes gyorsítótár </b> a kameráról letöltött fájlok a "
-"fényképek és a videók. Ezek az ideiglenes almappákban találhatók a letöltési "
-"célban. </li>\n"
-"<li> Az <b> asztali bélyegkép gyorsítótár </b>, amelyben a Rapid Photo "
-"Downloader bélyegképeket tárol\n"
-"RAW és TIFF képekről, miután letöltötték őket. A fájl-böngészők, mint a "
-"Gnome Files, ezt a gyorsítótárat használják, valamint azt is jelentik, hogy "
-"ezek a fájlok bélyegképüket is megjelenítenek.\n"
-"</ li>\n"
-"</ol>\n"
-"További információ ezekről a gyorsítótárakról és annak a letöltési "
-"teljesítményre gyakorolt hatásáról a\n"
-"<a href = \"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#caches\"> online "
-"dokumentációban </a>.\n"
-" "
-
-#: ../raphodo/didyouknow.py:460
-msgid "Tip of the Day"
-msgstr "A nap tippje"
-
-#: ../raphodo/didyouknow.py:468
-msgid "Did you know...?"
-msgstr "Tudta...?"
-
-#: ../raphodo/didyouknow.py:495
-msgid "Show tips on startup"
-msgstr "Tippek az indításkor"
-
-#: ../raphodo/didyouknow.py:499
-msgid "&Next"
-msgstr "&Következő"
-
-#: ../raphodo/didyouknow.py:500
-msgid "&Previous"
-msgstr "&Előző"
-
-#: ../raphodo/downloadtracker.py:402
-msgid "MB/sec"
-msgstr "MB/sec"
-
-#. Be friendly in the last few seconds
-#: ../raphodo/downloadtracker.py:532
-msgid "A few seconds"
-msgstr "Néhány másodperc"
-
-#: ../raphodo/downloadtracker.py:588
-msgid "1 second"
-msgstr "1 másodperc"
-
-#: ../raphodo/downloadtracker.py:590
-#, python-format
-msgid "%d seconds"
-msgstr "%d másodperc"
-
-#: ../raphodo/downloadtracker.py:595
-msgid "1 minute"
-msgstr "1 perc"
-
-#: ../raphodo/downloadtracker.py:597
-#, python-format
-msgid "%d minutes"
-msgstr "%d perc"
-
-#: ../raphodo/downloadtracker.py:602 ../raphodo/downloadtracker.py:784
-msgid "1 hour"
-msgstr "1 óra"
-
-#: ../raphodo/downloadtracker.py:604
-#, python-format
-msgid "%d hours"
-msgstr "%d óra"
-
-#: ../raphodo/downloadtracker.py:609 ../raphodo/downloadtracker.py:813
-#: ../raphodo/downloadtracker.py:821
-msgid "1 day"
-msgstr "1 nap"
-
-#: ../raphodo/downloadtracker.py:611
-#, python-format
-msgid "%d days"
-msgstr "%d nap"
-
-#: ../raphodo/downloadtracker.py:790
-msgid "1 minute, 1 second"
-msgstr "1 perc 1 másodperc"
-
-#: ../raphodo/downloadtracker.py:792
-#, python-format
-msgid "1 minute, %d seconds"
-msgstr "1 perc %d másodperc"
-
-#: ../raphodo/downloadtracker.py:795
-#, python-format
-msgid "%d minutes, 1 second"
-msgstr "%d perc 1 másodperc"
-
-#: ../raphodo/downloadtracker.py:797
-#, python-format
-msgid "%(minutes)d minutes, %(seconds)d seconds"
-msgstr "%(minutes)d perc %(seconds)d másodperc"
-
-#: ../raphodo/downloadtracker.py:828
-msgid "1 hour, 1 minute"
-msgstr "1 óra 1 perc"
-
-#: ../raphodo/downloadtracker.py:830
-#, python-format
-msgid "1 hour, %d minutes"
-msgstr "1 óra %d perc"
-
-#: ../raphodo/downloadtracker.py:833
-#, python-format
-msgid "%d hours, 1 minute"
-msgstr "%d óra 1 perc"
-
-#: ../raphodo/downloadtracker.py:835
-#, python-format
-msgid "%(hours)d hours, %(minutes)d minutes"
-msgstr "%(hours)d óra %(minutes)d perc"
-
-#: ../raphodo/downloadtracker.py:861
-msgid "1 day, 1 hour"
-msgstr "1 nap 1 óra"
-
-#: ../raphodo/downloadtracker.py:863
-#, python-format
-msgid "1 day, %d hours"
-msgstr "1 nap %d óra"
-
-#: ../raphodo/downloadtracker.py:866
-#, python-format
-msgid "%d days, 1 hour"
-msgstr "%d nap 1 óra"
-
-#: ../raphodo/downloadtracker.py:868
-#, python-format
-msgid "%(days)d days, %(hours)d hours"
-msgstr "%(days)d nap %(hours)d óra"
-
-#: ../raphodo/errorlog.py:66
-msgid "Find"
-msgstr "Találat"
-
-#: ../raphodo/errorlog.py:136
-msgid "Error Reports - Rapid Photo Downloader"
-msgstr "Hibajelentések - Rapid Photo Downloader"
-
-#: ../raphodo/errorlog.py:171
-msgid "Find in reports"
-msgstr "Jelentések keresése"
-
-#: ../raphodo/errorlog.py:188
-msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
-msgstr "Keresse meg a kifejezés korábbi előfordulását"
-
-#: ../raphodo/errorlog.py:193
-msgid "Find the next occurrence of the phrase"
-msgstr "Keresse meg a kifejezés következő előfordulását"
-
-#: ../raphodo/errorlog.py:195
-msgid "&Highlight All"
-msgstr "&Jelölje ki az összeset"
-
-#: ../raphodo/errorlog.py:196
-msgid "Highlight all occurrences of the phrase"
-msgstr "Jelölje ki a kifejezés összes előfordulását"
-
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Rapid Photo Downloader 0.9.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: damonlynch@gmail.com\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-12-05 23:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-29 17:37+0100\n"
+"Last-Translator: csola48 <csola48@gmail.com>\n"
+"Language-Team: magyar <csola48@gmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-12-06 14:36+0000\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"Language: hu\n"
+
+#: ../install.py:65
+msgid "Rapid Photo Downloader installer"
+msgstr "Rapid Photo Downloader telepítő"
+
+#: ../install.py:66
+msgid "Download and install latest version of Rapid Photo Downloader."
+msgstr "A Rapid Photo Downloader legfrissebb verziójának letöltése és telepítése"
+
+#: ../install.py:246 ../install.py:1769
+msgid "Installer not found:"
+msgstr "Telepítő nem található:"
+
+#. Translators: do not translate the term tar.gz
+#: ../install.py:250 ../install.py:1773
+msgid "Installer not in tar.gz format:"
+msgstr "A telepítő nem tar.gz típusú:"
+
+#: ../install.py:504
+msgid ""
+"Incorrect folder ownership detected. Changing ownership of and resetting "
+"permissions for"
+msgstr ""
+"Nem megfelelő a mappa tulajdonjoga. Változtasd meg tulajdonost és állítsd be a "
+"jogosultságot:"
+
+#: ../install.py:579
+msgid "The following command will be run:"
+msgstr "A következő parancs fog futni:"
+
+#: ../install.py:582 ../install.py:1516 ../install.py:1521
+msgid "sudo may prompt you for the sudo password."
+msgstr "A sudo parancs lehet, hogy bekéri a sudohoz a jelszót"
+
+#: ../install.py:586
+msgid "Would you like to run the command now?"
+msgstr "Szeretné most futtatni a pancsot?"
+
+#: ../install.py:588
+msgid "Answer is not yes, exiting."
+msgstr "Kilépés, mert nincs \"igen\" válasz."
+
+#: ../install.py:598 ../install.py:790 ../install.py:1000
+msgid "Command failed"
+msgstr "Sikertelen parancs"
+
+#: ../install.py:600 ../install.py:791 ../install.py:1001
+msgid "Exiting"
+msgstr "Kilépés"
+
+#: ../install.py:621
+msgid "The Universe repository must be enabled."
+msgstr "Engedélyezve kell lennie az Universe tárolónak"
+
+#: ../install.py:645
+msgid ""
+"Do you want to to uninstall the previous version of Rapid Photo Downloader:"
+msgstr "Akarja az előző verziójú Rapid Photo Downloader eltávolítását:"
+
+#: ../install.py:754 ../install.py:779
+msgid ""
+"Querying package system to see if an older version of Rapid Photo Downloader is "
+"installed (this may take a while)..."
+msgstr ""
+"A csomagkezelő lekérdezése, van-e régebbi verziójú Rapid Photo Downloader "
+"telepítve (eltarthat egy ideig)..."
+
+#: ../install.py:765
+msgid ""
+"Unable to query package system. Please check your Internet connection and try "
+"again"
+msgstr ""
+"A csomagkezelőt nem tudtam lekérdezni. Kérem ellenőrizze az Internet "
+"kapcsolatodat és próbálja újra"
+
+#: ../install.py:795
+msgid "Checking if previous version installed with pip..."
+msgstr "Ellenőrizze, hogy az előző verzió pip-el lett-e telepítve ..."
+
+#: ../install.py:889
+msgid "The following package is unknown on your system: {}\n"
+msgstr "A következő csomagok ismeretlenek a rendszerében: {}\n"
+
+#: ../install.py:896 ../install.py:963 ../install.py:1008
+msgid ""
+"To continue, some packages required to run the application will be installed."
+msgstr ""
+"Az alkalmazás telepítésének folytatáshoz további csomagok telepítése szükséges."
+
+#: ../install.py:920
+msgid "Querying installed and available packages (this may take a while)"
+msgstr ""
+"Telepített és rendelkezésre álló csomagok lekérdezése (ez eltarthat egy ideig)"
+
+#: ../install.py:992
+msgid ""
+"Querying zypper to see if any required packages are already installed (this may "
+"take a while)... "
+msgstr ""
+"A csomagkezelő lekérdezi, hogy a szükséges csomagok telepítve vannak-e (ez "
+"eltarthat egy ideig) "
+
+#: ../install.py:1038
+msgid "Query to confirm action at each step."
+msgstr "Lépésenkénti megerősítés."
+
+#: ../install.py:1045
+msgid ""
+"When downloading the latest version, install the development version if it is "
+"newer than the stable version."
+msgstr ""
+"A legfrissebb verzió letöltésekor telepítse a fejlesztői verziót, ha az újabb, "
+"mint a stabil változat."
+
+#: ../install.py:1054
+msgid ""
+"Optional tar.gz Rapid Photo Downloader installer archive. If not specified, the "
+"latest version is downloaded from the Internet."
+msgstr ""
+"Opcionális tar.gz Rapid Photo Downloader telepítő archívuma. Ha nincs megadva, "
+"a legfrissebb verzió letöltődik az internetről."
+
+#: ../install.py:1077
+msgid ""
+"Do not run the installer in the tar.gz Rapid Photo Downloader installer archive "
+"if it is newer than this version ({}). The default is to run whichever "
+"installer is newer."
+msgstr ""
+"Ne futtassa a telepítőt a tar.gz Rapid Photo Downloader telepítő archívumában, "
+"ha az újabb, mint ez a verzió ({}). Az alapértelmezés az, hogy a legújabb "
+"telepítőt futtassa."
+
+#: ../install.py:1084
+msgid ""
+"Uninstall Rapid Photo Downloader that was installed with pip, keeping its "
+"dependencies."
+msgstr ""
+"Távolítsa el a Rapid Photo Downloader-t, amelyet pip-el telepített és tartja a "
+"függőségét."
+
+#: ../install.py:1088
+msgid ""
+"Uninstall the dependencies installed by pip during Rapid Photo Downloader's "
+"installation, and Rapid Photo Downloader itself, then exit."
+msgstr ""
+"Távolítsa el a pip segítségével telepített függőségeket a Rapid Photo "
+"Downloader telepítésénél és magát a Rapid Photo Downloader programot, majd "
+"lépjen ki."
+
+#: ../install.py:1093
+msgid ""
+"Note: this will not uninstall any version of Rapid Photo Downloader installed "
+"by your Linux distribution's package manager."
+msgstr ""
+"Megjegyzés: Ez nem fogja eltávolítani a Linux disztribúció csomagkezelője által "
+"telepített Rapid Photo Downloader-t."
+
+#: ../install.py:1100
+msgid ""
+"Dependencies will only be removed if they are not required by other programs."
+msgstr "A függőségek csak akkor távolíthatóak el, ha más program nem igényli."
+
+#: ../install.py:1106
+msgid ""
+"Note: this option will remove the dependencies regardless of whether they are "
+"required by another program pip has installed. Upgrade to pip 9.0 or above if "
+"you want to avoid this behavior. You can do so using the command 'python3 -m "
+"pip install pip -U --user'. Also note that any version of Rapid Photo "
+"Downloader installed by your Linux distribution's package manager will not be "
+"uninstalled."
+msgstr ""
+"Megjegyzés: ez az opció eltávolítja a függőséget, függetlenül attól, hogy egy "
+"másik program pip telepítve van-e. Frissítse a pip-et 9.0 vagy újabb verzióra, "
+"ha el akarja kerülni ezt a viselkedést. Ezt a \"python3 -m pip install pip -U - "
+"felhasználó\" paranccsal teheti meg. Ezenkívül vegye figyelembe, hogy a Linux "
+"disztribúció csomagkezelője által telepített Rapid Photo Downloader bármely "
+"verzióját nem távolítják el."
+
+#: ../install.py:1156
+msgid "Failed to download versions file"
+msgstr "Nem sikerült letölteni a verziók fájlját"
+
+#: ../install.py:1160
+msgid "Got error code {} while accessing versions file"
+msgstr "A verziófájl elérése közben kapott hibakód {}"
+
+#: ../install.py:1268
+msgid ""
+"Sorry, could not locate installer. Please check your Internet connection and "
+"verify if you can reach https://www.damonlynch.net\n"
+"\n"
+"Exiting.\n"
+msgstr ""
+"Sajnáljuk, a telepítő nem található. Ellenőrizze az internetkapcsolatot és "
+"ellenőrizze, hogy elérheti-e a\n"
+"https://www.damonlynch.net címet\n"
+"\n"
+"Kilépés\n"
+
+#: ../install.py:1442
+msgid "Installing application requirements..."
+msgstr "Az alkalmazáshoz szükséges követelmények telepítése ..."
+
+#: ../install.py:1458
+msgid "Received error code"
+msgstr "Fogadott hibakód"
+
+#: ../install.py:1459
+msgid "Failed to install application requirements: exiting"
+msgstr "Sikertelen az alkalmazáshoz szükséges követelmények telepítése: kilépés"
+
+#: ../install.py:1465
+msgid "Installing application..."
+msgstr "Alkalmazás telepítése..."
+
+#: ../install.py:1478
+msgid "Failed to install application: exiting..."
+msgstr "Sikertelen az alkalmazás telepítése: kilépés..."
+
+#: ../install.py:1502
+msgid ""
+"You may have to restart the computer to be able to run the program from the "
+"commmand line or application launcher."
+msgstr ""
+"Lehetséges, hogy újra kell indítania a számítógépet, hogy parancssorból vagy "
+"grafikus felületről elindíthassa a programot."
+
+#: ../install.py:1513
+msgid "Do you want to install the application's man pages?"
+msgstr "Akarja az alkalmazáshoz tartozó kézikönyv (man) lapokat telepíteni?"
+
+#: ../install.py:1514
+msgid "They will be installed into {}"
+msgstr "Ide lesznek telepítve {}"
+
+#: ../install.py:1515 ../install.py:1520
+msgid "If you uninstall the application, remove these manpages yourself."
+msgstr ""
+"Ha eltávolítja az alkalmazást, a hozzá tartozó kézikönyv (man) oldalakat "
+"önmagának kell eltávolítania."
+
+#: ../install.py:1517
+msgid "Do want to install the man pages?"
+msgstr "Akarja telepíteni a kézikönyv (man) oldalakat?"
+
+#: ../install.py:1519
+msgid "Installing man pages into {}"
+msgstr "A kézikönyv (man) oldalak telepítése ide {}"
+
+#: ../install.py:1536
+msgid "Failed to create man page directory: exiting"
+msgstr ""
+"Nem sikerült létrehozni a mappát a kézikönyv (man) oldalak számára: kilépés"
+
+#: ../install.py:1548
+msgid "Failed to copy man page."
+msgstr "Sikertelen a kézikönyv (man) oldalak másolása."
+
+#: ../install.py:1558
+msgid "(If a segmentation fault occurs at exit, you can ignore it...)"
+msgstr "(Ha a szegmentálási hiba kilép, akkor figyelmen kívül hagyhatja ...)"
+
+#: ../install.py:1571
+msgid ""
+"The python3 tool pip is required to uninstall a version of Rapid Photo "
+"Downloader that was installed with pip.\n"
+"Cannot continue. Exiting."
+msgstr ""
+"A python3 segédprogram eltávolítása szükséges a pipen telepített Rapid Photo "
+"Downloader verziójának eltávolításához.\n"
+"Nem folytatható. Kilépés."
+
+#: ../install.py:1612
+msgid ""
+"Do not run this installer script as sudo / root user.\n"
+"Run it using the user who will run the program.\n"
+msgstr ""
+"Ne futtassa a telepítő szkriptet root / sudo felhasználóként.\n"
+"Azzal a felhasználóval futtassa aki használni fogja a programot.\n"
+
+#: ../install.py:1622 ../install.py:1636
+msgid "Do not include any other command line arguments when specifying"
+msgstr "Ne adjon meg más parancssori argumentumokat a specifikáció során"
+
+#: ../install.py:1651
+msgid ""
+"Sorry, this installer does not support a custom python installation.\n"
+"Exiting..."
+msgstr ""
+"Sajnáljuk, ez a telepítő nem támogatja az egyéni python telepítést.\n"
+"Kilépés ..."
+
+#: ../install.py:1657
+msgid "Restarting script using system python..."
+msgstr "A szkript újraindítása a python rendszer használatával ..."
+
+#: ../install.py:1688
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Kilépés…"
+
+#. Translators: do not translate the term python3-apt
+#: ../install.py:1707
+msgid "To continue, the package python3-apt must be installed."
+msgstr "A folytatáshoz python3-apt -nek telepítve kell lennie"
+
+#: ../install.py:1726
+msgid ""
+"Install the following packages using your Linux distribution's standard package "
+"manager, and then rerun this installer"
+msgstr ""
+"Az alábbi csomagokat telepítse a Linux disztribúció szabványos "
+"csomagkezelőjével, majd telepítse újra ezt a telepítőt"
+
+#: ../install.py:1735
+msgid ""
+"To run this program, programs to assist Python 3 and its package management "
+"must be installed."
+msgstr ""
+"A program futtatásához programokat kell telepíteni a python3 és a csomagkezelés "
+"támogatására."
+
+#. Translators: do not translate the terms Python 3, pip and setuptools
+#: ../install.py:1750
+msgid "Python 3's pip and setuptools must be upgraded for your user."
+msgstr ""
+"A python3 pip-jét és beállítási eszközeit frissíteni kell a felhasználónak."
+
+#. Translators: do not translate the term python or requests
+#: ../install.py:1763
+msgid "Installing python requests"
+msgstr "Pythonhoz szükséges dolgok telepítése"
+
+#: ../upgrade.py:79
+msgid "Upgrade Rapid Photo Downloader"
+msgstr "A Rapid Photo Downloader frissítése"
+
+#: ../upgrade.py:446 ../raphodo/viewutils.py:242
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Megszünteti"
+
+#: ../upgrade.py:450
+msgid "&Upgrade"
+msgstr "&Frissítés"
+
+#: ../upgrade.py:455
+#, python-format
+msgid "Click the Upgrade button to upgrade to version %s."
+msgstr "Kattintson a Frissítés gombra a %s verzióra történő frissítéshez."
+
+#: ../upgrade.py:458
+msgid "Click the Upgrade button to start the upgrade."
+msgstr "Kattintson a Frissítés gombra a frissítés elindításához."
+
+#: ../upgrade.py:461 ../upgrade.py:467 ../raphodo/viewutils.py:241
+msgid "&Close"
+msgstr "&Bezárás"
+
+#: ../upgrade.py:462
+msgid "&Run"
+msgstr "&Futtatás"
+
+#: ../upgrade.py:492
+msgid "Close Rapid Photo Downloader before running this upgrade"
+msgstr "A frissítés futtatása előtt zárja be a Rapid Photo Downloader alkalmazást"
+
+#: ../upgrade.py:495
+msgid "Upgrade running..."
+msgstr "A frissítés folyamatban..."
+
+#: ../upgrade.py:531
+#, python-format
+msgid ""
+"Successfully upgraded to %s. Click Close to exit, or Run to start the program."
+msgstr ""
+"Sikeresen frissítve a %s -re. Kattintson a Bezárás gombra a kilépéshez, vagy a "
+"Futtatás a program elindításához."
+
+#: ../upgrade.py:536
+msgid ""
+"Upgrade finished successfully. Click Close to exit, or Run to start the program."
+msgstr ""
+"A frissítés sikeresen befejeződött. Kattintson a Bezárás gombra a kilépéshez, "
+"vagy a Futtatás a program elindításához."
+
+#: ../upgrade.py:540
+msgid "Upgrade failed. Click Close to exit."
+msgstr "Frissítés sikertelen. A kilépéshez kattintson a Bezárás gombra."
+
+#: ../upgrade.py:7114
+#, python-format
+msgid "Upgrading %s..."
+msgstr "%s frissítése ..."
+
+#: ../upgrade.py:7116
+msgid "Press any key to continue..."
+msgstr "Nyomjon meg egy gombot a folytatáshoz..."
+
+#: ../upgrade.py:7129
+msgid "Rapid Photo Downloader upgrade failed"
+msgstr "A Rapid Photo Downloader frissítése sikertelen"
+
+#: ../upgrade.py:7131
+#, python-format
+msgid "The python package %s could not be updated. The upgrade cannot continue."
+msgstr "A(z) %s python csomag nem frissíthető. A frissítés nem folytatható."
+
+#: ../raphodo/aboutdialog.py:228
+msgid "Credits"
+msgstr "Közreműködők"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:240
+msgid "Backups are not configured"
+msgstr "A biztonsági másolatok nincsenek beállítva"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:242
+msgid "No backup devices detected"
+msgstr "A biztonsági másolat eszköze nem elérhető"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:244
+msgid "Valid backup locations not yet specified"
+msgstr "Még nincs érvényes biztonsági mentési hely megadva"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:404
+msgid ""
+"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they are "
+"downloaded, e.g. external hard drives."
+msgstr ""
+"A fényképekről és videókról letöltés közben több másolat készülhet, különböző "
+"helyekre, például külső merevlemezre."
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:412
+msgid "Back up photos and videos when downloading"
+msgstr "A fényképek és videók biztonsági mentése letöltés közben"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:418
+msgid "Automatically detect backup devices"
+msgstr "Biztonsági mentés eszközök automatikus érzékelése"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:424
+msgid ""
+"Specify the folder in which backups are stored on the device.<br><br><i>Note: "
+"the presence of a folder with this name is used to determine if the device is "
+"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create a "
+"folder in it with one of these folder names. By adding both folders, the same "
+"device can be used to back up both photos and videos.</i>"
+msgstr ""
+"Adja meg azt a mappát, amelyen a mentések tárolódnak az eszközön. <br> <br> <i> "
+"Megjegyzés: ezzel a névvel rendelkező mappa jelenlétét használhatja annak "
+"meghatározására, hogy az eszközt biztonsági mentésekhez használják-e. Minden "
+"olyan eszköz esetében, amelyet vissza akar kapni, hozzon létre egy mappát a "
+"mappák egyikével. Mindkét mappa hozzáadásával ugyanaz az eszköz használható "
+"mind a fotók, mind a videók biztonsági mentéséhez. </i>"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:439
+msgid "Photo folder name:"
+msgstr "Fénykép mappa neve:"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:444
+msgid "Video folder name:"
+msgstr "Videó mappa neve:"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:449 ../raphodo/nameeditor.py:890
+#: ../raphodo/renamepanel.py:123
+msgid "Example:"
+msgstr "Példa:"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:460
+msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup locations."
+msgstr ""
+"Ha letiltja az automatikus felderítést, válassza ki a pontos mentési helyeket."
+
+#. Translators: the word 'location' is optional in your translation. The left
+#. side of the folder chooser combo box will always line up with the left side of the
+#. the text entry boxes where the user can enter the photo folder name and the video
+#. folder name. See http://damonlynch.net/rapid/documentation/thumbnails/backup.png
+#: ../raphodo/backuppanel.py:468
+msgid "Photo backup location:"
+msgstr "Fényképek biztonsági mentésének helye:"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:474
+msgid "Select Photo Backup Location"
+msgstr "Fényképek biztonsági mentésének helye:"
+
+#. Translators: the word 'location' is optional in your translation. The left
+#. side of the folder chooser combo box will always line up with the left side of the
+#. the text entry boxes where the user can enter the photo folder name and the video
+#. folder name. See http://damonlynch.net/rapid/documentation/thumbnails/backup.png
+#: ../raphodo/backuppanel.py:485
+msgid "Video backup location:"
+msgstr "Videó biztonsági mentésének helye:"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:491
+msgid "Select Video Backup Location"
+msgstr "Válassza ki a videók bitonsági mentésének helyét"
+
+#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device
+#. detection is enabled. You should translate this.
+#: ../raphodo/backuppanel.py:595
+msgid "drive1"
+msgstr "meghajtó1"
+
+#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device
+#. detection is enabled. You should translate this.
+#: ../raphodo/backuppanel.py:598
+msgid "drive2"
+msgstr "meghajtó2"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:663
+msgid "Projected Backup Storage Use"
+msgstr "Előrejelzett biztonsági másolat tárolása"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:669
+msgid "Backup Options"
+msgstr "Biztonsági mentés beállítások"
+
+#. translators: refers to the video thumbnail file that some
+#. cameras generate -- it has a .THM file extension
+#: ../raphodo/copyfiles.py:516
+msgid "video THM"
+msgstr "videó THM"
+
+#: ../raphodo/copyfiles.py:522
+msgid "audio"
+msgstr "hang"
+
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:78 ../raphodo/devicedisplay.py:1079
+#: ../raphodo/rpdfile.py:348
+#, python-format
+msgid "%(no_photos)s Photos"
+msgstr "%(no_photos)s fényképek"
+
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:82 ../raphodo/devicedisplay.py:1081
+#: ../raphodo/rpdfile.py:339
+#, python-format
+msgid "%(no_videos)s Videos"
+msgstr "%(no_videos)s videók"
+
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:92
+msgid "Used"
+msgstr "Felhasznált"
+
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:93
+msgid "Excess"
+msgstr "Többlet"
+
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:102
+msgid "Device size unknown"
+msgstr "Az eszköz mérete nem ismert"
+
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:112
+#, python-format
+msgid "No space free on %(size_total)s device"
+msgstr "Nincs szabad terület az eszközön %(size_total)s"
+
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:119
+#, python-format
+msgid "%(size_free)s free of %(size_total)s"
+msgstr "Szabad %(size_free)s a(z) %(size_total)s -ból"
+
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:190 ../raphodo/devicedisplay.py:993
+#: ../raphodo/rapid.py:2032 ../raphodo/rapid.py:2160 ../raphodo/rapid.py:6053
+#: ../raphodo/rpdfile.py:930
+msgid "Photos"
+msgstr "Fényképek"
+
+#. translators: the name of the Videos folder
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:191 ../raphodo/devicedisplay.py:994
+#: ../raphodo/rapid.py:2037 ../raphodo/rapid.py:2161 ../raphodo/rapid.py:6054
+#: ../raphodo/rpdfile.py:958 ../raphodo/storage.py:452
+msgid "Videos"
+msgstr "Videók"
+
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:192
+msgid "Projected storage use after download"
+msgstr "A tervezett tárolás letöltés után"
+
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:327 ../raphodo/nameeditor.py:521
+msgid "Custom..."
+msgstr "Egyéni…"
+
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:678
+msgid "Configure photo subfolder creation"
+msgstr "A fénykép almappa létrehozásának konfigurálása"
+
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:680
+msgid "Configure video subfolder creation"
+msgstr "A videó almappa létrehozásának konfigurálása"
+
+#: ../raphodo/devicedisplay.py:983
+msgid "Other"
+msgstr "Egyéb"
+
+#: ../raphodo/devicedisplay.py:984
+msgid "Probing device..."
+msgstr "Tapintó eszköz ..."
+
+#: ../raphodo/devicedisplay.py:1000
+msgid "Temporarily ignore this device"
+msgstr "Ideiglenesen figyelmen kívül hagyja ezt az eszközt"
+
+#: ../raphodo/devicedisplay.py:1002
+msgid "Permanently ignore this device"
+msgstr "A készüléket tartósan figyelmen kívül hagyja"
+
+#: ../raphodo/devicedisplay.py:1004
+msgid "Rescan"
+msgstr "Újrakeresés"
+
+#. Translators: percentage full e.g. 75% full
+#: ../raphodo/devicedisplay.py:1093
+#, python-format
+msgid "%s full"
+msgstr "%s teljes"
+
+#: ../raphodo/devices.py:463
+msgid "Cameras"
+msgstr "Fényképezőgépek"
+
+#: ../raphodo/devices.py:464 ../raphodo/devices.py:927
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118
+#: ../raphodo/rapid.py:1988
+msgid "Devices"
+msgstr "Eszközök"
+
+#: ../raphodo/devices.py:724
+#, python-format
+msgid "Downloading from %(device_names)s"
+msgstr "Letöltés: %(device_names)s"
+
+#. Translators: e.g. Three Devices
+#: ../raphodo/devices.py:784
+#, python-format
+msgid "%(no_devices)s %(device_type)s"
+msgstr "%(no_devices)s %(device_type)s"
+
+#: ../raphodo/devices.py:912 ../raphodo/rapid.py:1816
+msgid "Select Source"
+msgstr "Válassza a Forrás lehetőséget"
+
+#: ../raphodo/devices.py:943 ../raphodo/devices.py:954
+#, python-format
+msgid "%(device1)s + %(device2)s"
+msgstr "%(device1)s + %(device2)s"
+
+#. Number of cameras e.g. 3 Cameras
+#: ../raphodo/devices.py:965
+#, python-format
+msgid "%(no_cameras)s Cameras"
+msgstr "%(no_cameras)s kamerák"
+
+#: ../raphodo/devices.py:970
+#, python-format
+msgid "%(no_devices)s Devices"
+msgstr "%(no_devices)s Eszközök"
+
+#. Translators: two folder names, separated by a plus sign
+#: ../raphodo/devices.py:1265
+#, python-format
+msgid "%s + %s"
+msgstr "%s + %s"
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:45
+msgid "Click on a file's checkbox to mark or unmark it for download."
+msgstr "Kattintson egy fájl jelölőnégyzetére a letöltéshez vagy jelölje ki."
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:51
+msgid ""
+"Files that have already been downloaded are remembered. You can still mark "
+"previously downloaded files to download again, but they are unchecked by "
+"default, and their thumbnails are dimmed so you can differentiate them from "
+"files that are yet to be downloaded."
+msgstr ""
+"A már letöltött fájlokra emlékezik a program. A korábban letöltött fájlokat "
+"továbbra is letöltheti, de alapértelmezés szerint nem ellenőrzik őket és a "
+"bélyegképük elmosódott, így megkülönböztetheti azokat a még le nem töltött "
+"fájloktól."
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:60
+msgid ""
+"If more than one file is selected, they'll all take the mark of the file whose "
+"checkbox was clicked, regardless of whether they previously had a checkmark or "
+"not."
+msgstr ""
+"Ha egynél több fájl van kiválasztva, akkor mindegyik egy jelet kap, amelyre egy "
+"négyzetet kattintottak rá, függetlenül attól, hogy korábban volt-e abban egy "
+"pipa vagy sem."
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:68
+msgid ""
+"Click on a device's checkbox to quickly mark or unmark all its files for "
+"downloading."
+msgstr ""
+"Az eszköz jelölőnégyzetére kattintva gyorsan letörölheti vagy eltávolíthatja az "
+"összes letöltendő fájlt."
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:75
+msgid ""
+"After a download finishes, an icon replaces the thumbnail's checkbox. The "
+"icon's color indicates whether the download was successful (green), had file "
+"renaming problems (yellow/orange), or failed (red)."
+msgstr ""
+"Miután befejeződött a letöltés, egy ikon helyettesíti a bélyegkép "
+"jelölőnégyzetét. Az ikon színe jelzi, hogy a letöltés sikeres volt-e (zöld), az "
+"átnevezési (sárga/narancssárga) vagy sikertelen (piros) próbálkozásokat."
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:83
+msgid ""
+"\n"
+" In case of any problems, a red icon will appear at the bottom of "
+"the window\n"
+" indicating how many error reports there are. Clicking on it opens "
+"the Error Report \n"
+" window.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Bármely probléma esetén egy piros ikon jelenik meg az ablak alján\n"
+" Jelezve, hogy hány hibajelentés létezik. Kattintson rá a Hiba "
+"jelentés ablakra\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:91
+msgid ""
+"\n"
+" The Error Report window lists any problems encountered before, "
+"during or after the \n"
+" download. An orange triangle represents a warning, a red circle "
+"indicates a failure, \n"
+" and a black circle indicates more serious failures. You can click "
+"on the hyperlinks to \n"
+" open its file or device in a file manager. You can also search the "
+"reports using the \n"
+" search box in the lower left of the Error Report window.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" A Hiba jelentés ablak felsorolja az előtte, alatt vagy után "
+"tapasztalt problémákat\n"
+" Letöltés. A narancssárga háromszög figyelmeztetést jelent, a piros "
+"kör hibát jelez,\n"
+" És egy fekete kör nagyobb, súlyos hibákat jelez. Kattintson a "
+"hiperhivatkozásokra,\n"
+" nyissa meg fájlját vagy az eszközt egy fájlkezelőben. A jelentések "
+"Keresőmezőt a\n"
+" hibajelentés ablak bal alsó részén találja.\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:103
+msgid ""
+"You can simultaneously download from multiple cameras, smartphones, memory "
+"cards, and hard drives&mdash;as many devices as your computer can handle at one "
+"time."
+msgstr ""
+"Egyidejűleg letölthet több kamerából, okostelefonokból, memóriakártyákból és "
+"merevlemezekből is annyi eszközt, amennyit a számítógép egyszerre képes kezelni."
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:110
+msgid ""
+"The <b>Timeline</b> groups photos and videos based on how much time elapsed "
+"between consecutive shots. Use it to identify photos and videos taken at "
+"different periods in a single day or over consecutive days."
+msgstr ""
+"Az <b> Idővonal </b> a fotókat és videókat csoportosítja, az egymást követő "
+"felvételek között eltelt idő alapján. Használja azt a fényképek és videók "
+"azonosítására, amelyek különböző időszakokban, egyetlen nap alatt vagy egymást "
+"követő napokon kerülnek."
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:117
+msgid ""
+"\n"
+"<p>In the illustration above, the first row of the Timeline is black because "
+"all the files on \n"
+"that date had been previously downloaded.</p>\n"
+"<p>The Timeline's slider adjusts the time elapsed between consecutive shots "
+"that is used to build \n"
+"the Timeline:</p>\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"<p> A fenti ábrán az idővonal első sorszáma fekete, mert minden fájl be van "
+"kapcsolva.\n"
+"Ez a dátum korábban letöltött. </p>\n"
+"<p> Az Idővonal csúszkája beállítja az egymást követő lövések közötti időt, "
+"amelyet az elkészítéshez használ az idővonal: </p>\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:128
+msgid ""
+"To view photos and videos for a particular time range, use the mouse "
+"(optionally in combination with the <tt>Shift</tt> or <tt>Ctrl</tt> keys) to "
+"select time periods. When a time range is selected, the Timeline button on the "
+"left side of the main window will be highlighted."
+msgstr ""
+"Az adott időtartományon belüli fényképek és videók megtekintéséhez használja az "
+"egeret (adott esetben a <tt> Shift </tt> vagy <tt> Ctrl </tt> gombokkal együtt) "
+"az időtartamok kiválasztásához. Ha időintervallum van kiválasztva a főablak bal "
+"oldalán megjelenő Idővonal gomb jelenik meg."
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:135
+msgid ""
+"A download always includes all files that are checked for download, including "
+"those that are not currently displayed because the Timeline is being used."
+msgstr ""
+"A letöltés mindig tartalmazza az összes letöltésre ellenőrzött fájlt, beleértve "
+"azokat is, amelyeket jelenleg nem jelenítenek meg, mert az idővonalat "
+"használják."
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:142
+msgid ""
+"You can hide or display the download sources by clicking on the name of the "
+"device you're downloading from at the top left of the program window."
+msgstr ""
+"A letöltési forrásokat elrejtheti vagy megjelenítheti a programablak bal felső "
+"sarkában található letöltési eszköz nevére kattintva."
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:149
+msgid ""
+"\n"
+" Thumbnails can be sorted using a variety of criteria:\n"
+"<ol>\n"
+"<li><b>Modification Time:</b> when the file was last modified, according to its "
+"metadata (where \n"
+" available) or according to the filesystem (as a fallback).</li>\n"
+"<li><b>Checked State:</b> whether the file is marked for download.</li>\n"
+"<li><b>Filename:</b> the full filename, including extension.</li>\n"
+"<li><b>Extension:</b> the filename's extension. You can use this to group jpeg "
+"and raw images, for \n"
+"instance.</li>\n"
+"<li><b>File Type:</b> photo or video.</li>\n"
+"<li><b>Device:</b> name of the device the photos and videos are being "
+"downloaded from.</li>\n"
+"</ol> "
+msgstr ""
+"\n"
+" Az bélyegképek különböző kritériumok alapján válogathatók:\n"
+"<ol><li> <b> Módosítási idő: </b> a fájl utolsó módosításakor, metaadatai "
+"szerint (ahol\n"
+" rendelkezésre állnak) vagy a fájlrendszer szerint (visszaállításként). </li>\n"
+"<li> <b> Ellenőrzött állapot: </b>, hogy a fájl letöltésre van-e jelölve. </"
+"li>\n"
+"<li> <b> Filenév: </b> a teljes fájlnév, beleértve a kiterjesztést. </li>\n"
+"<li> <b> Bővítmény: </b> a fájlnév kiterjesztése. Ezt felhasználhatja a jpeg és "
+"a RAW képek csoportosításához\n"
+"Például. </li>\n"
+"<li> <b> Fájltípus: </b> fénykép vagy videó. </li>\n"
+"<li> <b> Eszköz: </b> a készülék neve, ahová a fotók és videók letöltöttek. </"
+"li></ol> "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:166
+msgid ""
+"One of Rapid Photo Downloader's most useful features is its ability to "
+"automatically generate download subfolders and rename files as it downloads, "
+"using a scheme of your choosing."
+msgstr ""
+"A Rapid Photo Downloader egyik leghasznosabb funkciója az a képesség, hogy "
+"automatikusan létrehozza a letöltési almappákat és átnevezi a fájlokat letöltés "
+"közben, az Ön által választott rendszert használva."
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:172
+msgid ""
+"To specify where you want your files downloaded and how you want them named, "
+"open the appropriate panel on the right-side of the application window: "
+"<b>Destination</b>, <b>Rename</b>, or <b>Job Code</b>."
+msgstr ""
+"Annak meghatározásához, hogy hol töltse le a fájlokat, és azt, hogy miként "
+"szeretné őket megnevezni, nyissa meg a megfelelő panelt az alkalmazásablak jobb "
+"oldalán: <b> Letöltési cél </b>, <b> Átnevezés </b> vagy <b > Munka-kód </b>."
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:179
+msgid ""
+"\n"
+"When thinking about your download directory structure, keep in mind two "
+"different types\n"
+"of directory:\n"
+"<ol>\n"
+"<li>The <b>destination folder</b>, e.g. &quot;Pictures&quot;, &quot;"
+"Photos&quot;, or\n"
+"&quot;Videos&quot;. This directory should already exist on your computer. In "
+"the illustration \n"
+"below, the destination folders are &quot;Pictures&quot; and &quot;Videos&quot;. "
+"The\n"
+"name of the destination folder is displayed in the grey bar directly above the "
+"folder tree, \n"
+"with a folder icon to its left and a gear icon to its far right.</li>\n"
+"<li>The <b>download subfolders</b>, which are directories that will be "
+"automatically generated \n"
+"by Rapid Photo Downloader. They need not already exist on your computer, but "
+"it's okay if they do.\n"
+"They will be generated under the destination folder.</li>\n"
+"</ol>\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ha a letöltési könyvtár struktúrájára gondolva tartsa észben annak két "
+"különböző típusát\n"
+"A könyvtárban:\n"
+"<ol>\n"
+"<li> A <b> célmappa </b>, pl. Képek & Fotók vagy\n"
+"Videók. Ez a könyvtár már létezik a számítógépen. Az ábrán\n"
+"az alábbiakban a célmappák a \"Képek\" és \"Videók\".\n"
+"A célmappa neve megjelenik a szürke sávban közvetlenül a mappák felett,\n"
+"Egy bal oldali mappa ikonra és egy fogaskerék ikonra a jobb szélén. </li>\n"
+"<li> A <b> letöltési almappák </b>, amelyek automatikusan létrejövő könyvtárak\n"
+"a Rapid Photo Downloader segítségével. A számítógépen már nincs szükségük, de "
+"ez rendben van, ha igen.\n"
+"Ezeket a rendeltetési mappa alatt hozza létre. </li></ol>\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:196
+msgid ""
+"\n"
+"You can download photos and videos to the same destination folder, or specify a "
+"different \n"
+"destination folder for each. The same applies to the download subfolders for "
+"photos and \n"
+"videos&mdash;download photos and videos to the same subfolders, or use a "
+"different scheme for each \n"
+"type. \n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Fotókat és videókat ugyanabba a célmappába tölthet le vagy megadhat más\n"
+"célmappát is. Ugyanez vonatkozik a fotók és videók letöltési almappáira;\n"
+"Fotókat és videókat ugyanabba az almappára töltheti le vagy egy másik sémát is "
+"használhat. \n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:206
+msgid ""
+"Automatically generated download subfolders can contain further automatically "
+"generated subfolders if need be. A common scheme is to create a year subfolder "
+"and then a series of year-month-day subfolders within it."
+msgstr ""
+"Az automatikusan generált letöltési almappák további automatikusan generált "
+"almappákat is tartalmazhatnak, ha szükséges. Egy közös rendszer egy év almappa "
+"létrehozása, majd egy év-hónapos almappák sorozatának létrehozása."
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:215
+msgid ""
+"\n"
+"Whenever possible, the program previews the download subfolders of photos and "
+"videos to download:\n"
+"<ol>\n"
+"<li>The destination folder tree shows the download subfolders already on your "
+"computer (those in \n"
+" a regular, non-italicized font), and the subfolders that will be created "
+"during the download \n"
+" (those whose names are italicized).</li>\n"
+"<li>The folder tree also shows into which subfolders the files will be "
+"downloaded (those colored \n"
+" black).</li>\n"
+"</ol>\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Lehetőség szerint a program előnézeti képeket és videófelvételeket letöltő "
+"almappákat tölt le:\n"
+"<ol>\n"
+"<li> A cél könyvtárfája a számítógépen található letöltési almappákat mutatja\n"
+" Egy normál, nem dőlt betűs betűtípust), valamint a letöltés során "
+"létrehozott almappákat\n"
+" (Amelyeknek a neve dőlt.) </li>\n"
+"<li> A mappafájl azt is megmutatja, hogy mely alkönyvtárak töltik le a fájlokat "
+"(azok a színesek\n"
+" fekete). </li>\n"
+"</ol>\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:230
+msgid ""
+"\n"
+"Download subfolder names are typically generated using some or all of the "
+"following elements:\n"
+"<ol>\n"
+"<li><b>File metadata</b>, very often including the date the photo or video was "
+"created, but might \n"
+"also \n"
+"include the camera model name, camera serial number, or file extension e.g. JPG "
+"or CR2.</li>\n"
+"<li>A <b>Job Code</b>, which is free text you specify at the time the download "
+"occurs, such as the\n"
+"name of an event or location.</li>\n"
+"<li><b>Text</b> which you want to appear every time, such as a hyphen or a "
+"space.</li>\n"
+"</ol>\n"
+"Naming subfolders with the year, followed by the month and finally the day in "
+"numeric format makes \n"
+"it easy to keep them sorted in a file manager, which is why its the default "
+"option:\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Az alkönyvtár nevének letöltése általában a következő elemek közül néhány vagy "
+"mindegyik használatával generálódik:\n"
+"<ol>\n"
+"<li> <b> Fájl metaadat </b>, nagyon gyakran beleértve a fénykép vagy videó "
+"létrehozásának dátumát, de lehet\n"
+"is\n"
+"A fényképezőgép típusának neve, a fényképezőgép sorozatszáma vagy a fájl "
+"kiterjesztése, pl. JPG vagy CR2. </lli>\n"
+"<li> A <b> Munka-kód </b>, amely a letöltéskor megadott szabad szöveg, például "
+"az\n"
+"esemény vagy hely neve. </li>\n"
+"<li> <b> Szöveg </b>, amelyet mindig meg szeretne jeleníteni, például egy "
+"kötőjelet vagy egy szóközt. </ li>\n"
+"</ lo>\n"
+"Az almappák elnevezése az évvel, majd a hónap, majd a nap a numerikus "
+"formátumban\n"
+"Könnyen kezelhetők egy fájlkezelőben, ezért az alapértelmezett beállítás:\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:248
+msgid ""
+"\n"
+"To automatically create download subfolders as you download, \n"
+"you can use one of Rapid Photo Downloader's built-in presets, or create a "
+"custom preset. Click on \n"
+"the gear icon to bring up a drop-down menu: \n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Automatikusan létrehozhat almappákat, ha használja a Rapid Photo Downloader "
+"beépített előbeállításait, vagy létrehozhat egyéni beállításokat. \n"
+"Kattintson a fogaskerék ikonra egy legördülő menü "
+"megjelenítéséhez. \n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:256
+msgid ""
+"\n"
+"Using the drop-down menu, select a built-in preset or click on <b>Custom</b> to "
+"configure your own \n"
+"scheme. You create your own schemes using the Photo or Video Subfolder "
+"Generation Editor: \n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"A legördülő menüből válassza ki a beépített előbeállítást, \n"
+"vagy kattintson a <b> Egyéni </b> lehetőségre a sajátrendszer.\n"
+" Saját rendszereit a Fénykép vagy Videó almappák generációs szerkesztője "
+"segítségével hozhatja létre: \n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:266
+msgid ""
+"It's easy to download raw images into one folder, and jpeg images into another. "
+"Simply use the <b>Filename Extension</b> as part of your download subfolder "
+"generation scheme:"
+msgstr ""
+"Könnyű letölteni a RAW képeket egy mappába és a jpeg képeket a másikba átvinni. "
+"Egyszerűen használja a <b> Fájlnév kiterjesztés </b> fájlt a letöltési almappák "
+"generációs sémájának részeként:"
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:271
+msgid ""
+"This illustration shows a saved custom preset named &quot;My custom "
+"preset&quot;."
+msgstr ""
+"Ez az illusztráció egy elmentett egyéni beállítást jelenít meg, amelynek neve "
+"\"Saját beállítások\"."
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:275
+msgid ""
+"\n"
+"You do not have to create nested download subfolders. This illustration shows \n"
+"the generation of download subfolders that contain only the date the photos "
+"were taken and a \n"
+"Job Code:\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Nem kell egymásba ágyazott letöltési almappákat létrehoznia. Ez az illusztráció "
+"mutatja\n"
+"a letöltési almappák létrehozását, amelyek csak a fotók dátumát tartalmazzák, "
+"és a\n"
+"Munka-kód:\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:285
+msgid ""
+"\n"
+"Although there are many built-in date/time naming options, you may find that "
+"you \n"
+"need something different. It's no problem to create your own. You can combine "
+"date/time choices to\n"
+"generate new combinations. Supposing you wanted a date format that combines "
+"year (YYYY), a hyphen, \n"
+"and month (MM) to form YYYY-MM. You can create it like this (note the red "
+"circle around the hyphen):\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Bár sok beépített dátum/idő elnevezési opció van, előfordulhat, hogy Önnek\n"
+"valami másra van szüksége. Nem probléma egy saját opció létrehozása.\n"
+"A dátum/idő választása kombinálható és új kombinációkat generál. Feltéve, hogy "
+"olyan\n"
+"dátumformátumot szeretne, amely az év (ÉÉÉÉ), a kötőjel, hónap (HH) "
+"szimbólumokból áll. \n"
+"Létrehozhatja így (jegyezze fel a kötőjel körüli vörös köröket):\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:294
+msgid ""
+"\n"
+"Read more about all the ways you can generate download subfolder names and file "
+"names in the <a \n"
+"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#renamedateandtime\">online "
+"documentation</a>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Olvassa el az összes fájlt, amelyen letöltheti az alkönyvtáros neveket és "
+"fájlneveket a\n"
+"<a href = \"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#renamedateandtime\"> "
+"online dokumentáció </a>.\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:302
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Job Codes</b> let you easily enter text that describes sets of photos and "
+"videos. You can \n"
+"use them in subfolder and file names. In this illustration, some files have had "
+"the Job Code\n"
+"&quot;Street&quot; applied to them, and the selected files are about to get the "
+"Job Code \n"
+"&quot;Green Bazaar&quot;: \n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A <b> Munka-kód </b> lehetővé teszi, hogy egyszerűen besorolja a fényképeket és "
+"videókat. \n"
+"Használja őket almappában és fájlnevekben. Ebben az illusztrációban egyes "
+"fájlok rendelkeznek a munka- kóddal\n"
+"\"Utca\" és a kiválasztott fájlok hamarosan megkapják a munka-kódot\n"
+"\"Zöld Bazár\": \n"
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:311
+msgid ""
+"\n"
+"You can apply new or existing Job Codes before you start a download. If there "
+"are any \n"
+"files in the download that have not yet had a Job Code applied to them, you'll "
+"be prompted to enter \n"
+"a Job Code for them before the download begins.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Új vagy meglévő munka-kódokat alkalmazhat a letöltés megkezdése előtt, ha van "
+"ilyen.\n"
+"A letöltött fájloknál, amelyeknek még nem volt munka-kódjuk, akkor be kell "
+"írnia\n"
+"egy megfelelő kódot a letöltés megkezdése előtt.\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:320
+msgid "Look for hints to guide you when working with Job Codes:"
+msgstr ""
+"Keresse meg azokat a tanácsokat, amelyek segítséget nyújtanak a munka-kódok "
+"kezelésében:"
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:324
+msgid ""
+"Hints will vary depending on the context, such as when the mouse is hovering "
+"over a button."
+msgstr ""
+"A tippek a kontextus függvényében változnak, például amikor az egér egy gomb "
+"fölé mozog..."
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:330
+msgid ""
+"\n"
+"When you give your photos and videos unique filenames, you'll never be confused "
+"as to \n"
+"which file is which. Using <b>sequence numbers</b> to make filenames unique is "
+"highly \n"
+"recommended!\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Amikor a fényképek és a videók egyedi fájlneveket kapnak, akkor soha nem lesz "
+"kavarodás, hogy\n"
+"melyik fájl melyik. A <b> sorszámok </b> használatával a fájlnevek "
+"egyedülállóak lesznek, ezért ez\n"
+"erősen ajánlott!\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:338
+msgid ""
+"\n"
+"<p>Four types of sequence values are available to help you assign unique names "
+"to your photos and \n"
+"videos:\n"
+"<ol>\n"
+"<li><b>Downloads today</b>: tracks downloads completed during that day.</li>\n"
+"<li><b>Stored number</b>: similar to Downloads today, but it is remembered from "
+"the last time the \n"
+"program was run.</li>\n"
+"<li><b>Session number</b>: reset each time the program is run.</li>\n"
+"<li><b>Sequence letter</b>: like session numbers, but uses letters.</li>\n"
+"</ol></p>\n"
+"<p>\n"
+"Read more about sequence numbers in the <a \n"
+"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#sequencenumbers\">online "
+"documentation</a>.</p>\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"<p> A szekvenciaértékek négyféle típusa érhető el, amelyek segítségével egyedi "
+"neveket rendelhet a fotókhoz és videókhoz:\n"
+"<ol>\n"
+"<li> <b> A mai letöltések </b>: az adott napon befejezett letöltések nyomon "
+"követése. </li>\n"
+"<li> <b> Tárolt szám </b>: hasonló a mai letöltések számához, de az utoljára "
+"futott ideje</li>\n"
+"<li> <b> Szakasz száma </b>: minden alkalommal, amikor a program fut, "
+"újraindít. </li>\n"
+"<li> <b> Szekvencia betű </b>: hasonlóan a munkamenet számaihoz, de betűket "
+"használ. </li>\n"
+"</ol> </p>\n"
+"<p>\n"
+"További információ a <a href = \"http://damonlynch.net/rapid/documentation/"
+"#sequencenumbers\"> online dokumentációban </a>. </p>\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:356
+msgid ""
+"\n"
+"The <b>Rename</b> panel allows you to configure file renaming. To rename your "
+"files, you can choose\n"
+"from among existing renaming presets or define your own. \n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"A <b> Átnevezés </b> panel lehetővé teszi a fájl átnevezését. A fájlok "
+"átnevezéséhez választhat a meglévő átnevezési beállítások közül vagy "
+"létrehozhatja a sajátját. \n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:363
+msgid ""
+"\n"
+"<p>The <b>Synchronize RAW + JPEG</b> option is useful if you use the RAW + JPEG "
+"feature on your \n"
+"camera and you use sequence numbers in your photo renaming. Enabling this "
+"option \n"
+"will cause the program to detect matching pairs of RAW and JPEG photos, and "
+"when they are detected,\n"
+"the same sequence numbers will be applied to both photo names. Furthermore, "
+"sequences will be \n"
+"updated as if the photos were one.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Read more about file renaming in the <a \n"
+"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#rename\">online "
+"documentation</a>.</p>\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"<p> A <b> RAW + JPEG szinkronizálás </b> beállítás akkor hasznos, ha a RAW + "
+"JPEG funkciót használja a\n"
+"fényképezéskor és a fénykép átnevezésével sorszámokat használhat. Ha "
+"engedélyezi ezt az opciót\n"
+"akkor a program észleli a RAW és JPEG illeszkedő párokat és ha észlelik őket,\n"
+"ugyanazok a sorszámok kerülnek alkalmazásra mindkét fényképnévre. Továbbá, a "
+"szekvenciák lesznek\n"
+"frissítve, mintha a fotók lennének. </p>\n"
+"<p>\n"
+"További információ a fájl átnevezéséről a <a href = \"http://damonlynch.net/"
+"rapid/documentation/#rename\"> online dokumentációban </a>. </p>\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:377
+msgid ""
+"\n"
+"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they are "
+"downloaded, such as \n"
+"external hard drives or network shares. Backup devices can be automatically "
+"detected, or exact \n"
+"backup locations specified.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Lehetősége van arra, hogy fényképeit és videóit több helyre mentse le, amikor "
+"letöltötte. Például\n"
+"külső merevlemezek vagy hálózati megosztások. A biztonsági mentés eszközei "
+"automatikusan észlelhetők vagy pontosak\n"
+"A megadott mentési helyek.\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:385
+msgid ""
+"In this example, the drive <b>photobackup</b> does not contain a folder named "
+"<tt>Videos</tt>, so videos will not be backed up to it."
+msgstr ""
+"Ebben a példában a <b> Fotó biztonsági mentés </b> meghajtó nem tartalmaz <tt> "
+"Videók </ tt> nevű mappát, így a videókról nem lehet biztonsági másolatot "
+"készíteni."
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:391
+msgid ""
+"\n"
+"Several of the program's preferences can be set from the command line, "
+"including download \n"
+"sources, destinations, and backups. Additionally, settings can be reset to "
+"their \n"
+"default state, and caches and remembered files cleared. \n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Több program beállítása a parancssorból állítható be, beleértve a letöltést\n"
+"forrásokat, célokat és mentéseket is. Ezenkívül a beállítások visszaállíthatók\n"
+"az alapértelmezett állapotba, valamint a gyorsítótárakat és a megjegyzett "
+"fájlokat törölték. \n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:396
+msgid "You can also import program preferences from the older 0.4 version."
+msgstr "A program beállításait a régebbi 0.4 változatból is importálhatja."
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:401
+msgid ""
+"\n"
+"Rapid Photo Downloader deals with three types of cache:\n"
+"<ol>\n"
+"<li>A <b>thumbnail cache</b> whose sole purpose is to store thumbnails of files "
+"from your cameras, \n"
+"memory cards, and other devices.</li>\n"
+"<li>A <b>temporary cache</b> of files downloaded from a camera, one for photos "
+"and another for \n"
+"videos. They are located in temporary subfolders in the download destination.</"
+"li>\n"
+"<li>The <b>desktop's thumbnail cache</b>, in which Rapid Photo Downloader "
+"stores thumbnails of \n"
+"RAW and TIFF photos once they have been downloaded. File browsers like Gnome "
+"Files use this cache \n"
+"as well, meaning they too will display thumbnails for those files. \n"
+"</li>\n"
+"</ol>\n"
+"Read more about these caches and their effect on download performance in the "
+"<a \n"
+"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#caches\">online "
+"documentation</a>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"A Rapid Photo Downloader háromféle gyorsítótárral foglalkozik:\n"
+"<ol>\n"
+"<li> A <b> bélyegkép gyorsítótár </b>, amelynek kizárólagos célja a fájlok "
+"bélyegképeinek tárolása a fényképezőgépről, memóriakártyák és egyéb eszközök. </"
+"li>\n"
+"<li> A <b> ideiglenes gyorsítótár </b> a kameráról letöltött fájlok a fényképek "
+"és a videók. Ezek az ideiglenes almappákban találhatók a letöltési célban. </"
+"li>\n"
+"<li> Az <b> asztali bélyegkép gyorsítótár </b>, amelyben a Rapid Photo "
+"Downloader bélyegképeket tárol\n"
+"RAW és TIFF képekről, miután letöltötték őket. A fájl-böngészők, mint a Gnome "
+"Files, ezt a gyorsítótárat használják, valamint azt is jelentik, hogy ezek a "
+"fájlok bélyegképüket is megjelenítenek.\n"
+"</ li>\n"
+"</ol>\n"
+"További információ ezekről a gyorsítótárakról és annak a letöltési "
+"teljesítményre gyakorolt hatásáról a\n"
+"<a href = \"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#caches\"> online "
+"dokumentációban </a>.\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:460
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "A nap tippje"
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:468
+msgid "Did you know...?"
+msgstr "Tudta...?"
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:495
+msgid "Show tips on startup"
+msgstr "Tippek az indításkor"
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:499
+msgid "&Next"
+msgstr "&Következő"
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:500
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Előző"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:402
+msgid "MB/sec"
+msgstr "MB/sec"
+
+#. Be friendly in the last few seconds
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:532
+msgid "A few seconds"
+msgstr "Néhány másodperc"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:588
+msgid "1 second"
+msgstr "1 másodperc"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:590
+#, python-format
+msgid "%d seconds"
+msgstr "%d másodperc"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:595
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 perc"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:597
+#, python-format
+msgid "%d minutes"
+msgstr "%d perc"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:602 ../raphodo/downloadtracker.py:784
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 óra"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:604
+#, python-format
+msgid "%d hours"
+msgstr "%d óra"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:609 ../raphodo/downloadtracker.py:813
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:821
+msgid "1 day"
+msgstr "1 nap"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:611
+#, python-format
+msgid "%d days"
+msgstr "%d nap"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:790
+msgid "1 minute, 1 second"
+msgstr "1 perc 1 másodperc"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:792
+#, python-format
+msgid "1 minute, %d seconds"
+msgstr "1 perc %d másodperc"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:795
+#, python-format
+msgid "%d minutes, 1 second"
+msgstr "%d perc 1 másodperc"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:797
+#, python-format
+msgid "%(minutes)d minutes, %(seconds)d seconds"
+msgstr "%(minutes)d perc %(seconds)d másodperc"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:828
+msgid "1 hour, 1 minute"
+msgstr "1 óra 1 perc"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:830
+#, python-format
+msgid "1 hour, %d minutes"
+msgstr "1 óra %d perc"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:833
+#, python-format
+msgid "%d hours, 1 minute"
+msgstr "%d óra 1 perc"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:835
+#, python-format
+msgid "%(hours)d hours, %(minutes)d minutes"
+msgstr "%(hours)d óra %(minutes)d perc"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:861
+msgid "1 day, 1 hour"
+msgstr "1 nap 1 óra"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:863
+#, python-format
+msgid "1 day, %d hours"
+msgstr "1 nap %d óra"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:866
+#, python-format
+msgid "%d days, 1 hour"
+msgstr "%d nap 1 óra"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:868
+#, python-format
+msgid "%(days)d days, %(hours)d hours"
+msgstr "%(days)d nap %(hours)d óra"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:66
+msgid "Find"
+msgstr "Találat"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:136
+msgid "Error Reports - Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Hibajelentések - Rapid Photo Downloader"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:171
+msgid "Find in reports"
+msgstr "Jelentések keresése"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:188
+msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
+msgstr "Keresse meg a kifejezés korábbi előfordulását"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:193
+msgid "Find the next occurrence of the phrase"
+msgstr "Keresse meg a kifejezés következő előfordulását"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:195
+msgid "&Highlight All"
+msgstr "&Jelölje ki az összeset"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:196
+msgid "Highlight all occurrences of the phrase"
+msgstr "Jelölje ki a kifejezés összes előfordulását"
+
# !!!
-#: ../raphodo/errorlog.py:197
-msgid "&Match Case"
-msgstr "&Találat esetén"
-
-#: ../raphodo/errorlog.py:198
-msgid "Search with case sensitivity"
-msgstr "Keresés a kisbetűk érzékenységével"
-
-#: ../raphodo/errorlog.py:199
-msgid "&Whole Words"
-msgstr "&Teljes szavak"
-
-#: ../raphodo/errorlog.py:200
-msgid "Search whole words only"
-msgstr "Keresés teljes szavakra"
-
-#: ../raphodo/errorlog.py:210 ../raphodo/errorlog.py:345
-#, python-format
-msgid "%s of %s matches"
-msgstr "%s -l %s találat"
-
-#: ../raphodo/errorlog.py:232
-msgid "Clear"
-msgstr "Tiszta"
-
-#: ../raphodo/errorlog.py:332
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "Kifejezés nem található"
-
-#: ../raphodo/errorlog.py:491
-msgid "Search pending..."
-msgstr "Keresés folyamatban ..."
-
-#: ../raphodo/errorlog.py:539
-msgid ""
-"The number of new entries added to the Error Report since it was last open. "
-"Click to open the Error Report."
-msgstr ""
-"Az utolsó bejegyzések óta hozzáadott új bejegyzések száma. Kattintson a "
-"gombra a hibajelentés megnyitásához."
-
-#: ../raphodo/excepthook.py:77
-msgid "Problem in Rapid Photo Downloader"
-msgstr "Probléma a Rapid Photo Downloader-ben"
-
-#: ../raphodo/excepthook.py:81
-#, python-brace-format
-msgid ""
-"<b>A problem occurred in Rapid Photo Downloader</b><br><br>\n"
-" Please report the problem at <a href=\"{website}\">{website}</a>."
-"<br><br>\n"
-" Attach the log file <i>{log_file}</i> to your bug report (click\n"
-" <a href=\"{log_path}\">here</a> to open the log directory).<br><br>If "
-"the same problem occurs\n"
-" again before the program exits, this is the only notification about it.\n"
-" "
-msgstr ""
-"<b> Probléma történt a Rapid Photo Downloader alkalmazásban </b> <br> <br>\n"
-" Kérjük, jelentse be a problémát <a href=\"{website}\"> {website} </a>\n"
-" Csatolja a naplófájlt <i> {log_file} </i> a hibajelentéshez (kattintson "
-"a gombra\n"
-" <a href=\"{log_path}\"> itt </a> a naplókönyvtár megnyitásához.) <br> "
-"<br> Ha ugyanaz a probléma fordul elő \n"
-" mielőtt a program kilép, ne küldjön újat.\n"
-" "
-
-#: ../raphodo/excepthook.py:98
-msgid "A problem occurred in Rapid Photo Downloader\n"
-msgstr "Probléma történt a Rapid Photo Downloader alkalmazásban\n"
-
-#: ../raphodo/excepthook.py:99
-#, python-brace-format
-msgid ""
-"Please report the problem at {website}\n"
-"\n"
-" Attach the log file to your bug report, found at {log_path}\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Kérjük, jelentse a problémát {website}\n"
-"\n"
-" Csatolja a naplófájlt a hibajelentéshez, amely megtalál a {log_path}\n"
-"\n"
-
-#: ../raphodo/filebrowse.py:124 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1756
-msgid "Open in File Browser..."
-msgstr "Nyissa meg a fájlböngészőben ..."
-
-#: ../raphodo/foldercombo.py:120
-msgid "File System"
-msgstr "Fájlrendszer"
-
-#: ../raphodo/foldercombo.py:157
-msgid "Other..."
-msgstr "Egyéb..."
-
-#. Translators: indicate in combobox that a path does not exist
-#: ../raphodo/foldercombo.py:235
-#, python-format
-msgid "%s (location does not exist)"
-msgstr "%s (hely nem létezik)"
-
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:190
-msgid "Date time"
-msgstr "Dátum és idő"
-
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:191
-msgid "Text"
-msgstr "Szöveg"
-
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:192 ../raphodo/rapid.py:2134
-msgid "Filename"
-msgstr "Fájlnév"
-
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:193 ../raphodo/preferencedialog.py:724
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metaadat"
-
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:194
-msgid "Sequences"
-msgstr "Sorozatok"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means,
-#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:197
-msgid "Job code"
-msgstr "Munka-szám"
-
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:198
-msgid "Image date"
-msgstr "Kép dátuma"
-
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:199
-msgid "Video date"
-msgstr "Videó dátuma"
-
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:200
-msgid "Today"
-msgstr "Ma"
-
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:201
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Tegnap"
-
-#. Translators: Download time is the time and date that the download started (when the
-#. user clicked the Download button)
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:204
-msgid "Download time"
-msgstr "Letöltési idő"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means,
-#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:207
-msgid "Name"
-msgstr "Név"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means,
-#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:210 ../raphodo/rapid.py:2135
-msgid "Extension"
-msgstr "Kiterjesztés"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means,
-#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:213
-msgid "Image number"
-msgstr "Kép száma"
-
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:214
-msgid "Video number"
-msgstr "Videó száma"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means,
-#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:217
-msgid "Aperture"
-msgstr "Rekesz"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means,
-#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:220
-msgid "ISO"
-msgstr "ISO"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means,
-#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:223
-msgid "Exposure time"
-msgstr "Expozíciós idő"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means,
-#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:226
-msgid "Focal length"
-msgstr "Fókusztávolság"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means,
-#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:229
-msgid "Camera make"
-msgstr "Fényképezőgép gyártója"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means,
-#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:232
-msgid "Camera model"
-msgstr "Fényképezőgép típusa"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means,
-#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:235
-msgid "Short camera model"
-msgstr "Rövid típusmegnevezés"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means,
-#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:238
-msgid "Hyphenated short camera model"
-msgstr "Bővített típusmegnevezés"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means,
-#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:241
-msgid "Serial number"
-msgstr "Sorozatszám"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means,
-#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:244
-msgid "Shutter count"
-msgstr "Zár számláló"
-
-#. File number currently refers to the Exif value Exif.Canon.FileNumber
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:246
-msgid "File number"
-msgstr "Fájl (sor)szám"
-
-#. Only the folder component of the Exif.Canon.FileNumber value
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:248
-msgid "Folder only"
-msgstr "Csak mappa"
-
-#. The folder and file component of the Exif.Canon.FileNumber value
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:250
-msgid "Folder and file"
-msgstr "Mappa és fájl"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means,
-#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:253
-msgid "Owner name"
-msgstr "A tulajdonos neve"
-
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:254
-msgid "Codec"
-msgstr "Kodek"
-
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:255
-msgid "Width"
-msgstr "Szélesség"
-
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:256
-msgid "Height"
-msgstr "Magasság"
-
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:257
-msgid "Length"
-msgstr "Hosszúság"
-
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:258
-msgid "Frames Per Second"
-msgstr "Képkoca/másodperc"
-
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:259
-msgid "Artist"
-msgstr "Készítette"
-
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:260
-msgid "Copyright"
-msgstr "Szerzői jog"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means,
-#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:263
-msgid "Downloads today"
-msgstr "Mai letöltések"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means,
-#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:266
-msgid "Session number"
-msgstr "Munkamenetszám"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means,
-#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:269
-msgid "Subfolder number"
-msgstr "Alkönyvtár száma"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means,
-#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:272
-msgid "Stored number"
-msgstr "Tárolt szám"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means,
-#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:275
-msgid "Sequence letter"
-msgstr "Sorozat betű"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means,
-#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:278
-msgid "All digits"
-msgstr "Minden számjegy"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means,
-#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:281
-msgid "Last digit"
-msgstr "Utolsó számjegy"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means,
-#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:284
-msgid "Last 2 digits"
-msgstr "Utolsó 2 számjegy"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means,
-#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:287
-msgid "Last 3 digits"
-msgstr "Utolsó 3 számjegy"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means,
-#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:290
-msgid "Last 4 digits"
-msgstr "Utolsó 4 számjegy"
-
-#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your
-#. language features capitalization
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:293
-msgid "Original Case"
-msgstr "Eredeti kisbetű/nagybetű"
-
-#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your
-#. language features capitalization
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:296
-msgid "UPPERCASE"
-msgstr "NAGYBETŰS"
-
-#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your
-#. language features capitalization
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:299
-msgid "lowercase"
-msgstr "kisbetűs"
-
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:300
-msgid "One digit"
-msgstr "Egy számjegy"
-
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:301
-msgid "Two digits"
-msgstr "Két számjegy"
-
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:302
-msgid "Three digits"
-msgstr "Három számjegy"
-
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:303
-msgid "Four digits"
-msgstr "Négy számjegy"
-
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:304
-msgid "Five digits"
-msgstr "Öt számjegy"
-
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:305
-msgid "Six digits"
-msgstr "Hat számjegy"
-
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:306
-msgid "Seven digits"
-msgstr "Hét számjegy"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means,
-#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:309
-msgid "Subseconds"
-msgstr "Millimásodperc"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means,
-#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:312 ../raphodo/generatenameconfig.py:393
-msgid "YYYYMMDD"
-msgstr "ÉÉÉÉHHNN"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means,
-#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:315 ../raphodo/generatenameconfig.py:394
-msgid "YYYY-MM-DD"
-msgstr "ÉÉÉÉ-HH-NN"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means,
-#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:318 ../raphodo/generatenameconfig.py:395
-msgid "YYYY_MM_DD"
-msgstr "ÉÉÉÉ_HH_NN"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means,
-#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:321
-msgid "YYMMDD"
-msgstr "ÉÉHHNN"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means,
-#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:324
-msgid "YY-MM-DD"
-msgstr "ÉÉ-HH-NN"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means,
-#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:327
-msgid "YY_MM_DD"
-msgstr "ÉÉ_HH_NN"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means,
-#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:330
-msgid "MMDDYYYY"
-msgstr "HHNNÉÉÉÉ"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means,
-#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:333
-msgid "MMDDYY"
-msgstr "HHNNÉÉ"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means,
-#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:336
-msgid "MMDD"
-msgstr "HHNN"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means,
-#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:339
-msgid "DDMMYYYY"
-msgstr "NNHHÉÉÉÉ"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means,
-#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:342
-msgid "DDMMYY"
-msgstr "NNHHÉÉ"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means,
-#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:345 ../raphodo/generatenameconfig.py:393
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:394 ../raphodo/generatenameconfig.py:395
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:396 ../raphodo/generatenameconfig.py:397
-msgid "YYYY"
-msgstr "ÉÉÉÉ"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means,
-#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:348
-msgid "YY"
-msgstr "ÉÉ"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means,
-#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:351
-msgid "MM"
-msgstr "HH"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means,
-#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:354
-msgid "DD"
-msgstr "NN"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means,
-#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:357
-msgid "Month (full)"
-msgstr "Hónap (teljes)"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means,
-#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:360
-msgid "Month (abbreviated)"
-msgstr "Hónap (rövid)"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means,
-#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:363
-msgid "HHMMSS"
-msgstr "ÓÓPPMM"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means,
-#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:366
-msgid "HHMM"
-msgstr "ÓÓPP"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means,
-#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:369
-msgid "HH-MM-SS"
-msgstr "ÓÓ-PP-MM"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means,
-#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:372
-msgid "HH-MM"
-msgstr "ÓÓ-PP"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means,
-#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:375
-msgid "HH"
-msgstr "ÓÓ"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means,
-#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:378
-msgid "MM (minutes)"
-msgstr "PP"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means,
-#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:381
-msgid "SS"
-msgstr "MM"
-
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:393
-msgid "Date"
-msgstr "Dátum"
-
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:394
-msgid "Date (hyphens)"
-msgstr "Dátum (elválasztva)"
-
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:395
-msgid "Date (underscores)"
-msgstr "Dátum (aláhúzással)"
-
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:396 ../raphodo/generatenameconfig.py:442
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:537
-msgid "Date and Job Code"
-msgstr "Dátum és munka-kód"
-
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:396
-msgid "YYYYMM_Job Code"
-msgstr "YYYYMM_munka-kód"
-
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:397
-msgid "Date and Job Code Subfolder"
-msgstr "Dátum és munka-kód aldosszié"
-
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:397
-msgid "YYYYMM"
-msgstr "ÉÉÉÉHH"
-
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:397 ../raphodo/jobcodepanel.py:199
-#: ../raphodo/nameeditor.py:833 ../raphodo/rapid.py:1861
-#: ../raphodo/renamepanel.py:83 ../raphodo/renamepanel.py:241
-msgid "Job Code"
-msgstr "Munka-kód"
-
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:437 ../raphodo/generatenameconfig.py:532
-msgid "Original Filename"
-msgstr "Eredeti fájlnév"
-
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:438 ../raphodo/generatenameconfig.py:533
-msgid "Date-Time and Downloads today"
-msgstr "Dátum-idő és mai letöltések"
-
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:438 ../raphodo/generatenameconfig.py:533
-msgid "YYYYMMDD-HHMM-1"
-msgstr "ÉÉÉÉHHNN-ÓÓPP-1"
-
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:439 ../raphodo/generatenameconfig.py:534
-msgid "Date and Downloads today"
-msgstr "Dátum és mai letöltések"
-
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:439 ../raphodo/generatenameconfig.py:534
-msgid "YYYYMMDD-1"
-msgstr "ÉÉÉÉHHNN-1"
-
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:440
-msgid "Date-Time and Image number"
-msgstr "Dátum-idő és Fotó száma"
-
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:440
-msgid "YYYYMMDD-1234"
-msgstr "ÉÉÉÉHHNN-1234"
-
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:441 ../raphodo/generatenameconfig.py:536
-msgid "Date-Time and Job Code"
-msgstr "Dátum-idő és munka-kód"
-
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:441 ../raphodo/generatenameconfig.py:536
-msgid "YYYYMMDD-HHMM-Job Code-1"
-msgstr "ÉÉÉÉHHNN-ÓÓPP-munka-kód-1"
-
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:442 ../raphodo/generatenameconfig.py:537
-msgid "YYYYMMDD-Job Code-1"
-msgstr "ÉÉÉÉHHNN-munka-kód-1"
-
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:535
-msgid "Date-Time and Video number"
-msgstr "Dátum-idő és Videó száma"
-
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:535
-msgid "YYYYMMDD_1234"
-msgstr "ÉÉÉÉHHDD_1234"
-
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:538
-msgid "Resolution"
-msgstr "Felbontás"
-
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:538
-msgid "YYYYMMDD-HHMM-1-1920x1080"
-msgstr "ÉÉÉÉHHNN-ÓÓPP-1-1920x1080"
-
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:64
-msgid "Enter a new Job Code, or select a previous one"
-msgstr "Adjon meg új munka-kódot, vagy válasszon egyet a korábbiakból."
-
-#. Translators: the value substituted will be something like '1 photo'.
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:70
-#, python-format
-msgid "The Job Code will be applied to %s that does not yet have a Job Code."
-msgstr ""
-"A munka-kódot a(z) %s rendszerre alkalmazza, amely még nem rendelkezik munka-"
-"kóddal."
-
-#. Translators: the value substituted will be something like '85 photos and 5
-#. videos'.
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:75
-#, python-format
-msgid "The Job Code will be applied to %s that do not yet have a Job Code."
-msgstr ""
-"A munka-kódot a(z) %s rendszerre alkalmazza, amely még nem rendelkezik munka-"
-"kóddal."
-
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:78
-msgid "Apply Job Code to Download"
-msgstr "Munka-kód alkalmazása a letöltéshez"
-
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:80
-msgid "Enter a new Job Code"
-msgstr "Adjon meg új munka-kódot"
-
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:86
-msgid "The new Job Code will not be applied to any photos or videos."
-msgstr "Az új munka-kód nem alkalmazható semmilyen fényképen vagy videón."
-
-#. Translators: the value substituted will be something like '100 photos and 5
-#. videos'.
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:92
-#, python-format
-msgid "The new Job Code will <b>not</b> be applied to %s."
-msgstr "Az új munka-kódot <b> nem </b> kell alkalmazni a %s -ra."
-
-#. Translators: the value substituted will be something like '100 photos and 5
-#. videos'.
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:97
-#, python-format
-msgid "The new Job Code will be applied to %s."
-msgstr "Az új munkakódot a(z) %s fájlra kell alkalmazni."
-
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:99
-msgid "New Job Code"
-msgstr "Új munka-kód"
-
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:134
-msgid "&Job Code:"
-msgstr "&Munka-kód:"
-
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:136 ../raphodo/rememberthisdialog.py:68
-msgid "&Remember this choice"
-msgstr "&Emlékezzen erre a választásra"
-
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:186
-msgid ""
-"Select photos and videos to be able to apply a new or existing Job Code to "
-"them."
-msgstr ""
-"Jelöljön ki fényképeket és videókat, hogy új vagy meglévő munka-kódot adjon "
-"hozzájuk."
-
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:187
-msgid "The new Job Code will be applied to all selected photos and/or videos."
-msgstr ""
-"Az új munka-kódot minden kiválasztott fényképre és/vagy videóra alkalmazzák."
-
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:188
-msgid ""
-"Click the Apply button to apply the current Job Code to all selected photos "
-"and/or videos. You can also simply double click the Job Code."
-msgstr ""
-"Kattintson az Alkalmaz gombra, hogy az aktuális munka-kódot minden "
-"kiválasztott fényképre és/vagy videóra alkalmazza. Egyszerűen duplán "
-"kattinthat a munka-kódra is."
-
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:190
-msgid ""
-"Removing a Job Code removes it only from the list of saved Job Codes, not "
-"from any photos or videos that it may have been applied to."
-msgstr ""
-"A munka-kód eltávolítása csak az elmentett munkakódok listájából távolítja "
-"el azt és nem olyan fényképekből vagy videókból, amelyekre alkalmazva van."
-
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:192
-msgid ""
-"If you want to use Job Codes, configure file renaming or destination "
-"subfolder names to use them."
-msgstr ""
-"Ha munka-kódokat kíván alkalmazni, konfigurálja a fájl átnevezését vagy a "
-"cél alkönyvtár nevét."
-
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:198
-msgid "Last Used"
-msgstr "Utoljára használt"
-
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:203
-msgid "Job Code Sort:"
-msgstr "Munka-kód rendezés:"
-
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:206 ../raphodo/rapid.py:2142
-msgid "Ascending"
-msgstr "Növekvő"
-
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:207 ../raphodo/rapid.py:2143
-msgid "Descending"
-msgstr "Csökkenő"
-
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:217
-msgid "&New..."
-msgstr "&Új..."
-
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:221
-msgid "&Apply"
-msgstr "&Alkalmaz"
-
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:225
-msgid "&Remove"
-msgstr "&Eltávolít"
-
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:229 ../raphodo/preferencedialog.py:200
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:229 ../raphodo/preferencedialog.py:531
-msgid "Remove All"
-msgstr "Mindent eltávolít"
-
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:428
-msgid "Do you really want to remove all the Job Codes?"
-msgstr "Összes munka-kód eltávolítása?"
-
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:430
-msgid "Remove all Job Codes"
-msgstr "Összes munka-kód eltávolítása"
-
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:493
-msgid "Job Codes"
-msgstr "Munka-kód"
-
-#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and
-#. <b>. These are used to format the text the users sees
-#: ../raphodo/messagewidget.py:65
-#, python-format
-msgid "<i><b>Hint:</b> %(message)s"
-msgstr "<i><b> Tipp: </b> %(message)s"
-
-#: ../raphodo/nameeditor.py:423 ../raphodo/nameeditor.py:437
-#, python-format
-msgid "%(description)s - %(elements)s"
-msgstr "%(description)s - %(elements)s"
-
-#: ../raphodo/nameeditor.py:517
-msgid "Save New Custom Preset..."
-msgstr "Az új egyéni előbeállítások mentése ..."
-
-#: ../raphodo/nameeditor.py:518
-msgid "Remove All Custom Presets..."
-msgstr "Összes egyéni előbeállítás eltávolítása ..."
-
-#: ../raphodo/nameeditor.py:564
-msgid "(New Custom Preset)"
-msgstr "(Új egyéni beállítás)"
-
-#: ../raphodo/nameeditor.py:581
-#, python-format
-msgid "%s (edited)"
-msgstr "%s (edited)"
-
-#: ../raphodo/nameeditor.py:584 ../raphodo/nameeditor.py:1379
-#, python-format
-msgid "Update Custom Preset \"%s\""
-msgstr "Egyéni beállítások frissítése \"%s\""
-
-#: ../raphodo/nameeditor.py:672
-msgid "Save New Custom Preset - Rapid Photo Downloader"
-msgstr "Mentse az új egyéni beállításokat - Rapid Photo Downloader"
-
-#: ../raphodo/nameeditor.py:680
-msgid "Preset Name:"
-msgstr "Előre beállított név:"
-
-#: ../raphodo/nameeditor.py:799
-msgid "Photo Subfolder Generation Editor"
-msgstr "Fénykép alkönyvtár generációs szerkesztő"
-
-#: ../raphodo/nameeditor.py:805
-msgid "Video Subfolder Generation Editor"
-msgstr "Videó alkönyvtár generációs szerkesztő"
-
-#: ../raphodo/nameeditor.py:811
-msgid "Photo Renaming Editor"
-msgstr "Fénykép átnevezés szerkesztő"
-
-#: ../raphodo/nameeditor.py:817
-msgid "Video Renaming Editor"
-msgstr "Videó átnevezés szerkesztő"
-
-#: ../raphodo/nameeditor.py:842
-msgid ""
-"<b><font color=\"red\">Warning:</font></b> <i>There is insufficient data to "
-"fully generate the name. Please use other renaming options.</i>"
-msgstr ""
-"<b><font color = \"red\"> Figyelmeztetés: </font> </b><i> Nincs elég adat a "
-"név teljes generálásához. Kérjük, használjon más átnevezési beállításokat. </"
-"i>"
-
-#. Translators: please do not modify, change the order of or leave out html formatting
-#. tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees.
-#. In this case, the </i> really is supposed to come before the <i>.
-#: ../raphodo/nameeditor.py:853
-#, python-format
-msgid "The character</i> %(separator)s <i>creates a new subfolder level."
-msgstr "A karakter <i> %(separator)s </i> új almappát állít elő."
-
-#. Translators: please do not modify, change the order of or leave out html formatting
-#. tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
-#. In this case, the </i> really is supposed to come before the <i>.
-#: ../raphodo/nameeditor.py:858
-#, python-format
-msgid ""
-"There is no need start or end with the folder separator </i> "
-"%(separator)s<i>, because it is added automatically."
-msgstr ""
-"Nincs szükség a szeparátor <i> %(separator)s </i> elindítására vagy "
-"befejezésére, mert automatikusan hozzáadódik."
-
-#: ../raphodo/nameeditor.py:866
-msgid ""
-"<b><font color=\"red\">Warning:</font></b> <i>Unique filenames may not be "
-"generated. Make filenames unique by using Sequence values.</i>"
-msgstr ""
-"<b> <font color = \"red\"> Figyelmeztetés: </font> </b> <i> Nem hozhatók "
-"létre egyedi fájlnevek. A szekvenciaértékek használatával egyedi "
-"fájlneveket hozhat létre. </i>"
-
-#: ../raphodo/nameeditor.py:889 ../raphodo/renamepanel.py:121
-msgid "Preset:"
-msgstr "Előbeállítás:"
-
-#. Translators: appears in a combobox, e.g. Image Date (YYYY)
-#: ../raphodo/nameeditor.py:966 ../raphodo/nameeditor.py:987
-#, python-brace-format
-msgid "{choice} ({variant})"
-msgstr "{choice} ({variant})"
-
-#: ../raphodo/nameeditor.py:1012 ../raphodo/preferencedialog.py:783
-msgid "Get help online..."
-msgstr "Online segítség kérése ..."
-
-#: ../raphodo/nameeditor.py:1034
-msgid "Insert"
-msgstr "Beszúrás"
-
-#: ../raphodo/nameeditor.py:1360
-msgid "Save Preset - Rapid Photo Downloader"
-msgstr "Előbeállítás mentése - Rapid Photo Downloader"
-
-#: ../raphodo/nameeditor.py:1365
-msgid ""
-"<b>Do you want to save the changes in a new custom preset?</"
-"b><br><br>Creating a custom preset is not required, but can help you keep "
-"organized.<br><br>The changes to the preferences will still be applied "
-"regardless of whether you create a new custom preset or not."
-msgstr ""
-"<b> Szeretné menteni a változtatásokat egy új egyéni programcsomagban? </b> "
-"<br> <br> Egyéni beállítások létrehozása nem szükséges, de segíthet a "
-"szervezettség megőrzésében. A preferenciák továbbra is alkalmazásra kerülnek "
-"függetlenül attól, hogy létrehozott-e egy új egyéni beállítást vagy sem."
-
-#: ../raphodo/nameeditor.py:1374
-msgid ""
-"<b>Do you want to save the changes in a custom preset?</b><br><br>If you "
-"like, you can create a new custom preset or update the existing custom "
-"preset.<br><br>The changes to the preferences will still be applied "
-"regardless of whether you save a custom preset or not."
-msgstr ""
-"<b> Szeretné a változásokat egyéni beállításokba menteni? </b> <br> <br> Ha "
-"igen, létrehozhat egy új egyéni beállítást vagy frissítheti a meglévő egyéni "
-"beállításokat. A preferenciák módosításai továbbra is alkalmazásra kerülnek, "
-"függetlenül attól, hogy egyéni beállításokat mentett-e vagy sem."
-
-#: ../raphodo/nameeditor.py:1381
-msgid "Save New Custom Preset"
-msgstr "Új egyéni beállítás mentése"
-
-#: ../raphodo/newversion.py:312
-msgid "Checking for new version..."
-msgstr "Új verzió ellenőrzése ..."
-
-#: ../raphodo/newversion.py:313
-msgid "You are running the latest version."
-msgstr "Ön a legújabb verziót futtatja."
-
-#: ../raphodo/newversion.py:314
-msgid "Failed to contact the update server."
-msgstr "Nem sikerült kapcsolatba lépni a frissítést tartalmazó szerverrel."
-
-#: ../raphodo/newversion.py:316
-#, python-format
-msgid "A new version of Rapid Photo Downloader (%s) is available."
-msgstr "A Rapid Photo Downloader (%s) új verziója elérhető."
-
-#: ../raphodo/newversion.py:318
-msgid "Do you want to download the new version?"
-msgstr "Szeretné letölteni az új verziót?"
-
-#: ../raphodo/newversion.py:319
-#, python-format
-msgid "Changes in the new release can be viewed <a href=\"%s\">here</a>."
-msgstr ""
-"Az új verzióban történt változások megtekinthetők: <a href=\"%s\"> itt </a>."
-
-#. Translators: this text appears in a button - the & sets the s key in combination with
-#. the alt key to act as the keyboard shortcut
-#: ../raphodo/newversion.py:348 ../raphodo/newversion.py:363
-msgid "&Skip this release"
-msgstr "&Kiadás kihagyása"
-
-#. Translators: this text appears in a button - the & sets the o key in combination with
-#. the alt key to act as the keyboard shortcut
-#: ../raphodo/newversion.py:366
-msgid "&Open Download Page"
-msgstr "&Letöltési oldal megnyitása"
-
-#: ../raphodo/newversion.py:386
-msgid "Rapid Photo Downloader updates"
-msgstr "A Rapid Photo Downloader frissítései"
-
-#. Translators: shows how much of a file has been downloaded e.g 123 KB of 1.3 MB
-#: ../raphodo/newversion.py:488
-#, python-format
-msgid "%(downloaded)s of %(total)s"
-msgstr "Letöltve: %(downloaded)s / Összes: %(total)s"
-
-#: ../raphodo/newversion.py:507
-msgid "Downloading..."
-msgstr "Letöltés ..."
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:86
-msgid "Preferences"
-msgstr "Beállítások"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118
-msgid "Automation"
-msgstr "Automatizálás"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Bélyegképek"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:428
-msgid "Error Handling"
-msgstr "Hibakezelés"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118
-msgid "Warnings"
-msgstr "Figyelmeztetések"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:109
-msgid "Consolidation"
-msgstr "Megerősítés"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:109 ../raphodo/preferencedialog.py:119
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Egyebek"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:147
-msgid "Device Scanning"
-msgstr "Eszközkeresés"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:148
-msgid "Scan only external devices"
-msgstr "Csak külső eszközöket vizsgáljon"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:150
-msgid ""
-"Scan for photos and videos only on devices that are external to the "
-"computer,\n"
-"including cameras, memory cards, external hard drives, and USB flash drives."
-msgstr ""
-"Fényképek és videók csak a számítógépen kívüli eszközökről,\n"
-"beleértve a fényképezőgépeket, memóriakártyákat, külső merevlemezeket és USB "
-"flash meghajtókat."
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:153
-msgid "Scan only specific folders on devices"
-msgstr "Csak külső eszközöket vizsgáljon"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:155
-msgid ""
-"Scan for photos and videos only in the folders specified below (except "
-"paths\n"
-"specified in Ignored Paths).\n"
-"\n"
-"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
-msgstr ""
-"Fotók és videók keresése csak az alábbiakban megadott mappákban\n"
-"(kivéve az kihagyandó elérési utakat).\n"
-"\n"
-"Ennek a beállításnak a megváltoztatásával minden eszköz ismét beolvasható."
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:161
-msgid "Folders to scan:"
-msgstr "Mappák keresése:"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:164
-msgid ""
-"Folders at the base level of device file systems that will be scanned\n"
-"for photos and videos."
-msgstr ""
-"A beolvasandó eszközfájlrendszer alapszintű mappái\n"
-"fotókhoz és videókhoz."
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:167 ../raphodo/preferencedialog.py:219
-msgid "Add..."
-msgstr "Hozzáadás ..."
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:169
-msgid ""
-"Add a folder to the list of folders to scan for photos and videos.\n"
-"\n"
-"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
-msgstr ""
-"Adjon egy mappát a mappák listájához, hogy fotókat és videókat olvashasson "
-"be.\n"
-"\n"
-"Ennek a beállításnak a megváltoztatásával minden eszköz ismét beolvasható."
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:172 ../raphodo/preferencedialog.py:198
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:224 ../raphodo/preferencedialog.py:529
-msgid "Remove"
-msgstr "Eltávolít"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:174
-msgid ""
-"Remove a folder from the list of folders to scan for photos and videos.\n"
-"\n"
-"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
-msgstr ""
-"Távolítson el egy mappát a mappák listájáról a fotók és videók kereséséhez.\n"
-"\n"
-"Ennek a beállításnak a megváltoztatásával minden eszköz ismét beolvasható."
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:191
-msgid "Devices that have been set to automatically ignore or download from."
-msgstr ""
-"Olyan eszközök, amelyeket beállított, hogy automatikusan figyelmen kívül "
-"hagyják vagy letöltik."
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:192
-msgid "Remembered Devices"
-msgstr "Megjegyzett eszközök"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:196
-msgid ""
-"Remove a device from the list of devices to automatically ignore or download "
-"from."
-msgstr ""
-"Távolítson el egy eszközt az eszközök listájáról, hogy automatikusan "
-"figyelmen kívül hagyja vagy letöltse."
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:202
-msgid ""
-"Clear the list of devices from which to automatically ignore or download "
-"from.\n"
-"\n"
-"Note: Changes take effect when the computer is next scanned for devices."
-msgstr ""
-"Törölje azon eszközök listáját, amelyekről automatikusan figyelmen kívül "
-"hagy vagy letölt.\n"
-"\n"
-"Megjegyzés: A módosítások akkor lépnek életbe, amikor a számítógép a "
-"következő eszközkeresést végzi."
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:215
-msgid "Ignored Paths"
-msgstr "Mellőzött elérési út"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:216
-msgid ""
-"The end part of a path that should never be scanned for photos or videos."
-msgstr ""
-"Az elérési út végső része, amelyen soha nem szabad fényképeket vagy videókat "
-"keresni."
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:221
-msgid ""
-"Add a path to the list of paths to ignore.\n"
-"\n"
-"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
-msgstr ""
-"Adjon hozzá egy elérési utat a figyelmen kívül hagyandó elérési utak "
-"listájához.\n"
-"\n"
-"Ennek a beállításnak a megváltoztatásával minden eszköz újra beolvasásra "
-"kerül."
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:226
-msgid ""
-"Remove a path from the list of paths to ignore.\n"
-"\n"
-"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
-msgstr ""
-"Távolítson el egy elérési utat a figyelmen kívül hagyni kívánt elérési utak "
-"listájáról.\n"
-"\n"
-"Ennek a beállításnak a megváltoztatásával minden eszköz újra beolvasásra "
-"kerül."
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:231
-msgid ""
-"Clear the list of paths to ignore.\n"
-"\n"
-"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
-msgstr ""
-"Törölje a figyelmen kívül hagyandó elérési utak listáját.\n"
-"\n"
-"Ennek a beállításnak a megváltoztatásával minden eszköz újra beolvasásra "
-"kerül."
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:239
-msgid ""
-"Use python-style <a href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/"
-"#regularexpressions\">regular expressions</a>"
-msgstr ""
-"Használjon python stílusú <a href=\"http://damonlynch.net/rapid/"
-"documentation/#regularexpressions\"> szabályos kifejezéseket </a>"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:243
-msgid ""
-"Use regular expressions in the list of ignored paths.\n"
-"\n"
-"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
-msgstr ""
-"Használjon szabályos kifejezéseket a figyelmen kívül hagyott elérési utak "
-"listáján.\n"
-"\n"
-"Ennek a beállításnak a megváltoztatásával minden eszköz újra beolvasásra "
-"kerül."
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:283
-msgid "Program Automation"
-msgstr "Program automatizálás"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:284
-msgid "Start downloading at program startup"
-msgstr "A letöltés megkezdése a program indításakor"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:285
-msgid "Start downloading upon device insertion"
-msgstr "Azonnali letöltés a készülék csatlakoztatását követően"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:286
-msgid "Unmount (eject) device upon download completion"
-msgstr "A letöltés befejeztével távolítsa el a forrás eszközt"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:287
-msgid "Exit program when download completes"
-msgstr "Kilépés a programból a letöltés végeztével"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:288
-msgid "Exit program even if download had warnings or errors"
-msgstr "Kilépés a programból letöltési hibák és figyelmeztetések ellenére is."
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:315
-msgid "Thumbnail Generation"
-msgstr "Bélyegkép generáció"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:316
-msgid "Generate thumbnails"
-msgstr "Bélyegképek létrehozása"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:318
-msgid "Generate thumbnails to show in the main program window"
-msgstr "Bélyegképek létrehozása a fő programablakban"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:320
-msgid "Cache thumbnails"
-msgstr "Bélyegképek gyorsítótár"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:323
-msgid ""
-"Save thumbnails shown in the main program window in a thumbnail cache unique "
-"to Rapid Photo Downloader"
-msgstr ""
-"Mentse el a fő programablakban megjelenített bélyegképeket a Rapid Photo "
-"Downloader egyedi bélyegkép gyorsítótárában"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:327
-msgid "Generate system thumbnails"
-msgstr "Rendszerbélyegképek létrehozása"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:330
-msgid ""
-"While downloading, save thumbnails that can be used by desktop file managers "
-"and other programs"
-msgstr ""
-"A letöltés során mentse el a bélyegképeket, amelyeket az asztali fájlkezelők "
-"és más programok használhatnak"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:339
-msgid "Number of CPU cores used to generate thumbnails."
-msgstr "A bélyegképek előállításához használt CPU magok száma."
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:340
-msgid "CPU cores:"
-msgstr "CPU magok:"
-
-#. Translators: the * acts as an asterisk to denote a reference to an annotation
-#. such as '* Takes effect upon program restart'
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:355 ../raphodo/preferencedialog.py:401
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:378
-msgid "Thumbnail Cache"
-msgstr "Bélyegkép gyorsítótár"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:380
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Számítás..."
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:386
-msgid "days"
-msgstr "napok"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:387
-msgid "forever"
-msgstr "örökké"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:392
-msgid "Cache size:"
-msgstr "Gyorsítótár méret:"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:394
-msgid "Number of thumbnails:"
-msgstr "Bélyegképek száma:"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:396
-msgid "Database size:"
-msgstr "Adatbázis mérete:"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:398
-msgid "Cache unaccessed thumbnails for:"
-msgstr "Gyorsítótárnak nem elérhető bélyegképek:"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:406
-msgid "Purge Cache..."
-msgstr "Gyorsítótár tisztítása..."
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:408
-msgid "Optimize Cache..."
-msgstr "Gyorsítás optimalizálása..."
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:421
-msgid "* Takes effect upon program restart"
-msgstr "* A program újraindításakor érvényesül"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:431
-msgid "Skip download"
-msgstr "A letöltés kihagyása"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:432
-msgid "Don't download the file, and issue an error message"
-msgstr "Ne töltse le a fájlt és adjon ki hibaüzenetet"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:433
-msgid "Add unique identifier"
-msgstr "Egyedi azonosító megadása"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:436
-msgid ""
-"Add an identifier like _1 or _2 to the end of the filename, immediately "
-"before the file's extension"
-msgstr ""
-"Adjon hozzá egy _1 vagy _2 azonosítót a fájlnév végéhez közvetlenül a fájl "
-"kiterjesztése előtt"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:444
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Felülírás"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:445
-msgid "Overwrite the previously backed up file"
-msgstr "Felülírja az előzőleg mentett fájlt"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:446
-msgid "Skip"
-msgstr "Kihagyás"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:448
-msgid "Don't overwrite the backup file, and issue an error message"
-msgstr "Ne írja felül a biztonsági másolatot és adjon ki hibaüzenetet"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:455
-msgid ""
-"When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose "
-"whether to skip downloading the file, or to add a unique identifier:"
-msgstr ""
-"Ha ugyanazt a fényképet vagy videót már le is töltötte, válassza ki, hogy "
-"kihagyja-e a fájl letöltését vagy egyedi azonosítót ad:"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:464
-msgid ""
-"Using sequence numbers to automatically generate unique filenames is "
-"strongly recommended. Configure file renaming in the Rename panel in the "
-"main window."
-msgstr ""
-"Erősen ajánlott a sorozatszámok használata, amelyek automatikusan "
-"létrehoznak egyedi fájlneveket. Állítsa át a fájl átnevezését a főablak "
-"Átnevezés panelen."
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:473
-msgid ""
-"When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device "
-"that has the same name, or skip backing it up:"
-msgstr ""
-"A biztonsági mentés során válassza ki, hogy felülírja-e a mentett eszközön "
-"egy azonos nevet tartalmazó fájlt, vagy hagyja felül írni a biztonsági "
-"másolatot:"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:494
-msgid "Program Warnings"
-msgstr "Program figyelmeztetések"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:495
-msgid "Show a warning when:"
-msgstr "Figyelmeztetés megjelenítése, ha:"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:498
-msgid "Downloading files currently not displayed"
-msgstr "A jelenleg nem megjelenített fájlok letöltése"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:499
-msgid ""
-"Warn when about to download files that are not displayed in the main window."
-msgstr ""
-"Figyelmeztetés, amikor olyan fájlokat tölt le, amelyek nem jelennek meg a "
-"főablakban."
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:501
-msgid "Backup destinations are missing"
-msgstr "A mentési célok hiányoznak"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:502
-msgid "Warn before starting a download if it is not possible to back up files."
-msgstr ""
-"Figyelmeztetés a letöltés megkezdése előtt, ha a fájlok biztonsági mentése "
-"nem lehetséges."
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:504
-msgid "Program libraries are missing or broken"
-msgstr "A programkönyvtárak hiányoznak vagy hibásak"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:505
-msgid ""
-"Warn if a software library used by Rapid Photo Downloader is missing or not "
-"functioning."
-msgstr ""
-"Figyelmeztetés, ha a Rapid Photo Downloader által használt szoftverkönyvtár "
-"hiányzik vagy nem működik."
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:508
-msgid "Filesystem metadata cannot be set"
-msgstr "A fájlrendszer metaadatait nem lehet beállítani"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:509
-msgid ""
-"Warn if there is an error setting a file's filesystem metadata, such as its "
-"modification time."
-msgstr ""
-"Figyelmeztetés, ha hiba van a fájl fájlrendszer metaadataiban, például a "
-"módosítási idő beállításának."
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:512
-msgid "Encountering unhandled files"
-msgstr "Nem kezelt fájlok találkozása"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:513
-msgid ""
-"Warn after scanning a device or this computer if there are unrecognized "
-"files that will not be included in the download."
-msgstr ""
-"Figyelmeztetés az eszköz vagy a számítógép lekeresése után, ha vannak "
-"ismeretlen fájlok, amelyek nem szerepelnek a letöltésben."
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:517
-msgid "Do not warn about unhandled files with extensions:"
-msgstr "Ne figyelmeztesse a nem kezelt fájlokat kiterjesztéssel:"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:522
-msgid ""
-"File extensions are case insensitive and do not need to include the leading "
-"dot."
-msgstr ""
-"A fájlkiterjesztések kis-és nagybetűket nem tartalmaznak és nem kell "
-"tartalmazniuk a vezető pontot."
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:525
-msgid "Add"
-msgstr "Hozzáad"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:526
-msgid ""
-"Add a file extension to the list of unhandled file types to not warn about."
-msgstr ""
-"Adjon hozzá egy fájlkiterjesztést a nem kezelt fájltípusok listájához, hogy "
-"ne figyelmeztessen."
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:528
-msgid ""
-"Remove a file extension from the list of unhandled file types to not warn "
-"about."
-msgstr ""
-"Távolítson el egy fájlkiterjesztést a nem kezelt fájltípusok listájáról, "
-"hogy ne figyelmeztessen."
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:532
-msgid ""
-"Clear the list of file extensions of unhandled file types to not warn about."
-msgstr ""
-"Törölje a nem kezelt fájltípusok fájlkiterjesztéseinek listáját, hogy ne "
-"figyelmeztessen."
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:568
-msgid "Photo and Video Consolidation"
-msgstr "Fénykép és videó megerősítés"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:571
-msgid "Consolidate files across devices and downloads"
-msgstr "Erősítse meg a fájlokat eszközökön és letöltéseken"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:574
-msgid ""
-"Analyze the results of device scans looking for duplicate files and matching "
-"RAW and JPEG pairs,\n"
-"comparing them across multiple devices and download sessions."
-msgstr ""
-"Elemezze az eszközkeresések eredményeit, amelyek duplikátum fájlokat és RAW- "
-"és JPEG-párokat keresnek,\n"
-"összehasonlítva azokat több eszközön és a letöltési munkamenetek között."
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:580
-msgid "Treat matching RAW and JPEG files as:"
-msgstr "Az illeszkedő RAW és JPEG fájlok kezelése:"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:581
-msgid "One photo"
-msgstr "Egy fénykép"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:582
-msgid "Two photos"
-msgstr "Két fénykép"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:584
-msgid ""
-"Display matching pairs of RAW and JPEG photos as one photo, and if marked, "
-"download both."
-msgstr ""
-"A RAW- és JPEG-képek illesztése páronként egy fotót jelenítsen meg, és ha "
-"jelölve van, töltse le mindkettőt."
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:589
-msgid ""
-"Display matching pairs of RAW and JPEG photos as two different photos. You "
-"can still synchronize their sequence numbers."
-msgstr ""
-"A RAW- és JPEG-képek egyező párjainak megjelenítése két különböző "
-"fényképként. Később még mindig szinkronizálhatja a sorszámukat."
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:598
-msgid "With matching RAW and JPEG photos:"
-msgstr "Megfelelő RAW és JPEG képekkel:"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:600
-msgid "Do not mark JPEG for download"
-msgstr "Ne jelölje meg a JPEG letöltést"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:601
-msgid "Do not mark RAW for download"
-msgstr "Ne jelölje meg a RAW letöltést"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:602
-msgid "Mark both for download"
-msgstr "Jelölje meg mind a letöltéshez"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:609
-msgid ""
-"When matching RAW and JPEG photos are found, do not automatically mark the "
-"JPEG for\n"
-"download. You can still mark it for download yourself."
-msgstr ""
-"Amikor RAW és JPEG képeket talál, akkor nem jelöli meg automatikusan a JPEG-"
-"et\n"
-"letöltéshez. Még mindig megjelölheti letöltéshez."
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:614
-msgid ""
-"When matching RAW and JPEG photos are found, do not automatically mark the "
-"RAW for\n"
-"download. You can still mark it for download yourself."
-msgstr ""
-"Amikor RAW és JPEG képeket talál, akkor nem jelöli meg automatikusan a RAW "
-"értéket\n"
-"letöltéshez. Még mindig megjelölheti letöltéshez."
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:619
-msgid ""
-"When matching RAW and JPEG photos are found, automatically mark both for "
-"download."
-msgstr ""
-"Amikor RAW és JPEG képeket talál, akkor a letöltés automatikusan jelzi."
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:625
-msgid ""
-"If you disable file consolidation, choose what to do when a download device "
-"is inserted while completed downloads are displayed:"
-msgstr ""
-"Ha letiltja a fájlok összevonását, válassza ki, hogy mit kell tennie, amikor "
-"a letöltési eszköz megjeleníti letöltött fájlokat:"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:631
-msgid ""
-"When a download device is inserted while completed downloads are displayed:"
-msgstr ""
-"Ha a letöltési eszköz be van helyezve és a teljes letöltést mutatja a "
-"képernyő:"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:642
-msgid "Clear completed downloads"
-msgstr "A befejezett letöltések törlése"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:643
-msgid "Keep displaying completed downloads"
-msgstr "Folytassa a befejezett letöltések megjelenítését"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:644
-msgid "Prompt for what to do"
-msgstr "Kérje, mit tegyen"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:649
-msgid ""
-"Automatically clear the display of completed downloads whenever a new "
-"download device is inserted."
-msgstr ""
-"Automatikusan törölje a befejezett letöltések megjelenítését, amikor egy új "
-"letöltőeszköz be van helyezve."
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:654
-msgid ""
-"Keep displaying completed downloads whenever a new download device is "
-"inserted."
-msgstr ""
-"Tartsa meg a befejezett letöltések megjelenítését, amikor egy új "
-"letöltőeszköz be van helyezve."
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:658
-msgid ""
-"Prompt whether to keep displaying completed downloads or clear them whenever "
-"a new download device is inserted."
-msgstr ""
-"Kérdezze meg, hogy folytassa-e a befejezett letöltések megjelenítését vagy "
-"törölje azokat, amikor új letöltési eszközt helyez be."
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:702
-msgid "Version Check"
-msgstr "Verzióellenőrzés"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:703
-msgid "Check for new version at startup"
-msgstr "Ellenőrizze az új verziót indításkor"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:705
-msgid "Check for a new version of the program each time the program starts."
-msgstr "A program minden egyes indításakor ellenőrizze a program új verzióját."
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:707
-msgid "Include development releases"
-msgstr "Fejlesztési kiadásokat is tartalmaz"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:709
-msgid ""
-"Include alpha, beta and other development releases when checking for a new "
-"version of the program.\n"
-"\n"
-"If you are currently running a development version, the check will always "
-"occur."
-msgstr ""
-"Alfa-, béta- és más fejlesztési kiadásokat is tartalmazhat a program új "
-"verziójának ellenőrzéséhez.\n"
-"\n"
-"Ha jelenleg fejlesztési verziót futtat, az ellenőrzés mindig megtörténik."
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:725
-msgid "Ignore DNG date/time metadata on MTP devices"
-msgstr ""
-"A DNG dátum/idő metaadatainak figyelmen kívül hagyása az MTP-eszközökön"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:727
-msgid ""
-"Ignore date/time metadata in DNG files located on MTP devices, and use the "
-"file's modification time instead.\n"
-"\n"
-"Useful for devices like some phones and tablets that create incorrect DNG "
-"metadata."
-msgstr ""
-"Adja meg a dátum/idő metaadatait az MTP-eszközökön található DNG fájlokban "
-"és használja a fájl módosítási idejét.\n"
-"Hasznos olyan eszközökhöz, mint például olyan telefonok és táblagépek, "
-"amelyek helytelen DNG metaadatokat hoznak létre."
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:741
-msgid "Completed Downloads"
-msgstr "Befejezett letöltések"
-
-#. Translators: substituted value is a description for the set of preferences
-#. shown in the preference dialog window, e.g. Devices, Automation, etc.
-#. This string is shown in a tooltip for the "Restore Defaults" button
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:1067
-#, python-format
-msgid "Restores default %s preference values"
-msgstr "Visszaállítja az alapértelmezett %s preferenciaértékeket"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:1208
-msgid ""
-"Do you want to purge the thumbnail cache? The cache will be purged when the "
-"program is next started."
-msgstr ""
-"Tisztítja a bélyegkép gyorsítótárat? A gyorsítótár megszűnik, amikor a "
-"programot elindítja."
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:1212
-msgid "Purge Thumbnail Cache"
-msgstr "Törölje a bélyegkép gyorsító fájlt."
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:1225
-msgid ""
-"Do you want to optimize the thumbnail cache? The cache will be optimized "
-"when the program is next started."
-msgstr ""
-"Szeretné optimalizálni a bélyegkép gyorsítótárat? A gyorsítótár "
-"optimalizálásra kerül, amikor a következő programot elindítjuk."
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:1229
-msgid "Optimize Thumbnail Cache"
-msgstr "A bélyegkép gyorsítótár optimalizálása"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:1481
-msgid "Enter a Folder to Scan"
-msgstr "Mappa megadása kereséshez"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:1482
-msgid "Specify a folder that will be scanned for photos and videos"
-msgstr ""
-"Adjon meg egy mappát, amelyet be kell olvasni a fotók és a videók számára"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:1483
-msgid "Folder:"
-msgstr "Mappa:"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:1497
-msgid "Enter a Path to Ignore"
-msgstr "Adja meg a mellőzni kívánt elérési útvonalat"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:1498
-msgid "Specify a path that will never be scanned for photos or videos"
-msgstr ""
-"Kérlek add meg azt a könyvtárt ahol soha ne keressek fényképeket vagy "
-"videókat"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:1499
-msgid "Path:"
-msgstr "Útvonal:"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:1513
-msgid "Enter a File Extension"
-msgstr "Adja meg a fájl kiterjesztését"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:1514
-msgid "Specify a file extension (without the leading dot)"
-msgstr "Adjon meg egy fájlkiterjesztést (a vezető pont nélkül)"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:1515 ../raphodo/renamepanel.py:122
-msgid "Extension:"
-msgstr "Kiterjesztés:"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:1530
-msgid "Invalid File Extension"
-msgstr "Érvénytelen fájlkiterjesztés"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:1531
-#, python-format
-msgid ""
-"The file extension <b>%s</b> is recognized by Rapid Photo Downloader, so it "
-"makes no sense to warn about its presence."
-msgstr ""
-"A <b> %s </b> fájlkiterjesztést a Rapid Photo Downloader felismeri, ezért "
-"nincs értelme figyelmeztetni a jelenlétét."
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:1533
-#, python-format
-msgid ""
-"Recognized file types:\n"
-"\n"
-"Photos:\n"
-"%(photos)s\n"
-"\n"
-"Videos:\n"
-"%(videos)s\n"
-"\n"
-"Audio:\n"
-"%(audio)s\n"
-"\n"
-"Other:\n"
-"%(other)s"
-msgstr ""
-"Elfogadott fájltípusok:\n"
-"\n"
-"Fénykép:\n"
-"%(photos)s\n"
-"\n"
-"Videó:\n"
-"%(videos)s\n"
-"\n"
-"Hang:\n"
-"%(audio)s\n"
-"\n"
-"Más:\n"
-"%(other)s"
-
-#: ../raphodo/preferences.py:286
-msgid "Wedding"
-msgstr "Esküvő"
-
-#: ../raphodo/preferences.py:286
-msgid "Birthday"
-msgstr "Születésnap"
-
-#: ../raphodo/preferences.py:626
-#, python-format
-msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
-msgstr "Alkönyvtár beállítások nem kezdődhetnek %s értékkel"
-
-#: ../raphodo/preferences.py:629
-#, python-format
-msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
-msgstr "Alkönyvtár beállítások nem végződhetnek %s értékkel"
-
-#: ../raphodo/preferences.py:634
-#, python-format
-msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
-msgstr "Alkönyvtár beállítások nem tartalmazhatnak két %s értéket egymás után"
-
-#: ../raphodo/primarybutton.py:72
-msgid "Download 8 Photos and 10 Videos"
-msgstr "Letölt 8 fényképet és 10 videót"
-
-#: ../raphodo/problemnotification.py:87 ../raphodo/problemnotification.py:209
-#, python-format
-msgid "Error: %(errno)s %(strerror)s"
-msgstr "Hiba: %(errno)s %(strerror)s"
-
-#: ../raphodo/problemnotification.py:90
-#, python-format
-msgid "Error: %s"
-msgstr "Hiba: %s"
-
-#: ../raphodo/problemnotification.py:117
-#, python-format
-msgid "GPhoto2 Error: %s"
-msgstr "GPhoto2 hiba: %s"
-
-#: ../raphodo/problemnotification.py:125
-msgid ""
-"Unable to initialize the camera, probably because another program is using "
-"it. No files were copied from it."
-msgstr ""
-"Nem sikerült inicializálni a kamerát, valószínűleg azért, mert egy másik "
-"program használja. Nincs fájl másolva."
-
-#: ../raphodo/problemnotification.py:135
-#, python-format
-msgid "Unable to read directory %s"
-msgstr "A(z) %s könyvtár nem olvasható"
-
-#: ../raphodo/problemnotification.py:141
-#, python-format
-msgid "Unable to access modification time or size from %s"
-msgstr "Nem sikerült hozzáférni a módosítási időhöz vagy mérethez %s-ból"
-
-#: ../raphodo/problemnotification.py:147
-#, python-format
-msgid "Unable to read file %s"
-msgstr "A(z) %s fájl nem olvasható"
-
-#: ../raphodo/problemnotification.py:153
-#, python-format
-msgid "Unable to write file %s"
-msgstr "A(z) %s fájl nem írható"
-
-#: ../raphodo/problemnotification.py:159
-#, python-format
-msgid "Unable to move file %s"
-msgstr "A(z) %s fájl nem mozgatható"
-
-#: ../raphodo/problemnotification.py:165
-#, python-format
-msgid "Unable to remove file %s"
-msgstr "A(z) %s fájl nem eltávolítható"
-
-#: ../raphodo/problemnotification.py:171
-#, python-format
-msgid "Unable to copy file %s"
-msgstr "A(z) %s fájl nem másolható"
-
-#: ../raphodo/problemnotification.py:177
-#, python-format
-msgid "Zero length file %s will not be downloaded"
-msgstr "A(z) %s nulla hosszúságú fájl nem töltődik le"
-
-#: ../raphodo/problemnotification.py:183
-#, python-format
-msgid "Could not determine filesystem modification time for %s"
-msgstr ""
-"Nem sikerült meghatározni a fájlrendszer módosítási idejét a(z) %s esetén"
-
-#: ../raphodo/problemnotification.py:189
-#, python-format
-msgid "Unable to load metadata from %s"
-msgstr "Nem sikerült betölteni a metaadatokat a következőből: %s"
-
-#: ../raphodo/problemnotification.py:195
-#, python-format
-msgid ""
-"Unable to load metadata from %(name)s. The %(filetype)s was not downloaded."
-msgstr ""
-"A(z) %(name)s metaadatai nem tölthetők be. A %(filetype)s nem lett letöltve."
-
-#: ../raphodo/problemnotification.py:203
-#, python-format
-msgid ""
-"An error occurred setting a file's filesystem metadata on the filesystem %s. "
-"If this error occurs again on the same filesystem, it will not be reported "
-"again."
-msgstr ""
-"Hiba történt a fájl fájlrendszer metaadatainak beállítása a(z) %s "
-"fájlrendszeren. Ha ez a hiba ismét ugyanazon a fájlrendszeren fordul elő, "
-"akkor nem jelentik újra."
-
-#: ../raphodo/problemnotification.py:217
-#, python-format
-msgid "Encountered unhandled file %s. It will not be downloaded."
-msgstr "%s nem kezelt fájlt észlelt. Nem töltődik le."
-
-#: ../raphodo/problemnotification.py:224
-#, python-format
-msgid "%(filetype)s %(destination)s already exists."
-msgstr "%(filetype)s %(destination)s már létezik."
-
-#: ../raphodo/problemnotification.py:235 ../raphodo/problemnotification.py:263
-#, python-format
-msgid ""
-"The existing %(filetype)s %(destination)s was last modified on %(date)s at "
-"%(time)s."
-msgstr ""
-"A(z) %(filetype)s %(destination)s létező változata a %(date)s %(time)s az "
-"utolsó módosított verzión volt."
-
-#: ../raphodo/problemnotification.py:246
-#, python-format
-msgid "The %(filetype)s %(source)s was not downloaded from %(device)s."
-msgstr "A(z) %(filetype)s %(source)s nem lett letöltve %(device)s-ből."
-
-#: ../raphodo/problemnotification.py:274
-#, python-format
-msgid "The %(filetype)s %(source)s was downloaded from %(device)s."
-msgstr ""
-"A(z) %(filetype)s %(source)s fájlokat a(z) %(device)s fájlból töltötte le."
-
-#: ../raphodo/problemnotification.py:283
-#, python-format
-msgid "The unique identifier '%s' was added to the filename."
-msgstr "A(z) '% s' egyedi azonosítót hozzáadta a fájlnévhez."
-
-#: ../raphodo/problemnotification.py:299
-#, python-format
-msgid ""
-"The existing backup %(filetype)s %(destination)s was last modified on "
-"%(date)s at %(time)s."
-msgstr ""
-"A(z) %(filetype)s %(destination)s mentési fájlt a(z) %(date)s %(time)s "
-"változónál módosították."
-
-#: ../raphodo/problemnotification.py:310
-#, python-format
-msgid "The %(filetype)s %(source)s was not backed up from %(device)s."
-msgstr ""
-"A(z) %(filetype)s %(source)s nem lett felmentve a(z) %(device)s fájlból."
-
-#: ../raphodo/problemnotification.py:327
-#, python-format
-msgid ""
-"The previous backup %(filetype)s %(destination)s was last modified on "
-"%(date)s at %(time)s."
-msgstr ""
-"Az előző %(filetype)s %(destination)s mentést utoljára módosítottuk %(date)s-"
-"ban %(time)s alatt."
-
-#: ../raphodo/problemnotification.py:338
-#, python-format
-msgid ""
-"The %(filetype)s %(source)s from %(device)s was backed up, overwriting the "
-"previous backup %(filetype)s."
-msgstr ""
-"A(z) %(filetype)s %(source)s %(device)s fájlt biztonsági másolat készítette "
-"és felülírta az előző %(filetype)s fájlt."
-
-#: ../raphodo/problemnotification.py:357
-#, python-format
-msgid ""
-"When synchronizing RAW + JPEG sequence values, a duplicate %(filetype)s "
-"%(file)s was encountered, and was not downloaded."
-msgstr ""
-"A RAW + JPEG szekvencia értékek szinkronizálásakor %(filetype)s %(file)s "
-"ismétlődő volt, és nem lett letöltve."
-
-#: ../raphodo/problemnotification.py:367
-msgid ""
-"When synchronizing RAW + JPEG sequence values, photos were detected with the "
-"same filenames, but taken at different times:"
-msgstr ""
-"A RAW + JPEG szekvencia értékek szinkronizálásakor a fényképezéseket azonos "
-"fájlnevekkel azonosították, de különböző időpontokban vették őket:"
-
-#: ../raphodo/problemnotification.py:374
-#, python-format
-msgid ""
-"%(image1)s was taken on %(image1_date)s at %(image1_time)s, and %(image2)s "
-"on %(image2_date)s at %(image2_time)s."
-msgstr ""
-"A %(image1)s kép %(image1_date)s %(image1_time)s -kor készült és a "
-"%(image2)s kép %(image2_date)s %(image2_time)s -kor készült."
-
-#: ../raphodo/problemnotification.py:390
-#, python-format
-msgid "Unable to finalize the filename for %s"
-msgstr "A(z) %s fájlnév véglegesítése nem sikerült"
-
-#: ../raphodo/problemnotification.py:425
-#, python-format
-msgid ""
-"The filename %(destination)s was not fully generated for %(filetype)s "
-"%(source)s."
-msgstr ""
-"A(z) %(destination)s fájlnév nem teljesen lett generálva a %(filetype)s "
-"%(source)s esetén."
-
-#: ../raphodo/problemnotification.py:434
-#, python-format
-msgid "The %(type)s metadata is missing."
-msgstr "A(z) %(type)s metaadat hiányzik."
-
-#: ../raphodo/problemnotification.py:440
-#, python-format
-msgid "The following metadata is missing: %s."
-msgstr "A következő metaadatok hiányoznak: %s."
-
-#: ../raphodo/problemnotification.py:446
-#, python-format
-msgid "Date/time conversion failed: %s."
-msgstr "A dátum/idő konverzió sikertelen: %s."
-
-#: ../raphodo/problemnotification.py:452
-msgid ""
-"Could not extract valid date/time metadata or determine the file "
-"modification time."
-msgstr ""
-"Nem sikerült kivonni érvényes dátum/idő metaadatokat vagy meghatározni a "
-"fájl módosításának idejét."
-
-#: ../raphodo/problemnotification.py:458
-msgid "Filename does not have an extension."
-msgstr "A fájlnévnek nincs kiterjesztése."
-
-#: ../raphodo/problemnotification.py:461
-msgid "Filename does not have a number component."
-msgstr "A fájlnévnek nincs szám része."
-
-#: ../raphodo/problemnotification.py:465
-#, python-format
-msgid "Error generating component %(component)s. Error: %(error)s"
-msgstr "Hiba a(z) %(component)s komponens létrehozásában. Hiba: %(error)s"
-
-#: ../raphodo/problemnotification.py:478
-#, python-format
-msgid ""
-"The download subfolders %(folder)s were only partially generated for "
-"%(filetype)s %(source)s."
-msgstr ""
-"A(z) %(folder)s letöltési alkönyvtárak csak részlegesen generáltak "
-"%(filetype)s %(source)s esetén."
-
-#: ../raphodo/problemnotification.py:487
-#, python-format
-msgid ""
-"There is no data with which to generate the %(subfolder_file)s for "
-"%(filename)s. The %(filetype)s was not downloaded."
-msgstr ""
-"Nincs adat, amellyel a(z) %(subfolder_file)s %(filename)s fájlját "
-"generálnák. A(z) %(filetype)s nem lett letöltve."
-
-#: ../raphodo/problemnotification.py:500
-#, python-format
-msgid ""
-"Unable to create the %(filetype)s %(destination)s in %(folder)s. The "
-"download file was %(source)s in %(device)s. It was not downloaded."
-msgstr ""
-"A(z) %(filetype)s %(destination)s %(folder)s létrehozása nem sikerült. A "
-"letöltési fájl %(source)s %(device)s nem lett letöltve."
-
-#: ../raphodo/problemnotification.py:515
-#, python-format
-msgid "Unable to create the download subfolder %s."
-msgstr "Nem sikerült létrehozni a %s letöltési almappát."
-
-#: ../raphodo/problemnotification.py:527
-#, python-format
-msgid "Unable to create the backup subfolder %s."
-msgstr "Nem sikerült létrehozni a %s biztonsági alkönyvtárt."
-
-#: ../raphodo/problemnotification.py:578
-#, python-format
-msgid "Problems scanning %s"
-msgstr "Problémák szkennelése %s"
-
-#: ../raphodo/problemnotification.py:585
-#, python-format
-msgid "Problems copying from %s"
-msgstr "Problémák másolása %s-ról"
-
-#: ../raphodo/problemnotification.py:592
-msgid "Problems while finalizing filenames and generating subfolders"
-msgstr "Problémák a fájlnevek véglegesítése és alkönyvtárak létrehozása közben"
-
-#: ../raphodo/problemnotification.py:599
-#, python-format
-msgid "Problems backing up to %s"
-msgstr "Problémák a %s biztonsági mentésénél"
-
-#. Translators: for example Nov 3 2015, 11:25 AM
-#. Translators: for example, Nov 3, 12:15 PM
-#: ../raphodo/proximity.py:190 ../raphodo/proximity.py:215
-#: ../raphodo/proximity.py:238 ../raphodo/proximity.py:241
-#, python-format
-msgid "%(date)s, %(time)s"
-msgstr "%(date)s, %(time)s"
-
-#: ../raphodo/proximity.py:206
-#, python-format
-msgid "%(starttime)s - %(endtime)s"
-msgstr "%(starttime)s - %(endtime)s"
-
-#. The start and end dates are on a different day
-#. Translators: for example Nov 3 or Dec 31
-#: ../raphodo/proximity.py:223 ../raphodo/proximity.py:227
-#: ../raphodo/proximity.py:991 ../raphodo/timeutils.py:105
-#, python-format
-msgid "%(month)s %(numeric_day)s"
-msgstr "%(month)s %(numeric_day)s"
-
-#. Translators: for example Nov 3 2015
-#. Translators: for example Nov 2 2015
-#. Translators: for example Nov 15 2015
-#: ../raphodo/proximity.py:234 ../raphodo/proximity.py:235
-#: ../raphodo/proximity.py:996 ../raphodo/timeutils.py:110
-#, python-format
-msgid "%(date)s %(year)s"
-msgstr "%(date)s %(year)s"
-
-#. Translators: for example, Nov 3, 12:15 PM - Nov 4, 1:00 AM
-#: ../raphodo/proximity.py:247
-#, python-format
-msgid "%(earlier_time)s - %(later_time)s"
-msgstr "%(earlier_time)s - %(later_time)s"
-
-#. Translators, for example:
-#. Nov 3 2012, 12:15 PM -
-#. Nov 4 2012, 1:00 AM
-#. (please keep the line break signified by \n)
-#: ../raphodo/proximity.py:255
-#, python-format
-msgid ""
-"%(earlier_time)s -\n"
-"%(later_time)s"
-msgstr ""
-"%(earlier_time)s -\n"
-"%(later_time)s"
-
-#: ../raphodo/proximity.py:384
-#, python-format
-msgid "%(month)s %(year)s"
-msgstr "%(month)s %(year)s"
-
-#. Translators: for example Nov 2015
-#: ../raphodo/proximity.py:998
-#, python-format
-msgid "%(month)s %(year)s"
-msgstr "%(month)s %(year)s"
-
-#: ../raphodo/proximity.py:1678
-msgid ""
-"The time elapsed between consecutive photos and videos that is used to build "
-"the Timeline"
-msgstr ""
-"Az idővonal elkészítéséhez használt egymást követő fotók és videók között "
-"eltelt idő"
-
-#. Translators: e.g. "45m", which is short for 45 minutes.
-#. Replace the very last character (after the d) with the correct
-#. localized value, keeping everything else. In other words, change
-#. only the m character.
-#: ../raphodo/proximity.py:1735
-#, python-format
-msgid "%(minutes)dm"
-msgstr "%(minutes)d P"
-
-#. Translators: i.e. "1.5h", which is short for 1.5 hours.
-#. Replace the entire string with the correct localized value
-#: ../raphodo/proximity.py:1739
-msgid "1.5h"
-msgstr "1.5 Ó"
-
-#. Translators: e.g. "5h", which is short for 5 hours.
-#. Replace the very last character (after the d) with the correct localized value,
-#. keeping everything else. In other words, change only the h character.
-#: ../raphodo/proximity.py:1744
-#, python-format
-msgid "%(hours)dh"
-msgstr "%(hours)d Ó"
-
-#: ../raphodo/proximity.py:1795
-msgid ""
-"The Timeline groups photos and videos based on how much time elapsed between "
-"consecutive shots. Use it to identify photos and videos taken at different "
-"periods in a single day or over consecutive days."
-msgstr ""
-"Az Idővonal csoportokat készít fotók és videók alapján, hogy mennyi idő telt "
-"el egymást követő felvételek között. Használja azt a fotók és videók "
-"azonosítására, amelyek különböző időszakokban, egyetlen nap alatt vagy "
-"egymást követő napokon kerülnek."
-
-#: ../raphodo/proximity.py:1800
-msgid ""
-"Use the slider (below) to adjust the time elapsed between consecutive shots "
-"that is used to build the Timeline."
-msgstr ""
-"Használja a csúszkát (lent) az idővonal elkészítéséhez használt egymást "
-"követő felvételek között eltelt idő beállításához."
-
-#: ../raphodo/proximity.py:1803
-msgid "Timeline build pending..."
-msgstr "A függőben lévő idővonal létrehozása ..."
-
-#: ../raphodo/proximity.py:1804
-msgid "Timeline is building..."
-msgstr "Az idővonal épül ..."
-
-#: ../raphodo/proximity.py:1806
-msgid ""
-"The Timeline needs to be rebuilt because the file modification time does not "
-"match the time a shot was taken for one or more shots.<br><br>The Timeline "
-"shows when shots were taken. The time a shot was taken is found in a photo "
-"or video's metadata. Reading the metadata is time consuming, so Rapid Photo "
-"Downloader avoids reading the metadata while scanning files. Instead it uses "
-"the time the file was last modified as a proxy for when the shot was taken. "
-"The time a shot was taken is confirmed when generating thumbnails or "
-"downloading, which is when the metadata is read."
-msgstr ""
-"Az idővonalat újra kell építeni, mert a fájl módosításának ideje nem egyezik "
-"meg azzal a pillanattal, amikor egy vagy több felvétel készítése történt. "
-"<br> <br> Az idővonal azt mutatja, hogy mikor készítettek felvételeket. A "
-"felvétel időpontja a fotók vagy videók metaadataiban található meg. A "
-"metaadatok olvasása időigényes, így a Rapid Photo Downloader elkerüli a "
-"metaadatok olvasását a fájlok szkennelése közben. Ehelyett azt az időt "
-"használja, amikor a fájlt utoljára módosították proxyként a felvétel "
-"elkészítésekor. A felvétel elkészítésének ideje megerősítést nyer, amikor "
-"miniatűr vagy letöltődik, vagyis amikor a metaadatokat elolvassa."
-
-#: ../raphodo/proximity.py:1888
-msgid "Toggle synchronizing Timeline and thumbnail scrolling (Ctrl-T)"
-msgstr "Az idővonal és az indexkép görgetésének szinkronizálása (Ctrl-T)"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:494 ../raphodo/rapid.py:2564 ../raphodo/rapid.py:3943
-#: ../raphodo/rapid.py:4074 ../raphodo/rapid.py:4078 ../raphodo/rapid.py:4101
-#: ../raphodo/rapid.py:4105 ../raphodo/rapid.py:4235 ../raphodo/rapid.py:4246
-#: ../raphodo/rapid.py:4752 ../raphodo/rapid.py:5204 ../raphodo/rapid.py:6007
-#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:99
-#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:3
-msgid "Rapid Photo Downloader"
-msgstr "Gyors Fotó Letöltő"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:1138
-msgid ""
-"<b>ExifTool has a problem</b><br><br> Rapid Photo Downloader uses ExifTool "
-"to get metadata from videos and photos. The program will run without it, but "
-"installing it is <b>highly</b> recommended."
-msgstr ""
-"<b> ExifTool-nak van egy problémája </b> <br> <br> A Rapid Photo Downloader "
-"az ExifTool-ot használja a metaadatok megszerzéséhez videókról és "
-"fényképekről. A program fut e nélkül is, de telepítése <b> nagyon </b> "
-"ajánlott."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:1148 ../raphodo/rapid.py:1168
-msgid "Problem with libmediainfo"
-msgstr "Probléma a libmediainfo-val"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:1157
-msgid ""
-"<b>The library libmediainfo appears to be missing</b><br><br> Rapid Photo "
-"Downloader uses libmediainfo to get the date and time a video was shot. The "
-"program will run without it, but installing it is recommended."
-msgstr ""
-"<b> Úgy tűnik, hogy a könyvtár libmediainfo hiányzik </b> <br> <br> A Rapid "
-"Photo Downloader a libmediainfo használatával kapja meg a dátumot és az "
-"időt. A program fut e nélkül is, de a telepítés ajánlott."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:1455
-msgid "Download failed"
-msgstr "Sikertelen letöltés"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:1457
-msgid ""
-"Sorry, the download of the new version of Rapid Photo Downloader failed."
-msgstr ""
-"Sajnáljuk, a Rapid Photo Downloader új verziójának letöltése nem sikerült."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:1464
-msgid ""
-"The new version was successfully downloaded. Do you want to close Rapid "
-"Photo Downloader and install it now?"
-msgstr ""
-"Az új verzió sikeresen letöltött. Szeretné bezárni a Rapid Photo Downloader "
-"programot, és telepíteni?"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:1468
-msgid "Update Rapid Photo Downloader"
-msgstr "A Rapid Photo Downloader frissítése"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:1472
-msgid "Install"
-msgstr "Telepítés"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:1490
-msgid "New version saved"
-msgstr "Új verzió mentve"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:1492
-#, python-format
-msgid ""
-"The tar file and installer script are saved at:\n"
-"\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"A tar fájl és a telepítő szkript a következő helyre kerül:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:1509
-msgid "Upgrade failed"
-msgstr "Frissítés sikertelen"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:1512
-msgid ""
-"Sorry, upgrading Rapid Photo Downloader failed because there was an error "
-"opening the installer."
-msgstr ""
-"Sajnáljuk, a Rapid Photo Downloader frissítése sikertelen volt, mert hiba "
-"történt a telepítő megnyitásakor."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:1718 ../raphodo/rapid.py:2434
-msgid "Download"
-msgstr "Letöltés"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:1722
-msgid "&Refresh..."
-msgstr "&Frissítés..."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:1726
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Preferenciák"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:1730
-msgid "&Quit"
-msgstr "&Kilépés"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:1734
-msgid "Error &Reports"
-msgstr "&Hibaüzenetek"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:1738
-msgid "Clear Completed Downloads"
-msgstr "A befejezett letöltések törlése"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:1742
-msgid "Get Help Online..."
-msgstr "Súgó online ..."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:1746
-msgid "&Tip of the Day..."
-msgstr "&A nap tippje..."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:1750
-msgid "Report a Problem..."
-msgstr "Probléma jelentése..."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:1754
-msgid "Make a Donation..."
-msgstr "Adakozzon..."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:1758
-msgid "Translate this Application..."
-msgstr "Ezen alkalmazás fordítása…"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:1762
-msgid "&About..."
-msgstr "&Névjegy"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:1766
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Frissítések keresése..."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:1849
-msgid "Timeline"
-msgstr "Idővonal"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:1859
-msgid "Destination"
-msgstr "Letöltési cél"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:1860
-msgid "Rename"
-msgstr "Átnevezés"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:1862
-msgid "Back Up"
-msgstr "Biztonsági mentés"
-
-#. Devices Header and View
-#: ../raphodo/rapid.py:1986
-msgid ""
-"Turn on or off the use of devices attached to this computer as download "
-"sources"
-msgstr ""
-"Kapcsolja be vagy ki a számítógéphez csatlakoztatott eszközöket letöltési "
-"forrásként"
-
-#. This Computer Header and View
-#: ../raphodo/rapid.py:2003
-msgid ""
-"Turn on or off the use of a folder on this computer as a download source"
-msgstr "Kapcsolja be vagy ki a mappát ezen a számítógépen letöltési forrásként"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:2005
-msgid "This Computer"
-msgstr "Ez a számítógép"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:2018
-msgid "Select a source folder"
-msgstr "Válasszon ki egy forrás mappát"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:2047
-msgid "Projected Storage Use"
-msgstr "Tervezett tárolási használat"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:2065 ../raphodo/rapid.py:2077
-msgid "Select a destination folder"
-msgstr "Válasszon ki egy célmappát"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:2126
-msgid "All"
-msgstr "Minden"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:2127
-msgid "New"
-msgstr "Új"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:2129
-msgid "Show:"
-msgstr "Mutat:"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:2132
-msgid "Modification Time"
-msgstr "Módosítási idő"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:2133
-msgid "Checked State"
-msgstr "Ellenőrzött állapot"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:2136
-msgid "File Type"
-msgstr "Fájltípus"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:2137
-msgid "Device"
-msgstr "Eszköz"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:2139
-msgid "Sort:"
-msgstr "Fajta:"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:2150
-msgid "Select All:"
-msgstr "Mindent kiválaszt:"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:2414
-#, python-format
-msgid "Download %(files)s"
-msgstr "Letöltés %(files)s"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:2430
-msgid "Resume Download"
-msgstr "Letöltés folytatása"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:2432
-msgid "Pause"
-msgstr "Megállítás"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:2520
-#, python-brace-format
-msgid ""
-"Please report the problem at <a href=\"{website}\">{website}</a>.<br><br>\n"
-" Attach the log file <i>{log_file}</i> to your report (click\n"
-" <a href=\"{log_path}\">here</a> to open the log directory).\n"
-" "
-msgstr ""
-"Kérjük, jelentse be a problémát <a href=\"{website}\"> {website} </a>\n"
-" Csatlakoztassa a naplófájlt <i> {log_file} </i> a jelentéséhez "
-"(kattintson a gombra\n"
-" <a href=\"{log_path}\"> itt </a> a naplókönyvtár "
-"megnyitásához).\n"
-" "
-
-#: ../raphodo/rapid.py:2534
-msgid "Thank you for reporting a problem in Rapid Photo Downloader"
-msgstr ""
-"Köszönjük, hogy jelentett egy problémát a Rapid Photo Downloader "
-"alkalmazásban"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:2633
-#, python-format
-msgid ""
-"<b>Changing This Computer source path</b><br><br>Do you really want to "
-"change the source path to %(new_path)s?<br><br>You are currently downloading "
-"from %(source_path)s.<br><br>If you do change the path, the current download "
-"from This Computer will be cancelled."
-msgstr ""
-"<b> A számítógép forrásút megváltoztatása </b> <br> <br> Valóban meg akarja "
-"változtatni a forrás elérési útvonalát %(new_path)s -re? <br> <br> A(z) "
-"%(source_path)s. <br> <br> Ha megváltoztatja az elérési utat, az aktuális "
-"letöltés ezen a számítógépen törlődik."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:2703
-msgid "You cannot change the download destination while downloading."
-msgstr "Nem cserélheti a letöltési célt a letöltés során."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:2713
-#, python-format
-msgid ""
-"<b>Confirm Download Destination</b><br><br>Are you sure you want to set the "
-"%(file_type)s download destination to %(path)s?"
-msgstr ""
-"<b> A letöltési cél jóváhagyása </b> <br> <br> Biztosan megadja a(z) "
-"%(file_type)s letöltési célállomását %(path)s számára?"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:2794
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Downloading all files</b><br><br>\n"
-"A download always includes all files that are checked for download,\n"
-"including those that are not currently displayed because the Timeline\n"
-"is being used or because only new files are being shown.<br><br>\n"
-"Do you want to proceed with the download?\n"
-" "
-msgstr ""
-"\n"
-"<b> Összes fájl letöltése </b> <br> <br>\n"
-"A letöltés mindig tartalmaz minden olyan fájlt, amelyet letöltöttek,\n"
-"beleértve azokat is, amelyeket jelenleg nem jelenítenek meg az idővonal "
-"miatt\n"
-"vagy mert csak az új fájlok jelennek meg.\n"
-"Szeretné folytatni a letöltést?\n"
-" "
-
-#: ../raphodo/rapid.py:2946
-#, python-format
-msgid ""
-"These download folders are invalid:\n"
-"%(folder1)s\n"
-"%(folder2)s"
-msgstr ""
-"Érvénytelen letöltési könyvtárak:\n"
-"%(folder1)s\n"
-"%(folder2)s"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:2949
-#, python-format
-msgid ""
-"This download folder is invalid:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Érvénytelen letöltési könyvtár:\n"
-"%s"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:2952
-msgid "Download Failure"
-msgstr "Letöltés hiba"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:2953
-msgid "The download cannot proceed."
-msgstr "A letöltés nem folytatható."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:2971
-msgid ""
-"Photos and videos will not be backed up because there is nowhere to back "
-"them up. Do you still want to start the download?"
-msgstr ""
-"A fotók és a videók nem lesznek használhatóak, mert nincs hova felvenni "
-"őket. Még mindig el akarja indítani a letöltést?"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:2978 ../raphodo/rapid.py:2988
-#, python-format
-msgid ""
-"No backup device exists for backing up %(filetype)s. Do you still want to "
-"start the download?"
-msgstr ""
-"Nincs mentési eszköz a(z) %(filetype)s biztonsági másolatának "
-"létrehozásához. Még mindig el akarja indítani a letöltést?"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:2980 ../raphodo/rpdfile.py:233
-msgid "photos"
-msgstr "fényképek"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:2990 ../raphodo/rpdfile.py:228
-msgid "videos"
-msgstr "videók"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:2998
-msgid ""
-"<b>The photo and video backup destinations do not exist or cannot be written "
-"to.</b><br><br>Do you still want to start the download?"
-msgstr ""
-"<b> A fotó- és videómentés célállomások nem léteznek vagy nem írhatók. </b> "
-"<br> <br> Még mindig el szeretné indítani a letöltést?"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:3008 ../raphodo/rapid.py:3017
-#, python-format
-msgid ""
-"<b>The %(filetype)s backup destination does not exist or cannot be written "
-"to.</b><br><br>Do you still want to start the download?"
-msgstr ""
-"<b> A(z) %(filetype)s mentési cél nem létezik vagy nem írható be. </b> <br> "
-"<br> Még mindig el szeretné indítani a letöltést?"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:3010 ../raphodo/rpdfile.py:235 ../raphodo/rpdfile.py:843
-msgid "photo"
-msgstr "fénykép"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:3019 ../raphodo/rpdfile.py:230 ../raphodo/rpdfile.py:883
-msgid "video"
-msgstr "videó"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:3027
-msgid "Backup problem"
-msgstr "Probléma a biztonsági mentéssel"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:3765
-#, python-format
-msgid "%(downloading_from)s — %(time_left)s left (%(speed)s)"
-msgstr "%(downloading_from)s - %(time_left)s maradt (%(speed)s)"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:3837
-#, python-format
-msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded"
-msgstr "Letöltve: %(noFiles)s %(filetypes)s"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:3845
-#, python-format
-msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download"
-msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s : sikertelen letöltés"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:3851 ../raphodo/rapid.py:3936
-msgid "warnings"
-msgstr "figyelmeztetések"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:3882
-msgid "All downloads complete"
-msgstr "Minden letöltés befejeződött"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:3890 ../raphodo/rapid.py:3901 ../raphodo/rapid.py:3912
-#: ../raphodo/rapid.py:3923 ../raphodo/rapid.py:3933
-#, python-format
-msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s"
-msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:3893 ../raphodo/rapid.py:3915
-#, python-format
-msgid "%(filetype)s downloaded"
-msgstr "%(filetype)s letöltve"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:3904 ../raphodo/rapid.py:3926
-#, python-format
-msgid "%(filetype)s failed to download"
-msgstr "%(filetype)s letöltése sikertelen volt"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:3959
-msgid "1 failure"
-msgstr "1 hiba"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:3961
-#, python-format
-msgid "%d failures"
-msgstr "%d hibák"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:3966
-msgid "1 warning"
-msgstr "1 figyelmeztetés"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:3968
-#, python-format
-msgid "%d warnings"
-msgstr "%d figyelmeztetés"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:3990
-#, python-format
-msgid "Downloaded %(no_files_and_types)s from %(devices)s"
-msgstr "Letöltött %(no_files_and_types)s %(devices)s"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:3994
-#, python-format
-msgid "Downloaded %(no_files_and_types)s from %(devices)s — %(failures)s"
-msgstr "Letöltött %(no_files_and_types)s %(devices)s - %(failures)s"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:3998
-#, python-format
-msgid "No files downloaded — %(failures)s"
-msgstr "Nincs letöltött fájl - %(failures)s"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:4000
-msgid "No files downloaded"
-msgstr "Nincs letöltött fájl"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:4030
-#, python-format
-msgid ""
-"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
-"have been generated for the %(camera)s"
-msgstr ""
-"A cél alkönyvtárakat és az idővonalat újraépíti, miután a(z) %(camera)s "
-"összes bélyegképét létrehozta"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:4035
-msgid ""
-"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
-"have been generated for this computer"
-msgstr ""
-"A célkönyvtárak és az idővonal újraszerkesztésre kerül, miután minden "
-"bélyegképet generáltak ehhez a számítógéphez"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:4040
-#, python-format
-msgid ""
-"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
-"have been generated for %(device)s"
-msgstr ""
-"A cél alkönyvtárakat és az idővonalat újraépíti, miután a(z) %(device)s az "
-"összes bélyegképet létrehozta"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:4048
-#, python-format
-msgid ""
-"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
-"have been generated for %(number_devices)s devices and this computer"
-msgstr ""
-"A cél alkönyvtárak és az idővonal újraszerkesztésre kerül, miután a(z) "
-"%(number_devices)s eszközökre és a számítógépre az összes bélyegképet "
-"generálta"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:4061
-#, python-format
-msgid ""
-"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
-"have been generated for the %(camera)s and this computer"
-msgstr ""
-"A cél alkönyvtárak és az idővonal újraszerkesztésre kerül, miután a(z) "
-"%(camera)s és a számítógép összes bélyegképe generálva lett"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:4065
-#, python-format
-msgid ""
-"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
-"have been generated for %(device)s and this computer"
-msgstr ""
-"A cél alkönyvtárakat és az idővonalat újraépíti, miután a(z) %(device)s és a "
-"számítógép összes bélyegképet generálták"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:4069
-#, python-format
-msgid ""
-"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
-"have been generated for %(number_devices)s devices"
-msgstr ""
-"A cél alkönyvtárak és az idővonal újraszerkesztésre kerül, miután a(z) "
-"%(number_devices)s eszközök az összes bélyegképét generálták"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:4096
-msgid "The Destination subfolders and Timeline have been rebuilt"
-msgstr "A cél alkönyvtárakat és az idővonalat újraépítették"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:4153
-msgid "Program preferences are invalid"
-msgstr "A program beállítása nem jó."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:4237
-#, python-format
-msgid ""
-"<b>All files on the %(camera)s are inaccessible</b>.<br><br>It may be locked "
-"or not configured for file transfers using MTP. You can unlock it and try "
-"again.<br><br>On some models you also need to change the setting <i>USB for "
-"charging</i> to <i>USB for file transfers</i>.<br><br>Alternatively, you can "
-"ignore this device."
-msgstr ""
-"<b> A(z) %(camera)s összes fájlja elérhetetlen </b>. <br> <br> Lehet, hogy "
-"zárolva vagy nincs konfigurálva az MTP használatával történő fájlátvitelre. "
-"Feloldhatja és megpróbálhatja újra. <br> <br> Néhány modellen is meg kell "
-"változtatnia az <i> USB töltéshez </i> az USB-t a fájlok átviteléhez </i>. "
-"<br> Alternatív megoldásként figyelmen kívül hagyhatja ezt az eszközt."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:4248
-#, python-format
-msgid ""
-"<b>The %(camera)s appears to be in use by another application.</"
-"b><br><br>You can close any other application (such as a file browser) that "
-"is using it and try again. If that does not work, unplug the %(camera)s from "
-"the computer and plug it in again.<br><br>Alternatively, you can ignore this "
-"device."
-msgstr ""
-"<b> Úgy tűnik, hogy a(z) %(camera)s használatban van egy másik "
-"alkalmazással. </b> <br> <br> Le tud zárni minden olyan alkalmazást (például "
-"egy fájlböngészőt), amelyik használta és próbálja meg újra. Ha ez nem "
-"működik, húzza ki a számítógépből a(z) %(camera)s csatlakozót és "
-"csatlakoztassa újra. <br> <br> Másik lehetőségként figyelmen kívül hagyhatja "
-"a készüléket."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:4259
-msgid "&Try Again"
-msgstr "&Próbálja újra"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:4260
-msgid "&Ignore This Device"
-msgstr "&A készülék figyelmen kívül hagyása"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:4332
-#, python-format
-msgid "Sorry, an unexpected problem occurred while scanning %s."
-msgstr "Sajnáljuk, váratlan probléma történt a(z) %s beolvasása közben."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:4333
-msgid "Unfortunately you cannot download from this device."
-msgstr "Sajnos nem lehet letölteni az eszközről."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:4337
-msgid ""
-"A possible workaround for the problem might be downloading from the camera's "
-"memory card using a card reader."
-msgstr ""
-"A probléma megkerülhető azzal, hogy a letöltendő fájlokat a fényképezőgép "
-"memóriakártyájából egy kártyaolvasó használatával olvassuk be."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:4342
-msgid "Device scan failed"
-msgstr "Az eszköz lekeresése sikertelen"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:4729
-#, python-format
-msgid ""
-"<b>The %(camera)s cannot be scanned because it cannot be unmounted.</"
-"b><br><br>You can close any other application (such as a file browser) that "
-"is using it and try again. If that does not work, unplug the %(camera)s from "
-"the computer and plug it in again."
-msgstr ""
-"<b> A(z) %(camera)s nem kereshető, mert nem lehet eltávolítani. </b> <br> "
-"<br> Le tud zárni minden olyan alkalmazást (például egy fájlböngészőt), "
-"amely megpróbálja újra használni. Ha ez nem működik, húzza ki a "
-"számítógépből a(z) %(camera)s csatlakozóját és csatlakoztassa újra."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:4754
-#, python-format
-msgid ""
-"<b>The download cannot start because the %(camera)s cannot be unmounted.</"
-"b><br><br>You can close any other application (such as a file browser) that "
-"is using it and try again. If that does not work, unplug the %(camera)s from "
-"the computer and plug it in again, and choose which files you want to "
-"download from it."
-msgstr ""
-"<B> A letöltés nem indulhat el, mert a(z) %(camera)s nem távolítható el. </"
-"b> <br> <br> Leállíthatja az összes olyan alkalmazást (például egy "
-"fájlböngészőt), amelyik használni fogja és próbálja újra. Ha ez nem működik, "
-"húzza ki a számítógépből a %(camera)s csatlakozóját és csatlakoztassa újra, "
-"majd válassza ki a letölteni kívánt fájlokat."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:4851
-msgid "Completed Downloads Present"
-msgstr "Befejezett letöltések jelen"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:4853
-#, python-format
-msgid "%s whose download have completed are displayed."
-msgstr "A(z) %s letöltés befejeződött."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:4855
-msgid "Do you want to clear the completed downloads?"
-msgstr "Szeretné törölni a befejezett letöltéseket?"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:4857
-msgid "Completed Download Present"
-msgstr "Befejezett letöltések jelen"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:4859
-#, python-format
-msgid "%s whose download has completed is displayed."
-msgstr "Megjelenik a(z) %s, amelynek letöltése befejeződött."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:4861
-msgid "Do you want to clear the completed download?"
-msgstr "Szeretné törölni a befejezett letöltést?"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:4942
-#, python-format
-msgid ""
-"Do you want to download photos and videos from the device <i>%(device)s</i>?"
-msgstr ""
-"Szeretne fotókat és videókat letölteni az eszközről <i> %(device)s </i>?"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:5192
-#, python-format
-msgid "<b>Do you want to ignore the %s whenever this program is run?</b>"
-msgstr ""
-"<b> Szeretné figyelmen kívül hagyni a(z) %s -ot, ha ez a program fut? </b>"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:5195
-msgid ""
-"All cameras, phones and tablets with the same model name will be ignored."
-msgstr ""
-"A fényképezőgépek, a telefonok és a tabletek ugyanazzal a modellnevekkel "
-"figyelmen kívül lesznek hagyva."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:5199
-#, python-format
-msgid ""
-"<b>Do you want to ignore the device %s whenever this program is run?</b>"
-msgstr ""
-"<b> Szeretné figyelmen kívül hagyni a(z) %s eszközt, ha ez a program fut? </"
-"b>"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:5201
-msgid "Any device with the same name will be ignored."
-msgstr "Bármely azonos nevű eszközt figyelmen kívül hagyja."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:5501
-#, python-format
-msgid "Downloading from %(location)s on This Computer."
-msgstr "A(z) %(location)s letöltése ezen a számítógépen."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:5505
-msgid ""
-"Do you really want to download from here?<br><br>On some systems, scanning "
-"this location can take a very long time."
-msgstr ""
-"Tényleg szeretne letölteni innen? <br> <br> Néhány rendszeren a beolvasás "
-"nagyon sokáig tarthat."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:5546
-#, python-format
-msgid "Generating thumbnails for %s"
-msgstr "Bélyegképek létrehozása a következőhöz: %s"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:5549
-#, python-format
-msgid "Scanning %s"
-msgstr "A(z) %s beolvasása"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:5560
-#, python-format
-msgid ""
-"%(number)s of %(available files)s checked for download (%(hidden)s hidden)"
-msgstr ""
-"%(number)s %(available files)s ellenőrzött letöltés (%(hidden)s rejtett)"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:5568
-#, python-format
-msgid "%(number)s of %(available files)s checked for download"
-msgstr "%(number)s %(available files)s ellenőrzött a letöltésre"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:5774
-msgid "Display program information when run from the command line."
-msgstr ""
-"A program információk megjelenítése a parancssorból történő futtatáskor."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:5776
-msgid "Display debugging information when run from the command line."
-msgstr ""
-"A parancssorból történő futtatáskor jelezze ki a hibakeresési információkat."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:5779
-msgid "List photo and video file extensions the program recognizes and exit."
-msgstr ""
-"Sorolja fel azokat a fényképeket és videófájl-kiterjesztéseket, amelyeket a "
-"program felismer és kilép."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:5782
-msgid "Turn on or off the the renaming of photos."
-msgstr "Kapcsolja be vagy ki az átnevezés képek."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:5784
-msgid "turn on or off the the renaming of videos."
-msgstr "Kapcsolja be vagy ki a videók átnevezését."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:5786
-msgid ""
-"Turn on or off the automatic detection of devices from which to download."
-msgstr "Kapcsolja be vagy ki a letöltött eszközök automatikus felismerését."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:5790
-msgid "Turn on or off downloading from this computer."
-msgstr "A számítógépről történő letöltés be- vagy kikapcsolása."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:5792 ../raphodo/rapid.py:5795 ../raphodo/rapid.py:5798
-#: ../raphodo/rapid.py:5819 ../raphodo/rapid.py:5823
-msgid "PATH"
-msgstr "ELÉRÉSI ÚT"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:5793
-msgid "The PATH on this computer from which to download."
-msgstr "Az ELÉRÉSI ÚT ezen a számítógépen, ahonnan letölthet."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:5796
-msgid "The PATH where photos will be downloaded to."
-msgstr "Az ELÉRÉSI ÚT, ahova a fotókat letölteni fogják."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:5799
-msgid "The PATH where videos will be downloaded to."
-msgstr "Az ELÉRÉSI ÚT, ahova a videókat letöltve lesznek."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:5801
-msgid "Turn on or off the backing up of photos and videos while downloading."
-msgstr ""
-"Fotók és videók biztonsági mentésének bekapcsolása vagy kikapcsolása "
-"letöltés közben."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:5805
-msgid "Turn on or off the automatic detection of backup devices."
-msgstr "Kapcsolja be vagy ki a biztonsági másolatok automatikus felismerését."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:5807 ../raphodo/rapid.py:5813
-msgid "FOLDER"
-msgstr "MAPPA"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:5808
-msgid ""
-"The FOLDER in which backups are stored on the automatically detected photo "
-"backup device, with the folder's name being used to identify whether or not "
-"the device is used for backups. For each device you wish to use for backing "
-"photos up to, create a folder on it with this name."
-msgstr ""
-"A MAPPA, amelyben mentések tárolását a rendszer automatikusan észleli a "
-"fényképet biztonsági eszközt, a mappa neve annak segítségével azonosítják-e "
-"vagy sem az eszközt használják a mentéseket. Minden olyan eszköz esetében, "
-"amelyet a fotók támogatásához használni szeretne, hozzon létre egy mappát "
-"rajta ezzel a névvel."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:5814
-msgid ""
-"The FOLDER in which backups are stored on the automatically detected video "
-"backup device, with the folder's name being used to identify whether or not "
-"the device is used for backups. For each device you wish to use for backing "
-"up videos to, create a folder on it with this name."
-msgstr ""
-"A MAPPA, amelyben a mentések az automatikusan észlelt video mentési eszközön "
-"tárolódnak, és a mappa neve azonosítja, hogy a készülék biztonsági "
-"másolatokat használ-e. Minden olyan eszköz esetében, amelyet videofájlok "
-"biztonsági mentéséhez kíván használni, hozzon létre egy mappát rajta ezzel a "
-"névvel."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:5820
-msgid ""
-"The PATH where photos will be backed up when automatic detection of backup "
-"devices is turned off."
-msgstr ""
-"Az ELÉRÉSI ÚT, ahol a biztonsági mentés automatikus felismerése esetén "
-"biztonsági mentést készül a fotókról."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:5824
-msgid ""
-"The PATH where videos will be backed up when automatic detection of backup "
-"devices is turned off."
-msgstr ""
-"Az ELÉRÉSI ÚT, ahova a videókról biztonsági másolat készül, amikor a mentési "
-"eszközök automatikus felismerése ki van kapcsolva."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:5827
-#, python-format
-msgid "Ignore photos with the following extensions: %s"
-msgstr ""
-"A következő kiterjesztésekkel rendelkező fotók figyelmen kívül hagyása: %s"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:5831
-msgid "Turn on or off starting downloads as soon as the program itself starts."
-msgstr "Kapcsolja be vagy ki a letöltéseket a program indításakor."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:5834
-msgid "Turn on or off starting downloads as soon as a device is inserted."
-msgstr ""
-"Kapcsolja be vagy ki a letöltések indítását, amint egy eszközt behelyez."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:5837
-msgid ""
-"Turn on or off use of the Rapid Photo Downloader Thumbnail Cache. Turning it "
-"off does not delete existing cache contents."
-msgstr ""
-"Kapcsolja be vagy ki a Rapid Photo Downloader bélyegkép gyorsítótár "
-"használatát. A kikapcsolás nem törli a meglévő gyorsítótár tartalmát."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:5841
-msgid ""
-"Delete all thumbnails in the Rapid Photo Downloader Thumbnail Cache, and "
-"exit."
-msgstr ""
-"Törölje a bélyegképeket a Rapid Photo Downloader bélyegkép gyorsítótárában "
-"és lépjen ki."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:5845
-msgid "Forget which files have been previously downloaded, and exit."
-msgstr "Felejtse el, hogy mely fájlokat töltötte le és lépjen ki."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:5848
-msgid ""
-"Import preferences from an old program version and exit. Requires the "
-"command line program gconftool-2."
-msgstr ""
-"Importáljon preferenciákat egy régi programverzióból és lépjen ki. Szükséges "
-"a gconftool-2 parancssori program."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:5851
-msgid ""
-"Reset all program settings to their default values, delete all thumbnails in "
-"the Thumbnail cache, forget which files have been previously downloaded, and "
-"exit."
-msgstr ""
-"Állítsa vissza az összes programbeállításot az alapértelmezett értékekre, "
-"törölje az összes bélyegképet a bélyegkép gyorsítótárában, és felejtse el, "
-"hogy mely fájlokat töltötte le korábban és lépjen ki."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:5855
-msgid "Include gphoto2 debugging information in log files."
-msgstr "Adja meg a gphoto2 hibakeresési információkat a naplófájlokban."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:5859
-msgid "Print information to the terminal about attached cameras and exit."
-msgstr ""
-"Nyomtasson információt a terminálhoz a csatlakoztatott kamerákról és lépjen "
-"ki."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:5921
-msgid ""
-"To import preferences from the old version of Rapid Photo Downloader, you "
-"must install the program gconftool-2."
-msgstr ""
-"A preferenciák importálásához a Rapid Photo Downloader régi verziójából "
-"telepíteni kell a gconftool-2 programot."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:5930
-msgid "No prior program preferences detected: exiting"
-msgstr "Nincs korábbi programbeállítás: kilépés"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:5933
-#, python-format
-msgid "Importing preferences from Rapid Photo Downloader %(version)s"
-msgstr "Preferenciák importálása a Rapid Photo Downloader %(version)s-ból"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:5999
-#, python-format
-msgid "Do you want to copy the stored sequence number, which has the value %d?"
-msgstr "Szeretné másolni a tárolt sorszámot, amelynek értéke %d?"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:6010
-msgid "Program aborting."
-msgstr "A program megszakítása."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:6020
-msgid "Never run this program as the sudo / root user."
-msgstr "Soha ne futtassa ezt a programot sudo/root felhasználóként."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:6024
-msgid "You must install ExifTool to run Rapid Photo Downloader."
-msgstr ""
-"A Rapid Photo Downloader futtatásához telepítenie kell az ExifTool "
-"alkalmazást."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:6036
-msgid ""
-"Rapid Photo Downloader is installed in multiple locations.\n"
-"\n"
-"Uninstall all copies except the version you want to run."
-msgstr ""
-"A Rapid Photo Downloader több helyre van telepítve.\n"
-"\n"
-"Törölje az összes példányt, kivéve a futtatni kívánt verziót."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:6093
-msgid ""
-"When specifying a path on the command line, do not also specify an\n"
-"option for device auto detection or a path on \"This Computer\"."
-msgstr ""
-"Amikor megad egy elérési utat a parancssorban, ne adjon meg egy\n"
-"lehetőséget az eszköz automatikus felismerésére vagy a \"Ez a számítógép\" "
-"elérési útjára."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:6253
-msgid "All settings and caches have been reset"
-msgstr "Minden beállítás és gyorsítótár vissza lett állítva"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:6261
-msgid "Thumbnail Cache has been reset"
-msgstr "A bélyegkép gyorsítótár vissza lett állítva"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:6267
-msgid "Remembered files have been forgotten"
-msgstr "Elfelejtették a megjegyzett fájlokat"
-
-#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:70
-msgid "&Don't ask me about this again"
-msgstr "&Ne kérdezzen újra erről"
-
-#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:72
-msgid "&Don't warn me about this again"
-msgstr "&Ne figyelmeztessen újra erről"
-
-#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:75
-msgid "&Don't warn me again about missing or broken program libraries"
-msgstr "&Ne figyelmeztessen többé a hiányzó vagy törött programkönyvtárakról"
-
-#: ../raphodo/renameandmovefile.py:554
-msgid "subfolder and filename"
-msgstr "alkönyvtár és fájlnév"
-
-#: ../raphodo/renameandmovefile.py:556
-msgid "filename"
-msgstr "fájlnév"
-
-#: ../raphodo/renameandmovefile.py:558
-msgid "subfolder"
-msgstr "alkönyvtár"
-
-#: ../raphodo/renamepanel.py:290
-msgid "A counter for how many downloads occur on each day"
-msgstr "Egy számláló, hogy hány letöltés történik minden nap"
-
-#: ../raphodo/renamepanel.py:291
-msgid "Downloads today:"
-msgstr "Mai letöltések:"
-
-#: ../raphodo/renamepanel.py:313
-msgid "A counter that is remembered each time the program is run "
-msgstr ""
-"Egy olyan számláló, amely a program minden egyes futtatására emlékezik "
-
-#: ../raphodo/renamepanel.py:314
-msgid "Stored number:"
-msgstr "Tárolt szám:"
-
-#: ../raphodo/renamepanel.py:331
-msgid ""
-"The time at which the <i>Downloads today</i> sequence number should be reset"
-msgstr ""
-"Az az időpont, amikor a <i> Letöltések ma </i> sorszámot vissza kell állítani"
-
-#: ../raphodo/renamepanel.py:332
-msgid "Day start:"
-msgstr "Nap kezdete:"
-
-#. 24 hour format, if wanted in a future release:
-#. self.dayStart.setDisplayFormat('HH:mm:ss')
-#: ../raphodo/renamepanel.py:342
-msgid "Synchronize RAW + JPEG"
-msgstr "RAW + JPEG szinkronizálása"
-
-#: ../raphodo/renamepanel.py:345
-msgid ""
-"Synchronize sequence numbers for matching RAW and JPEG pairs.\n"
-"\n"
-"See the online documentation for more details."
-msgstr ""
-"A RAW és JPEG párhoz tartozó sorszámok szinkronizálása.\n"
-"\n"
-"További részletek az online dokumentációban találhatóak."
-
-#: ../raphodo/renamepanel.py:349
-msgid "Sequence Numbers"
-msgstr "Sorszámok"
-
-#: ../raphodo/renamepanel.py:360
-msgid "Strip incompatible characters"
-msgstr "Az inkompatibilis karakterek kihagyása"
-
-#: ../raphodo/renamepanel.py:363
-msgid ""
-"Whether photo, video and folder names should have any characters removed "
-"that are not allowed by other operating systems"
-msgstr ""
-"Függetlenül attól, hogy a fotó-, videó- és mappanevek legyenek olyan "
-"karakterek, amelyeket más operációs rendszerek nem engedélyeznek"
-
-#: ../raphodo/renamepanel.py:365
-msgid "Compatibility"
-msgstr "Kompatibilitás"
-
-#: ../raphodo/renamepanel.py:433
-msgid "Photo Renaming"
-msgstr "Fotó átnevezése"
-
-#: ../raphodo/renamepanel.py:436
-msgid "Video Renaming"
-msgstr "Videó átnevezése"
-
-#: ../raphodo/renamepanel.py:439
-msgid "Renaming Options"
-msgstr "Átnevezési beállítások"
-
-#: ../raphodo/rpdfile.py:223
-msgid "photos and videos"
-msgstr "fényképek és videók"
-
-#: ../raphodo/rpdfile.py:225
-msgid "photos or videos"
-msgstr "fényképek vagy videók"
-
-#: ../raphodo/rpdfile.py:320
-#, python-format
-msgid "%(number)s %(filetypes)s"
-msgstr "%(number)s %(filetypes)s"
-
-#. translators: natural language expression signifying a single video
-#: ../raphodo/rpdfile.py:343
-msgid "a video"
-msgstr "egy videó"
-
-#: ../raphodo/rpdfile.py:345
-msgid "1 Video"
-msgstr "1 videó"
-
-#. translators: natural language expression signifying a single photo
-#: ../raphodo/rpdfile.py:352
-msgid "a photo"
-msgstr "egy fénykép"
-
-#: ../raphodo/rpdfile.py:354
-msgid "1 Photo"
-msgstr "1 fénykép"
-
-#: ../raphodo/rpdfile.py:828
-#, python-format
-msgid "%(path)s on %(camera)s"
-msgstr "%(path)s %(camera)s"
-
-#: ../raphodo/rpdfile.py:844
-msgid "Photo"
-msgstr "Fénykép"
-
-#: ../raphodo/rpdfile.py:884
-msgid "Video"
-msgstr "Videó"
-
-#: ../raphodo/storage.py:141
-msgid "File system root"
-msgstr "A fájlrendszer gyökere"
-
-#. translators: the name of the Pictures folder
-#: ../raphodo/storage.py:440
-msgid "Pictures"
-msgstr "Képek"
-
-#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:440
-#, python-format
-msgid "Taken on %(date_time)s (%(human_readable)s)"
-msgstr "Felvett %(date_time)s (%(human_readable)s)"
-
-#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:447
-#, python-format
-msgid "Modified on %(date_time)s (%(human_readable)s)"
-msgstr "Módosítás dátuma: %(date_time)s (%(human_readable)s)"
-
-#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:455 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:489
-#, python-format
-msgid "%(date_time)s (%(human_readable)s)"
-msgstr "%(date_time)s (%(human_readable)s)"
-
-#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:472
-#, python-format
-msgid "Memory cards: %s"
-msgstr "Memóriakártyák: %s"
-
-#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:476
-#, python-format
-msgid "Memory card: %s"
-msgstr "Memóriakártya: %s"
-
-#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:481
-msgid "Downloaded as:"
-msgstr "Letöltve, mint:"
-
-#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:498
-#, python-format
-msgid "<br><br>Previous download:<br>%(filename)s<br>%(path)s<br>%(date)s"
-msgstr "<br><br> Előző letöltés: <br> %(filename)s <br> %(path)s %(date)s"
-
-#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:502
-#, python-format
-msgid "<br><br><i>Manually set as previously downloaded on %(date)s</i>"
-msgstr "<br> <br> <i> Manuálisan beállítva a korábban letöltött %(date)s </i>"
-
-#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1758
-msgid "Copy Path"
-msgstr "Másolás elérési út"
-
-#. Translators: 'File' here applies to a single file. The command allows users to instruct
-#. Rapid Photo Downloader that photos and videos have been previously downloaded by
-#. another application.
-#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1763
-msgid "Mark File as Downloaded"
-msgstr "A fájl megjelölése letöltésre"
-
-#. Translators: 'Files' here applies to two or more files
-#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1766
-msgid "Mark Files as Downloaded"
-msgstr "A fájlok megjelölése letöltésre"
-
-#. Translators: these values are file size suffixes like B representing bytes, KB representing
-#. kilobytes, etc.
-#: ../raphodo/utilities.py:170
-msgid "B"
-msgstr "B"
-
-#: ../raphodo/utilities.py:170
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
-#: ../raphodo/utilities.py:170
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: ../raphodo/utilities.py:170
-msgid "GB"
-msgstr "GB"
-
-#: ../raphodo/utilities.py:170
-msgid "TB"
-msgstr "TB"
-
-#: ../raphodo/utilities.py:170
-msgid "PB"
-msgstr "PB"
-
-#: ../raphodo/utilities.py:170
-msgid "EB"
-msgstr "EB"
-
-#: ../raphodo/utilities.py:170
-msgid "ZB"
-msgstr "ZB"
-
-#: ../raphodo/utilities.py:170
-msgid "YB"
-msgstr "YB"
-
-#. two things in a list e.g. "device1 and device2"
-#: ../raphodo/utilities.py:394
-#, python-format
-msgid "%(first_item)s and %(last_item)s"
-msgstr "%(first_item)s és %(last_item)s"
-
-#: ../raphodo/utilities.py:468
-msgid "one"
-msgstr "egy"
-
-#: ../raphodo/utilities.py:469
-msgid "two"
-msgstr "kettő"
-
-#: ../raphodo/utilities.py:470
-msgid "three"
-msgstr "három"
-
-#: ../raphodo/utilities.py:471
-msgid "four"
-msgstr "négy"
-
-#: ../raphodo/utilities.py:472
-msgid "five"
-msgstr "öt"
-
-#: ../raphodo/utilities.py:473
-msgid "six"
-msgstr "hat"
-
-#: ../raphodo/utilities.py:474
-msgid "seven"
-msgstr "hét"
-
-#: ../raphodo/utilities.py:475
-msgid "eight"
-msgstr "nyolc"
-
-#: ../raphodo/utilities.py:476
-msgid "nine"
-msgstr "kilenc"
-
-#: ../raphodo/utilities.py:477
-msgid "ten"
-msgstr "tíz"
-
-#: ../raphodo/utilities.py:478
-msgid "eleven"
-msgstr "tizenegy"
-
-#: ../raphodo/utilities.py:479
-msgid "twelve"
-msgstr "tizenkettő"
-
-#: ../raphodo/utilities.py:480
-msgid "thirteen"
-msgstr "tizenhárom"
-
-#: ../raphodo/utilities.py:481
-msgid "fourteen"
-msgstr "tizennégy"
-
-#: ../raphodo/utilities.py:482
-msgid "fifteen"
-msgstr "tizenöt"
-
-#: ../raphodo/utilities.py:483
-msgid "sixteen"
-msgstr "tizenhat"
-
-#: ../raphodo/utilities.py:484
-msgid "seventeen"
-msgstr "tizenhét"
-
-#: ../raphodo/utilities.py:485
-msgid "eighteen"
-msgstr "tizennyolc"
-
-#: ../raphodo/utilities.py:486
-msgid "ninenteen"
-msgstr "tizenkilenc"
-
-#: ../raphodo/utilities.py:487
-msgid "twenty"
-msgstr "húsz"
-
-#: ../raphodo/viewutils.py:240
-msgid "&OK"
-msgstr "&OK"
-
-#: ../raphodo/viewutils.py:243
-msgid "&Save"
-msgstr "&Mentés"
-
-#: ../raphodo/viewutils.py:244
-msgid "&Help"
-msgstr "&Sugó"
-
-#: ../raphodo/viewutils.py:245
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Alapértékek visszaállítása"
-
-#: ../raphodo/viewutils.py:246
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Igen"
-
-#: ../raphodo/viewutils.py:247
-msgid "&No"
-msgstr "&Nem"
-
-#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Rapid Photo Downloader imports photos and videos from cameras, phones, "
-"memory cards and other devices at high speed. It can be configured to rename "
-"photos and videos with meaningful filenames you specify. It can also back up "
-"photos and videos as they are downloaded. It downloads from and backs up to "
-"multiple devices simultaneously."
-msgstr ""
-"A Rapid Photo Downloader nagy sebességgel importál fényképeket és videókat "
-"kamerákból, telefonokból, memóriakártyákból és más eszközökből. Úgy van "
-"beállítva, hogy átnevezzen fényképeket és videókat a megadott fájlnevekkel. "
-"A képek és videók biztonsági másolata is letölthető. Egyszerre több "
-"eszközről tölt le és több eszközt támogat."
-
-#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Unique to Rapid Photo Downloader is its Timeline, which groups photos and "
-"videos based on how much time elapsed between consecutive shots. Use it to "
-"identify photos and videos taken at different periods in a single day or "
-"over consecutive days."
-msgstr ""
-"A Rapid Photo Downloader egyedülálló eleme az idővonal, amely a fotókat és "
-"videókat csoportosítja az egymást követő felvételek között eltelt idő "
-"alapján. Használja azt a fotók és videók azonosítására, amelyek különböző "
-"időszakokban, egyetlen nap alatt vagy egymást követő napokon készülnek."
-
-#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Written by a photographer for professional and amateur photographers, Rapid "
-"Photo Downloader is easy to configure and use. Program preferences are "
-"configured without the need for complicated codes. Common tasks can be "
-"automated, such as unmounting a memory card when the download is complete."
-msgstr ""
-"A professzionális és amatőr fotográfus által készített Rapid Photo "
-"Downloader könnyen konfigurálható és használható. A programbeállítások "
-"bonyolult kódok nélkül konfigurálhatók. A szokásos feladatok "
-"automatizálhatók, például a memóriakártya eltávolítása a letöltés "
-"befejezésekor."
-
-#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:4
-msgid "The main window"
-msgstr "A főablak"
-
-#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:5
-msgid "Downloading"
-msgstr "Letöltés"
-
-#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:6
-msgid "The Timeline"
-msgstr "Az idővonal"
-
-#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:7
-msgid "Right-clicking on a device"
-msgstr "Kattintson jobb gombbal egy eszközre"
-
-#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"Download, rename and back up photos and videos from cameras and other devices"
-msgstr ""
-"Fényképek és videók letöltése, átnevezése és biztonsági mentése kamerákból "
-"és egyéb eszközökről"
-
-#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:2
-msgid "Photo Downloader"
-msgstr "Photo Downloader"
-
-#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
-#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:5
-msgid ""
-"photo;download;photography;import;video;RAW;camera;phone;ingest;backup;"
-"memory;card;"
-msgstr ""
-"fénykép, letöltés, fényképezés, import, videó, RAW, kamera, telefon, mentés, "
-"memória kártya;"
-
-#: ../data/kde/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:1
-msgid "Download Photos and Videos with Rapid Photo Downloader"
-msgstr "Fotók és videók letöltése a Rapid Photo Downloader alkalmazással"
-
-#~ msgid "Select a folder to download photos to"
-#~ msgstr "Válasszon egy letöltési könyvtárat"
-
-#~ msgid "<i>Example: %s</i>"
-#~ msgstr "<i>Példa: %s</i>"
-
-#~ msgid "externaldrive1"
-#~ msgstr "külső_meghajtó1"
-
-#~ msgid "externaldrive2"
-#~ msgstr "külső_meghajtó2"
-
-#~ msgid "Download cannot proceed"
-#~ msgstr "A letöltés megszakadt."
-
-#~ msgid "scanning..."
-#~ msgstr "keresés..."
-
-#~ msgid "Backing up error"
-#~ msgstr "A biztonsági másolat készítése során hiba történt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Source: %(source)s\n"
-#~ "Destination: %(destination)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Forrás: %(source)s\n"
-#~ "Cél: %(destination)s"
-
-#~ msgid "Job Code:"
-#~ msgstr "Munka-szám:"
-
-#~ msgid "Download Progress"
-#~ msgstr "Letöltés Folyamatban"
-
-#~ msgid "Enter a Job Code"
-#~ msgstr "Adjon meg munka-számot"
-
-#~ msgid "and"
-#~ msgstr "és"
-
-#~ msgid "Using backup device"
-#~ msgstr "A biztonsági mentés eszköz használata"
-
-#~ msgid "Using backup devices"
-#~ msgstr "A biztonsági mentés eszközök használata"
-
-#~ msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
-#~ msgstr "Kb. %(minutes)i:%(seconds)02i perc van hátra"
-
-#~ msgid "About %i seconds remaining"
-#~ msgstr "Kb. %i másodperc van hátra"
-
-#~ msgid "About 1 minute remaining"
-#~ msgstr "Kb. 1 perc van hátra"
-
-#~ msgid "MB/s"
-#~ msgstr "MB/s"
-
-#~ msgid "About 1 second remaining"
-#~ msgstr "Kb. 1 másodperc van hátra"
-
-#~ msgid ""
-#~ "display program information on the command line as the program runs "
-#~ "(default: %default)"
-#~ msgstr ""
-#~ "futás közben program információ megjelenítése a terminálban (default: "
-#~ "%default)"
-
-#~ msgid "and %s"
-#~ msgstr "és %s"
-
-#~ msgid "Name + extension"
-#~ msgstr "Név + kiterjesztés"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid " hh:mm"
-#~ msgstr " óó:pp"
-
-#~ msgid ":"
-#~ msgstr ":"
-
-#~ msgid "<b>Backup</b>"
-#~ msgstr "<b>Biztonsági mentés</b>"
-
-#~ msgid "<b>Download Folder</b>"
-#~ msgstr "<b>Letöltési könyvtár</b>"
-
-#~ msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>"
-#~ msgstr "<b>Kompatibilitás egyéb operációs rendszerekkel</b>"
-
-#~ msgid "<b>Download Subfolders</b>"
-#~ msgstr "<b>Letöltési alkönyvtár</b>"
-
-#~ msgid "<b>Job Codes</b>"
-#~ msgstr "<b>Munka-szám</b>"
-
-#~ msgid "<i>Original:</i>"
-#~ msgstr "<i>Eredeti:</i>"
-
-#~ msgid "<b>Program Automation</b>"
-#~ msgstr "<b>Automatizálás</b>"
-
-#~ msgid "<i>Example:</i>"
-#~ msgstr "<i>Példa:</i>"
-
-#~ msgid "<i>New:</i>"
-#~ msgstr "<i>Új:</i>"
-
-#~ msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"
-#~ msgstr "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t"
-
-#~ msgid "<b>Sequence Numbers</b>"
-#~ msgstr "<b>Sorozat szám</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>"
-
-#~ msgid "Automatically detect Portable Storage Devices"
-#~ msgstr "Hordozható eszközök automatikus érzékelése"
-
-#~ msgid "Backup"
-#~ msgstr "Biztonsági mentés"
-
-#~ msgid "Download / Pause"
-#~ msgstr "Letöltés / Megszakítás"
-
-#~ msgid "Download folder:"
-#~ msgstr "Letöltési könyvtár:"
-
-#~ msgid "Error Log"
-#~ msgstr "Hibanapló"
-
-#~ msgid "Rename Options"
-#~ msgstr "Átnevezési lehetőségek"
-
-#~ msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader"
-#~ msgstr "Beállítások: Gyors Fénykép Letöltő"
-
-#~ msgid "_Report a Problem..."
-#~ msgstr "_Hibajelentés küldése..."
-
-#~ msgid "_Translate this Application..."
-#~ msgstr "_Fordítás"
-
-#~ msgid "_Clear Completed Downloads"
-#~ msgstr "_Kész letöltések kiürítése"
-
-#~ msgid "_Get Help Online..."
-#~ msgstr "_Online help"
-
-#~ msgid "_Error Log"
-#~ msgstr "_Hibanapló"
-
-#~ msgid "_Make a Donation..."
-#~ msgstr "_Küldjön adományt..."
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Súgó"
-
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_Nézet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> "
-#~ "sequence number should be reset."
-#~ msgstr ""
-#~ "Határozza meg azt az időt 24 órás formában, ahol a <i>Downloads today</i> "
-#~ "sorozatszámot vissza kell állítani."
-
-#~ msgid "only output errors to the command line"
-#~ msgstr "csak a hibák megjelenítése a terminálban"
-
-#~ msgid "Berlin"
-#~ msgstr "Berlin"
-
-#~ msgid "Paris"
-#~ msgstr "Párizs"
-
-#~ msgid "New York"
-#~ msgstr "New York"
-
-#~ msgid "Prague"
-#~ msgstr "Prága"
-
-#~ msgid "Manila"
-#~ msgstr "Manila"
-
-#~ msgid "Wellington"
-#~ msgstr "Wellington"
-
-#~ msgid "Helsinki"
-#~ msgstr "Helsinki"
-
-#~ msgid "Kampala"
-#~ msgstr "Kampala"
-
-#~ msgid "Tehran"
-#~ msgstr "Teherán"
-
-#~ msgid "Stockholm"
-#~ msgstr "Stockholm"
-
-#~ msgid "Rome"
-#~ msgstr "Róma"
-
-#~ msgid "Moscow"
-#~ msgstr "Moszkva"
-
-#~ msgid "Sydney"
-#~ msgstr "Sydney"
-
-#~ msgid "Jakarta"
-#~ msgstr "Jakarta"
-
-#~ msgid "Madrid"
-#~ msgstr "Madrid"
-
-#~ msgid "Delhi"
-#~ msgstr "Delhi"
-
-#~ msgid "Warsaw"
-#~ msgstr "Varsó"
-
-#~ msgid "Budapest"
-#~ msgstr "Budapest"
-
-#~ msgid "_Remember this choice"
-#~ msgstr "_Emlékezzen erre a választásra"
-
-#~ msgid "Device Detected"
-#~ msgstr "Eszköz érzékelve"
-
-#~ msgid "_Add..."
-#~ msgstr "_Hozzáadás…"
-
-#~ msgid "R_emove All"
-#~ msgstr "Összes törlése"
-
-#~ msgid "Source: %(source)s"
-#~ msgstr "Forrás: %(source)s"
-
-#~ msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers"
-#~ msgstr "RAW és JPEG fájlok számkiosztásának szinkronizálása"
-
-#~ msgid "Remove all Job Codes?"
-#~ msgstr "Minden Munka-szám eltávolítása?"
-
-#~ msgid "Should all Job Codes be removed?"
-#~ msgstr "Minden Munka-szám el legyen távolítva?"
-
-#~ msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n"
-#~ msgstr "A cél könyvtár nem hozható létre: %(directory)s\n"
-
-#~ msgid "Error in Photo Rename preferences"
-#~ msgstr "Hiba a fénykép átnevezési beállításoknál"
-
-#~ msgid "Error in Video Download Subfolders preferences"
-#~ msgstr "Hiba a videó letöltési alkönyvtár beállításoknál"
-
-#~ msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences"
-#~ msgstr "Hiba a fénykép letöltési alkönyvtár beállításoknál"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate the "
-#~ "name. Please use other renaming options.</i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i><b>Figyelem:</b> Nincs elegendő metaadat a fájl teljes átnevezéshez. "
-#~ "Kérem válasszon más metaadatot az átnevezéshez.</i>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate "
-#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i><b>Figyelem:</b> Nincs elegendő metaadat az alkönyvtár létrehozásához. "
-#~ "Kérem válasszon más metaadatot az alkönyvtár létrehozáshoz.</i>"
-
-#~ msgid "Error in Video Rename preferences"
-#~ msgstr "Hiba a videó átnevezési beállításoknál"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Should this device or partition be used to download photos or videos from?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Akarod ezt az eszközt, vagy partíciót fénykép vagy videó letöltésre "
-#~ "használni?"
-
-#~ msgid "Photos:"
-#~ msgstr "Fényképek:"
-
-#~ msgid "Videos:"
-#~ msgstr "Videók:"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Rename</span>\t"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Fénykép Átnevezés</span>\t"
-
-#~ msgid "<i>Example: /home/user/Pictures</i>"
-#~ msgstr "<i>Például: /home/jozsef/Képek</i>"
-
-#~ msgid "<b>Photo Rename</b>"
-#~ msgstr "<b>Fénykép Átnevezés</b>"
-
-#~ msgid "<b>Photo and Video Name Conflicts</b>"
-#~ msgstr "<b>Fénykép és Videó név összeütközés</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Rename</span>\t"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Videó Átnevezés</span>\t"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Devices</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Eszközök</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be "
-#~ "automatically created in this folder using the structure specified below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válaszd ki a letöltési könyvtárat. Az alkönyvtárak automatikusan létre "
-#~ "fognak jönni az általad megadott könyvtár alá."
-
-#~ msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably"
-#~ msgstr "Importáld a fényképeidet és videóidat hatékonyan és megbízhatóan"
-
-#~ msgid "Location:"
-#~ msgstr "Hely:"
-
-#~ msgid "Photo Rename"
-#~ msgstr "Fénykép Átnevezés"
-
-#~ msgid "Photo Folders"
-#~ msgstr "Fénykép Könyvtár"
-
-#~ msgid "Video Rename"
-#~ msgstr "Videó Átnevezés"
-
-#~ msgid "Video Folders"
-#~ msgstr "Videó Könyvtár"
-
-#~ msgid "Video backup folder name:"
-#~ msgstr "A videó biztonsági mentési könyvtára"
-
-#~ msgid "Select a folder containing %(file_types)s"
-#~ msgstr "Válasszon egy könyvtárt az alábbiaknak: %(file_types)s"
-
-#~ msgid "Photo backup folder name:"
-#~ msgstr "A biztonsági másolat mappa neve:"
-
-#~ msgid "reset all program settings and preferences and exit"
-#~ msgstr "A program beállításainak visszaállítása, majd kilépés"
-
-#~ msgid "All settings and preferences have been reset"
-#~ msgstr "Minden beállítás visszaállításra került"
-
-#~ msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit"
-#~ msgstr ""
-#~ "A program által felismerhető kép és videó kiterjesztések listázása, majd "
-#~ "kilépés"
-
-#~ msgid "Backing up to %(path)s"
-#~ msgstr "Biztonsági mentés készül az alábbi helyre: %(path)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the folder in which backups are stored on the device. \n"
-#~ "\n"
-#~ "<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is "
-#~ "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, "
-#~ "create a folder in it with one of these names.</i>"
-#~ msgstr "Adja meg a könyvtárat, ahová a biztonsági másolatok készülnek."
-
-#~ msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion"
-#~ msgstr "A készülék lecsatlakoztatása a letöltést követően."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify whether photo, video and folder names should have any characters "
-#~ "removed that are not allowed by other operating systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adja meg, hogy a képek és videók nevéből el legyenek-e távolítva az egyéb "
-#~ "operációs rendszerek által nem megengedett karakterek."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device "
-#~ "that has the same name, or skip backing it up."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adja meg, hogy a biztonsági másolatok készítésekor felül legyenek-e írva "
-#~ "az azonos néven létező fájlok, vagy át legyenek ugorva."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be "
-#~ "used.\n"
-#~ "They will be reset to their default values."
-#~ msgstr ""
-#~ "A %(filetype)s alkönyvtár beállítások érvénytelenek, nem használhatóak.\n"
-#~ "Az alapértelmezett értékek kerülnek visszaállításra."
-
-#~ msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
-#~ msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
-
-#~ msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
-#~ msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(date)s\n"
-#~ "%(time)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%(date)s\n"
-#~ "%(time)s"
-
-#~ msgid "%(date)s %(time)s"
-#~ msgstr "%(date)s %(time)s"
-
-#~ msgid "Error: %(inst)s"
-#~ msgstr "Hiba: %(inst)s"
-
-#~ msgid "Photo has already been downloaded"
-#~ msgstr "A kép már korábban le lett töltve."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Photos detected with the same filenames, but taken at different times"
-#~ msgstr ""
-#~ "A program egyező nevű, de különböző időpontban készített képeket talált."
-
-#~ msgid "%(freespace)s. %(backuppaths)s."
-#~ msgstr "%(freespace)s. %(backuppaths)s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a photo or video of the same name has already been downloaded, "
-#~ "choose whether to skip downloading the file, or to add a unique "
-#~ "indentifier."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha egyező nevű kép vagy videó már le lett töltve, ajánlja fel a "
-#~ "kihagyást, vagy a letöltés folytatását egyedi azonosító hozzáadásával"
-
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Fájl"
-
-#~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "_Kijelölés"
-
-#~ msgid "display debugging information when run from the command line"
-#~ msgstr "Mutassa a hibakeresési információkat parancssoros futtatásnál."
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Méret"
-
-#~ msgid "%(device)s did not unmount"
-#~ msgstr "%(device)s eszköz nem lett csatlakoztatva"
-
-#~ msgid "Free space:"
-#~ msgstr "Szabad hely:"
-
-#~ msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s"
-#~ msgstr "%(total)s %(filetypes)s összesen. Letöltve: %(number)s"
-
-#~ msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)"
-#~ msgstr ""
-#~ "%(total)s %(filetypes)s összesen. Letöltve: %(number)s (%(remaining)s "
-#~ "még hátra van)"
-
-#~ msgid "Folder: %s"
-#~ msgstr "könyvtár: %s"
-
-#~ msgid "%(file_type)s download folder does not exist"
-#~ msgstr "%(file_type)s letöltési könyvtár nem létezik"
-
-#~ msgid "; "
-#~ msgstr "; "
-
-#~ msgid "%(file_type)s download folder is not writable"
-#~ msgstr "%(file_type)s letöltési könyvtár nem írható"
-
-#~ msgid "%(file_type)s download folder is invalid"
-#~ msgstr "%(file_type)s letöltési könyvtár nem jó"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(problem)s\n"
-#~ "File: %(file)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%(problem)s\n"
-#~ "Fájl: %(file)s"
-
-#~ msgid "%(filetype)s metadata cannot be read"
-#~ msgstr "%(filetype)s métadatatát nem tudom olvasni"
-
-#~ msgid "Error generating component %s."
-#~ msgstr "Hiba a komponens elkészítésekor: %s."
-
-#~ msgid "Date time value %s appears invalid."
-#~ msgstr "Ez a dátim, idő érték nem tűnik valósnak: %s"
-
-#~ msgid "%(free)s free"
-#~ msgstr "%(free)s üres"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(filetype)s could not be backed up because no suitable backup locations "
-#~ "were found."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(filetype)s biztonsági mentése nem készül el, mert nincs használható "
-#~ "hely számára"
-
-#~ msgid "%(filetype)s already exists"
-#~ msgstr "%(filetype)s már létezik (le van töltve)"
-
-#~ msgid "%(filetype)s was already downloaded"
-#~ msgstr "%(filetype)s már le van töltve"
-
-#~ msgid "%(filetype)s %(area)s could not be generated"
-#~ msgstr "%(filetype)s %(area)s nem lehet létrehozni"
-
-#~ msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s"
-#~ msgstr "Hiba lépett fel a %(filetype)s másolása közben"
-
-#~ msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hiba történt a biztonsági mentés közben ezen az eszközön %(volume)s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Photos detected with the same filenames, but taken at different times: "
-#~ "%(details)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "A fényképeknek azonos a neve, de eltérő időben készültek:%(details)s"
-
-#~ msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s: %(inst)s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hiba történt a biztonsági mentés közben ezen az eszközön: %(volume)s: "
-#~ "%(inst)s."
-
-#~ msgid "The metadata might be corrupt."
-#~ msgstr "A métadatad hibás lehet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The filename, extension and Exif information indicate it has already been "
-#~ "downloaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "A fájlnév, a kiterjesztés, és az Exif információ szerint ez már le van "
-#~ "töltve."
-
-#~ msgid " It was backed up to %(volume)s"
-#~ msgstr " Biztonsági mentés létrehozva: %(volume)s"
-
-#~ msgid " It was backed up to these devices: "
-#~ msgstr " Biztonsági mentés létrehozva ezeken az eszközökön: "
-
-#~ msgid "%s, "
-#~ msgstr "%s, "
-
-#~ msgid "%(volumes)s and %(final_volume)s."
-#~ msgstr "%(volumes)s és %(final_volume)s."
-
-#~ msgid "Errors occurred when backing up on the following backup devices: "
-#~ msgstr "Hiba történt a biztonsági mentés közben az alábbi eszközökön: "
-
-#~ msgid "Backups overwritten on these devices: "
-#~ msgstr "A biztonsági mentés felülírva ezeken az eszközökön: "
-
-#~ msgid "Backup overwritten on %(volume)s."
-#~ msgstr "A biztonsági mentés felülírva ezen az eszközön: %(volume)s."
-
-#~ msgid "Backups already exist in these locations: "
-#~ msgstr "A biztonsági mentés az elábbi eszközökön már létezik: "
-
-#~ msgid "Backup already exists on %(volume)s."
-#~ msgstr "A biztonsági mentés már létezik itt: %(volume)s."
-
-#~ msgid "%(volumes)s and %(volume)s."
-#~ msgstr "%(volumes)s és %(volume)s."
-
-#~ msgid "%(volumes)s and %(volume)s (%(inst)s)."
-#~ msgstr "%(volumes)s és %(volume)s (%(inst)s)."
-
-#~ msgid "An error occurred when creating directories on %(volume)s: %(inst)s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hiba lépett fel a könyvtárak létrehozáskor ezen az eszközön: %(volume)s: "
-#~ "%(inst)s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Errors occurred when creating directories on the following backup "
-#~ "devices: "
-#~ msgstr "Hiba lépett fel a könyvtárak létrehozáskor ezen az eszközökön: "
-
-#~ msgid "Problem in %s generation"
-#~ msgstr "Probléma a %s létrehozásakor"
-
-#~ msgid "Problems in %s generation"
-#~ msgstr "Probléma a %s létrehozásakor"
-
-#~ msgid "Problems in subfolder and filename generation"
-#~ msgstr "Probléma az alkönyvtár és a fájlnév létrehozásakor"
-
-#~ msgid "Problem in subfolder and filename generation"
-#~ msgstr "Probléma az alkönyvtár és a fájlnév létrehozásakor"
-
-#~ msgid "The following metadata is missing: "
-#~ msgstr "A következő métaadatad hiányzik: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(missing_metadata_elements)s and %(final_missing_metadata_element)s."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(missing_metadata_elements)s és %(final_missing_metadata_element)s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred when copying the %(filetype)s, but it was backed up"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hiba történt a %(filetype)s másolásakor, de a biztonsági mentés "
-#~ "létrehozva."
-
-#~ msgid "%(filetype)s already exists, but it was backed up"
-#~ msgstr "%(filetype)s már létezik, de biztonsági mentés létrehozva"
-
-#~ msgid "there were errors backing up"
-#~ msgstr "hibák voltak a biztonsági mentés közben"
-
-#~ msgid "Multiple problems were encountered"
-#~ msgstr "Több probléma lépett fel."
-
-#~ msgid "there was an error backing up"
-#~ msgstr "hiba volt a biztonsági mentés közben"
-
-#~ msgid "There were errors backing up"
-#~ msgstr "Hibák voltak a biztonsági mentés közben"
-
-#~ msgid "%(previousproblem)s, and %(backinguperror)s"
-#~ msgstr "%(previousproblem)s, és %(backinguperror)s"
-
-#~ msgid "There was an error backing up"
-#~ msgstr "Hiba volt a biztonsági mentés közben"
-
-#~ msgid "Path: %s"
-#~ msgstr "Path: %s"
-
-#~ msgid "Failed to create download subfolder"
-#~ msgstr "Nem sikerült az alkönyvtár létrehozás"
-
-#~ msgid "Next File"
-#~ msgstr "Következő fájl"
-
-#~ msgid "Previous File"
-#~ msgstr "Előző fájl"
-
-#~ msgid "_Download"
-#~ msgstr "_Letöltés"
-
-#~ msgid "_Check All"
-#~ msgstr "Összes _kijelölése"
-
-#~ msgid "Performance"
-#~ msgstr "Teljesítmény"
-
-#~ msgid "Generate thumbnails (slower)"
-#~ msgstr "Bélyegkép létrehozás (lassabb)"
-
-#~ msgid "%(volume)s, "
-#~ msgstr "%(volume)s, "
-
-#~ msgid "%(volume)s (%(inst)s), "
-#~ msgstr "%(volume)s (%(inst)s), "
-
-#~ msgid "Error: %(errorno)s %(strerror)s"
-#~ msgstr "Hiba: %(errorno)s %(strerror)s"
-
-#~ msgid "%(previousproblem)s Additionally, %(newproblem)s"
-#~ msgstr "%(previousproblem)s továbbá, %(newproblem)s"
-
-#~ msgid " Furthermore, there were %(problems)s."
-#~ msgstr " Továbbá, még ezek %(problems)s."
-
-#~ msgid " Furthermore, there was a %(problem)s."
-#~ msgstr " Továbbá, még ez %(problem)s."
-
-#~ msgid "."
-#~ msgstr "."
-
-#~ msgid "Invalid regular expression"
-#~ msgstr "Érvénytelen reguláris kifejezés"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following regular expressions are invalid, and will be removed unless "
-#~ "you correct them:\n"
-#~ " %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "A következő reguláris kifejezések hibásak, és távolításra kerülnek, ha "
-#~ "nem javítod ki őket:\n"
-#~ " %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This regular expression is invalid, and will be removed unless you "
-#~ "correct it:\n"
-#~ " %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a reguláris kifejezés hibás, és távolításra kerül, ha nem javítod "
-#~ "ki:\n"
-#~ " %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the "
-#~ "photos and videos."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kérlek válassz könyvtárt a fotók és a videók számára, ha nem akarod hogy "
-#~ "automatikusan kerüljenek meghatározásra (disable auto detection)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
-#~ "device will be scanned. On large devices, this could take some time.\n"
-#~ "\n"
-#~ "When this option is enabled, and a potential device is detected, you will "
-#~ "be prompted to determine if it should be scanned or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha engedélyezed az automatikus felderítést a hordozható eszközre, akkor "
-#~ "az egész eszközön fogok keresni. Nagy méretű eszközön ez sokáig "
-#~ "tarthat. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Ha ez a lehetőség engedélyezve van, akkor a lehetséges eszköz "
-#~ "érzékelésekor rá fogok kérdezni, hogy akarod-e az automatikus felderítést "
-#~ "ezen az eszközön."
-
-#~ msgid "Backing up photos to %(path)s and videos to %(path2)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "A fotók biztonsági mentése a %(path)s könyvtárba és a videók biztonsági "
-#~ "mentése a %(path2)s könyvtárba"
-
-#~ msgid "Backing up photos and videos to %(path)s"
-#~ msgstr "Fotók és videók biztonsági mentésének helye: %(path)s"
-
-#~ msgid "_Uncheck All"
-#~ msgstr "_Kijelölések törlése"
-
-#~ msgid "Select All Without _Job Code"
-#~ msgstr "Összes kijelölése_Munka-kód nélkül"
-
-#~ msgid "Select All Wit_h Job Code"
-#~ msgstr "Összes kijelölése_Munka-kód szerint"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Download Folders</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">A Fényképek Letöltési Könyvtára</"
-#~ "span>"
-
-#~ msgid "<b>Example</b>"
-#~ msgstr "<b>Példa:</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Download Folders</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Videók Letöltési Könyvtára</span>"
-
-#~ msgid "Select a folder to download videos to"
-#~ msgstr "Válasszon egy letöltési könyvtárat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be "
-#~ "automatically created in this folder using the structure specified below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válaszd ki a letöltési könyvtárat. Az alkönyvtárak automatikusan létre "
-#~ "fognak jönni az általad megadott könyvtár alá."
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Átnevezési lehetőségek</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Munka-szám</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, "
-#~ "memory cards or Portable Storage Devices.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can download from multiple devices simultaneously, or you can specify "
-#~ "a location on your hard drive.\n"
-#~ "\n"
-#~ "<i>Downloading directly from cameras is currently an experimental "
-#~ "feature. If downloading directly from your camera works poorly or not at "
-#~ "all, try setting it to PTP mode. If that is not possible, a card reader "
-#~ "must be used.</i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eszközök ahonnan a fotókat és a videókat letöltjük, mint például "
-#~ "fényképező gépek, memória kártyák, pendirve-ok.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Letölthetsz egyszerre több eszközről, vagy kijelölhetsz egy könyvtárat a "
-#~ "merevlemezeden.\n"
-#~ "\n"
-#~ "<i>A fényképezőgépről történő közvetlen letöltés még kísérleti lehetőség. "
-#~ "Ha a fényképezőgépről a letöltés lassú, vagy nem működik akkor próbáld "
-#~ "meg a fényképezőgépet PTP módba állítani. Ha ez nem lehetséges használj "
-#~ "kártyaolvasót.</i>"
-
-#~ msgid "Automatically detect devices"
-#~ msgstr "Az eszközök automatikus felismerése"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Device Options</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Eszköz beállítások</span>"
-
-#~ msgid "Device Options"
-#~ msgstr "Eszköz beállítások"
-
-#~ msgid "Remembered Paths"
-#~ msgstr "Megjegyzett elérési utak"
-
-#~ msgid "Remove all Remembered Paths?"
-#~ msgstr "Minden megjegyzett elérési út eltávolítása?"
-
-#~ msgid "Should all remembered paths be removed?"
-#~ msgstr "Biztosan eltávolítod az összes megjegyzett elérési utat?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to download from here? On some systems, scanning this "
-#~ "location can take a very long time."
-#~ msgstr "Valóban le akarsz tölteni innen? Néhány rendszeren ez sokáig tart."
-
-#~ msgid "the root of the file system"
-#~ msgstr "a fájlrendszer gyökere"
-
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Másolás"
-
-#~ msgid "Move"
-#~ msgstr "Áthelyezés"
-
-#~ msgid "From"
-#~ msgstr "Honnan"
-
-#~ msgid "Auto Detect"
-#~ msgstr "Automatikus Felismerés"
-
-#~ msgid "Downloading from %(location)s."
-#~ msgstr "Letöltés innen: %(location)s."
-
-#~ msgid "Automatically rotate JPEG images"
-#~ msgstr "A JPEG képek automatikus forgatása"
-
-#~ msgid "Re_move All"
-#~ msgstr "Ö_sszes eltávolítása"
-
-#~ msgid "Select a folder in which to backup photos"
-#~ msgstr "Add meg a fényképek biztonsági mentésének útvonalát"
-
-#~ msgid "Remove all Ignored Paths?"
-#~ msgstr "Minden mellőzött útvonal törlése"
-
-#~ msgid "Should all ignored paths be removed?"
-#~ msgstr "Valóban törölni szeretnéd az összes mellőzött útvonalat?"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Miscellaneous</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Egyebek</span>"
-
-#~ msgid "_Include in download"
-#~ msgstr "Letöltésben szerepel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, "
-#~ "please install either the <i>hachoir metadata</i> and <i>kaa metadata</i> "
-#~ "packages for python, or <i>exiftool</i>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sajnálom, a videó letöltési lehetőség le van tiltva. A videó letöltéshez, "
-#~ "kérlek telepítsd <i>hachoir metadata</i> és a <i>kaa metadata</i> "
-#~ "csomagokat a python részére, vagy az <i>exiftool</i> csomagot."
-
-#~ msgid "Select a folder in which to backup videos"
-#~ msgstr "Add meg a videók biztonsági mentésének útvonalát"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remembered paths are those associated with devices that you have chosen "
-#~ "to always scan or ignore when automatic detection of Portable Storage "
-#~ "Devices is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Megjegyzett útvonalak azok, amelyeket a különböző hordozható eszközökkel "
-#~ "kapcsolatban kiválasztasz letöltésre vagy mellőzésre."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s. "
-#~ "Unique identifier '%(identifier)s' added."
-#~ msgstr ""
-#~ "A létező %(filetype)s típus utoljára %(date)s %(time)s lett módosítva."
-#~ "\r\n"
-#~ "Az alábbi azonosító hozzáadva: %(identifier)s"
-
-#~ msgid "There is no data with which to name the %(filetype)s."
-#~ msgstr "Nincs adat a %(filetype)s elnevezéséhez"
-
-#~ msgid "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s."
-#~ msgstr "A létező %(filetype)s módosítva lett: %(date)s %(time)s."
-
-#~ msgid "Use _python-style regular expressions"
-#~ msgstr "Használj python stílusú reguláris kifejezést"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the ending portion of any paths you want ignored when scanning "
-#~ "devices for photos or videos. Any path ending with the values below will "
-#~ "not be scanned."
-#~ msgstr ""
-#~ "Add meg azt az útvonal végződést amit figyelmen kívül hagyjak amikor "
-#~ "fotókat vagy videókat keresek a letöltéshez. Bármilyen útvonal ami a "
-#~ "megadott értékre végződik nem lesz ellenőrizve."
-
-#~ msgid "(%(file_type)s)"
-#~ msgstr "(%(file_type)s)"
-
-#~ msgid "%(free)s %(file_type)s"
-#~ msgstr "%(free)s %(file_type)s"
-
-#~ msgid "To"
-#~ msgstr "Hova"
-
-#~ msgid "An unknown error occurred"
-#~ msgstr "Ismeretlen hiba történt"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Súgó"
-
-#~ msgid "Check All Photos"
-#~ msgstr "Kijelöl minden fényképet"
-
-#~ msgid "Check All Videos"
-#~ msgstr "Kijelöl minden videót"
-
-#~ msgid "About..."
-#~ msgstr "Névjegy…"
-
-#~ msgid "scanning (found %(photos)s photos and %(videos)s videos)..."
-#~ msgstr "keresés (found %(photos)s photos and %(videos)s videos)..."
-
-#~ msgid "The %(filetype)s did not download correctly"
-#~ msgstr "A %(filetype)s letöltése nem volt hibátlan."
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Kilépés"
-
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Újratöltés"
-
-#~ msgid "No backup device contains a valid folder for backing up %(filetype)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "A biztonsági másolat eszköze nem tartalmaz megfelelő könyvtárat a "
-#~ "%(filetype) számára."
-
-#~ msgid ""
-#~ "File verification failed. The downloaded version is different from the "
-#~ "original."
-#~ msgstr ""
-#~ "A fájl ellenőrzés hibát talált. A letöltött verzió eltér az eredetitől."
-
-#~ msgid ""
-#~ "File verification failed on %(volume)s. The backed up version is "
-#~ "different from the downloaded version."
-#~ msgstr ""
-#~ "A fájl ellenőrzés hibát talált a %(volume)s. A letöltött verzió eltér az "
-#~ "eredetitől."
-
-#~ msgid "File verification failed on these devices: "
-#~ msgstr "A fájl ellenörzés hibát talált ezen az eszközön: "
+#: ../raphodo/errorlog.py:197
+msgid "&Match Case"
+msgstr "&Találat esetén"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:198
+msgid "Search with case sensitivity"
+msgstr "Keresés a kisbetűk érzékenységével"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:199
+msgid "&Whole Words"
+msgstr "&Teljes szavak"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:200
+msgid "Search whole words only"
+msgstr "Keresés teljes szavakra"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:210 ../raphodo/errorlog.py:345
+#, python-format
+msgid "%s of %s matches"
+msgstr "%s -l %s találat"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:232
+msgid "Clear"
+msgstr "Tiszta"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:332
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Kifejezés nem található"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:491
+msgid "Search pending..."
+msgstr "Keresés folyamatban ..."
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:539
+msgid ""
+"The number of new entries added to the Error Report since it was last open. "
+"Click to open the Error Report."
+msgstr ""
+"Az utolsó bejegyzések óta hozzáadott új bejegyzések száma. Kattintson a gombra "
+"a hibajelentés megnyitásához."
+
+#: ../raphodo/excepthook.py:77
+msgid "Problem in Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Probléma a Rapid Photo Downloader-ben"
+
+#: ../raphodo/excepthook.py:81
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"<b>A problem occurred in Rapid Photo Downloader</b><br><br>\n"
+" Please report the problem at <a href=\"{website}\">{website}</a>.<br><br>\n"
+" Attach the log file <i>{log_file}</i> to your bug report (click\n"
+" <a href=\"{log_path}\">here</a> to open the log directory).<br><br>If the "
+"same problem occurs\n"
+" again before the program exits, this is the only notification about it.\n"
+" "
+msgstr ""
+"<b> Probléma történt a Rapid Photo Downloader alkalmazásban </b> <br> <br>\n"
+" Kérjük, jelentse be a problémát <a href=\"{website}\"> {website} </a>\n"
+" Csatolja a naplófájlt <i> {log_file} </i> a hibajelentéshez (kattintson a "
+"gombra\n"
+" <a href=\"{log_path}\"> itt </a> a naplókönyvtár megnyitásához.) <br> <br> "
+"Ha ugyanaz a probléma fordul elő \n"
+" mielőtt a program kilép, ne küldjön újat.\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/excepthook.py:98
+msgid "A problem occurred in Rapid Photo Downloader\n"
+msgstr "Probléma történt a Rapid Photo Downloader alkalmazásban\n"
+
+#: ../raphodo/excepthook.py:99
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Please report the problem at {website}\n"
+"\n"
+" Attach the log file to your bug report, found at {log_path}\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kérjük, jelentse a problémát {website}\n"
+"\n"
+" Csatolja a naplófájlt a hibajelentéshez, amely megtalál a {log_path}\n"
+"\n"
+
+#: ../raphodo/filebrowse.py:124 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1743
+msgid "Open in File Browser..."
+msgstr "Nyissa meg a fájlböngészőben ..."
+
+#: ../raphodo/foldercombo.py:120
+msgid "File System"
+msgstr "Fájlrendszer"
+
+#: ../raphodo/foldercombo.py:157
+msgid "Other..."
+msgstr "Egyéb..."
+
+#. Translators: indicate in combobox that a path does not exist
+#: ../raphodo/foldercombo.py:235
+#, python-format
+msgid "%s (location does not exist)"
+msgstr "%s (hely nem létezik)"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:190
+msgid "Date time"
+msgstr "Dátum és idő"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:191
+msgid "Text"
+msgstr "Szöveg"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:192 ../raphodo/rapid.py:2134
+msgid "Filename"
+msgstr "Fájlnév"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:193 ../raphodo/preferencedialog.py:724
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metaadat"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:194
+msgid "Sequences"
+msgstr "Sorozatok"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:197
+msgid "Job code"
+msgstr "Munka-szám"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:198
+msgid "Image date"
+msgstr "Kép dátuma"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:199
+msgid "Video date"
+msgstr "Videó dátuma"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:200
+msgid "Today"
+msgstr "Ma"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:201
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Tegnap"
+
+#. Translators: Download time is the time and date that the download started (when the
+#. user clicked the Download button)
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:204
+msgid "Download time"
+msgstr "Letöltési idő"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:207
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:210 ../raphodo/rapid.py:2135
+msgid "Extension"
+msgstr "Kiterjesztés"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:213
+msgid "Image number"
+msgstr "Kép száma"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:214
+msgid "Video number"
+msgstr "Videó száma"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:217
+msgid "Aperture"
+msgstr "Rekesz"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:220
+msgid "ISO"
+msgstr "ISO"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:223
+msgid "Exposure time"
+msgstr "Expozíciós idő"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:226
+msgid "Focal length"
+msgstr "Fókusztávolság"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:229
+msgid "Camera make"
+msgstr "Fényképezőgép gyártója"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:232
+msgid "Camera model"
+msgstr "Fényképezőgép típusa"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:235
+msgid "Short camera model"
+msgstr "Rövid típusmegnevezés"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:238
+msgid "Hyphenated short camera model"
+msgstr "Bővített típusmegnevezés"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:241
+msgid "Serial number"
+msgstr "Sorozatszám"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:244
+msgid "Shutter count"
+msgstr "Zár számláló"
+
+#. File number currently refers to the Exif value Exif.Canon.FileNumber
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:246
+msgid "File number"
+msgstr "Fájl (sor)szám"
+
+#. Only the folder component of the Exif.Canon.FileNumber value
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:248
+msgid "Folder only"
+msgstr "Csak mappa"
+
+#. The folder and file component of the Exif.Canon.FileNumber value
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:250
+msgid "Folder and file"
+msgstr "Mappa és fájl"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:253
+msgid "Owner name"
+msgstr "A tulajdonos neve"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:254
+msgid "Codec"
+msgstr "Kodek"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:255
+msgid "Width"
+msgstr "Szélesség"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:256
+msgid "Height"
+msgstr "Magasság"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:257
+msgid "Length"
+msgstr "Hosszúság"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:258
+msgid "Frames Per Second"
+msgstr "Képkoca/másodperc"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:259
+msgid "Artist"
+msgstr "Készítette"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:260
+msgid "Copyright"
+msgstr "Szerzői jog"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:263
+msgid "Downloads today"
+msgstr "Mai letöltések"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:266
+msgid "Session number"
+msgstr "Munkamenetszám"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:269
+msgid "Subfolder number"
+msgstr "Alkönyvtár száma"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:272
+msgid "Stored number"
+msgstr "Tárolt szám"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:275
+msgid "Sequence letter"
+msgstr "Sorozat betű"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:278
+msgid "All digits"
+msgstr "Minden számjegy"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:281
+msgid "Last digit"
+msgstr "Utolsó számjegy"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:284
+msgid "Last 2 digits"
+msgstr "Utolsó 2 számjegy"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:287
+msgid "Last 3 digits"
+msgstr "Utolsó 3 számjegy"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:290
+msgid "Last 4 digits"
+msgstr "Utolsó 4 számjegy"
+
+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your
+#. language features capitalization
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:293
+msgid "Original Case"
+msgstr "Eredeti kisbetű/nagybetű"
+
+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your
+#. language features capitalization
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:296
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "NAGYBETŰS"
+
+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your
+#. language features capitalization
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:299
+msgid "lowercase"
+msgstr "kisbetűs"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:300
+msgid "One digit"
+msgstr "Egy számjegy"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:301
+msgid "Two digits"
+msgstr "Két számjegy"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:302
+msgid "Three digits"
+msgstr "Három számjegy"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:303
+msgid "Four digits"
+msgstr "Négy számjegy"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:304
+msgid "Five digits"
+msgstr "Öt számjegy"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:305
+msgid "Six digits"
+msgstr "Hat számjegy"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:306
+msgid "Seven digits"
+msgstr "Hét számjegy"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:309
+msgid "Subseconds"
+msgstr "Millimásodperc"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:312 ../raphodo/generatenameconfig.py:393
+msgid "YYYYMMDD"
+msgstr "ÉÉÉÉHHNN"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:315 ../raphodo/generatenameconfig.py:394
+msgid "YYYY-MM-DD"
+msgstr "ÉÉÉÉ-HH-NN"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:318 ../raphodo/generatenameconfig.py:395
+msgid "YYYY_MM_DD"
+msgstr "ÉÉÉÉ_HH_NN"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:321
+msgid "YYMMDD"
+msgstr "ÉÉHHNN"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:324
+msgid "YY-MM-DD"
+msgstr "ÉÉ-HH-NN"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:327
+msgid "YY_MM_DD"
+msgstr "ÉÉ_HH_NN"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:330
+msgid "MMDDYYYY"
+msgstr "HHNNÉÉÉÉ"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:333
+msgid "MMDDYY"
+msgstr "HHNNÉÉ"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:336
+msgid "MMDD"
+msgstr "HHNN"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:339
+msgid "DDMMYYYY"
+msgstr "NNHHÉÉÉÉ"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:342
+msgid "DDMMYY"
+msgstr "NNHHÉÉ"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:345 ../raphodo/generatenameconfig.py:393
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:394 ../raphodo/generatenameconfig.py:395
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:396 ../raphodo/generatenameconfig.py:397
+msgid "YYYY"
+msgstr "ÉÉÉÉ"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:348
+msgid "YY"
+msgstr "ÉÉ"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:351
+msgid "MM"
+msgstr "HH"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:354
+msgid "DD"
+msgstr "NN"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:357
+msgid "Month (full)"
+msgstr "Hónap (teljes)"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:360
+msgid "Month (abbreviated)"
+msgstr "Hónap (rövid)"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:363
+msgid "HHMMSS"
+msgstr "ÓÓPPMM"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:366
+msgid "HHMM"
+msgstr "ÓÓPP"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:369
+msgid "HH-MM-SS"
+msgstr "ÓÓ-PP-MM"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:372
+msgid "HH-MM"
+msgstr "ÓÓ-PP"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:375
+msgid "HH"
+msgstr "ÓÓ"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:378
+msgid "MM (minutes)"
+msgstr "PP"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:381
+msgid "SS"
+msgstr "MM"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:393
+msgid "Date"
+msgstr "Dátum"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:394
+msgid "Date (hyphens)"
+msgstr "Dátum (elválasztva)"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:395
+msgid "Date (underscores)"
+msgstr "Dátum (aláhúzással)"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:396 ../raphodo/generatenameconfig.py:442
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:537
+msgid "Date and Job Code"
+msgstr "Dátum és munka-kód"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:396
+msgid "YYYYMM_Job Code"
+msgstr "YYYYMM_munka-kód"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:397
+msgid "Date and Job Code Subfolder"
+msgstr "Dátum és munka-kód aldosszié"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:397
+msgid "YYYYMM"
+msgstr "ÉÉÉÉHH"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:397 ../raphodo/jobcodepanel.py:199
+#: ../raphodo/nameeditor.py:833 ../raphodo/rapid.py:1861
+#: ../raphodo/renamepanel.py:83 ../raphodo/renamepanel.py:241
+msgid "Job Code"
+msgstr "Munka-kód"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:437 ../raphodo/generatenameconfig.py:532
+msgid "Original Filename"
+msgstr "Eredeti fájlnév"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:438 ../raphodo/generatenameconfig.py:533
+msgid "Date-Time and Downloads today"
+msgstr "Dátum-idő és mai letöltések"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:438 ../raphodo/generatenameconfig.py:533
+msgid "YYYYMMDD-HHMM-1"
+msgstr "ÉÉÉÉHHNN-ÓÓPP-1"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:439 ../raphodo/generatenameconfig.py:534
+msgid "Date and Downloads today"
+msgstr "Dátum és mai letöltések"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:439 ../raphodo/generatenameconfig.py:534
+msgid "YYYYMMDD-1"
+msgstr "ÉÉÉÉHHNN-1"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:440
+msgid "Date-Time and Image number"
+msgstr "Dátum-idő és Fotó száma"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:440
+msgid "YYYYMMDD-1234"
+msgstr "ÉÉÉÉHHNN-1234"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:441 ../raphodo/generatenameconfig.py:536
+msgid "Date-Time and Job Code"
+msgstr "Dátum-idő és munka-kód"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:441 ../raphodo/generatenameconfig.py:536
+msgid "YYYYMMDD-HHMM-Job Code-1"
+msgstr "ÉÉÉÉHHNN-ÓÓPP-munka-kód-1"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:442 ../raphodo/generatenameconfig.py:537
+msgid "YYYYMMDD-Job Code-1"
+msgstr "ÉÉÉÉHHNN-munka-kód-1"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:535
+msgid "Date-Time and Video number"
+msgstr "Dátum-idő és Videó száma"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:535
+msgid "YYYYMMDD_1234"
+msgstr "ÉÉÉÉHHDD_1234"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:538
+msgid "Resolution"
+msgstr "Felbontás"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:538
+msgid "YYYYMMDD-HHMM-1-1920x1080"
+msgstr "ÉÉÉÉHHNN-ÓÓPP-1-1920x1080"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:64
+msgid "Enter a new Job Code, or select a previous one"
+msgstr "Adjon meg új munka-kódot, vagy válasszon egyet a korábbiakból."
+
+#. Translators: the value substituted will be something like '1 photo'.
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:70
+#, python-format
+msgid "The Job Code will be applied to %s that does not yet have a Job Code."
+msgstr ""
+"A munka-kódot a(z) %s rendszerre alkalmazza, amely még nem rendelkezik munka-"
+"kóddal."
+
+#. Translators: the value substituted will be something like '85 photos and 5
+#. videos'.
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:75
+#, python-format
+msgid "The Job Code will be applied to %s that do not yet have a Job Code."
+msgstr ""
+"A munka-kódot a(z) %s rendszerre alkalmazza, amely még nem rendelkezik munka-"
+"kóddal."
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:78
+msgid "Apply Job Code to Download"
+msgstr "Munka-kód alkalmazása a letöltéshez"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:80
+msgid "Enter a new Job Code"
+msgstr "Adjon meg új munka-kódot"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:86
+msgid "The new Job Code will not be applied to any photos or videos."
+msgstr "Az új munka-kód nem alkalmazható semmilyen fényképen vagy videón."
+
+#. Translators: the value substituted will be something like '100 photos and 5
+#. videos'.
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:92
+#, python-format
+msgid "The new Job Code will <b>not</b> be applied to %s."
+msgstr "Az új munka-kódot <b> nem </b> kell alkalmazni a %s -ra."
+
+#. Translators: the value substituted will be something like '100 photos and 5
+#. videos'.
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:97
+#, python-format
+msgid "The new Job Code will be applied to %s."
+msgstr "Az új munkakódot a(z) %s fájlra kell alkalmazni."
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:99
+msgid "New Job Code"
+msgstr "Új munka-kód"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:134
+msgid "&Job Code:"
+msgstr "&Munka-kód:"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:136 ../raphodo/rememberthisdialog.py:68
+msgid "&Remember this choice"
+msgstr "&Emlékezzen erre a választásra"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:186
+msgid ""
+"Select photos and videos to be able to apply a new or existing Job Code to them."
+msgstr ""
+"Jelöljön ki fényképeket és videókat, hogy új vagy meglévő munka-kódot adjon "
+"hozzájuk."
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:187
+msgid "The new Job Code will be applied to all selected photos and/or videos."
+msgstr ""
+"Az új munka-kódot minden kiválasztott fényképre és/vagy videóra alkalmazzák."
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:188
+msgid ""
+"Click the Apply button to apply the current Job Code to all selected photos and/"
+"or videos. You can also simply double click the Job Code."
+msgstr ""
+"Kattintson az Alkalmaz gombra, hogy az aktuális munka-kódot minden kiválasztott "
+"fényképre és/vagy videóra alkalmazza. Egyszerűen duplán kattinthat a munka-"
+"kódra is."
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:190
+msgid ""
+"Removing a Job Code removes it only from the list of saved Job Codes, not from "
+"any photos or videos that it may have been applied to."
+msgstr ""
+"A munka-kód eltávolítása csak az elmentett munkakódok listájából távolítja el "
+"azt és nem olyan fényképekből vagy videókból, amelyekre alkalmazva van."
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:192
+msgid ""
+"If you want to use Job Codes, configure file renaming or destination subfolder "
+"names to use them."
+msgstr ""
+"Ha munka-kódokat kíván alkalmazni, konfigurálja a fájl átnevezését vagy a cél "
+"alkönyvtár nevét."
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:198
+msgid "Last Used"
+msgstr "Utoljára használt"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:203
+msgid "Job Code Sort:"
+msgstr "Munka-kód rendezés:"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:206 ../raphodo/rapid.py:2142
+msgid "Ascending"
+msgstr "Növekvő"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:207 ../raphodo/rapid.py:2143
+msgid "Descending"
+msgstr "Csökkenő"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:217
+msgid "&New..."
+msgstr "&Új..."
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:221
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Alkalmaz"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:225
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Eltávolít"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:229 ../raphodo/preferencedialog.py:200
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:229 ../raphodo/preferencedialog.py:531
+msgid "Remove All"
+msgstr "Mindent eltávolít"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:428
+msgid "Do you really want to remove all the Job Codes?"
+msgstr "Összes munka-kód eltávolítása?"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:430
+msgid "Remove all Job Codes"
+msgstr "Összes munka-kód eltávolítása"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:493
+msgid "Job Codes"
+msgstr "Munka-kód"
+
+#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and
+#. <b>. These are used to format the text the users sees
+#: ../raphodo/messagewidget.py:65
+#, python-format
+msgid "<i><b>Hint:</b> %(message)s"
+msgstr "<i><b> Tipp: </b> %(message)s"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:423 ../raphodo/nameeditor.py:437
+#, python-format
+msgid "%(description)s - %(elements)s"
+msgstr "%(description)s - %(elements)s"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:517
+msgid "Save New Custom Preset..."
+msgstr "Az új egyéni előbeállítások mentése ..."
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:518
+msgid "Remove All Custom Presets..."
+msgstr "Összes egyéni előbeállítás eltávolítása ..."
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:564
+msgid "(New Custom Preset)"
+msgstr "(Új egyéni beállítás)"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:581
+#, python-format
+msgid "%s (edited)"
+msgstr "%s (edited)"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:584 ../raphodo/nameeditor.py:1379
+#, python-format
+msgid "Update Custom Preset \"%s\""
+msgstr "Egyéni beállítások frissítése \"%s\""
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:672
+msgid "Save New Custom Preset - Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Mentse az új egyéni beállításokat - Rapid Photo Downloader"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:680
+msgid "Preset Name:"
+msgstr "Előre beállított név:"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:799
+msgid "Photo Subfolder Generation Editor"
+msgstr "Fénykép alkönyvtár generációs szerkesztő"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:805
+msgid "Video Subfolder Generation Editor"
+msgstr "Videó alkönyvtár generációs szerkesztő"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:811
+msgid "Photo Renaming Editor"
+msgstr "Fénykép átnevezés szerkesztő"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:817
+msgid "Video Renaming Editor"
+msgstr "Videó átnevezés szerkesztő"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:842
+msgid ""
+"<b><font color=\"red\">Warning:</font></b> <i>There is insufficient data to "
+"fully generate the name. Please use other renaming options.</i>"
+msgstr ""
+"<b><font color = \"red\"> Figyelmeztetés: </font> </b><i> Nincs elég adat a név "
+"teljes generálásához. Kérjük, használjon más átnevezési beállításokat. </i>"
+
+#. Translators: please do not modify, change the order of or leave out html formatting
+#. tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees.
+#. In this case, the </i> really is supposed to come before the <i>.
+#: ../raphodo/nameeditor.py:853
+#, python-format
+msgid "The character</i> %(separator)s <i>creates a new subfolder level."
+msgstr "A karakter <i> %(separator)s </i> új almappát állít elő."
+
+#. Translators: please do not modify, change the order of or leave out html formatting
+#. tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
+#. In this case, the </i> really is supposed to come before the <i>.
+#: ../raphodo/nameeditor.py:858
+#, python-format
+msgid ""
+"There is no need start or end with the folder separator </i> %(separator)s<i>, "
+"because it is added automatically."
+msgstr ""
+"Nincs szükség a szeparátor <i> %(separator)s </i> elindítására vagy "
+"befejezésére, mert automatikusan hozzáadódik."
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:866
+msgid ""
+"<b><font color=\"red\">Warning:</font></b> <i>Unique filenames may not be "
+"generated. Make filenames unique by using Sequence values.</i>"
+msgstr ""
+"<b> <font color = \"red\"> Figyelmeztetés: </font> </b> <i> Nem hozhatók létre "
+"egyedi fájlnevek. A szekvenciaértékek használatával egyedi fájlneveket hozhat "
+"létre. </i>"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:889 ../raphodo/renamepanel.py:121
+msgid "Preset:"
+msgstr "Előbeállítás:"
+
+#. Translators: appears in a combobox, e.g. Image Date (YYYY)
+#: ../raphodo/nameeditor.py:966 ../raphodo/nameeditor.py:987
+#, python-brace-format
+msgid "{choice} ({variant})"
+msgstr "{choice} ({variant})"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:1012 ../raphodo/preferencedialog.py:783
+msgid "Get help online..."
+msgstr "Online segítség kérése ..."
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:1034
+msgid "Insert"
+msgstr "Beszúrás"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:1360
+msgid "Save Preset - Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Előbeállítás mentése - Rapid Photo Downloader"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:1365
+msgid ""
+"<b>Do you want to save the changes in a new custom preset?</b><br><br>Creating "
+"a custom preset is not required, but can help you keep organized.<br><br>The "
+"changes to the preferences will still be applied regardless of whether you "
+"create a new custom preset or not."
+msgstr ""
+"<b> Szeretné menteni a változtatásokat egy új egyéni programcsomagban? </b> "
+"<br> <br> Egyéni beállítások létrehozása nem szükséges, de segíthet a "
+"szervezettség megőrzésében. A preferenciák továbbra is alkalmazásra kerülnek "
+"függetlenül attól, hogy létrehozott-e egy új egyéni beállítást vagy sem."
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:1374
+msgid ""
+"<b>Do you want to save the changes in a custom preset?</b><br><br>If you like, "
+"you can create a new custom preset or update the existing custom preset."
+"<br><br>The changes to the preferences will still be applied regardless of "
+"whether you save a custom preset or not."
+msgstr ""
+"<b> Szeretné a változásokat egyéni beállításokba menteni? </b> <br> <br> Ha "
+"igen, létrehozhat egy új egyéni beállítást vagy frissítheti a meglévő egyéni "
+"beállításokat. A preferenciák módosításai továbbra is alkalmazásra kerülnek, "
+"függetlenül attól, hogy egyéni beállításokat mentett-e vagy sem."
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:1381
+msgid "Save New Custom Preset"
+msgstr "Új egyéni beállítás mentése"
+
+#: ../raphodo/newversion.py:312
+msgid "Checking for new version..."
+msgstr "Új verzió ellenőrzése ..."
+
+#: ../raphodo/newversion.py:313
+msgid "You are running the latest version."
+msgstr "Ön a legújabb verziót futtatja."
+
+#: ../raphodo/newversion.py:314
+msgid "Failed to contact the update server."
+msgstr "Nem sikerült kapcsolatba lépni a frissítést tartalmazó szerverrel."
+
+#: ../raphodo/newversion.py:316
+#, python-format
+msgid "A new version of Rapid Photo Downloader (%s) is available."
+msgstr "A Rapid Photo Downloader (%s) új verziója elérhető."
+
+#: ../raphodo/newversion.py:318
+msgid "Do you want to download the new version?"
+msgstr "Szeretné letölteni az új verziót?"
+
+#: ../raphodo/newversion.py:319
+#, python-format
+msgid "Changes in the new release can be viewed <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr ""
+"Az új verzióban történt változások megtekinthetők: <a href=\"%s\"> itt </a>."
+
+#. Translators: this text appears in a button - the & sets the s key in combination with
+#. the alt key to act as the keyboard shortcut
+#: ../raphodo/newversion.py:348 ../raphodo/newversion.py:363
+msgid "&Skip this release"
+msgstr "&Kiadás kihagyása"
+
+#. Translators: this text appears in a button - the & sets the o key in combination with
+#. the alt key to act as the keyboard shortcut
+#: ../raphodo/newversion.py:366
+msgid "&Open Download Page"
+msgstr "&Letöltési oldal megnyitása"
+
+#: ../raphodo/newversion.py:386
+msgid "Rapid Photo Downloader updates"
+msgstr "A Rapid Photo Downloader frissítései"
+
+#. Translators: shows how much of a file has been downloaded e.g 123 KB of 1.3 MB
+#: ../raphodo/newversion.py:488
+#, python-format
+msgid "%(downloaded)s of %(total)s"
+msgstr "Letöltve: %(downloaded)s / Összes: %(total)s"
+
+#: ../raphodo/newversion.py:507
+msgid "Downloading..."
+msgstr "Letöltés ..."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:86
+msgid "Preferences"
+msgstr "Beállítások"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118
+msgid "Automation"
+msgstr "Automatizálás"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Bélyegképek"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:428
+msgid "Error Handling"
+msgstr "Hibakezelés"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118
+msgid "Warnings"
+msgstr "Figyelmeztetések"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:109
+msgid "Consolidation"
+msgstr "Megerősítés"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:109 ../raphodo/preferencedialog.py:119
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Egyebek"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:147
+msgid "Device Scanning"
+msgstr "Eszközkeresés"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:148
+msgid "Scan only external devices"
+msgstr "Csak külső eszközöket vizsgáljon"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:150
+msgid ""
+"Scan for photos and videos only on devices that are external to the computer,\n"
+"including cameras, memory cards, external hard drives, and USB flash drives."
+msgstr ""
+"Fényképek és videók csak a számítógépen kívüli eszközökről,\n"
+"beleértve a fényképezőgépeket, memóriakártyákat, külső merevlemezeket és USB "
+"flash meghajtókat."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:153
+msgid "Scan only specific folders on devices"
+msgstr "Csak speciális mappákat vizsgáljon az eszközön"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:155
+msgid ""
+"Scan for photos and videos only in the folders specified below (except paths\n"
+"specified in Ignored Paths).\n"
+"\n"
+"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
+msgstr ""
+"Fotók és videók keresése csak az alábbiakban megadott mappákban\n"
+"(kivéve az kihagyandó elérési utakat).\n"
+"\n"
+"Ennek a beállításnak a megváltoztatásával minden eszköz ismét beolvasható."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:161
+msgid "Folders to scan:"
+msgstr "Mappák keresése:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:164
+msgid ""
+"Folders at the base level of device file systems that will be scanned\n"
+"for photos and videos."
+msgstr ""
+"A beolvasandó eszközfájlrendszer alapszintű mappái\n"
+"fotókhoz és videókhoz."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:167 ../raphodo/preferencedialog.py:219
+msgid "Add..."
+msgstr "Hozzáadás ..."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:169
+msgid ""
+"Add a folder to the list of folders to scan for photos and videos.\n"
+"\n"
+"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
+msgstr ""
+"Adjon egy mappát a mappák listájához, hogy fotókat és videókat olvashasson be.\n"
+"\n"
+"Ennek a beállításnak a megváltoztatásával minden eszköz ismét beolvasható."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:172 ../raphodo/preferencedialog.py:198
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:224 ../raphodo/preferencedialog.py:529
+msgid "Remove"
+msgstr "Eltávolít"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:174
+msgid ""
+"Remove a folder from the list of folders to scan for photos and videos.\n"
+"\n"
+"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
+msgstr ""
+"Távolítson el egy mappát a mappák listájáról a fotók és videók kereséséhez.\n"
+"\n"
+"Ennek a beállításnak a megváltoztatásával minden eszköz ismét beolvasható."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:191
+msgid "Devices that have been set to automatically ignore or download from."
+msgstr ""
+"Olyan eszközök, amelyeket beállított, hogy automatikusan figyelmen kívül "
+"hagyják vagy letöltik."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:192
+msgid "Remembered Devices"
+msgstr "Megjegyzett eszközök"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:196
+msgid ""
+"Remove a device from the list of devices to automatically ignore or download "
+"from."
+msgstr ""
+"Távolítson el egy eszközt az eszközök listájáról, hogy automatikusan figyelmen "
+"kívül hagyja vagy letöltse."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:202
+msgid ""
+"Clear the list of devices from which to automatically ignore or download from.\n"
+"\n"
+"Note: Changes take effect when the computer is next scanned for devices."
+msgstr ""
+"Törölje azon eszközök listáját, amelyekről automatikusan figyelmen kívül hagy "
+"vagy letölt.\n"
+"\n"
+"Megjegyzés: A módosítások akkor lépnek életbe, amikor a számítógép a következő "
+"eszközkeresést végzi."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:215
+msgid "Ignored Paths"
+msgstr "Mellőzött elérési út"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:216
+msgid "The end part of a path that should never be scanned for photos or videos."
+msgstr ""
+"Az elérési út végső része, amelyen soha nem szabad fényképeket vagy videókat "
+"keresni."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:221
+msgid ""
+"Add a path to the list of paths to ignore.\n"
+"\n"
+"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
+msgstr ""
+"Adjon hozzá egy elérési utat a figyelmen kívül hagyandó elérési utak "
+"listájához.\n"
+"\n"
+"Ennek a beállításnak a megváltoztatásával minden eszköz újra beolvasásra kerül."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:226
+msgid ""
+"Remove a path from the list of paths to ignore.\n"
+"\n"
+"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
+msgstr ""
+"Távolítson el egy elérési utat a figyelmen kívül hagyni kívánt elérési utak "
+"listájáról.\n"
+"\n"
+"Ennek a beállításnak a megváltoztatásával minden eszköz újra beolvasásra kerül."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:231
+msgid ""
+"Clear the list of paths to ignore.\n"
+"\n"
+"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
+msgstr ""
+"Törölje a figyelmen kívül hagyandó elérési utak listáját.\n"
+"\n"
+"Ennek a beállításnak a megváltoztatásával minden eszköz újra beolvasásra kerül."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:239
+msgid ""
+"Use python-style <a href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/"
+"#regularexpressions\">regular expressions</a>"
+msgstr ""
+"Használjon python stílusú <a href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/"
+"#regularexpressions\"> szabályos kifejezéseket </a>"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:243
+msgid ""
+"Use regular expressions in the list of ignored paths.\n"
+"\n"
+"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
+msgstr ""
+"Használjon szabályos kifejezéseket a figyelmen kívül hagyott elérési utak "
+"listáján.\n"
+"\n"
+"Ennek a beállításnak a megváltoztatásával minden eszköz újra beolvasásra kerül."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:283
+msgid "Program Automation"
+msgstr "Program automatizálás"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:284
+msgid "Start downloading at program startup"
+msgstr "A letöltés megkezdése a program indításakor"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:285
+msgid "Start downloading upon device insertion"
+msgstr "Azonnali letöltés a készülék csatlakoztatását követően"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:286
+msgid "Unmount (eject) device upon download completion"
+msgstr "A letöltés befejeztével távolítsa el a forrás eszközt"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:287
+msgid "Exit program when download completes"
+msgstr "Kilépés a programból a letöltés végeztével"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:288
+msgid "Exit program even if download had warnings or errors"
+msgstr "Kilépés a programból letöltési hibák és figyelmeztetések ellenére is."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:315
+msgid "Thumbnail Generation"
+msgstr "Bélyegkép generáció"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:316
+msgid "Generate thumbnails"
+msgstr "Bélyegképek létrehozása"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:318
+msgid "Generate thumbnails to show in the main program window"
+msgstr "Bélyegképek létrehozása a fő programablakban"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:320
+msgid "Cache thumbnails"
+msgstr "Bélyegképek gyorsítótár"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:323
+msgid ""
+"Save thumbnails shown in the main program window in a thumbnail cache unique to "
+"Rapid Photo Downloader"
+msgstr ""
+"Mentse el a fő programablakban megjelenített bélyegképeket a Rapid Photo "
+"Downloader egyedi bélyegkép gyorsítótárában"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:327
+msgid "Generate system thumbnails"
+msgstr "Rendszerbélyegképek létrehozása"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:330
+msgid ""
+"While downloading, save thumbnails that can be used by desktop file managers "
+"and other programs"
+msgstr ""
+"A letöltés során mentse el a bélyegképeket, amelyeket az asztali fájlkezelők és "
+"más programok használhatnak"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:339
+msgid "Number of CPU cores used to generate thumbnails."
+msgstr "A bélyegképek előállításához használt CPU magok száma."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:340
+msgid "CPU cores:"
+msgstr "CPU magok:"
+
+#. Translators: the * acts as an asterisk to denote a reference to an annotation
+#. such as '* Takes effect upon program restart'
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:355 ../raphodo/preferencedialog.py:401
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:378
+msgid "Thumbnail Cache"
+msgstr "Bélyegkép gyorsítótár"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:380
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Számítás..."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:386
+msgid "days"
+msgstr "napok"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:387
+msgid "forever"
+msgstr "örökké"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:392
+msgid "Cache size:"
+msgstr "Gyorsítótár méret:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:394
+msgid "Number of thumbnails:"
+msgstr "Bélyegképek száma:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:396
+msgid "Database size:"
+msgstr "Adatbázis mérete:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:398
+msgid "Cache unaccessed thumbnails for:"
+msgstr "Gyorsítótárnak nem elérhető bélyegképek:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:406
+msgid "Purge Cache..."
+msgstr "Gyorsítótár tisztítása..."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:408
+msgid "Optimize Cache..."
+msgstr "Gyorsítás optimalizálása..."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:421
+msgid "* Takes effect upon program restart"
+msgstr "* A program újraindításakor érvényesül"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:431
+msgid "Skip download"
+msgstr "A letöltés kihagyása"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:432
+msgid "Don't download the file, and issue an error message"
+msgstr "Ne töltse le a fájlt és adjon ki hibaüzenetet"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:433
+msgid "Add unique identifier"
+msgstr "Egyedi azonosító megadása"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:436
+msgid ""
+"Add an identifier like _1 or _2 to the end of the filename, immediately before "
+"the file's extension"
+msgstr ""
+"Adjon hozzá egy _1 vagy _2 azonosítót a fájlnév végéhez közvetlenül a fájl "
+"kiterjesztése előtt"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:444
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Felülírás"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:445
+msgid "Overwrite the previously backed up file"
+msgstr "Felülírja az előzőleg mentett fájlt"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:446
+msgid "Skip"
+msgstr "Kihagyás"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:448
+msgid "Don't overwrite the backup file, and issue an error message"
+msgstr "Ne írja felül a biztonsági másolatot és adjon ki hibaüzenetet"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:455
+msgid ""
+"When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose "
+"whether to skip downloading the file, or to add a unique identifier:"
+msgstr ""
+"Ha ugyanazt a fényképet vagy videót már le is töltötte, válassza ki, hogy "
+"kihagyja-e a fájl letöltését vagy egyedi azonosítót ad:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:464
+msgid ""
+"Using sequence numbers to automatically generate unique filenames is strongly "
+"recommended. Configure file renaming in the Rename panel in the main window."
+msgstr ""
+"Erősen ajánlott a sorozatszámok használata, amelyek automatikusan létrehoznak "
+"egyedi fájlneveket. Állítsa át a fájl átnevezését a főablak Átnevezés panelen."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:473
+msgid ""
+"When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device that "
+"has the same name, or skip backing it up:"
+msgstr ""
+"A biztonsági mentés során válassza ki, hogy felülírja-e a mentett eszközön egy "
+"azonos nevet tartalmazó fájlt, vagy hagyja felül írni a biztonsági másolatot:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:494
+msgid "Program Warnings"
+msgstr "Program figyelmeztetések"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:495
+msgid "Show a warning when:"
+msgstr "Figyelmeztetés megjelenítése, ha:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:498
+msgid "Downloading files currently not displayed"
+msgstr "A jelenleg nem megjelenített fájlok letöltése"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:499
+msgid ""
+"Warn when about to download files that are not displayed in the main window."
+msgstr ""
+"Figyelmeztetés, amikor olyan fájlokat tölt le, amelyek nem jelennek meg a "
+"főablakban."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:501
+msgid "Backup destinations are missing"
+msgstr "A mentési célok hiányoznak"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:502
+msgid "Warn before starting a download if it is not possible to back up files."
+msgstr ""
+"Figyelmeztetés a letöltés megkezdése előtt, ha a fájlok biztonsági mentése nem "
+"lehetséges."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:504
+msgid "Program libraries are missing or broken"
+msgstr "A programkönyvtárak hiányoznak vagy hibásak"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:505
+msgid ""
+"Warn if a software library used by Rapid Photo Downloader is missing or not "
+"functioning."
+msgstr ""
+"Figyelmeztetés, ha a Rapid Photo Downloader által használt szoftverkönyvtár "
+"hiányzik vagy nem működik."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:508
+msgid "Filesystem metadata cannot be set"
+msgstr "A fájlrendszer metaadatait nem lehet beállítani"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:509
+msgid ""
+"Warn if there is an error setting a file's filesystem metadata, such as its "
+"modification time."
+msgstr ""
+"Figyelmeztetés, ha hiba van a fájl fájlrendszer metaadataiban, például a "
+"módosítási idő beállításának."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:512
+msgid "Encountering unhandled files"
+msgstr "Nem kezelt fájlok találkozása"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:513
+msgid ""
+"Warn after scanning a device or this computer if there are unrecognized files "
+"that will not be included in the download."
+msgstr ""
+"Figyelmeztetés az eszköz vagy a számítógép lekeresése után, ha vannak "
+"ismeretlen fájlok, amelyek nem szerepelnek a letöltésben."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:517
+msgid "Do not warn about unhandled files with extensions:"
+msgstr "Ne figyelmeztesse a nem kezelt fájlokat kiterjesztéssel:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:522
+msgid ""
+"File extensions are case insensitive and do not need to include the leading dot."
+msgstr ""
+"A fájlkiterjesztések kis-és nagybetűket nem tartalmaznak és nem kell "
+"tartalmazniuk a vezető pontot."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:525
+msgid "Add"
+msgstr "Hozzáad"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:526
+msgid ""
+"Add a file extension to the list of unhandled file types to not warn about."
+msgstr ""
+"Adjon hozzá egy fájlkiterjesztést a nem kezelt fájltípusok listájához, hogy ne "
+"figyelmeztessen."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:528
+msgid ""
+"Remove a file extension from the list of unhandled file types to not warn about."
+msgstr ""
+"Távolítson el egy fájlkiterjesztést a nem kezelt fájltípusok listájáról, hogy "
+"ne figyelmeztessen."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:532
+msgid ""
+"Clear the list of file extensions of unhandled file types to not warn about."
+msgstr ""
+"Törölje a nem kezelt fájltípusok fájlkiterjesztéseinek listáját, hogy ne "
+"figyelmeztessen."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:568
+msgid "Photo and Video Consolidation"
+msgstr "Fénykép és videó megerősítés"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:571
+msgid "Consolidate files across devices and downloads"
+msgstr "Erősítse meg a fájlokat eszközökön és letöltéseken"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:574
+msgid ""
+"Analyze the results of device scans looking for duplicate files and matching "
+"RAW and JPEG pairs,\n"
+"comparing them across multiple devices and download sessions."
+msgstr ""
+"Elemezze az eszközkeresések eredményeit, amelyek duplikátum fájlokat és RAW- és "
+"JPEG-párokat keresnek,\n"
+"összehasonlítva azokat több eszközön és a letöltési munkamenetek között."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:580
+msgid "Treat matching RAW and JPEG files as:"
+msgstr "Az illeszkedő RAW és JPEG fájlok kezelése:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:581
+msgid "One photo"
+msgstr "Egy fénykép"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:582
+msgid "Two photos"
+msgstr "Két fénykép"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:584
+msgid ""
+"Display matching pairs of RAW and JPEG photos as one photo, and if marked, "
+"download both."
+msgstr ""
+"A RAW- és JPEG-képek illesztése páronként egy fotót jelenítsen meg, és ha "
+"jelölve van, töltse le mindkettőt."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:589
+msgid ""
+"Display matching pairs of RAW and JPEG photos as two different photos. You can "
+"still synchronize their sequence numbers."
+msgstr ""
+"A RAW- és JPEG-képek egyező párjainak megjelenítése két különböző fényképként. "
+"Később még mindig szinkronizálhatja a sorszámukat."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:598
+msgid "With matching RAW and JPEG photos:"
+msgstr "Megfelelő RAW és JPEG képekkel:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:600
+msgid "Do not mark JPEG for download"
+msgstr "Ne jelölje meg a JPEG letöltést"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:601
+msgid "Do not mark RAW for download"
+msgstr "Ne jelölje meg a RAW letöltést"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:602
+msgid "Mark both for download"
+msgstr "Jelölje meg mind a letöltéshez"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:609
+msgid ""
+"When matching RAW and JPEG photos are found, do not automatically mark the JPEG "
+"for\n"
+"download. You can still mark it for download yourself."
+msgstr ""
+"Amikor RAW és JPEG képeket talál, akkor nem jelöli meg automatikusan a JPEG-et\n"
+"letöltéshez. Még mindig megjelölheti letöltéshez."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:614
+msgid ""
+"When matching RAW and JPEG photos are found, do not automatically mark the RAW "
+"for\n"
+"download. You can still mark it for download yourself."
+msgstr ""
+"Amikor RAW és JPEG képeket talál, akkor nem jelöli meg automatikusan a RAW "
+"értéket\n"
+"letöltéshez. Még mindig megjelölheti letöltéshez."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:619
+msgid ""
+"When matching RAW and JPEG photos are found, automatically mark both for "
+"download."
+msgstr "Amikor RAW és JPEG képeket talál, akkor a letöltés automatikusan jelzi."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:625
+msgid ""
+"If you disable file consolidation, choose what to do when a download device is "
+"inserted while completed downloads are displayed:"
+msgstr ""
+"Ha letiltja a fájlok összevonását, válassza ki, hogy mit kell tennie, amikor a "
+"letöltési eszköz megjeleníti letöltött fájlokat:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:631
+msgid ""
+"When a download device is inserted while completed downloads are displayed:"
+msgstr ""
+"Ha a letöltési eszköz be van helyezve és a teljes letöltést mutatja a képernyő:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:642
+msgid "Clear completed downloads"
+msgstr "A befejezett letöltések törlése"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:643
+msgid "Keep displaying completed downloads"
+msgstr "Folytassa a befejezett letöltések megjelenítését"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:644
+msgid "Prompt for what to do"
+msgstr "Kérje, mit tegyen"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:649
+msgid ""
+"Automatically clear the display of completed downloads whenever a new download "
+"device is inserted."
+msgstr ""
+"Automatikusan törölje a befejezett letöltések megjelenítését, amikor egy új "
+"letöltőeszköz be van helyezve."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:654
+msgid ""
+"Keep displaying completed downloads whenever a new download device is inserted."
+msgstr ""
+"Tartsa meg a befejezett letöltések megjelenítését, amikor egy új letöltőeszköz "
+"be van helyezve."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:658
+msgid ""
+"Prompt whether to keep displaying completed downloads or clear them whenever a "
+"new download device is inserted."
+msgstr ""
+"Kérdezze meg, hogy folytassa-e a befejezett letöltések megjelenítését vagy "
+"törölje azokat, amikor új letöltési eszközt helyez be."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:702
+msgid "Version Check"
+msgstr "Verzióellenőrzés"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:703
+msgid "Check for new version at startup"
+msgstr "Ellenőrizze az új verziót indításkor"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:705
+msgid "Check for a new version of the program each time the program starts."
+msgstr "A program minden egyes indításakor ellenőrizze a program új verzióját."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:707
+msgid "Include development releases"
+msgstr "Fejlesztési kiadásokat is tartalmaz"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:709
+msgid ""
+"Include alpha, beta and other development releases when checking for a new "
+"version of the program.\n"
+"\n"
+"If you are currently running a development version, the check will always occur."
+msgstr ""
+"Alfa-, béta- és más fejlesztési kiadásokat is tartalmazhat a program új "
+"verziójának ellenőrzéséhez.\n"
+"\n"
+"Ha jelenleg fejlesztési verziót futtat, az ellenőrzés mindig megtörténik."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:725
+msgid "Ignore DNG date/time metadata on MTP devices"
+msgstr "A DNG dátum/idő metaadatainak figyelmen kívül hagyása az MTP-eszközökön"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:727
+msgid ""
+"Ignore date/time metadata in DNG files located on MTP devices, and use the "
+"file's modification time instead.\n"
+"\n"
+"Useful for devices like some phones and tablets that create incorrect DNG "
+"metadata."
+msgstr ""
+"Adja meg a dátum/idő metaadatait az MTP-eszközökön található DNG fájlokban és "
+"használja a fájl módosítási idejét.\n"
+"Hasznos olyan eszközökhöz, mint például olyan telefonok és táblagépek, amelyek "
+"helytelen DNG metaadatokat hoznak létre."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:741
+msgid "Completed Downloads"
+msgstr "Befejezett letöltések"
+
+#. Translators: substituted value is a description for the set of preferences
+#. shown in the preference dialog window, e.g. Devices, Automation, etc.
+#. This string is shown in a tooltip for the "Restore Defaults" button
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1067
+#, python-format
+msgid "Restores default %s preference values"
+msgstr "Visszaállítja az alapértelmezett %s preferenciaértékeket"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1208
+msgid ""
+"Do you want to purge the thumbnail cache? The cache will be purged when the "
+"program is next started."
+msgstr ""
+"Tisztítja a bélyegkép gyorsítótárat? A gyorsítótár megszűnik, amikor a "
+"programot elindítja."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1212
+msgid "Purge Thumbnail Cache"
+msgstr "Törölje a bélyegkép gyorsító fájlt."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1225
+msgid ""
+"Do you want to optimize the thumbnail cache? The cache will be optimized when "
+"the program is next started."
+msgstr ""
+"Szeretné optimalizálni a bélyegkép gyorsítótárat? A gyorsítótár optimalizálásra "
+"kerül, amikor a következő programot elindítjuk."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1229
+msgid "Optimize Thumbnail Cache"
+msgstr "A bélyegkép gyorsítótár optimalizálása"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1481
+msgid "Enter a Folder to Scan"
+msgstr "Mappa megadása kereséshez"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1482
+msgid "Specify a folder that will be scanned for photos and videos"
+msgstr "Adjon meg egy mappát, amelyet be kell olvasni a fotók és a videók számára"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1483
+msgid "Folder:"
+msgstr "Mappa:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1497
+msgid "Enter a Path to Ignore"
+msgstr "Adja meg a mellőzni kívánt elérési útvonalat"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1498
+msgid "Specify a path that will never be scanned for photos or videos"
+msgstr ""
+"Kérlek add meg azt a könyvtárt ahol soha ne keressek fényképeket vagy videókat"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1499
+msgid "Path:"
+msgstr "Útvonal:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1513
+msgid "Enter a File Extension"
+msgstr "Adja meg a fájl kiterjesztését"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1514
+msgid "Specify a file extension (without the leading dot)"
+msgstr "Adjon meg egy fájlkiterjesztést (a vezető pont nélkül)"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1515 ../raphodo/renamepanel.py:122
+msgid "Extension:"
+msgstr "Kiterjesztés:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1530
+msgid "Invalid File Extension"
+msgstr "Érvénytelen fájlkiterjesztés"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1531
+#, python-format
+msgid ""
+"The file extension <b>%s</b> is recognized by Rapid Photo Downloader, so it "
+"makes no sense to warn about its presence."
+msgstr ""
+"A <b> %s </b> fájlkiterjesztést a Rapid Photo Downloader felismeri, ezért nincs "
+"értelme figyelmeztetni a jelenlétét."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1533
+#, python-format
+msgid ""
+"Recognized file types:\n"
+"\n"
+"Photos:\n"
+"%(photos)s\n"
+"\n"
+"Videos:\n"
+"%(videos)s\n"
+"\n"
+"Audio:\n"
+"%(audio)s\n"
+"\n"
+"Other:\n"
+"%(other)s"
+msgstr ""
+"Elfogadott fájltípusok:\n"
+"\n"
+"Fénykép:\n"
+"%(photos)s\n"
+"\n"
+"Videó:\n"
+"%(videos)s\n"
+"\n"
+"Hang:\n"
+"%(audio)s\n"
+"\n"
+"Más:\n"
+"%(other)s"
+
+#: ../raphodo/preferences.py:286
+msgid "Wedding"
+msgstr "Esküvő"
+
+#: ../raphodo/preferences.py:286
+msgid "Birthday"
+msgstr "Születésnap"
+
+#: ../raphodo/preferences.py:626
+#, python-format
+msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
+msgstr "Alkönyvtár beállítások nem kezdődhetnek %s értékkel"
+
+#: ../raphodo/preferences.py:629
+#, python-format
+msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
+msgstr "Alkönyvtár beállítások nem végződhetnek %s értékkel"
+
+#: ../raphodo/preferences.py:634
+#, python-format
+msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
+msgstr "Alkönyvtár beállítások nem tartalmazhatnak két %s értéket egymás után"
+
+#: ../raphodo/primarybutton.py:72
+msgid "Download 8 Photos and 10 Videos"
+msgstr "Letölt 8 fényképet és 10 videót"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:87 ../raphodo/problemnotification.py:209
+#, python-format
+msgid "Error: %(errno)s %(strerror)s"
+msgstr "Hiba: %(errno)s %(strerror)s"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:90
+#, python-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Hiba: %s"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:117
+#, python-format
+msgid "GPhoto2 Error: %s"
+msgstr "GPhoto2 hiba: %s"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:125
+msgid ""
+"Unable to initialize the camera, probably because another program is using it. "
+"No files were copied from it."
+msgstr ""
+"Nem sikerült inicializálni a kamerát, valószínűleg azért, mert egy másik "
+"program használja. Nincs fájl másolva."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:135
+#, python-format
+msgid "Unable to read directory %s"
+msgstr "A(z) %s könyvtár nem olvasható"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:141
+#, python-format
+msgid "Unable to access modification time or size from %s"
+msgstr "Nem sikerült hozzáférni a módosítási időhöz vagy mérethez %s-ból"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:147
+#, python-format
+msgid "Unable to read file %s"
+msgstr "A(z) %s fájl nem olvasható"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:153
+#, python-format
+msgid "Unable to write file %s"
+msgstr "A(z) %s fájl nem írható"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:159
+#, python-format
+msgid "Unable to move file %s"
+msgstr "A(z) %s fájl nem mozgatható"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:165
+#, python-format
+msgid "Unable to remove file %s"
+msgstr "A(z) %s fájl nem eltávolítható"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:171
+#, python-format
+msgid "Unable to copy file %s"
+msgstr "A(z) %s fájl nem másolható"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:177
+#, python-format
+msgid "Zero length file %s will not be downloaded"
+msgstr "A(z) %s nulla hosszúságú fájl nem töltődik le"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:183
+#, python-format
+msgid "Could not determine filesystem modification time for %s"
+msgstr "Nem sikerült meghatározni a fájlrendszer módosítási idejét a(z) %s esetén"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:189
+#, python-format
+msgid "Unable to load metadata from %s"
+msgstr "Nem sikerült betölteni a metaadatokat a következőből: %s"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:195
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to load metadata from %(name)s. The %(filetype)s was not downloaded."
+msgstr ""
+"A(z) %(name)s metaadatai nem tölthetők be. A %(filetype)s nem lett letöltve."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:203
+#, python-format
+msgid ""
+"An error occurred setting a file's filesystem metadata on the filesystem %s. If "
+"this error occurs again on the same filesystem, it will not be reported again."
+msgstr ""
+"Hiba történt a fájl fájlrendszer metaadatainak beállítása a(z) %s "
+"fájlrendszeren. Ha ez a hiba ismét ugyanazon a fájlrendszeren fordul elő, akkor "
+"nem jelentik újra."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:217
+#, python-format
+msgid "Encountered unhandled file %s. It will not be downloaded."
+msgstr "%s nem kezelt fájlt észlelt. Nem töltődik le."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:224
+#, python-format
+msgid "%(filetype)s %(destination)s already exists."
+msgstr "%(filetype)s %(destination)s már létezik."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:235 ../raphodo/problemnotification.py:263
+#, python-format
+msgid ""
+"The existing %(filetype)s %(destination)s was last modified on %(date)s at "
+"%(time)s."
+msgstr ""
+"A(z) %(filetype)s %(destination)s létező változata a %(date)s %(time)s az "
+"utolsó módosított verzión volt."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:246
+#, python-format
+msgid "The %(filetype)s %(source)s was not downloaded from %(device)s."
+msgstr "A(z) %(filetype)s %(source)s nem lett letöltve %(device)s-ből."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:274
+#, python-format
+msgid "The %(filetype)s %(source)s was downloaded from %(device)s."
+msgstr ""
+"A(z) %(filetype)s %(source)s fájlokat a(z) %(device)s fájlból töltötte le."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:283
+#, python-format
+msgid "The unique identifier '%s' was added to the filename."
+msgstr "A(z) '% s' egyedi azonosítót hozzáadta a fájlnévhez."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:299
+#, python-format
+msgid ""
+"The existing backup %(filetype)s %(destination)s was last modified on %(date)s "
+"at %(time)s."
+msgstr ""
+"A(z) %(filetype)s %(destination)s mentési fájlt a(z) %(date)s %(time)s "
+"változónál módosították."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:310
+#, python-format
+msgid "The %(filetype)s %(source)s was not backed up from %(device)s."
+msgstr "A(z) %(filetype)s %(source)s nem lett felmentve a(z) %(device)s fájlból."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:327
+#, python-format
+msgid ""
+"The previous backup %(filetype)s %(destination)s was last modified on %(date)s "
+"at %(time)s."
+msgstr ""
+"Az előző %(filetype)s %(destination)s mentést utoljára módosítottuk %(date)s-"
+"ban %(time)s alatt."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:338
+#, python-format
+msgid ""
+"The %(filetype)s %(source)s from %(device)s was backed up, overwriting the "
+"previous backup %(filetype)s."
+msgstr ""
+"A(z) %(filetype)s %(source)s %(device)s fájlt biztonsági másolat készítette és "
+"felülírta az előző %(filetype)s fájlt."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:357
+#, python-format
+msgid ""
+"When synchronizing RAW + JPEG sequence values, a duplicate %(filetype)s "
+"%(file)s was encountered, and was not downloaded."
+msgstr ""
+"A RAW + JPEG szekvencia értékek szinkronizálásakor %(filetype)s %(file)s "
+"ismétlődő volt, és nem lett letöltve."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:367
+msgid ""
+"When synchronizing RAW + JPEG sequence values, photos were detected with the "
+"same filenames, but taken at different times:"
+msgstr ""
+"A RAW + JPEG szekvencia értékek szinkronizálásakor a fényképezéseket azonos "
+"fájlnevekkel azonosították, de különböző időpontokban vették őket:"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:374
+#, python-format
+msgid ""
+"%(image1)s was taken on %(image1_date)s at %(image1_time)s, and %(image2)s on "
+"%(image2_date)s at %(image2_time)s."
+msgstr ""
+"A %(image1)s kép %(image1_date)s %(image1_time)s -kor készült és a %(image2)s "
+"kép %(image2_date)s %(image2_time)s -kor készült."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:390
+#, python-format
+msgid "Unable to finalize the filename for %s"
+msgstr "A(z) %s fájlnév véglegesítése nem sikerült"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:425
+#, python-format
+msgid ""
+"The filename %(destination)s was not fully generated for %(filetype)s "
+"%(source)s."
+msgstr ""
+"A(z) %(destination)s fájlnév nem teljesen lett generálva a %(filetype)s "
+"%(source)s esetén."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:434
+#, python-format
+msgid "The %(type)s metadata is missing."
+msgstr "A(z) %(type)s metaadat hiányzik."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:440
+#, python-format
+msgid "The following metadata is missing: %s."
+msgstr "A következő metaadatok hiányoznak: %s."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:446
+#, python-format
+msgid "Date/time conversion failed: %s."
+msgstr "A dátum/idő konverzió sikertelen: %s."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:452
+msgid ""
+"Could not extract valid date/time metadata or determine the file modification "
+"time."
+msgstr ""
+"Nem sikerült kivonni érvényes dátum/idő metaadatokat vagy meghatározni a fájl "
+"módosításának idejét."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:458
+msgid "Filename does not have an extension."
+msgstr "A fájlnévnek nincs kiterjesztése."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:461
+msgid "Filename does not have a number component."
+msgstr "A fájlnévnek nincs szám része."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:465
+#, python-format
+msgid "Error generating component %(component)s. Error: %(error)s"
+msgstr "Hiba a(z) %(component)s komponens létrehozásában. Hiba: %(error)s"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:478
+#, python-format
+msgid ""
+"The download subfolders %(folder)s were only partially generated for "
+"%(filetype)s %(source)s."
+msgstr ""
+"A(z) %(folder)s letöltési alkönyvtárak csak részlegesen generáltak %(filetype)s "
+"%(source)s esetén."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:487
+#, python-format
+msgid ""
+"There is no data with which to generate the %(subfolder_file)s for "
+"%(filename)s. The %(filetype)s was not downloaded."
+msgstr ""
+"Nincs adat, amellyel a(z) %(subfolder_file)s %(filename)s fájlját generálnák. "
+"A(z) %(filetype)s nem lett letöltve."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:500
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to create the %(filetype)s %(destination)s in %(folder)s. The download "
+"file was %(source)s in %(device)s. It was not downloaded."
+msgstr ""
+"A(z) %(filetype)s %(destination)s %(folder)s létrehozása nem sikerült. A "
+"letöltési fájl %(source)s %(device)s nem lett letöltve."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:515
+#, python-format
+msgid "Unable to create the download subfolder %s."
+msgstr "Nem sikerült létrehozni a %s letöltési almappát."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:527
+#, python-format
+msgid "Unable to create the backup subfolder %s."
+msgstr "Nem sikerült létrehozni a %s biztonsági alkönyvtárt."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:578
+#, python-format
+msgid "Problems scanning %s"
+msgstr "Problémák szkennelése %s"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:585
+#, python-format
+msgid "Problems copying from %s"
+msgstr "Problémák másolása %s-ról"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:592
+msgid "Problems while finalizing filenames and generating subfolders"
+msgstr "Problémák a fájlnevek véglegesítése és alkönyvtárak létrehozása közben"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:599
+#, python-format
+msgid "Problems backing up to %s"
+msgstr "Problémák a %s biztonsági mentésénél"
+
+#. Translators: for example Nov 3 2015, 11:25 AM
+#. Translators: for example, Nov 3, 12:15 PM
+#: ../raphodo/proximity.py:190 ../raphodo/proximity.py:215
+#: ../raphodo/proximity.py:238 ../raphodo/proximity.py:241
+#, python-format
+msgid "%(date)s, %(time)s"
+msgstr "%(date)s, %(time)s"
+
+#: ../raphodo/proximity.py:206
+#, python-format
+msgid "%(starttime)s - %(endtime)s"
+msgstr "%(starttime)s - %(endtime)s"
+
+#. The start and end dates are on a different day
+#. Translators: for example Nov 3 or Dec 31
+#: ../raphodo/proximity.py:223 ../raphodo/proximity.py:227
+#: ../raphodo/proximity.py:991 ../raphodo/timeutils.py:105
+#, python-format
+msgid "%(month)s %(numeric_day)s"
+msgstr "%(month)s %(numeric_day)s"
+
+#. Translators: for example Nov 3 2015
+#. Translators: for example Nov 2 2015
+#. Translators: for example Nov 15 2015
+#: ../raphodo/proximity.py:234 ../raphodo/proximity.py:235
+#: ../raphodo/proximity.py:996 ../raphodo/timeutils.py:110
+#, python-format
+msgid "%(date)s %(year)s"
+msgstr "%(date)s %(year)s"
+
+#. Translators: for example, Nov 3, 12:15 PM - Nov 4, 1:00 AM
+#: ../raphodo/proximity.py:247
+#, python-format
+msgid "%(earlier_time)s - %(later_time)s"
+msgstr "%(earlier_time)s - %(later_time)s"
+
+#. Translators, for example:
+#. Nov 3 2012, 12:15 PM -
+#. Nov 4 2012, 1:00 AM
+#. (please keep the line break signified by \n)
+#: ../raphodo/proximity.py:255
+#, python-format
+msgid ""
+"%(earlier_time)s -\n"
+"%(later_time)s"
+msgstr ""
+"%(earlier_time)s -\n"
+"%(later_time)s"
+
+#: ../raphodo/proximity.py:384
+#, python-format
+msgid "%(month)s %(year)s"
+msgstr "%(month)s %(year)s"
+
+#. Translators: for example Nov 2015
+#: ../raphodo/proximity.py:998
+#, python-format
+msgid "%(month)s %(year)s"
+msgstr "%(month)s %(year)s"
+
+#: ../raphodo/proximity.py:1678
+msgid ""
+"The time elapsed between consecutive photos and videos that is used to build "
+"the Timeline"
+msgstr ""
+"Az idővonal elkészítéséhez használt egymást követő fotók és videók között "
+"eltelt idő"
+
+#. Translators: e.g. "45m", which is short for 45 minutes.
+#. Replace the very last character (after the d) with the correct
+#. localized value, keeping everything else. In other words, change
+#. only the m character.
+#: ../raphodo/proximity.py:1735
+#, python-format
+msgid "%(minutes)dm"
+msgstr "%(minutes)d P"
+
+#. Translators: i.e. "1.5h", which is short for 1.5 hours.
+#. Replace the entire string with the correct localized value
+#: ../raphodo/proximity.py:1739
+msgid "1.5h"
+msgstr "1.5 Ó"
+
+#. Translators: e.g. "5h", which is short for 5 hours.
+#. Replace the very last character (after the d) with the correct localized value,
+#. keeping everything else. In other words, change only the h character.
+#: ../raphodo/proximity.py:1744
+#, python-format
+msgid "%(hours)dh"
+msgstr "%(hours)d Ó"
+
+#: ../raphodo/proximity.py:1795
+msgid ""
+"The Timeline groups photos and videos based on how much time elapsed between "
+"consecutive shots. Use it to identify photos and videos taken at different "
+"periods in a single day or over consecutive days."
+msgstr ""
+"Az Idővonal csoportokat készít fotók és videók alapján, hogy mennyi idő telt el "
+"egymást követő felvételek között. Használja azt a fotók és videók "
+"azonosítására, amelyek különböző időszakokban, egyetlen nap alatt vagy egymást "
+"követő napokon kerülnek."
+
+#: ../raphodo/proximity.py:1800
+msgid ""
+"Use the slider (below) to adjust the time elapsed between consecutive shots "
+"that is used to build the Timeline."
+msgstr ""
+"Használja a csúszkát (lent) az idővonal elkészítéséhez használt egymást követő "
+"felvételek között eltelt idő beállításához."
+
+#: ../raphodo/proximity.py:1803
+msgid "Timeline build pending..."
+msgstr "A függőben lévő idővonal létrehozása ..."
+
+#: ../raphodo/proximity.py:1804
+msgid "Timeline is building..."
+msgstr "Az idővonal épül ..."
+
+#: ../raphodo/proximity.py:1806
+msgid ""
+"The Timeline needs to be rebuilt because the file modification time does not "
+"match the time a shot was taken for one or more shots.<br><br>The Timeline "
+"shows when shots were taken. The time a shot was taken is found in a photo or "
+"video's metadata. Reading the metadata is time consuming, so Rapid Photo "
+"Downloader avoids reading the metadata while scanning files. Instead it uses "
+"the time the file was last modified as a proxy for when the shot was taken. The "
+"time a shot was taken is confirmed when generating thumbnails or downloading, "
+"which is when the metadata is read."
+msgstr ""
+"Az idővonalat újra kell építeni, mert a fájl módosításának ideje nem egyezik "
+"meg azzal a pillanattal, amikor egy vagy több felvétel készítése történt. <br> "
+"<br> Az idővonal azt mutatja, hogy mikor készítettek felvételeket. A felvétel "
+"időpontja a fotók vagy videók metaadataiban található meg. A metaadatok "
+"olvasása időigényes, így a Rapid Photo Downloader elkerüli a metaadatok "
+"olvasását a fájlok szkennelése közben. Ehelyett azt az időt használja, amikor a "
+"fájlt utoljára módosították proxyként a felvétel elkészítésekor. A felvétel "
+"elkészítésének ideje megerősítést nyer, amikor miniatűr vagy letöltődik, vagyis "
+"amikor a metaadatokat elolvassa."
+
+#: ../raphodo/proximity.py:1888
+msgid "Toggle synchronizing Timeline and thumbnail scrolling (Ctrl-T)"
+msgstr "Az idővonal és az indexkép görgetésének szinkronizálása (Ctrl-T)"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:494 ../raphodo/rapid.py:2564 ../raphodo/rapid.py:3943
+#: ../raphodo/rapid.py:4074 ../raphodo/rapid.py:4078 ../raphodo/rapid.py:4101
+#: ../raphodo/rapid.py:4105 ../raphodo/rapid.py:4235 ../raphodo/rapid.py:4246
+#: ../raphodo/rapid.py:4752 ../raphodo/rapid.py:5204 ../raphodo/rapid.py:6007
+#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:99
+#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:3
+msgid "Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Gyors Fotó Letöltő"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1138
+msgid ""
+"<b>ExifTool has a problem</b><br><br> Rapid Photo Downloader uses ExifTool to "
+"get metadata from videos and photos. The program will run without it, but "
+"installing it is <b>highly</b> recommended."
+msgstr ""
+"<b> ExifTool-nak van egy problémája </b> <br> <br> A Rapid Photo Downloader az "
+"ExifTool-ot használja a metaadatok megszerzéséhez videókról és fényképekről. A "
+"program fut e nélkül is, de telepítése <b> nagyon </b> ajánlott."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1148 ../raphodo/rapid.py:1168
+msgid "Problem with libmediainfo"
+msgstr "Probléma a libmediainfo-val"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1157
+msgid ""
+"<b>The library libmediainfo appears to be missing</b><br><br> Rapid Photo "
+"Downloader uses libmediainfo to get the date and time a video was shot. The "
+"program will run without it, but installing it is recommended."
+msgstr ""
+"<b> Úgy tűnik, hogy a könyvtár libmediainfo hiányzik </b> <br> <br> A Rapid "
+"Photo Downloader a libmediainfo használatával kapja meg a dátumot és az időt. A "
+"program fut e nélkül is, de a telepítés ajánlott."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1455
+msgid "Download failed"
+msgstr "Sikertelen letöltés"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1457
+msgid "Sorry, the download of the new version of Rapid Photo Downloader failed."
+msgstr ""
+"Sajnáljuk, a Rapid Photo Downloader új verziójának letöltése nem sikerült."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1464
+msgid ""
+"The new version was successfully downloaded. Do you want to close Rapid Photo "
+"Downloader and install it now?"
+msgstr ""
+"Az új verzió sikeresen letöltött. Szeretné bezárni a Rapid Photo Downloader "
+"programot, és telepíteni?"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1468
+msgid "Update Rapid Photo Downloader"
+msgstr "A Rapid Photo Downloader frissítése"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1472
+msgid "Install"
+msgstr "Telepítés"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1490
+msgid "New version saved"
+msgstr "Új verzió mentve"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1492
+#, python-format
+msgid ""
+"The tar file and installer script are saved at:\n"
+"\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"A tar fájl és a telepítő szkript a következő helyre kerül:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1509
+msgid "Upgrade failed"
+msgstr "Frissítés sikertelen"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1512
+msgid ""
+"Sorry, upgrading Rapid Photo Downloader failed because there was an error "
+"opening the installer."
+msgstr ""
+"Sajnáljuk, a Rapid Photo Downloader frissítése sikertelen volt, mert hiba "
+"történt a telepítő megnyitásakor."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1718 ../raphodo/rapid.py:2434
+msgid "Download"
+msgstr "Letöltés"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1722
+msgid "&Refresh..."
+msgstr "&Frissítés..."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1726
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Preferenciák"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1730
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Kilépés"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1734
+msgid "Error &Reports"
+msgstr "&Hibaüzenetek"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1738
+msgid "Clear Completed Downloads"
+msgstr "A befejezett letöltések törlése"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1742
+msgid "Get Help Online..."
+msgstr "Súgó online ..."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1746
+msgid "&Tip of the Day..."
+msgstr "&A nap tippje..."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1750
+msgid "Report a Problem..."
+msgstr "Probléma jelentése..."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1754
+msgid "Make a Donation..."
+msgstr "Adakozzon..."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1758
+msgid "Translate this Application..."
+msgstr "Ezen alkalmazás fordítása…"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1762
+msgid "&About..."
+msgstr "&Névjegy"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1766
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Frissítések keresése..."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1849
+msgid "Timeline"
+msgstr "Idővonal"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1859
+msgid "Destination"
+msgstr "Letöltési cél"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1860
+msgid "Rename"
+msgstr "Átnevezés"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1862
+msgid "Back Up"
+msgstr "Biztonsági mentés"
+
+#. Devices Header and View
+#: ../raphodo/rapid.py:1986
+msgid ""
+"Turn on or off the use of devices attached to this computer as download sources"
+msgstr ""
+"Kapcsolja be vagy ki a számítógéphez csatlakoztatott eszközöket letöltési "
+"forrásként"
+
+#. This Computer Header and View
+#: ../raphodo/rapid.py:2003
+msgid "Turn on or off the use of a folder on this computer as a download source"
+msgstr "Kapcsolja be vagy ki a mappát ezen a számítógépen letöltési forrásként"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2005
+msgid "This Computer"
+msgstr "Ez a számítógép"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2018
+msgid "Select a source folder"
+msgstr "Válasszon ki egy forrás mappát"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2047
+msgid "Projected Storage Use"
+msgstr "Tervezett tárolási használat"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2065 ../raphodo/rapid.py:2077
+msgid "Select a destination folder"
+msgstr "Válasszon ki egy célmappát"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2126
+msgid "All"
+msgstr "Minden"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2127
+msgid "New"
+msgstr "Új"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2129
+msgid "Show:"
+msgstr "Mutat:"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2132
+msgid "Modification Time"
+msgstr "Módosítási idő"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2133
+msgid "Checked State"
+msgstr "Ellenőrzött állapot"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2136
+msgid "File Type"
+msgstr "Fájltípus"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2137
+msgid "Device"
+msgstr "Eszköz"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2139
+msgid "Sort:"
+msgstr "Fajta:"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2150
+msgid "Select All:"
+msgstr "Mindent kiválaszt:"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2414
+#, python-format
+msgid "Download %(files)s"
+msgstr "Letöltés %(files)s"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2430
+msgid "Resume Download"
+msgstr "Letöltés folytatása"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2432
+msgid "Pause"
+msgstr "Megállítás"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2520
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Please report the problem at <a href=\"{website}\">{website}</a>.<br><br>\n"
+" Attach the log file <i>{log_file}</i> to your report (click\n"
+" <a href=\"{log_path}\">here</a> to open the log directory).\n"
+" "
+msgstr ""
+"Kérjük, jelentse be a problémát <a href=\"{website}\"> {website} </a>\n"
+" Csatlakoztassa a naplófájlt <i> {log_file} </i> a jelentéséhez "
+"(kattintson a gombra\n"
+" <a href=\"{log_path}\"> itt </a> a naplókönyvtár megnyitásához).\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2534
+msgid "Thank you for reporting a problem in Rapid Photo Downloader"
+msgstr ""
+"Köszönjük, hogy jelentett egy problémát a Rapid Photo Downloader alkalmazásban"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2633
+#, python-format
+msgid ""
+"<b>Changing This Computer source path</b><br><br>Do you really want to change "
+"the source path to %(new_path)s?<br><br>You are currently downloading from "
+"%(source_path)s.<br><br>If you do change the path, the current download from "
+"This Computer will be cancelled."
+msgstr ""
+"<b> A számítógép forrásút megváltoztatása </b> <br> <br> Valóban meg akarja "
+"változtatni a forrás elérési útvonalát %(new_path)s -re? <br> <br> A(z) "
+"%(source_path)s. <br> <br> Ha megváltoztatja az elérési utat, az aktuális "
+"letöltés ezen a számítógépen törlődik."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2703
+msgid "You cannot change the download destination while downloading."
+msgstr "Nem cserélheti a letöltési célt a letöltés során."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2713
+#, python-format
+msgid ""
+"<b>Confirm Download Destination</b><br><br>Are you sure you want to set the "
+"%(file_type)s download destination to %(path)s?"
+msgstr ""
+"<b> A letöltési cél jóváhagyása </b> <br> <br> Biztosan megadja a(z) "
+"%(file_type)s letöltési célállomását %(path)s számára?"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2794
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Downloading all files</b><br><br>\n"
+"A download always includes all files that are checked for download,\n"
+"including those that are not currently displayed because the Timeline\n"
+"is being used or because only new files are being shown.<br><br>\n"
+"Do you want to proceed with the download?\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"<b> Összes fájl letöltése </b> <br> <br>\n"
+"A letöltés mindig tartalmaz minden olyan fájlt, amelyet letöltöttek,\n"
+"beleértve azokat is, amelyeket jelenleg nem jelenítenek meg az idővonal miatt\n"
+"vagy mert csak az új fájlok jelennek meg.\n"
+"Szeretné folytatni a letöltést?\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2946
+#, python-format
+msgid ""
+"These download folders are invalid:\n"
+"%(folder1)s\n"
+"%(folder2)s"
+msgstr ""
+"Érvénytelen letöltési könyvtárak:\n"
+"%(folder1)s\n"
+"%(folder2)s"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2949
+#, python-format
+msgid ""
+"This download folder is invalid:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Érvénytelen letöltési könyvtár:\n"
+"%s"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2952
+msgid "Download Failure"
+msgstr "Letöltés hiba"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2953
+msgid "The download cannot proceed."
+msgstr "A letöltés nem folytatható."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2971
+msgid ""
+"Photos and videos will not be backed up because there is nowhere to back them "
+"up. Do you still want to start the download?"
+msgstr ""
+"A fotók és a videók nem lesznek használhatóak, mert nincs hova felvenni őket. "
+"Még mindig el akarja indítani a letöltést?"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2978 ../raphodo/rapid.py:2988
+#, python-format
+msgid ""
+"No backup device exists for backing up %(filetype)s. Do you still want to start "
+"the download?"
+msgstr ""
+"Nincs mentési eszköz a(z) %(filetype)s biztonsági másolatának létrehozásához. "
+"Még mindig el akarja indítani a letöltést?"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2980 ../raphodo/rpdfile.py:233
+msgid "photos"
+msgstr "fényképek"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2990 ../raphodo/rpdfile.py:228
+msgid "videos"
+msgstr "videók"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2998
+msgid ""
+"<b>The photo and video backup destinations do not exist or cannot be written to."
+"</b><br><br>Do you still want to start the download?"
+msgstr ""
+"<b> A fotó- és videómentés célállomások nem léteznek vagy nem írhatók. </b> "
+"<br> <br> Még mindig el szeretné indítani a letöltést?"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3008 ../raphodo/rapid.py:3017
+#, python-format
+msgid ""
+"<b>The %(filetype)s backup destination does not exist or cannot be written to.</"
+"b><br><br>Do you still want to start the download?"
+msgstr ""
+"<b> A(z) %(filetype)s mentési cél nem létezik vagy nem írható be. </b> <br> "
+"<br> Még mindig el szeretné indítani a letöltést?"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3010 ../raphodo/rpdfile.py:235 ../raphodo/rpdfile.py:843
+msgid "photo"
+msgstr "fénykép"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3019 ../raphodo/rpdfile.py:230 ../raphodo/rpdfile.py:883
+msgid "video"
+msgstr "videó"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3027
+msgid "Backup problem"
+msgstr "Probléma a biztonsági mentéssel"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3765
+#, python-format
+msgid "%(downloading_from)s — %(time_left)s left (%(speed)s)"
+msgstr "%(downloading_from)s - %(time_left)s maradt (%(speed)s)"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3837
+#, python-format
+msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded"
+msgstr "Letöltve: %(noFiles)s %(filetypes)s"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3845
+#, python-format
+msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download"
+msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s : sikertelen letöltés"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3851 ../raphodo/rapid.py:3936
+msgid "warnings"
+msgstr "figyelmeztetések"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3882
+msgid "All downloads complete"
+msgstr "Minden letöltés befejeződött"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3890 ../raphodo/rapid.py:3901 ../raphodo/rapid.py:3912
+#: ../raphodo/rapid.py:3923 ../raphodo/rapid.py:3933
+#, python-format
+msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s"
+msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3893 ../raphodo/rapid.py:3915
+#, python-format
+msgid "%(filetype)s downloaded"
+msgstr "%(filetype)s letöltve"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3904 ../raphodo/rapid.py:3926
+#, python-format
+msgid "%(filetype)s failed to download"
+msgstr "%(filetype)s letöltése sikertelen volt"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3959
+msgid "1 failure"
+msgstr "1 hiba"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3961
+#, python-format
+msgid "%d failures"
+msgstr "%d hibák"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3966
+msgid "1 warning"
+msgstr "1 figyelmeztetés"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3968
+#, python-format
+msgid "%d warnings"
+msgstr "%d figyelmeztetés"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3990
+#, python-format
+msgid "Downloaded %(no_files_and_types)s from %(devices)s"
+msgstr "Letöltött %(no_files_and_types)s %(devices)s"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3994
+#, python-format
+msgid "Downloaded %(no_files_and_types)s from %(devices)s — %(failures)s"
+msgstr "Letöltött %(no_files_and_types)s %(devices)s - %(failures)s"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3998
+#, python-format
+msgid "No files downloaded — %(failures)s"
+msgstr "Nincs letöltött fájl - %(failures)s"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4000
+msgid "No files downloaded"
+msgstr "Nincs letöltött fájl"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4030
+#, python-format
+msgid ""
+"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
+"have been generated for the %(camera)s"
+msgstr ""
+"A cél alkönyvtárakat és az idővonalat újraépíti, miután a(z) %(camera)s összes "
+"bélyegképét létrehozta"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4035
+msgid ""
+"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
+"have been generated for this computer"
+msgstr ""
+"A célkönyvtárak és az idővonal újraszerkesztésre kerül, miután minden "
+"bélyegképet generáltak ehhez a számítógéphez"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4040
+#, python-format
+msgid ""
+"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
+"have been generated for %(device)s"
+msgstr ""
+"A cél alkönyvtárakat és az idővonalat újraépíti, miután a(z) %(device)s az "
+"összes bélyegképet létrehozta"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4048
+#, python-format
+msgid ""
+"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
+"have been generated for %(number_devices)s devices and this computer"
+msgstr ""
+"A cél alkönyvtárak és az idővonal újraszerkesztésre kerül, miután a(z) "
+"%(number_devices)s eszközökre és a számítógépre az összes bélyegképet generálta"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4061
+#, python-format
+msgid ""
+"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
+"have been generated for the %(camera)s and this computer"
+msgstr ""
+"A cél alkönyvtárak és az idővonal újraszerkesztésre kerül, miután a(z) "
+"%(camera)s és a számítógép összes bélyegképe generálva lett"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4065
+#, python-format
+msgid ""
+"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
+"have been generated for %(device)s and this computer"
+msgstr ""
+"A cél alkönyvtárakat és az idővonalat újraépíti, miután a(z) %(device)s és a "
+"számítógép összes bélyegképet generálták"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4069
+#, python-format
+msgid ""
+"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
+"have been generated for %(number_devices)s devices"
+msgstr ""
+"A cél alkönyvtárak és az idővonal újraszerkesztésre kerül, miután a(z) "
+"%(number_devices)s eszközök az összes bélyegképét generálták"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4096
+msgid "The Destination subfolders and Timeline have been rebuilt"
+msgstr "A cél alkönyvtárakat és az idővonalat újraépítették"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4153
+msgid "Program preferences are invalid"
+msgstr "A program beállítása nem jó."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4237
+#, python-format
+msgid ""
+"<b>All files on the %(camera)s are inaccessible</b>.<br><br>It may be locked or "
+"not configured for file transfers using MTP. You can unlock it and try again."
+"<br><br>On some models you also need to change the setting <i>USB for charging</"
+"i> to <i>USB for file transfers</i>.<br><br>Alternatively, you can ignore this "
+"device."
+msgstr ""
+"<b> A(z) %(camera)s összes fájlja elérhetetlen </b>. <br> <br> Lehet, hogy "
+"zárolva vagy nincs konfigurálva az MTP használatával történő fájlátvitelre. "
+"Feloldhatja és megpróbálhatja újra. <br> <br> Néhány modellen is meg kell "
+"változtatnia az <i> USB töltéshez </i> az USB-t a fájlok átviteléhez </i>. <br> "
+"Alternatív megoldásként figyelmen kívül hagyhatja ezt az eszközt."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4248
+#, python-format
+msgid ""
+"<b>The %(camera)s appears to be in use by another application.</b><br><br>You "
+"can close any other application (such as a file browser) that is using it and "
+"try again. If that does not work, unplug the %(camera)s from the computer and "
+"plug it in again.<br><br>Alternatively, you can ignore this device."
+msgstr ""
+"<b> Úgy tűnik, hogy a(z) %(camera)s használatban van egy másik alkalmazással. </"
+"b> <br> <br> Le tud zárni minden olyan alkalmazást (például egy fájlböngészőt), "
+"amelyik használta és próbálja meg újra. Ha ez nem működik, húzza ki a "
+"számítógépből a(z) %(camera)s csatlakozót és csatlakoztassa újra. <br> <br> "
+"Másik lehetőségként figyelmen kívül hagyhatja a készüléket."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4259
+msgid "&Try Again"
+msgstr "&Próbálja újra"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4260
+msgid "&Ignore This Device"
+msgstr "&A készülék figyelmen kívül hagyása"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4332
+#, python-format
+msgid "Sorry, an unexpected problem occurred while scanning %s."
+msgstr "Sajnáljuk, váratlan probléma történt a(z) %s beolvasása közben."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4333
+msgid "Unfortunately you cannot download from this device."
+msgstr "Sajnos nem lehet letölteni az eszközről."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4337
+msgid ""
+"A possible workaround for the problem might be downloading from the camera's "
+"memory card using a card reader."
+msgstr ""
+"A probléma megkerülhető azzal, hogy a letöltendő fájlokat a fényképezőgép "
+"memóriakártyájából egy kártyaolvasó használatával olvassuk be."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4342
+msgid "Device scan failed"
+msgstr "Az eszköz lekeresése sikertelen"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4729
+#, python-format
+msgid ""
+"<b>The %(camera)s cannot be scanned because it cannot be unmounted.</"
+"b><br><br>You can close any other application (such as a file browser) that is "
+"using it and try again. If that does not work, unplug the %(camera)s from the "
+"computer and plug it in again."
+msgstr ""
+"<b> A(z) %(camera)s nem kereshető, mert nem lehet eltávolítani. </b> <br> <br> "
+"Le tud zárni minden olyan alkalmazást (például egy fájlböngészőt), amely "
+"megpróbálja újra használni. Ha ez nem működik, húzza ki a számítógépből a(z) "
+"%(camera)s csatlakozóját és csatlakoztassa újra."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4754
+#, python-format
+msgid ""
+"<b>The download cannot start because the %(camera)s cannot be unmounted.</"
+"b><br><br>You can close any other application (such as a file browser) that is "
+"using it and try again. If that does not work, unplug the %(camera)s from the "
+"computer and plug it in again, and choose which files you want to download from "
+"it."
+msgstr ""
+"<B> A letöltés nem indulhat el, mert a(z) %(camera)s nem távolítható el. </b> "
+"<br> <br> Leállíthatja az összes olyan alkalmazást (például egy fájlböngészőt), "
+"amelyik használni fogja és próbálja újra. Ha ez nem működik, húzza ki a "
+"számítógépből a %(camera)s csatlakozóját és csatlakoztassa újra, majd válassza "
+"ki a letölteni kívánt fájlokat."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4851
+msgid "Completed Downloads Present"
+msgstr "Befejezett letöltések jelen"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4853
+#, python-format
+msgid "%s whose download have completed are displayed."
+msgstr "A(z) %s letöltés befejeződött."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4855
+msgid "Do you want to clear the completed downloads?"
+msgstr "Szeretné törölni a befejezett letöltéseket?"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4857
+msgid "Completed Download Present"
+msgstr "Befejezett letöltések jelen"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4859
+#, python-format
+msgid "%s whose download has completed is displayed."
+msgstr "Megjelenik a(z) %s, amelynek letöltése befejeződött."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4861
+msgid "Do you want to clear the completed download?"
+msgstr "Szeretné törölni a befejezett letöltést?"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4942
+#, python-format
+msgid ""
+"Do you want to download photos and videos from the device <i>%(device)s</i>?"
+msgstr "Szeretne fotókat és videókat letölteni az eszközről <i> %(device)s </i>?"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5192
+#, python-format
+msgid "<b>Do you want to ignore the %s whenever this program is run?</b>"
+msgstr ""
+"<b> Szeretné figyelmen kívül hagyni a(z) %s -ot, ha ez a program fut? </b>"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5195
+msgid "All cameras, phones and tablets with the same model name will be ignored."
+msgstr ""
+"A fényképezőgépek, a telefonok és a tabletek ugyanazzal a modellnevekkel "
+"figyelmen kívül lesznek hagyva."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5199
+#, python-format
+msgid "<b>Do you want to ignore the device %s whenever this program is run?</b>"
+msgstr ""
+"<b> Szeretné figyelmen kívül hagyni a(z) %s eszközt, ha ez a program fut? </b>"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5201
+msgid "Any device with the same name will be ignored."
+msgstr "Bármely azonos nevű eszközt figyelmen kívül hagyja."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5501
+#, python-format
+msgid "Downloading from %(location)s on This Computer."
+msgstr "A(z) %(location)s letöltése ezen a számítógépen."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5505
+msgid ""
+"Do you really want to download from here?<br><br>On some systems, scanning this "
+"location can take a very long time."
+msgstr ""
+"Tényleg szeretne letölteni innen? <br> <br> Néhány rendszeren a beolvasás "
+"nagyon sokáig tarthat."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5546
+#, python-format
+msgid "Generating thumbnails for %s"
+msgstr "Bélyegképek létrehozása a következőhöz: %s"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5549
+#, python-format
+msgid "Scanning %s"
+msgstr "A(z) %s beolvasása"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5560
+#, python-format
+msgid "%(number)s of %(available files)s checked for download (%(hidden)s hidden)"
+msgstr "%(number)s %(available files)s ellenőrzött letöltés (%(hidden)s rejtett)"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5568
+#, python-format
+msgid "%(number)s of %(available files)s checked for download"
+msgstr "%(number)s %(available files)s ellenőrzött a letöltésre"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5774
+msgid "Display program information when run from the command line."
+msgstr "A program információk megjelenítése a parancssorból történő futtatáskor."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5776
+msgid "Display debugging information when run from the command line."
+msgstr ""
+"A parancssorból történő futtatáskor jelezze ki a hibakeresési információkat."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5779
+msgid "List photo and video file extensions the program recognizes and exit."
+msgstr ""
+"Sorolja fel azokat a fényképeket és videófájl-kiterjesztéseket, amelyeket a "
+"program felismer és kilép."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5782
+msgid "Turn on or off the the renaming of photos."
+msgstr "Kapcsolja be vagy ki az átnevezés képek."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5784
+msgid "turn on or off the the renaming of videos."
+msgstr "Kapcsolja be vagy ki a videók átnevezését."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5786
+msgid "Turn on or off the automatic detection of devices from which to download."
+msgstr "Kapcsolja be vagy ki a letöltött eszközök automatikus felismerését."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5790
+msgid "Turn on or off downloading from this computer."
+msgstr "A számítógépről történő letöltés be- vagy kikapcsolása."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5792 ../raphodo/rapid.py:5795 ../raphodo/rapid.py:5798
+#: ../raphodo/rapid.py:5819 ../raphodo/rapid.py:5823
+msgid "PATH"
+msgstr "ELÉRÉSI ÚT"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5793
+msgid "The PATH on this computer from which to download."
+msgstr "Az ELÉRÉSI ÚT ezen a számítógépen, ahonnan letölthet."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5796
+msgid "The PATH where photos will be downloaded to."
+msgstr "Az ELÉRÉSI ÚT, ahova a fotókat letölteni fogják."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5799
+msgid "The PATH where videos will be downloaded to."
+msgstr "Az ELÉRÉSI ÚT, ahova a videókat letöltve lesznek."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5801
+msgid "Turn on or off the backing up of photos and videos while downloading."
+msgstr ""
+"Fotók és videók biztonsági mentésének bekapcsolása vagy kikapcsolása letöltés "
+"közben."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5805
+msgid "Turn on or off the automatic detection of backup devices."
+msgstr "Kapcsolja be vagy ki a biztonsági másolatok automatikus felismerését."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5807 ../raphodo/rapid.py:5813
+msgid "FOLDER"
+msgstr "MAPPA"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5808
+msgid ""
+"The FOLDER in which backups are stored on the automatically detected photo "
+"backup device, with the folder's name being used to identify whether or not the "
+"device is used for backups. For each device you wish to use for backing photos "
+"up to, create a folder on it with this name."
+msgstr ""
+"A MAPPA, amelyben mentések tárolását a rendszer automatikusan észleli a "
+"fényképet biztonsági eszközt, a mappa neve annak segítségével azonosítják-e "
+"vagy sem az eszközt használják a mentéseket. Minden olyan eszköz esetében, "
+"amelyet a fotók támogatásához használni szeretne, hozzon létre egy mappát rajta "
+"ezzel a névvel."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5814
+msgid ""
+"The FOLDER in which backups are stored on the automatically detected video "
+"backup device, with the folder's name being used to identify whether or not the "
+"device is used for backups. For each device you wish to use for backing up "
+"videos to, create a folder on it with this name."
+msgstr ""
+"A MAPPA, amelyben a mentések az automatikusan észlelt video mentési eszközön "
+"tárolódnak, és a mappa neve azonosítja, hogy a készülék biztonsági másolatokat "
+"használ-e. Minden olyan eszköz esetében, amelyet videofájlok biztonsági "
+"mentéséhez kíván használni, hozzon létre egy mappát rajta ezzel a névvel."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5820
+msgid ""
+"The PATH where photos will be backed up when automatic detection of backup "
+"devices is turned off."
+msgstr ""
+"Az ELÉRÉSI ÚT, ahol a biztonsági mentés automatikus felismerése esetén "
+"biztonsági mentést készül a fotókról."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5824
+msgid ""
+"The PATH where videos will be backed up when automatic detection of backup "
+"devices is turned off."
+msgstr ""
+"Az ELÉRÉSI ÚT, ahova a videókról biztonsági másolat készül, amikor a mentési "
+"eszközök automatikus felismerése ki van kapcsolva."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5827
+#, python-format
+msgid "Ignore photos with the following extensions: %s"
+msgstr ""
+"A következő kiterjesztésekkel rendelkező fotók figyelmen kívül hagyása: %s"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5831
+msgid "Turn on or off starting downloads as soon as the program itself starts."
+msgstr "Kapcsolja be vagy ki a letöltéseket a program indításakor."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5834
+msgid "Turn on or off starting downloads as soon as a device is inserted."
+msgstr "Kapcsolja be vagy ki a letöltések indítását, amint egy eszközt behelyez."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5837
+msgid ""
+"Turn on or off use of the Rapid Photo Downloader Thumbnail Cache. Turning it "
+"off does not delete existing cache contents."
+msgstr ""
+"Kapcsolja be vagy ki a Rapid Photo Downloader bélyegkép gyorsítótár "
+"használatát. A kikapcsolás nem törli a meglévő gyorsítótár tartalmát."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5841
+msgid ""
+"Delete all thumbnails in the Rapid Photo Downloader Thumbnail Cache, and exit."
+msgstr ""
+"Törölje a bélyegképeket a Rapid Photo Downloader bélyegkép gyorsítótárában és "
+"lépjen ki."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5845
+msgid "Forget which files have been previously downloaded, and exit."
+msgstr "Felejtse el, hogy mely fájlokat töltötte le és lépjen ki."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5848
+msgid ""
+"Import preferences from an old program version and exit. Requires the command "
+"line program gconftool-2."
+msgstr ""
+"Importáljon preferenciákat egy régi programverzióból és lépjen ki. Szükséges a "
+"gconftool-2 parancssori program."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5851
+msgid ""
+"Reset all program settings to their default values, delete all thumbnails in "
+"the Thumbnail cache, forget which files have been previously downloaded, and "
+"exit."
+msgstr ""
+"Állítsa vissza az összes programbeállításot az alapértelmezett értékekre, "
+"törölje az összes bélyegképet a bélyegkép gyorsítótárában, és felejtse el, hogy "
+"mely fájlokat töltötte le korábban és lépjen ki."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5855
+msgid "Include gphoto2 debugging information in log files."
+msgstr "Adja meg a gphoto2 hibakeresési információkat a naplófájlokban."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5859
+msgid "Print information to the terminal about attached cameras and exit."
+msgstr ""
+"Nyomtasson információt a terminálhoz a csatlakoztatott kamerákról és lépjen ki."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5921
+msgid ""
+"To import preferences from the old version of Rapid Photo Downloader, you must "
+"install the program gconftool-2."
+msgstr ""
+"A preferenciák importálásához a Rapid Photo Downloader régi verziójából "
+"telepíteni kell a gconftool-2 programot."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5930
+msgid "No prior program preferences detected: exiting"
+msgstr "Nincs korábbi programbeállítás: kilépés"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5933
+#, python-format
+msgid "Importing preferences from Rapid Photo Downloader %(version)s"
+msgstr "Preferenciák importálása a Rapid Photo Downloader %(version)s-ból"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5999
+#, python-format
+msgid "Do you want to copy the stored sequence number, which has the value %d?"
+msgstr "Szeretné másolni a tárolt sorszámot, amelynek értéke %d?"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:6010
+msgid "Program aborting."
+msgstr "A program megszakítása."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:6020
+msgid "Never run this program as the sudo / root user."
+msgstr "Soha ne futtassa ezt a programot sudo/root felhasználóként."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:6024
+msgid "You must install ExifTool to run Rapid Photo Downloader."
+msgstr ""
+"A Rapid Photo Downloader futtatásához telepítenie kell az ExifTool alkalmazást."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:6036
+msgid ""
+"Rapid Photo Downloader is installed in multiple locations.\n"
+"\n"
+"Uninstall all copies except the version you want to run."
+msgstr ""
+"A Rapid Photo Downloader több helyre van telepítve.\n"
+"\n"
+"Törölje az összes példányt, kivéve a futtatni kívánt verziót."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:6093
+msgid ""
+"When specifying a path on the command line, do not also specify an\n"
+"option for device auto detection or a path on \"This Computer\"."
+msgstr ""
+"Amikor megad egy elérési utat a parancssorban, ne adjon meg egy\n"
+"lehetőséget az eszköz automatikus felismerésére vagy a \"Ez a számítógép\" "
+"elérési útjára."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:6253
+msgid "All settings and caches have been reset"
+msgstr "Minden beállítás és gyorsítótár vissza lett állítva"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:6261
+msgid "Thumbnail Cache has been reset"
+msgstr "A bélyegkép gyorsítótár vissza lett állítva"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:6267
+msgid "Remembered files have been forgotten"
+msgstr "Elfelejtették a megjegyzett fájlokat"
+
+#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:70
+msgid "&Don't ask me about this again"
+msgstr "&Ne kérdezzen újra erről"
+
+#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:72
+msgid "&Don't warn me about this again"
+msgstr "&Ne figyelmeztessen újra erről"
+
+#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:75
+msgid "&Don't warn me again about missing or broken program libraries"
+msgstr "&Ne figyelmeztessen többé a hiányzó vagy törött programkönyvtárakról"
+
+#: ../raphodo/renameandmovefile.py:554
+msgid "subfolder and filename"
+msgstr "alkönyvtár és fájlnév"
+
+#: ../raphodo/renameandmovefile.py:556
+msgid "filename"
+msgstr "fájlnév"
+
+#: ../raphodo/renameandmovefile.py:558
+msgid "subfolder"
+msgstr "alkönyvtár"
+
+#: ../raphodo/renamepanel.py:290
+msgid "A counter for how many downloads occur on each day"
+msgstr "Egy számláló, hogy hány letöltés történik minden nap"
+
+#: ../raphodo/renamepanel.py:291
+msgid "Downloads today:"
+msgstr "Mai letöltések:"
+
+#: ../raphodo/renamepanel.py:313
+msgid "A counter that is remembered each time the program is run "
+msgstr "Egy olyan számláló, amely a program minden egyes futtatására emlékezik "
+
+#: ../raphodo/renamepanel.py:314
+msgid "Stored number:"
+msgstr "Tárolt szám:"
+
+#: ../raphodo/renamepanel.py:331
+msgid ""
+"The time at which the <i>Downloads today</i> sequence number should be reset"
+msgstr ""
+"Az az időpont, amikor a <i> Letöltések ma </i> sorszámot vissza kell állítani"
+
+#: ../raphodo/renamepanel.py:332
+msgid "Day start:"
+msgstr "Nap kezdete:"
+
+#. 24 hour format, if wanted in a future release:
+#. self.dayStart.setDisplayFormat('HH:mm:ss')
+#: ../raphodo/renamepanel.py:342
+msgid "Synchronize RAW + JPEG"
+msgstr "RAW + JPEG szinkronizálása"
+
+#: ../raphodo/renamepanel.py:345
+msgid ""
+"Synchronize sequence numbers for matching RAW and JPEG pairs.\n"
+"\n"
+"See the online documentation for more details."
+msgstr ""
+"A RAW és JPEG párhoz tartozó sorszámok szinkronizálása.\n"
+"\n"
+"További részletek az online dokumentációban találhatóak."
+
+#: ../raphodo/renamepanel.py:349
+msgid "Sequence Numbers"
+msgstr "Sorszámok"
+
+#: ../raphodo/renamepanel.py:360
+msgid "Strip incompatible characters"
+msgstr "Az inkompatibilis karakterek kihagyása"
+
+#: ../raphodo/renamepanel.py:363
+msgid ""
+"Whether photo, video and folder names should have any characters removed that "
+"are not allowed by other operating systems"
+msgstr ""
+"Függetlenül attól, hogy a fotó-, videó- és mappanevek legyenek olyan "
+"karakterek, amelyeket más operációs rendszerek nem engedélyeznek"
+
+#: ../raphodo/renamepanel.py:365
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Kompatibilitás"
+
+#: ../raphodo/renamepanel.py:433
+msgid "Photo Renaming"
+msgstr "Fotó átnevezése"
+
+#: ../raphodo/renamepanel.py:436
+msgid "Video Renaming"
+msgstr "Videó átnevezése"
+
+#: ../raphodo/renamepanel.py:439
+msgid "Renaming Options"
+msgstr "Átnevezési beállítások"
+
+#: ../raphodo/rpdfile.py:223
+msgid "photos and videos"
+msgstr "fényképek és videók"
+
+#: ../raphodo/rpdfile.py:225
+msgid "photos or videos"
+msgstr "fényképek vagy videók"
+
+#: ../raphodo/rpdfile.py:320
+#, python-format
+msgid "%(number)s %(filetypes)s"
+msgstr "%(number)s %(filetypes)s"
+
+#. translators: natural language expression signifying a single video
+#: ../raphodo/rpdfile.py:343
+msgid "a video"
+msgstr "egy videó"
+
+#: ../raphodo/rpdfile.py:345
+msgid "1 Video"
+msgstr "1 videó"
+
+#. translators: natural language expression signifying a single photo
+#: ../raphodo/rpdfile.py:352
+msgid "a photo"
+msgstr "egy fénykép"
+
+#: ../raphodo/rpdfile.py:354
+msgid "1 Photo"
+msgstr "1 fénykép"
+
+#: ../raphodo/rpdfile.py:828
+#, python-format
+msgid "%(path)s on %(camera)s"
+msgstr "%(path)s %(camera)s"
+
+#: ../raphodo/rpdfile.py:844
+msgid "Photo"
+msgstr "Fénykép"
+
+#: ../raphodo/rpdfile.py:884
+msgid "Video"
+msgstr "Videó"
+
+#: ../raphodo/storage.py:141
+msgid "File system root"
+msgstr "A fájlrendszer gyökere"
+
+#. translators: the name of the Pictures folder
+#: ../raphodo/storage.py:440
+msgid "Pictures"
+msgstr "Képek"
+
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:440
+#, python-format
+msgid "Taken on %(date_time)s (%(human_readable)s)"
+msgstr "Felvett %(date_time)s (%(human_readable)s)"
+
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:447
+#, python-format
+msgid "Modified on %(date_time)s (%(human_readable)s)"
+msgstr "Módosítás dátuma: %(date_time)s (%(human_readable)s)"
+
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:455 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:489
+#, python-format
+msgid "%(date_time)s (%(human_readable)s)"
+msgstr "%(date_time)s (%(human_readable)s)"
+
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:472
+#, python-format
+msgid "Memory cards: %s"
+msgstr "Memóriakártyák: %s"
+
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:476
+#, python-format
+msgid "Memory card: %s"
+msgstr "Memóriakártya: %s"
+
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:481
+msgid "Downloaded as:"
+msgstr "Letöltve, mint:"
+
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:498
+#, python-format
+msgid "<br><br>Previous download:<br>%(filename)s<br>%(path)s<br>%(date)s"
+msgstr "<br><br> Előző letöltés: <br> %(filename)s <br> %(path)s %(date)s"
+
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:502
+#, python-format
+msgid "<br><br><i>Manually set as previously downloaded on %(date)s</i>"
+msgstr "<br> <br> <i> Manuálisan beállítva a korábban letöltött %(date)s </i>"
+
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1745
+msgid "Copy Path"
+msgstr "Másolás elérési út"
+
+#. Translators: 'File' here applies to a single file. The command allows users to instruct
+#. Rapid Photo Downloader that photos and videos have been previously downloaded by
+#. another application.
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1750
+msgid "Mark File as Downloaded"
+msgstr "A fájl megjelölése letöltésre"
+
+#. Translators: 'Files' here applies to two or more files
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1753
+msgid "Mark Files as Downloaded"
+msgstr "A fájlok megjelölése letöltésre"
+
+#. Translators: these values are file size suffixes like B representing bytes, KB representing
+#. kilobytes, etc.
+#: ../raphodo/utilities.py:170
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:170
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:170
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:170
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:170
+msgid "TB"
+msgstr "TB"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:170
+msgid "PB"
+msgstr "PB"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:170
+msgid "EB"
+msgstr "EB"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:170
+msgid "ZB"
+msgstr "ZB"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:170
+msgid "YB"
+msgstr "YB"
+
+#. two things in a list e.g. "device1 and device2"
+#: ../raphodo/utilities.py:394
+#, python-format
+msgid "%(first_item)s and %(last_item)s"
+msgstr "%(first_item)s és %(last_item)s"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:468
+msgid "one"
+msgstr "egy"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:469
+msgid "two"
+msgstr "kettő"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:470
+msgid "three"
+msgstr "három"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:471
+msgid "four"
+msgstr "négy"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:472
+msgid "five"
+msgstr "öt"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:473
+msgid "six"
+msgstr "hat"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:474
+msgid "seven"
+msgstr "hét"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:475
+msgid "eight"
+msgstr "nyolc"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:476
+msgid "nine"
+msgstr "kilenc"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:477
+msgid "ten"
+msgstr "tíz"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:478
+msgid "eleven"
+msgstr "tizenegy"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:479
+msgid "twelve"
+msgstr "tizenkettő"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:480
+msgid "thirteen"
+msgstr "tizenhárom"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:481
+msgid "fourteen"
+msgstr "tizennégy"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:482
+msgid "fifteen"
+msgstr "tizenöt"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:483
+msgid "sixteen"
+msgstr "tizenhat"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:484
+msgid "seventeen"
+msgstr "tizenhét"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:485
+msgid "eighteen"
+msgstr "tizennyolc"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:486
+msgid "ninenteen"
+msgstr "tizenkilenc"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:487
+msgid "twenty"
+msgstr "húsz"
+
+#: ../raphodo/viewutils.py:240
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+#: ../raphodo/viewutils.py:243
+msgid "&Save"
+msgstr "&Mentés"
+
+#: ../raphodo/viewutils.py:244
+msgid "&Help"
+msgstr "&Sugó"
+
+#: ../raphodo/viewutils.py:245
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Alapértékek visszaállítása"
+
+#: ../raphodo/viewutils.py:246
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Igen"
+
+#: ../raphodo/viewutils.py:247
+msgid "&No"
+msgstr "&Nem"
+
+#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Rapid Photo Downloader imports photos and videos from cameras, phones, memory "
+"cards and other devices at high speed. It can be configured to rename photos "
+"and videos with meaningful filenames you specify. It can also back up photos "
+"and videos as they are downloaded. It downloads from and backs up to multiple "
+"devices simultaneously."
+msgstr ""
+"A Rapid Photo Downloader nagy sebességgel importál fényképeket és videókat "
+"kamerákból, telefonokból, memóriakártyákból és más eszközökből. Úgy van "
+"beállítva, hogy átnevezzen fényképeket és videókat a megadott fájlnevekkel. A "
+"képek és videók biztonsági másolata is letölthető. Egyszerre több eszközről "
+"tölt le és több eszközt támogat."
+
+#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Unique to Rapid Photo Downloader is its Timeline, which groups photos and "
+"videos based on how much time elapsed between consecutive shots. Use it to "
+"identify photos and videos taken at different periods in a single day or over "
+"consecutive days."
+msgstr ""
+"A Rapid Photo Downloader egyedülálló eleme az idővonal, amely a fotókat és "
+"videókat csoportosítja az egymást követő felvételek között eltelt idő alapján. "
+"Használja azt a fotók és videók azonosítására, amelyek különböző időszakokban, "
+"egyetlen nap alatt vagy egymást követő napokon készülnek."
+
+#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Written by a photographer for professional and amateur photographers, Rapid "
+"Photo Downloader is easy to configure and use. Program preferences are "
+"configured without the need for complicated codes. Common tasks can be "
+"automated, such as unmounting a memory card when the download is complete."
+msgstr ""
+"A professzionális és amatőr fotográfus által készített Rapid Photo Downloader "
+"könnyen konfigurálható és használható. A programbeállítások bonyolult kódok "
+"nélkül konfigurálhatók. A szokásos feladatok automatizálhatók, például a "
+"memóriakártya eltávolítása a letöltés befejezésekor."
+
+#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:4
+msgid "The main window"
+msgstr "A főablak"
+
+#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:5
+msgid "Downloading"
+msgstr "Letöltés"
+
+#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:6
+msgid "The Timeline"
+msgstr "Az idővonal"
+
+#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:7
+msgid "Right-clicking on a device"
+msgstr "Kattintson jobb gombbal egy eszközre"
+
+#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:1
+msgid ""
+"Download, rename and back up photos and videos from cameras and other devices"
+msgstr ""
+"Fényképek és videók letöltése, átnevezése és biztonsági mentése kamerákból és "
+"egyéb eszközökről"
+
+#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:2
+msgid "Photo Downloader"
+msgstr "Photo Downloader"
+
+#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:5
+msgid ""
+"photo;download;photography;import;video;RAW;camera;phone;ingest;backup;memory;"
+"card;"
+msgstr ""
+"fénykép, letöltés, fényképezés, import, videó, RAW, kamera, telefon, mentés, "
+"memória kártya;"
+
+#: ../data/kde/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:1
+msgid "Download Photos and Videos with Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Fotók és videók letöltése a Rapid Photo Downloader alkalmazással"
+
+#~ msgid "Select a folder to download photos to"
+#~ msgstr "Válasszon egy letöltési könyvtárat"
+
+#~ msgid "<i>Example: %s</i>"
+#~ msgstr "<i>Példa: %s</i>"
+
+#~ msgid "externaldrive1"
+#~ msgstr "külső_meghajtó1"
+
+#~ msgid "externaldrive2"
+#~ msgstr "külső_meghajtó2"
+
+#~ msgid "Download cannot proceed"
+#~ msgstr "A letöltés megszakadt."
+
+#~ msgid "scanning..."
+#~ msgstr "keresés..."
+
+#~ msgid "Backing up error"
+#~ msgstr "A biztonsági másolat készítése során hiba történt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Source: %(source)s\n"
+#~ "Destination: %(destination)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Forrás: %(source)s\n"
+#~ "Cél: %(destination)s"
+
+#~ msgid "Job Code:"
+#~ msgstr "Munka-szám:"
+
+#~ msgid "Download Progress"
+#~ msgstr "Letöltés Folyamatban"
+
+#~ msgid "Enter a Job Code"
+#~ msgstr "Adjon meg munka-számot"
+
+#~ msgid "and"
+#~ msgstr "és"
+
+#~ msgid "Using backup device"
+#~ msgstr "A biztonsági mentés eszköz használata"
+
+#~ msgid "Using backup devices"
+#~ msgstr "A biztonsági mentés eszközök használata"
+
+#~ msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
+#~ msgstr "Kb. %(minutes)i:%(seconds)02i perc van hátra"
+
+#~ msgid "About %i seconds remaining"
+#~ msgstr "Kb. %i másodperc van hátra"
+
+#~ msgid "About 1 minute remaining"
+#~ msgstr "Kb. 1 perc van hátra"
+
+#~ msgid "MB/s"
+#~ msgstr "MB/s"
+
+#~ msgid "About 1 second remaining"
+#~ msgstr "Kb. 1 másodperc van hátra"
+
+#~ msgid ""
+#~ "display program information on the command line as the program runs "
+#~ "(default: %default)"
+#~ msgstr ""
+#~ "futás közben program információ megjelenítése a terminálban (default: "
+#~ "%default)"
+
+#~ msgid "and %s"
+#~ msgstr "és %s"
+
+#~ msgid "Name + extension"
+#~ msgstr "Név + kiterjesztés"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid " hh:mm"
+#~ msgstr " óó:pp"
+
+#~ msgid ":"
+#~ msgstr ":"
+
+#~ msgid "<b>Backup</b>"
+#~ msgstr "<b>Biztonsági mentés</b>"
+
+#~ msgid "<b>Download Folder</b>"
+#~ msgstr "<b>Letöltési könyvtár</b>"
+
+#~ msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>"
+#~ msgstr "<b>Kompatibilitás egyéb operációs rendszerekkel</b>"
+
+#~ msgid "<b>Download Subfolders</b>"
+#~ msgstr "<b>Letöltési alkönyvtár</b>"
+
+#~ msgid "<b>Job Codes</b>"
+#~ msgstr "<b>Munka-szám</b>"
+
+#~ msgid "<i>Original:</i>"
+#~ msgstr "<i>Eredeti:</i>"
+
+#~ msgid "<b>Program Automation</b>"
+#~ msgstr "<b>Automatizálás</b>"
+
+#~ msgid "<i>Example:</i>"
+#~ msgstr "<i>Példa:</i>"
+
+#~ msgid "<i>New:</i>"
+#~ msgstr "<i>Új:</i>"
+
+#~ msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"
+#~ msgstr "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t"
+
+#~ msgid "<b>Sequence Numbers</b>"
+#~ msgstr "<b>Sorozat szám</b>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>"
+
+#~ msgid "Automatically detect Portable Storage Devices"
+#~ msgstr "Hordozható eszközök automatikus érzékelése"
+
+#~ msgid "Backup"
+#~ msgstr "Biztonsági mentés"
+
+#~ msgid "Download / Pause"
+#~ msgstr "Letöltés / Megszakítás"
+
+#~ msgid "Download folder:"
+#~ msgstr "Letöltési könyvtár:"
+
+#~ msgid "Error Log"
+#~ msgstr "Hibanapló"
+
+#~ msgid "Rename Options"
+#~ msgstr "Átnevezési lehetőségek"
+
+#~ msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader"
+#~ msgstr "Beállítások: Gyors Fénykép Letöltő"
+
+#~ msgid "_Report a Problem..."
+#~ msgstr "_Hibajelentés küldése..."
+
+#~ msgid "_Translate this Application..."
+#~ msgstr "_Fordítás"
+
+#~ msgid "_Clear Completed Downloads"
+#~ msgstr "_Kész letöltések kiürítése"
+
+#~ msgid "_Get Help Online..."
+#~ msgstr "_Online help"
+
+#~ msgid "_Error Log"
+#~ msgstr "_Hibanapló"
+
+#~ msgid "_Make a Donation..."
+#~ msgstr "_Küldjön adományt..."
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Súgó"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Nézet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> "
+#~ "sequence number should be reset."
+#~ msgstr ""
+#~ "Határozza meg azt az időt 24 órás formában, ahol a <i>Downloads today</i> "
+#~ "sorozatszámot vissza kell állítani."
+
+#~ msgid "only output errors to the command line"
+#~ msgstr "csak a hibák megjelenítése a terminálban"
+
+#~ msgid "Berlin"
+#~ msgstr "Berlin"
+
+#~ msgid "Paris"
+#~ msgstr "Párizs"
+
+#~ msgid "New York"
+#~ msgstr "New York"
+
+#~ msgid "Prague"
+#~ msgstr "Prága"
+
+#~ msgid "Manila"
+#~ msgstr "Manila"
+
+#~ msgid "Wellington"
+#~ msgstr "Wellington"
+
+#~ msgid "Helsinki"
+#~ msgstr "Helsinki"
+
+#~ msgid "Kampala"
+#~ msgstr "Kampala"
+
+#~ msgid "Tehran"
+#~ msgstr "Teherán"
+
+#~ msgid "Stockholm"
+#~ msgstr "Stockholm"
+
+#~ msgid "Rome"
+#~ msgstr "Róma"
+
+#~ msgid "Moscow"
+#~ msgstr "Moszkva"
+
+#~ msgid "Sydney"
+#~ msgstr "Sydney"
+
+#~ msgid "Jakarta"
+#~ msgstr "Jakarta"
+
+#~ msgid "Madrid"
+#~ msgstr "Madrid"
+
+#~ msgid "Delhi"
+#~ msgstr "Delhi"
+
+#~ msgid "Warsaw"
+#~ msgstr "Varsó"
+
+#~ msgid "Budapest"
+#~ msgstr "Budapest"
+
+#~ msgid "_Remember this choice"
+#~ msgstr "_Emlékezzen erre a választásra"
+
+#~ msgid "Device Detected"
+#~ msgstr "Eszköz érzékelve"
+
+#~ msgid "_Add..."
+#~ msgstr "_Hozzáadás…"
+
+#~ msgid "R_emove All"
+#~ msgstr "Összes törlése"
+
+#~ msgid "Source: %(source)s"
+#~ msgstr "Forrás: %(source)s"
+
+#~ msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers"
+#~ msgstr "RAW és JPEG fájlok számkiosztásának szinkronizálása"
+
+#~ msgid "Remove all Job Codes?"
+#~ msgstr "Minden Munka-szám eltávolítása?"
+
+#~ msgid "Should all Job Codes be removed?"
+#~ msgstr "Minden Munka-szám el legyen távolítva?"
+
+#~ msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n"
+#~ msgstr "A cél könyvtár nem hozható létre: %(directory)s\n"
+
+#~ msgid "Error in Photo Rename preferences"
+#~ msgstr "Hiba a fénykép átnevezési beállításoknál"
+
+#~ msgid "Error in Video Download Subfolders preferences"
+#~ msgstr "Hiba a videó letöltési alkönyvtár beállításoknál"
+
+#~ msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences"
+#~ msgstr "Hiba a fénykép letöltési alkönyvtár beállításoknál"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate the "
+#~ "name. Please use other renaming options.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i><b>Figyelem:</b> Nincs elegendő metaadat a fájl teljes átnevezéshez. "
+#~ "Kérem válasszon más metaadatot az átnevezéshez.</i>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate "
+#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i><b>Figyelem:</b> Nincs elegendő metaadat az alkönyvtár létrehozásához. "
+#~ "Kérem válasszon más metaadatot az alkönyvtár létrehozáshoz.</i>"
+
+#~ msgid "Error in Video Rename preferences"
+#~ msgstr "Hiba a videó átnevezési beállításoknál"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Should this device or partition be used to download photos or videos from?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Akarod ezt az eszközt, vagy partíciót fénykép vagy videó letöltésre "
+#~ "használni?"
+
+#~ msgid "Photos:"
+#~ msgstr "Fényképek:"
+
+#~ msgid "Videos:"
+#~ msgstr "Videók:"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Rename</span>\t"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Fénykép Átnevezés</span>\t"
+
+#~ msgid "<i>Example: /home/user/Pictures</i>"
+#~ msgstr "<i>Például: /home/jozsef/Képek</i>"
+
+#~ msgid "<b>Photo Rename</b>"
+#~ msgstr "<b>Fénykép Átnevezés</b>"
+
+#~ msgid "<b>Photo and Video Name Conflicts</b>"
+#~ msgstr "<b>Fénykép és Videó név összeütközés</b>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Rename</span>\t"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Videó Átnevezés</span>\t"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Devices</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Eszközök</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be "
+#~ "automatically created in this folder using the structure specified below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válaszd ki a letöltési könyvtárat. Az alkönyvtárak automatikusan létre "
+#~ "fognak jönni az általad megadott könyvtár alá."
+
+#~ msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably"
+#~ msgstr "Importáld a fényképeidet és videóidat hatékonyan és megbízhatóan"
+
+#~ msgid "Location:"
+#~ msgstr "Hely:"
+
+#~ msgid "Photo Rename"
+#~ msgstr "Fénykép Átnevezés"
+
+#~ msgid "Photo Folders"
+#~ msgstr "Fénykép Könyvtár"
+
+#~ msgid "Video Rename"
+#~ msgstr "Videó Átnevezés"
+
+#~ msgid "Video Folders"
+#~ msgstr "Videó Könyvtár"
+
+#~ msgid "Video backup folder name:"
+#~ msgstr "A videó biztonsági mentési könyvtára"
+
+#~ msgid "Select a folder containing %(file_types)s"
+#~ msgstr "Válasszon egy könyvtárt az alábbiaknak: %(file_types)s"
+
+#~ msgid "Photo backup folder name:"
+#~ msgstr "A biztonsági másolat mappa neve:"
+
+#~ msgid "reset all program settings and preferences and exit"
+#~ msgstr "A program beállításainak visszaállítása, majd kilépés"
+
+#~ msgid "All settings and preferences have been reset"
+#~ msgstr "Minden beállítás visszaállításra került"
+
+#~ msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ "A program által felismerhető kép és videó kiterjesztések listázása, majd "
+#~ "kilépés"
+
+#~ msgid "Backing up to %(path)s"
+#~ msgstr "Biztonsági mentés készül az alábbi helyre: %(path)s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the folder in which backups are stored on the device. \n"
+#~ "\n"
+#~ "<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is "
+#~ "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create "
+#~ "a folder in it with one of these names.</i>"
+#~ msgstr "Adja meg a könyvtárat, ahová a biztonsági másolatok készülnek."
+
+#~ msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion"
+#~ msgstr "A készülék lecsatlakoztatása a letöltést követően."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify whether photo, video and folder names should have any characters "
+#~ "removed that are not allowed by other operating systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adja meg, hogy a képek és videók nevéből el legyenek-e távolítva az egyéb "
+#~ "operációs rendszerek által nem megengedett karakterek."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device "
+#~ "that has the same name, or skip backing it up."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adja meg, hogy a biztonsági másolatok készítésekor felül legyenek-e írva az "
+#~ "azonos néven létező fájlok, vagy át legyenek ugorva."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be "
+#~ "used.\n"
+#~ "They will be reset to their default values."
+#~ msgstr ""
+#~ "A %(filetype)s alkönyvtár beállítások érvénytelenek, nem használhatóak.\n"
+#~ "Az alapértelmezett értékek kerülnek visszaállításra."
+
+#~ msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
+#~ msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
+
+#~ msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
+#~ msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%(date)s\n"
+#~ "%(time)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%(date)s\n"
+#~ "%(time)s"
+
+#~ msgid "%(date)s %(time)s"
+#~ msgstr "%(date)s %(time)s"
+
+#~ msgid "Error: %(inst)s"
+#~ msgstr "Hiba: %(inst)s"
+
+#~ msgid "Photo has already been downloaded"
+#~ msgstr "A kép már korábban le lett töltve."
+
+#~ msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times"
+#~ msgstr ""
+#~ "A program egyező nevű, de különböző időpontban készített képeket talált."
+
+#~ msgid "%(freespace)s. %(backuppaths)s."
+#~ msgstr "%(freespace)s. %(backuppaths)s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose "
+#~ "whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha egyező nevű kép vagy videó már le lett töltve, ajánlja fel a kihagyást, "
+#~ "vagy a letöltés folytatását egyedi azonosító hozzáadásával"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Fájl"
+
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Kijelölés"
+
+#~ msgid "display debugging information when run from the command line"
+#~ msgstr "Mutassa a hibakeresési információkat parancssoros futtatásnál."
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Méret"
+
+#~ msgid "%(device)s did not unmount"
+#~ msgstr "%(device)s eszköz nem lett csatlakoztatva"
+
+#~ msgid "Free space:"
+#~ msgstr "Szabad hely:"
+
+#~ msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s"
+#~ msgstr "%(total)s %(filetypes)s összesen. Letöltve: %(number)s"
+
+#~ msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%(total)s %(filetypes)s összesen. Letöltve: %(number)s (%(remaining)s még "
+#~ "hátra van)"
+
+#~ msgid "Folder: %s"
+#~ msgstr "könyvtár: %s"
+
+#~ msgid "%(file_type)s download folder does not exist"
+#~ msgstr "%(file_type)s letöltési könyvtár nem létezik"
+
+#~ msgid "; "
+#~ msgstr "; "
+
+#~ msgid "%(file_type)s download folder is not writable"
+#~ msgstr "%(file_type)s letöltési könyvtár nem írható"
+
+#~ msgid "%(file_type)s download folder is invalid"
+#~ msgstr "%(file_type)s letöltési könyvtár nem jó"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%(problem)s\n"
+#~ "File: %(file)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%(problem)s\n"
+#~ "Fájl: %(file)s"
+
+#~ msgid "%(filetype)s metadata cannot be read"
+#~ msgstr "%(filetype)s métadatatát nem tudom olvasni"
+
+#~ msgid "Error generating component %s."
+#~ msgstr "Hiba a komponens elkészítésekor: %s."
+
+#~ msgid "Date time value %s appears invalid."
+#~ msgstr "Ez a dátim, idő érték nem tűnik valósnak: %s"
+
+#~ msgid "%(free)s free"
+#~ msgstr "%(free)s üres"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%(filetype)s could not be backed up because no suitable backup locations "
+#~ "were found."
+#~ msgstr ""
+#~ "%(filetype)s biztonsági mentése nem készül el, mert nincs használható hely "
+#~ "számára"
+
+#~ msgid "%(filetype)s already exists"
+#~ msgstr "%(filetype)s már létezik (le van töltve)"
+
+#~ msgid "%(filetype)s was already downloaded"
+#~ msgstr "%(filetype)s már le van töltve"
+
+#~ msgid "%(filetype)s %(area)s could not be generated"
+#~ msgstr "%(filetype)s %(area)s nem lehet létrehozni"
+
+#~ msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s"
+#~ msgstr "Hiba lépett fel a %(filetype)s másolása közben"
+
+#~ msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s."
+#~ msgstr "Hiba történt a biztonsági mentés közben ezen az eszközön %(volume)s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Photos detected with the same filenames, but taken at different times: "
+#~ "%(details)s"
+#~ msgstr "A fényképeknek azonos a neve, de eltérő időben készültek:%(details)s"
+
+#~ msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s: %(inst)s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiba történt a biztonsági mentés közben ezen az eszközön: %(volume)s: "
+#~ "%(inst)s."
+
+#~ msgid "The metadata might be corrupt."
+#~ msgstr "A métadatad hibás lehet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filename, extension and Exif information indicate it has already been "
+#~ "downloaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "A fájlnév, a kiterjesztés, és az Exif információ szerint ez már le van "
+#~ "töltve."
+
+#~ msgid " It was backed up to %(volume)s"
+#~ msgstr " Biztonsági mentés létrehozva: %(volume)s"
+
+#~ msgid " It was backed up to these devices: "
+#~ msgstr " Biztonsági mentés létrehozva ezeken az eszközökön: "
+
+#~ msgid "%s, "
+#~ msgstr "%s, "
+
+#~ msgid "%(volumes)s and %(final_volume)s."
+#~ msgstr "%(volumes)s és %(final_volume)s."
+
+#~ msgid "Errors occurred when backing up on the following backup devices: "
+#~ msgstr "Hiba történt a biztonsági mentés közben az alábbi eszközökön: "
+
+#~ msgid "Backups overwritten on these devices: "
+#~ msgstr "A biztonsági mentés felülírva ezeken az eszközökön: "
+
+#~ msgid "Backup overwritten on %(volume)s."
+#~ msgstr "A biztonsági mentés felülírva ezen az eszközön: %(volume)s."
+
+#~ msgid "Backups already exist in these locations: "
+#~ msgstr "A biztonsági mentés az elábbi eszközökön már létezik: "
+
+#~ msgid "Backup already exists on %(volume)s."
+#~ msgstr "A biztonsági mentés már létezik itt: %(volume)s."
+
+#~ msgid "%(volumes)s and %(volume)s."
+#~ msgstr "%(volumes)s és %(volume)s."
+
+#~ msgid "%(volumes)s and %(volume)s (%(inst)s)."
+#~ msgstr "%(volumes)s és %(volume)s (%(inst)s)."
+
+#~ msgid "An error occurred when creating directories on %(volume)s: %(inst)s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiba lépett fel a könyvtárak létrehozáskor ezen az eszközön: %(volume)s: "
+#~ "%(inst)s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Errors occurred when creating directories on the following backup devices: "
+#~ msgstr "Hiba lépett fel a könyvtárak létrehozáskor ezen az eszközökön: "
+
+#~ msgid "Problem in %s generation"
+#~ msgstr "Probléma a %s létrehozásakor"
+
+#~ msgid "Problems in %s generation"
+#~ msgstr "Probléma a %s létrehozásakor"
+
+#~ msgid "Problems in subfolder and filename generation"
+#~ msgstr "Probléma az alkönyvtár és a fájlnév létrehozásakor"
+
+#~ msgid "Problem in subfolder and filename generation"
+#~ msgstr "Probléma az alkönyvtár és a fájlnév létrehozásakor"
+
+#~ msgid "The following metadata is missing: "
+#~ msgstr "A következő métaadatad hiányzik: "
+
+#~ msgid "%(missing_metadata_elements)s and %(final_missing_metadata_element)s."
+#~ msgstr "%(missing_metadata_elements)s és %(final_missing_metadata_element)s."
+
+#~ msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s, but it was backed up"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiba történt a %(filetype)s másolásakor, de a biztonsági mentés létrehozva."
+
+#~ msgid "%(filetype)s already exists, but it was backed up"
+#~ msgstr "%(filetype)s már létezik, de biztonsági mentés létrehozva"
+
+#~ msgid "there were errors backing up"
+#~ msgstr "hibák voltak a biztonsági mentés közben"
+
+#~ msgid "Multiple problems were encountered"
+#~ msgstr "Több probléma lépett fel."
+
+#~ msgid "there was an error backing up"
+#~ msgstr "hiba volt a biztonsági mentés közben"
+
+#~ msgid "There were errors backing up"
+#~ msgstr "Hibák voltak a biztonsági mentés közben"
+
+#~ msgid "%(previousproblem)s, and %(backinguperror)s"
+#~ msgstr "%(previousproblem)s, és %(backinguperror)s"
+
+#~ msgid "There was an error backing up"
+#~ msgstr "Hiba volt a biztonsági mentés közben"
+
+#~ msgid "Path: %s"
+#~ msgstr "Path: %s"
+
+#~ msgid "Failed to create download subfolder"
+#~ msgstr "Nem sikerült az alkönyvtár létrehozás"
+
+#~ msgid "Next File"
+#~ msgstr "Következő fájl"
+
+#~ msgid "Previous File"
+#~ msgstr "Előző fájl"
+
+#~ msgid "_Download"
+#~ msgstr "_Letöltés"
+
+#~ msgid "_Check All"
+#~ msgstr "Összes _kijelölése"
+
+#~ msgid "Performance"
+#~ msgstr "Teljesítmény"
+
+#~ msgid "Generate thumbnails (slower)"
+#~ msgstr "Bélyegkép létrehozás (lassabb)"
+
+#~ msgid "%(volume)s, "
+#~ msgstr "%(volume)s, "
+
+#~ msgid "%(volume)s (%(inst)s), "
+#~ msgstr "%(volume)s (%(inst)s), "
+
+#~ msgid "Error: %(errorno)s %(strerror)s"
+#~ msgstr "Hiba: %(errorno)s %(strerror)s"
+
+#~ msgid "%(previousproblem)s Additionally, %(newproblem)s"
+#~ msgstr "%(previousproblem)s továbbá, %(newproblem)s"
+
+#~ msgid " Furthermore, there were %(problems)s."
+#~ msgstr " Továbbá, még ezek %(problems)s."
+
+#~ msgid " Furthermore, there was a %(problem)s."
+#~ msgstr " Továbbá, még ez %(problem)s."
+
+#~ msgid "."
+#~ msgstr "."
+
+#~ msgid "Invalid regular expression"
+#~ msgstr "Érvénytelen reguláris kifejezés"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following regular expressions are invalid, and will be removed unless "
+#~ "you correct them:\n"
+#~ " %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "A következő reguláris kifejezések hibásak, és távolításra kerülnek, ha nem "
+#~ "javítod ki őket:\n"
+#~ " %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This regular expression is invalid, and will be removed unless you correct "
+#~ "it:\n"
+#~ " %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a reguláris kifejezés hibás, és távolításra kerül, ha nem javítod ki:\n"
+#~ " %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the photos "
+#~ "and videos."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kérlek válassz könyvtárt a fotók és a videók számára, ha nem akarod hogy "
+#~ "automatikusan kerüljenek meghatározásra (disable auto detection)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
+#~ "device will be scanned. On large devices, this could take some time.\n"
+#~ "\n"
+#~ "When this option is enabled, and a potential device is detected, you will be "
+#~ "prompted to determine if it should be scanned or not."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha engedélyezed az automatikus felderítést a hordozható eszközre, akkor az "
+#~ "egész eszközön fogok keresni. Nagy méretű eszközön ez sokáig tarthat. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Ha ez a lehetőség engedélyezve van, akkor a lehetséges eszköz érzékelésekor "
+#~ "rá fogok kérdezni, hogy akarod-e az automatikus felderítést ezen az eszközön."
+
+#~ msgid "Backing up photos to %(path)s and videos to %(path2)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "A fotók biztonsági mentése a %(path)s könyvtárba és a videók biztonsági "
+#~ "mentése a %(path2)s könyvtárba"
+
+#~ msgid "Backing up photos and videos to %(path)s"
+#~ msgstr "Fotók és videók biztonsági mentésének helye: %(path)s"
+
+#~ msgid "_Uncheck All"
+#~ msgstr "_Kijelölések törlése"
+
+#~ msgid "Select All Without _Job Code"
+#~ msgstr "Összes kijelölése_Munka-kód nélkül"
+
+#~ msgid "Select All Wit_h Job Code"
+#~ msgstr "Összes kijelölése_Munka-kód szerint"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Download Folders</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">A Fényképek Letöltési Könyvtára</span>"
+
+#~ msgid "<b>Example</b>"
+#~ msgstr "<b>Példa:</b>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Download Folders</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Videók Letöltési Könyvtára</span>"
+
+#~ msgid "Select a folder to download videos to"
+#~ msgstr "Válasszon egy letöltési könyvtárat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be "
+#~ "automatically created in this folder using the structure specified below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válaszd ki a letöltési könyvtárat. Az alkönyvtárak automatikusan létre "
+#~ "fognak jönni az általad megadott könyvtár alá."
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Átnevezési lehetőségek</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Munka-szám</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, "
+#~ "memory cards or Portable Storage Devices.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can download from multiple devices simultaneously, or you can specify a "
+#~ "location on your hard drive.\n"
+#~ "\n"
+#~ "<i>Downloading directly from cameras is currently an experimental feature. "
+#~ "If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try "
+#~ "setting it to PTP mode. If that is not possible, a card reader must be used."
+#~ "</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eszközök ahonnan a fotókat és a videókat letöltjük, mint például fényképező "
+#~ "gépek, memória kártyák, pendirve-ok.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Letölthetsz egyszerre több eszközről, vagy kijelölhetsz egy könyvtárat a "
+#~ "merevlemezeden.\n"
+#~ "\n"
+#~ "<i>A fényképezőgépről történő közvetlen letöltés még kísérleti lehetőség. Ha "
+#~ "a fényképezőgépről a letöltés lassú, vagy nem működik akkor próbáld meg a "
+#~ "fényképezőgépet PTP módba állítani. Ha ez nem lehetséges használj "
+#~ "kártyaolvasót.</i>"
+
+#~ msgid "Automatically detect devices"
+#~ msgstr "Az eszközök automatikus felismerése"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Device Options</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Eszköz beállítások</span>"
+
+#~ msgid "Device Options"
+#~ msgstr "Eszköz beállítások"
+
+#~ msgid "Remembered Paths"
+#~ msgstr "Megjegyzett elérési utak"
+
+#~ msgid "Remove all Remembered Paths?"
+#~ msgstr "Minden megjegyzett elérési út eltávolítása?"
+
+#~ msgid "Should all remembered paths be removed?"
+#~ msgstr "Biztosan eltávolítod az összes megjegyzett elérési utat?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to download from here? On some systems, scanning this "
+#~ "location can take a very long time."
+#~ msgstr "Valóban le akarsz tölteni innen? Néhány rendszeren ez sokáig tart."
+
+#~ msgid "the root of the file system"
+#~ msgstr "a fájlrendszer gyökere"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Másolás"
+
+#~ msgid "Move"
+#~ msgstr "Áthelyezés"
+
+#~ msgid "From"
+#~ msgstr "Honnan"
+
+#~ msgid "Auto Detect"
+#~ msgstr "Automatikus Felismerés"
+
+#~ msgid "Downloading from %(location)s."
+#~ msgstr "Letöltés innen: %(location)s."
+
+#~ msgid "Automatically rotate JPEG images"
+#~ msgstr "A JPEG képek automatikus forgatása"
+
+#~ msgid "Re_move All"
+#~ msgstr "Ö_sszes eltávolítása"
+
+#~ msgid "Select a folder in which to backup photos"
+#~ msgstr "Add meg a fényképek biztonsági mentésének útvonalát"
+
+#~ msgid "Remove all Ignored Paths?"
+#~ msgstr "Minden mellőzött útvonal törlése"
+
+#~ msgid "Should all ignored paths be removed?"
+#~ msgstr "Valóban törölni szeretnéd az összes mellőzött útvonalat?"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Miscellaneous</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Egyebek</span>"
+
+#~ msgid "_Include in download"
+#~ msgstr "Letöltésben szerepel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please "
+#~ "install either the <i>hachoir metadata</i> and <i>kaa metadata</i> packages "
+#~ "for python, or <i>exiftool</i>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sajnálom, a videó letöltési lehetőség le van tiltva. A videó letöltéshez, "
+#~ "kérlek telepítsd <i>hachoir metadata</i> és a <i>kaa metadata</i> csomagokat "
+#~ "a python részére, vagy az <i>exiftool</i> csomagot."
+
+#~ msgid "Select a folder in which to backup videos"
+#~ msgstr "Add meg a videók biztonsági mentésének útvonalát"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remembered paths are those associated with devices that you have chosen to "
+#~ "always scan or ignore when automatic detection of Portable Storage Devices "
+#~ "is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Megjegyzett útvonalak azok, amelyeket a különböző hordozható eszközökkel "
+#~ "kapcsolatban kiválasztasz letöltésre vagy mellőzésre."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s. Unique "
+#~ "identifier '%(identifier)s' added."
+#~ msgstr ""
+#~ "A létező %(filetype)s típus utoljára %(date)s %(time)s lett módosítva.\r\n"
+#~ "Az alábbi azonosító hozzáadva: %(identifier)s"
+
+#~ msgid "There is no data with which to name the %(filetype)s."
+#~ msgstr "Nincs adat a %(filetype)s elnevezéséhez"
+
+#~ msgid "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s."
+#~ msgstr "A létező %(filetype)s módosítva lett: %(date)s %(time)s."
+
+#~ msgid "Use _python-style regular expressions"
+#~ msgstr "Használj python stílusú reguláris kifejezést"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the ending portion of any paths you want ignored when scanning "
+#~ "devices for photos or videos. Any path ending with the values below will not "
+#~ "be scanned."
+#~ msgstr ""
+#~ "Add meg azt az útvonal végződést amit figyelmen kívül hagyjak amikor "
+#~ "fotókat vagy videókat keresek a letöltéshez. Bármilyen útvonal ami a "
+#~ "megadott értékre végződik nem lesz ellenőrizve."
+
+#~ msgid "(%(file_type)s)"
+#~ msgstr "(%(file_type)s)"
+
+#~ msgid "%(free)s %(file_type)s"
+#~ msgstr "%(free)s %(file_type)s"
+
+#~ msgid "To"
+#~ msgstr "Hova"
+
+#~ msgid "An unknown error occurred"
+#~ msgstr "Ismeretlen hiba történt"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Súgó"
+
+#~ msgid "Check All Photos"
+#~ msgstr "Kijelöl minden fényképet"
+
+#~ msgid "Check All Videos"
+#~ msgstr "Kijelöl minden videót"
+
+#~ msgid "About..."
+#~ msgstr "Névjegy…"
+
+#~ msgid "scanning (found %(photos)s photos and %(videos)s videos)..."
+#~ msgstr "keresés (found %(photos)s photos and %(videos)s videos)..."
+
+#~ msgid "The %(filetype)s did not download correctly"
+#~ msgstr "A %(filetype)s letöltése nem volt hibátlan."
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Kilépés"
+
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Újratöltés"
+
+#~ msgid "No backup device contains a valid folder for backing up %(filetype)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "A biztonsági másolat eszköze nem tartalmaz megfelelő könyvtárat a "
+#~ "%(filetype) számára."
+
+#~ msgid ""
+#~ "File verification failed. The downloaded version is different from the "
+#~ "original."
+#~ msgstr ""
+#~ "A fájl ellenőrzés hibát talált. A letöltött verzió eltér az eredetitől."
+
+#~ msgid ""
+#~ "File verification failed on %(volume)s. The backed up version is different "
+#~ "from the downloaded version."
+#~ msgstr ""
+#~ "A fájl ellenőrzés hibát talált a %(volume)s. A letöltött verzió eltér az "
+#~ "eredetitől."
+
+#~ msgid "File verification failed on these devices: "
+#~ msgstr "A fájl ellenörzés hibát talált ezen az eszközön: "