summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJulien Valroff <julien@kirya.net>2009-12-13 16:39:19 +0100
committerJulien Valroff <julien@kirya.net>2009-12-13 16:39:19 +0100
commita7c0460e520ad4601af6537b40fb5ecec63fd074 (patch)
tree72aa58dce95f00e64181ce5e8006a594260e6eb0 /po/pl.po
parentd44c415c55b6337c53d47df6769215c16615e4b4 (diff)
Imported Upstream version 0.1.0upstream/0.1.0
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po428
1 files changed, 251 insertions, 177 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 7e59641..9b8a17d 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rapid\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-11 10:25-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-14 09:03+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-30 15:31-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-01 11:59+0000\n"
"Last-Translator: mmiicc <mpredotka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-14 21:20+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-01 15:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html
@@ -22,129 +22,129 @@ msgstr ""
msgid "Rapid Photo Downloader"
msgstr "Rapid Photo Downloader"
-#: rapid/rapid.py:374
+#: rapid/rapid.py:376
msgid "New York"
msgstr "Nowy Jork"
-#: rapid/rapid.py:375
+#: rapid/rapid.py:377
msgid "Manila"
msgstr "Manila"
-#: rapid/rapid.py:375
+#: rapid/rapid.py:377
msgid "Prague"
msgstr "Praga"
-#: rapid/rapid.py:375
+#: rapid/rapid.py:377
msgid "Helsinki"
msgstr "Helsinki"
-#: rapid/rapid.py:375
+#: rapid/rapid.py:377
msgid "Wellington"
msgstr "Wellington"
-#: rapid/rapid.py:376
+#: rapid/rapid.py:378
msgid "Tehran"
msgstr "Teheran"
-#: rapid/rapid.py:376
+#: rapid/rapid.py:378
msgid "Kampala"
msgstr "Kampala"
-#: rapid/rapid.py:376
+#: rapid/rapid.py:378
msgid "Paris"
msgstr "Paryż"
-#: rapid/rapid.py:376
+#: rapid/rapid.py:378
msgid "Berlin"
msgstr "Berlin"
-#: rapid/rapid.py:376
+#: rapid/rapid.py:378
msgid "Sydney"
msgstr "Sydney"
-#: rapid/rapid.py:377
+#: rapid/rapid.py:379
msgid "Budapest"
msgstr "Budapeszt"
-#: rapid/rapid.py:377
+#: rapid/rapid.py:379
msgid "Rome"
msgstr "Rzym"
-#: rapid/rapid.py:377
+#: rapid/rapid.py:379
msgid "Moscow"
msgstr "Moskwa"
-#: rapid/rapid.py:377
+#: rapid/rapid.py:379
msgid "Delhi"
msgstr "Delhi"
-#: rapid/rapid.py:377
+#: rapid/rapid.py:379
msgid "Warsaw"
msgstr "Warszawa"
-#: rapid/rapid.py:378
+#: rapid/rapid.py:380
msgid "Jakarta"
msgstr "Dżakarta"
-#: rapid/rapid.py:378
+#: rapid/rapid.py:380
msgid "Madrid"
msgstr "Madryt"
-#: rapid/rapid.py:378
+#: rapid/rapid.py:380
msgid "Stockholm"
msgstr "Sztokholm"
-#: rapid/rapid.py:404
+#: rapid/rapid.py:406
msgid "Invalid Downloads Today value.\n"
msgstr "Nieprawidłowa wartość Pobierań dzisiaj.\n"
-#: rapid/rapid.py:405
+#: rapid/rapid.py:407
msgid "Resetting value to zero.\n"
msgstr "Resetowanie wartości do zera.\n"
-#: rapid/rapid.py:444
+#: rapid/rapid.py:446
msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n"
msgstr "Wartość preferencji \"Początek dnia\" jest uszkodzona.\n"
-#: rapid/rapid.py:445
+#: rapid/rapid.py:447
msgid "Resetting to midnight.\n"
msgstr "Resetowanie do północy.\n"
-#: rapid/rapid.py:474
+#: rapid/rapid.py:476
msgid "Error in Image Rename preferences"
msgstr "Błąd w preferencjach zmiany nazw obrazów"
-#: rapid/rapid.py:483 rapid/rapid.py:1304
+#: rapid/rapid.py:485 rapid/rapid.py:1314
msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n"
msgstr "Przepraszamy, te preferencje zawierają błąd:\n"
-#: rapid/rapid.py:494
+#: rapid/rapid.py:496
msgid "Resetting to default values."
msgstr "Resetowanie do wartości domyślnych."
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:565 rapid/renamesubfolderprefs.py:184
+#: rapid/rapid.py:567 rapid/renamesubfolderprefs.py:184
msgid "Job code"
msgstr "Kod pracy"
-#: rapid/rapid.py:633
+#: rapid/rapid.py:635
msgid "Error in Download Subfolder preferences"
msgstr "Błąd w preferencjach podkatalogu pobierania"
-#: rapid/rapid.py:768
+#: rapid/rapid.py:774
msgid "Select a folder to download photos to"
msgstr "Wybór katalogu dla pobieranych zdjęć"
-#: rapid/rapid.py:839
+#: rapid/rapid.py:845
msgid "Select an image folder"
msgstr "Wybór katalogu obrazów"
-#: rapid/rapid.py:861
+#: rapid/rapid.py:867
msgid "Select a folder in which to backup images"
msgstr "Wybór katalogu do utworzenia kopii zapasowej"
#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
-#: rapid/rapid.py:951
+#: rapid/rapid.py:957
msgid ""
"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
"the name. Please use other renaming options.</i>"
@@ -152,7 +152,7 @@ msgstr ""
"<i><b>Ostrzeżenie:</b> Metadane obrazu są niewystarczające do pełnego "
"wygenerowania nazwy. Proszę użyć innych opcji zmiany nazwy.</i>"
-#: rapid/rapid.py:972
+#: rapid/rapid.py:978
msgid ""
"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
@@ -162,18 +162,18 @@ msgstr ""
"podkatalogów</i>"
#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see
-#: rapid/rapid.py:976
+#: rapid/rapid.py:982
#, python-format
msgid "<i>Example: %s</i>"
msgstr "<i>Przykład: %s</i>"
-#: rapid/rapid.py:1031
+#: rapid/rapid.py:1037
msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed."
msgstr ""
"Pewne niepotrzebne wartości zostały usunięte z preferencji podkatalogu."
#. Preferences list is now empty
-#: rapid/rapid.py:1036
+#: rapid/rapid.py:1042
msgid ""
"The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n"
"They will be reset to their default values."
@@ -183,12 +183,12 @@ msgstr ""
"Zostaną przywrócone ich domyślne wartości."
#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
-#: rapid/rapid.py:1233
+#: rapid/rapid.py:1243
msgid "externaldrive1"
msgstr "dyskzewnętrzny1"
#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
-#: rapid/rapid.py:1235
+#: rapid/rapid.py:1245
msgid "externaldrive2"
msgstr "dyskzewnętrzny2"
@@ -196,15 +196,15 @@ msgstr "dyskzewnętrzny2"
#. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device
#. (which normally holds "x of y images copied").
#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small.
-#: rapid/rapid.py:1293
+#: rapid/rapid.py:1303
msgid "scanning..."
msgstr "wyszukiwanie..."
-#: rapid/rapid.py:1382 rapid/rapid.py:2453
+#: rapid/rapid.py:1392 rapid/rapid.py:2561
msgid "There is an error in the program preferences."
msgstr "Błąd w preferencjach programu."
-#: rapid/rapid.py:1383
+#: rapid/rapid.py:1393
msgid ""
"\n"
"Please check preferences, restart the program, and try again."
@@ -213,7 +213,7 @@ msgstr ""
"Proszę sprawdzić preferencje, uruchomić program ponownie i spróbować jeszcze "
"raz."
-#: rapid/rapid.py:1384 rapid/rapid.py:1385
+#: rapid/rapid.py:1394 rapid/rapid.py:1395
msgid "Download cannot proceed"
msgstr "Pobieranie nie może się odbyć"
@@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "Pobieranie nie może się odbyć"
#. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following:
#. '0 of 512 images copied'.
#. This particular text is displayed to the user before the download has started.
-#: rapid/rapid.py:1421 rapid/rapid.py:2018
+#: rapid/rapid.py:1431 rapid/rapid.py:2028
#, python-format
msgid "0 of %s images copied"
msgstr "skopiowano 0 z %s obrazów"
@@ -232,23 +232,23 @@ msgstr "skopiowano 0 z %s obrazów"
#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should
#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around
#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out.
-#: rapid/rapid.py:1433
+#: rapid/rapid.py:1443
#, python-format
msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s"
msgstr ""
"Wyszukiwanie zakończone: w katalogu %(device)s znaleziono obrazów %(number)s"
-#: rapid/rapid.py:1439
+#: rapid/rapid.py:1449
#, python-format
msgid "Device scan complete: no images found on %s"
msgstr "Wyszukiwanie zakończone: nie znaleziono obrazów w katalogu %s"
-#: rapid/rapid.py:1470
+#: rapid/rapid.py:1480
msgid "Image filename could not be generated"
msgstr "Nazwa pliku obrazu nie mogła zostać wygenerowana"
#. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out
-#: rapid/rapid.py:1472
+#: rapid/rapid.py:1482
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -257,7 +257,7 @@ msgstr ""
"Źródło: %(source)s\n"
"Problem: %(problem)s"
-#: rapid/rapid.py:1476
+#: rapid/rapid.py:1486
msgid ""
"Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is "
"sufficient image metadata."
@@ -265,7 +265,7 @@ msgstr ""
"Nazwa pliku obrazu nie mogła zostać prawidłowo wygenerowana. Proszę "
"sprawdzić, czy metadane obrazu są wystarczające."
-#: rapid/rapid.py:1477
+#: rapid/rapid.py:1487
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -276,20 +276,20 @@ msgstr ""
"Cel: %(destination)s\n"
"Problem: %(problem)s"
-#: rapid/rapid.py:1486
+#: rapid/rapid.py:1496
msgid "Could not open image"
msgstr "Nie można otworzyć obrazu"
-#: rapid/rapid.py:1487
+#: rapid/rapid.py:1497
#, python-format
msgid "Source: %s"
msgstr "Źródło: %s"
-#: rapid/rapid.py:1505
+#: rapid/rapid.py:1515
msgid "Image has no metadata"
msgstr "Obraz nie posiada metadanych"
-#: rapid/rapid.py:1506
+#: rapid/rapid.py:1516
#, python-format
msgid ""
"Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n"
@@ -298,7 +298,7 @@ msgstr ""
"Metadane są niezbędne aby wygenerować nazw podkatalogów / obrazów.\n"
"Źródło: %s"
-#: rapid/rapid.py:1516
+#: rapid/rapid.py:1526
msgid ""
"Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is "
"sufficient image metadata."
@@ -306,7 +306,7 @@ msgstr ""
"Nazwa podkatalogu nie mogła zostać prawidłowo wygenerowana. Proszę "
"sprawdzić, czy metadane obrazu są wystarczające."
-#: rapid/rapid.py:1517
+#: rapid/rapid.py:1527
#, python-format
msgid ""
"Subfolder: %(subfolder)s\n"
@@ -317,8 +317,8 @@ msgstr ""
"Obraz: %(image)s\n"
"Problem: %(problem)s"
-#: rapid/rapid.py:1569 rapid/rapid.py:1597 rapid/rapid.py:1616
-#: rapid/rapid.py:1678
+#: rapid/rapid.py:1579 rapid/rapid.py:1607 rapid/rapid.py:1626
+#: rapid/rapid.py:1688
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -327,22 +327,22 @@ msgstr ""
"Źródło: %(source)s\n"
"Cel: %(destination)s"
-#: rapid/rapid.py:1618
+#: rapid/rapid.py:1628
#, python-format
msgid "Unique identifier '%s' added"
msgstr "Dodano unikatowy identyfikator \"%s\""
#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started
-#: rapid/rapid.py:1635
+#: rapid/rapid.py:1645
msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number"
msgstr ""
"Rozpoczął się nowy dzień - resetowanie numeru sekwencji \"Pobierań dzisiaj\""
-#: rapid/rapid.py:1640 rapid/rapid.py:1646
+#: rapid/rapid.py:1650 rapid/rapid.py:1656
msgid "Download copying error"
msgstr "Błąd pobierania"
-#: rapid/rapid.py:1641
+#: rapid/rapid.py:1651
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -353,19 +353,19 @@ msgstr ""
"Cel: %(destination)s\n"
"Błąd: %(errorno)s %(strerror)s"
-#: rapid/rapid.py:1643 rapid/rapid.py:1716
+#: rapid/rapid.py:1653 rapid/rapid.py:1726
msgid "The image was not copied."
msgstr "Obraz nie został skopiowany."
-#: rapid/rapid.py:1677
+#: rapid/rapid.py:1687
msgid "Backup image already exists"
msgstr "Kopia zapasowa obrazu już istnieje"
-#: rapid/rapid.py:1705 rapid/rapid.py:1713 rapid/rapid.py:1719
+#: rapid/rapid.py:1715 rapid/rapid.py:1723 rapid/rapid.py:1729
msgid "Backing up error"
msgstr "Błąd tworzenia kopii zapasowej"
-#: rapid/rapid.py:1706
+#: rapid/rapid.py:1716
#, python-format
msgid ""
"Destination directory could not be created\n"
@@ -376,7 +376,7 @@ msgstr ""
"%(directory)s\n"
"Błąd: %(errno)s %(strerror)s"
-#: rapid/rapid.py:1714 rapid/rapid.py:1720
+#: rapid/rapid.py:1724 rapid/rapid.py:1730
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -388,126 +388,184 @@ msgstr ""
"Błąd: %(errno)s %(strerror)s"
#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it
-#: rapid/rapid.py:1733
+#: rapid/rapid.py:1743
msgid "The device can now be safely removed"
msgstr "Teraz można bezpiecznie usunąć urządzenie"
-#: rapid/rapid.py:1737
+#: rapid/rapid.py:1747
#, python-format
msgid "%s images downloaded"
msgstr "obrazów pobranych: %s"
-#: rapid/rapid.py:1739
+#: rapid/rapid.py:1749
#, python-format
msgid "%s images skipped"
msgstr "obrazów pominiętych: %s"
-#: rapid/rapid.py:1745 rapid/rapid.py:2999
+#: rapid/rapid.py:1755 rapid/rapid.py:3151
msgid "warnings"
msgstr "ostrzeżenia"
-#: rapid/rapid.py:1747 rapid/rapid.py:3001
+#: rapid/rapid.py:1757 rapid/rapid.py:3153
msgid "errors"
msgstr "błędy"
-#: rapid/rapid.py:1769
+#: rapid/rapid.py:1779
msgid "Backup device missing"
msgstr "Brak urządzenia do zapisu kopii zapasowej"
-#: rapid/rapid.py:1769
+#: rapid/rapid.py:1779
msgid "No backup device was detected."
msgstr "Nie wykryto urządzenia na którym można utworzyć kopię zapasową"
-#: rapid/rapid.py:1773
+#: rapid/rapid.py:1783
msgid "This device has no images to download from."
msgstr "Ten nośnik nie zawiera obrazów, które można pobrać."
-#: rapid/rapid.py:1808
+#: rapid/rapid.py:1818
#, python-format
msgid "Download has started from %s"
msgstr "Rozpoczęto pobieranie z %s"
-#: rapid/rapid.py:1853
+#: rapid/rapid.py:1863
msgid "Image skipped"
msgstr "Obraz pominięto"
-#: rapid/rapid.py:1854
+#: rapid/rapid.py:1864
msgid "Image overwritten"
msgstr "Obraz nadpisano"
-#: rapid/rapid.py:1855
+#: rapid/rapid.py:1865
msgid "Image already exists"
msgstr "Obraz już istnieje"
-#: rapid/rapid.py:1900
+#: rapid/rapid.py:1910
msgid "Image has no thumbnail"
msgstr "Obraz nie posiada miniatury"
-#: rapid/rapid.py:1910
+#: rapid/rapid.py:1920
#, python-format
msgid "%(number)s of %(total)s images copied"
msgstr "Skopiowano %(number)s z %(total)s obrazów"
-#: rapid/rapid.py:1926
+#: rapid/rapid.py:1936
#, python-format
msgid "Download complete from %s"
msgstr "Ukończono pobieranie z %s"
#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc.
-#: rapid/rapid.py:2002
+#: rapid/rapid.py:2012
msgid "Device"
msgstr "Urządzenie"
#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB
-#: rapid/rapid.py:2007
+#: rapid/rapid.py:2017
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
-#: rapid/rapid.py:2010
+#: rapid/rapid.py:2020
msgid "Download Progress"
msgstr "Postęp pobierania"
-#: rapid/rapid.py:2126 rapid/rapid.py:2132
+#: rapid/rapid.py:2136 rapid/rapid.py:2142
msgid "Thumbnail cannot be displayed"
msgstr "Nie można wyświetlić miniatury"
-#: rapid/rapid.py:2127 rapid/rapid.py:2133
+#: rapid/rapid.py:2137 rapid/rapid.py:2143
msgid "It may be corrupted"
msgstr "Może być uszkodzone"
-#: rapid/rapid.py:2163
+#: rapid/rapid.py:2169
+msgid "Device Detected"
+msgstr "Znalezione urządzenie"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
+#: rapid/rapid.py:2178
+msgid "Should this device or partition be used to download images from?"
+msgstr "Pobierać obrazy z tego urządzenia lub partycji?"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
+#: rapid/rapid.py:2197
+msgid "_Remember this choice"
+msgstr "Zapa_miętaj ten wybór"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
+#: rapid/rapid.py:2234
+#, python-format
+msgid "%s selected for downloading from"
+msgstr "jako źródło pobierania wybrano %s"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
+#: rapid/rapid.py:2237
+msgid "This device or partition will always be used to download from"
+msgstr ""
+"To urządzenie lub partycja zawsze będzie używane jako źródło pobierania"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
+#: rapid/rapid.py:2240
+#, python-format
+msgid "%s rejected as a download device"
+msgstr "urządzenie %s odrzucone jako źródło pobierania"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
+#: rapid/rapid.py:2243
+msgid "This device or partition will never be used to download from"
+msgstr ""
+"To urządzenie lub partycja nigdy nie będzie używane jako źródło pobierania"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
+#: rapid/rapid.py:2253
msgid "Enter a Job Code"
-msgstr "Proszę wprowadzić kod pracy"
+msgstr "Wprowadzenie kodu pracy"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
+#: rapid/rapid.py:2271
+msgid "Enter a new job code, or select a previous one."
+msgstr "Proszę wprowadzić nowy kod pracy lub wybrać poprzedni."
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
+#: rapid/rapid.py:2274
+msgid "Enter a new job code."
+msgstr "Proszę wprowadzić nowy kod pracy."
-#: rapid/rapid.py:2179
+#: rapid/rapid.py:2279
msgid "Job Code:"
msgstr "Kod pracy:"
-#: rapid/rapid.py:2225
+#: rapid/rapid.py:2326
msgid "Job Code entered"
msgstr "Kod pracy wprowadzony"
-#: rapid/rapid.py:2227
-msgid "Job Code not entered - download to be cancelled"
-msgstr "Kod pracy nie wprowadzony - pobieranie anulowane"
+#: rapid/rapid.py:2328
+msgid "Job Code not entered"
+msgstr "Nie wprowadzono kodu pracy"
-#: rapid/rapid.py:2454
+#: rapid/rapid.py:2562
msgid "Some preferences will be reset."
msgstr "Niektóre preferencje zostaną zresetowane."
-#: rapid/rapid.py:2488
+#: rapid/rapid.py:2596
+#, python-format
+msgid "Prompting whether to use %s"
+msgstr "Zapytanie o użycie %s"
+
+#: rapid/rapid.py:2624
msgid "Prompting for Job Code"
msgstr "Zapytanie o kod pracy"
-#: rapid/rapid.py:2505
+#: rapid/rapid.py:2628
+msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again"
+msgstr "Już pytano o kod pracy, nie zapytuj ponownie"
+
+#: rapid/rapid.py:2643
msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code"
msgstr "Rozpoczynanie pobierania oczekującego na kod pracy"
-#: rapid/rapid.py:2509
+#: rapid/rapid.py:2647
msgid "Starting downloads"
msgstr "Rozpoczynanie pobierania"
-#: rapid/rapid.py:2539
+#: rapid/rapid.py:2677
msgid ""
"A newer version of this program was previously run on this computer.\n"
"\n"
@@ -515,7 +573,7 @@ msgstr ""
"Nowsza wersja tego programu była poprzednio uruchomiona na tym komputerze.\n"
"\n"
-#: rapid/rapid.py:2541
+#: rapid/rapid.py:2679
msgid ""
"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure "
"correct operation."
@@ -523,16 +581,16 @@ msgstr ""
"Preferencje programu wydają się być właściwe, proszę jednak sprawdzić, czy "
"zapewniają prawidłowe działanie."
-#: rapid/rapid.py:2543
+#: rapid/rapid.py:2681
msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset."
msgstr ""
"Przepraszamy, niektóre preferencje są nieprawidłowe i zostaną zresetowane."
-#: rapid/rapid.py:2544
+#: rapid/rapid.py:2682
msgid "Warning:"
msgstr "Ostrzeżenie:"
-#: rapid/rapid.py:2549
+#: rapid/rapid.py:2687
msgid ""
"This version of the program is newer than the previously run version. "
"Checking preferences."
@@ -540,11 +598,11 @@ msgstr ""
"Ta wersja programu jest nowsza od uruchomionej poprzednio. Sprawdzanie "
"preferencji."
-#: rapid/rapid.py:2556
+#: rapid/rapid.py:2694
msgid "Preferences were modified."
msgstr "Preferencje zostały zmodyfikowane."
-#: rapid/rapid.py:2557
+#: rapid/rapid.py:2695
msgid ""
"This version of the program uses different preferences than the old version. "
"Your preferences have been updated.\n"
@@ -556,11 +614,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Proszę je sprawdzić, czy zapewniają prawidłowe działanie."
-#: rapid/rapid.py:2561
+#: rapid/rapid.py:2699
msgid "No preferences needed to be changed."
msgstr "Żadne preferencje nie muszą zostać zmienione."
-#: rapid/rapid.py:2563
+#: rapid/rapid.py:2701
msgid ""
"This version of the program uses different preferences than the old version. "
"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. "
@@ -570,106 +628,111 @@ msgstr ""
"poprzednich preferencji były nieprawidłowe i nie mogły zostać "
"zaktualizowane. Zostaną one zresetowane."
-#: rapid/rapid.py:2572
+#: rapid/rapid.py:2710
msgid "Problem using pynotify."
msgstr "Problem z użyciem pynotify."
-#: rapid/rapid.py:2588
+#: rapid/rapid.py:2726
msgid "Failed to receive pynotify server capabilities."
msgstr "Pobranie właściwości serwera pynotify nieudane."
-#: rapid/rapid.py:2626
+#: rapid/rapid.py:2764
msgid "and"
msgstr "oraz"
-#: rapid/rapid.py:2631
+#: rapid/rapid.py:2769
msgid "Using backup devices"
msgstr "Użycie urządzeń do zapisu kopii zapasowej"
-#: rapid/rapid.py:2633
+#: rapid/rapid.py:2771
msgid "Using backup device"
msgstr "Użycie urządzenia do zapisu kopii zapasowej"
-#: rapid/rapid.py:2635
+#: rapid/rapid.py:2773
msgid "No backup devices detected"
msgstr "Nie wykryto urządzeń na których można utworzyć kopię zapasową"
-#: rapid/rapid.py:2770
+#: rapid/rapid.py:2812 rapid/rapid.py:2961
+#, python-format
+msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored"
+msgstr "Urzadzenie %(device)s (%(path)s) zignorowane"
+
+#: rapid/rapid.py:2920
#, python-format
msgid "Detected %(device)s with path %(path)s"
msgstr "Wykryto %(device)s ze ścieżką %(path)s"
-#: rapid/rapid.py:2774
+#: rapid/rapid.py:2924
msgid "Automatically start download is true"
msgstr "Automatyczne rozpoczęcie pobierania jest włączone"
-#: rapid/rapid.py:2776
+#: rapid/rapid.py:2926
msgid "Automatically start download is false"
msgstr "Automatyczne rozpoczęcie pobierania jest wyłączone"
-#: rapid/rapid.py:2824
+#: rapid/rapid.py:2979
msgid "Using manually specified path"
msgstr "Użycie ręcznie wprowadzonej ścieżki"
-#: rapid/rapid.py:2945 rapid/rapid.py:2994
+#: rapid/rapid.py:3097 rapid/rapid.py:3146
msgid "All downloads complete"
msgstr "Ukończono wszystkie pobierania"
-#: rapid/rapid.py:2959
+#: rapid/rapid.py:3111
msgid "MB/s"
msgstr "MB/s"
-#: rapid/rapid.py:2969
+#: rapid/rapid.py:3121
msgid "About 1 second remaining"
msgstr "Pozostała około sekunda"
-#: rapid/rapid.py:2971
+#: rapid/rapid.py:3123
#, python-format
msgid "About %i seconds remaining"
msgstr "Pozostało około %i sekund"
-#: rapid/rapid.py:2973
+#: rapid/rapid.py:3125
msgid "About 1 minute remaining"
msgstr "Pozostała około minuta"
#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed.
#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount
#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining'
-#: rapid/rapid.py:2978
+#: rapid/rapid.py:3130
#, python-format
msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
msgstr "Pozostało około %(minutes)i:%(seconds)02i minut"
-#: rapid/rapid.py:2995
+#: rapid/rapid.py:3147
msgid "images downloaded"
msgstr "obrazów pobranych"
-#: rapid/rapid.py:2997
+#: rapid/rapid.py:3149
msgid "images skipped"
msgstr "obrazów pominiętych"
#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
#. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines
-#: rapid/rapid.py:3089
+#: rapid/rapid.py:3241
msgid "_Download "
msgstr "_Pobierz "
#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
-#: rapid/rapid.py:3099
+#: rapid/rapid.py:3251
msgid "_Pause"
msgstr "W_strzymaj"
-#: rapid/rapid.py:3161
+#: rapid/rapid.py:3325
msgid "Preferences were changed."
msgstr "Preferencje zostały zmienione."
-#: rapid/rapid.py:3298
+#: rapid/rapid.py:3484
msgid "Goodbye"
msgstr "Do zobaczenia"
#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options.
#. The text %default should not be modified or left out.
-#: rapid/rapid.py:3309
+#: rapid/rapid.py:3495
#, python-format
msgid ""
"display program information on the command line as the program runs "
@@ -678,27 +741,27 @@ msgstr ""
"wyświetl informacje programu w linii komend podczas działania programu "
"(domyślnie: %default)"
-#: rapid/rapid.py:3310
+#: rapid/rapid.py:3496
msgid "only output errors to the command line"
msgstr "wyświetlaj jedynie błędy w linii komend"
#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG
-#: rapid/rapid.py:3312
+#: rapid/rapid.py:3498
msgid "list image file extensions the program recognizes and exit"
msgstr "wypisz typy plików rozpoznawane przez program i zakończ"
-#: rapid/rapid.py:3325
+#: rapid/rapid.py:3511
#, python-format
msgid "and %s"
msgstr "oraz %s"
#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS)
-#: rapid/rapid.py:3330 rapid/rapid.py:3333
+#: rapid/rapid.py:3516 rapid/rapid.py:3519
msgid "Using"
msgstr "Użycie"
#. this application is already running
-#: rapid/rapid.py:3347
+#: rapid/rapid.py:3533
#, python-format
msgid "%s is already running"
msgstr "%s jest już uruchomiony"
@@ -960,7 +1023,7 @@ msgid "YY"
msgstr "RR"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 rapid/renamesubfolderprefs.py:289
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275
msgid "MM"
msgstr "MM"
@@ -995,6 +1058,11 @@ msgid "HH"
msgstr "GG"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:289
+msgid "MM (minutes)"
+msgstr "MM (minuty)"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291
msgid "SS"
msgstr "SS"
@@ -1215,11 +1283,7 @@ msgstr "Położenie kopii zapasowej:"
msgid "Backup photos when downloading"
msgstr "Utwórz kopię zapasową podczas pobierania zdjęć"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40
-msgid "C_lear"
-msgstr "_Wyczyść"
-
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:39
msgid ""
"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be "
"automatically created in this folder using the structure specified below."
@@ -1227,63 +1291,63 @@ msgstr ""
"Proszę wybrać katalog pobierania. Podkatalogi dla pobranych zdjęć zostaną w "
"nim automatycznie utworzone w oparciu o poniższą specyfikację."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40
msgid ""
"Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier."
msgstr ""
"Proszę wybrać czy pominąć pobieranie obrazu, czy dodać unikatowy "
"identyfikator."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41
msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09"
msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42
msgid "Day start:"
msgstr "Początek dnia:"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43
msgid "Download / Pause"
msgstr "Pobierz / Wstrzymaj"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44
msgid "Download Folder"
msgstr "Katalog pobierania"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45
msgid "Download folder:"
msgstr "Katalog pobierania:"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46
msgid "Downloads today:"
msgstr "Pobierań dzisiaj:"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47
msgid "Error Handling"
msgstr "Obsługa błędów"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48
msgid "Error Log"
msgstr "Dziennik błędów"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49
msgid "Exit program after completion of successful download"
msgstr "Zakończ działanie programu po udanym ukończeniu pobierania"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50
msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location."
msgstr ""
"W przypadku wyłączenia wykrywania automatycznego, proszę określić dokładne "
"położenie kopii zapasowej."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51
msgid ""
"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images."
msgstr ""
"W przypadku wyłączenia wykrywania automatycznego, proszę wybrać dokładne "
"położenie obrazów."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52
msgid ""
"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
"device will be scanned for images. On large devices, this could take some "
@@ -1293,19 +1357,19 @@ msgstr ""
"obrazy będą wyszukiwane na całym nośniku. W przypadku nośników o dużych "
"pojemnościach, może to chwilę potrwać."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoruj"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54
msgid "Image Devices"
msgstr "Nośniki obrazów"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55
msgid "Image Rename"
msgstr "Zmiana nazw obrazów"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:58
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56
msgid ""
"Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, "
"memory cards or Portable Storage Devices.\n"
@@ -1325,26 +1389,30 @@ msgstr ""
"nieprawidłowo lub wcale, proszę spróbować przestawić go na tryb PTP. Jeśli "
"jest to niemożliwe, proszę rozważyć użycie czytnika kart pamięci.</i>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:61
msgid "Image location:"
msgstr "Położenie obrazów:"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:62
msgid "Import your images efficiently and reliably"
msgstr "Importuj obrazy wydajnie i niezawodnie"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63
msgid "Job Codes"
msgstr "Kody pracy"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64
msgid "Overwrite"
msgstr "Nadpisz"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65
msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader"
msgstr "Preferencje: Rapid Photo Downloader"
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67
+msgid "R_emove All"
+msgstr "U_suń wszystko"
+
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69
msgid ""
"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or "
@@ -1480,49 +1548,49 @@ msgstr ""
"zewnętrznych dyskach twardych."
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Dodaj..."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94
msgid "_Clear Completed Downloads"
msgstr "Wyczyść _ukończone pobierania"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95
msgid "_Error Log"
msgstr "_Dziennik błędów"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96
msgid "_Get Help Online..."
msgstr "Z_najdź pomoc w sieci..."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoc"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98
msgid "_Make a Donation..."
msgstr "_Darowizna"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99
msgid "_Photos"
msgstr "_Zdjęcia"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100
msgid "_Report a Problem..."
msgstr "Zgłoś _błąd w programie..."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101
msgid "_Thumbnails"
msgstr "_Miniatury"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102
msgid "_Translate this Application..."
msgstr "_Przetłumacz ten program..."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103
-msgid "translators please ignore this"
-msgstr ""
-
#~ msgid ""
#~ "Image devices are devices from which to download photos, such as memory "
#~ "cards or Portable Storage Devices.\n"
@@ -1583,3 +1651,9 @@ msgstr ""
#~ "Abel O'Rian <abel.orian@gmail.com>\n"
#~ "Jose Luis Navarro <jlnavarro111@gmail.com>\n"
#~ "Marco Solari <marcosolari@gmail.com>"
+
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "_Wyczyść"
+
+#~ msgid "Job Code not entered - download to be cancelled"
+#~ msgstr "Kod pracy nie wprowadzony - pobieranie anulowane"