summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJulien Valroff <julien@kirya.net>2010-10-25 18:42:39 +0200
committerJulien Valroff <julien@kirya.net>2010-10-25 18:42:39 +0200
commitdf7192b0010e7f454622f1b215dfa6aff64e679b (patch)
tree001b443664d32eb98c359f1c45dd675af01b5f93 /po/sr.po
parente653d7822032e1a963c9546357146e76c1a4dff8 (diff)
Imported Upstream version 0.3.3upstream/0.3.3
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po637
1 files changed, 329 insertions, 308 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 0ecc312..9c8bbe5 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -7,166 +7,166 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rapid\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-02 22:51-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-19 09:49+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-22 21:26-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-23 18:18+0000\n"
"Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-06 07:16+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-25 03:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html
-#: rapid/rapid.py:122 rapid/rapid.py:6181 rapid/glade3/rapid.glade.h:71
+#: rapid/rapid.py:124 rapid/rapid.py:6353 rapid/glade3/rapid.glade.h:71
msgid "Rapid Photo Downloader"
msgstr "Брзи преносилац фотографија"
-#: rapid/rapid.py:449
+#: rapid/rapid.py:456
msgid "New York"
msgstr "Београд"
-#: rapid/rapid.py:450
+#: rapid/rapid.py:457
msgid "Manila"
msgstr "Софија"
-#: rapid/rapid.py:450
+#: rapid/rapid.py:457
msgid "Prague"
msgstr "Праг"
-#: rapid/rapid.py:450
+#: rapid/rapid.py:457
msgid "Helsinki"
msgstr "Зајечар"
-#: rapid/rapid.py:450
+#: rapid/rapid.py:457
msgid "Wellington"
msgstr "Нови Сад"
-#: rapid/rapid.py:451
+#: rapid/rapid.py:458
msgid "Tehran"
msgstr "Техеран"
-#: rapid/rapid.py:451
+#: rapid/rapid.py:458
msgid "Kampala"
msgstr "Будва"
-#: rapid/rapid.py:451
+#: rapid/rapid.py:458
msgid "Paris"
msgstr "Париз"
-#: rapid/rapid.py:451
+#: rapid/rapid.py:458
msgid "Berlin"
msgstr "Берлин"
-#: rapid/rapid.py:451
+#: rapid/rapid.py:458
msgid "Sydney"
msgstr "Сиднеј"
-#: rapid/rapid.py:452
+#: rapid/rapid.py:459
msgid "Budapest"
msgstr "Будимпешта"
-#: rapid/rapid.py:452
+#: rapid/rapid.py:459
msgid "Rome"
msgstr "Рим"
-#: rapid/rapid.py:452
+#: rapid/rapid.py:459
msgid "Moscow"
msgstr "Москва"
-#: rapid/rapid.py:452
+#: rapid/rapid.py:459
msgid "Delhi"
msgstr "Делфи"
-#: rapid/rapid.py:452
+#: rapid/rapid.py:459
msgid "Warsaw"
msgstr "Варшава"
-#: rapid/rapid.py:453
+#: rapid/rapid.py:460
msgid "Jakarta"
msgstr "Амазон"
-#: rapid/rapid.py:453
+#: rapid/rapid.py:460
msgid "Madrid"
msgstr "Мадрид"
-#: rapid/rapid.py:453
+#: rapid/rapid.py:460
msgid "Stockholm"
msgstr "Истамбул"
-#: rapid/rapid.py:486
+#: rapid/rapid.py:493
msgid "Invalid Downloads Today value.\n"
msgstr "Није исправна вредност за данашња преузимања.\n"
-#: rapid/rapid.py:487
+#: rapid/rapid.py:494
msgid "Resetting value to zero.\n"
msgstr "Постављам вредност на нулу.\n"
-#: rapid/rapid.py:526
+#: rapid/rapid.py:533
msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n"
msgstr "Вредност подешавања за „почетак дана“ је неисправна.\n"
-#: rapid/rapid.py:527
+#: rapid/rapid.py:534
msgid "Resetting to midnight.\n"
msgstr "Постављам на поноћ.\n"
-#: rapid/rapid.py:553
+#: rapid/rapid.py:560
msgid "Error in Photo Rename preferences"
msgstr "Грешка у поставкама за преименовање фотографија"
-#: rapid/rapid.py:584 rapid/rapid.py:1689
+#: rapid/rapid.py:592 rapid/rapid.py:1714
msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n"
msgstr "Ово подешавање садржи грешку:\n"
-#: rapid/rapid.py:595
+#: rapid/rapid.py:603
msgid "Resetting to default values."
msgstr "Враћам на подразумеване вредности."
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:670 rapid/renamesubfolderprefs.py:198
+#: rapid/rapid.py:678 rapid/renamesubfolderprefs.py:199
msgid "Job code"
msgstr "Код задатка"
-#: rapid/rapid.py:738
+#: rapid/rapid.py:746
msgid "Error in Video Rename preferences"
msgstr "Грешка у поставкама за преименовање видеа"
-#: rapid/rapid.py:756
+#: rapid/rapid.py:764
msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences"
msgstr "Грешка у поставкама субфасцикли за преузете фотографије"
-#: rapid/rapid.py:773
+#: rapid/rapid.py:781
msgid "Error in Video Download Subfolders preferences"
msgstr "Грешка у поставкама субфасцикли за преузет видео"
-#: rapid/rapid.py:806 rapid/rapid.py:1539
+#: rapid/rapid.py:814 rapid/rapid.py:1545
msgid "photos and videos"
msgstr "фотографије и видео"
-#: rapid/rapid.py:808 rapid/rapid.py:1549 rapid/rapid.py:1658
+#: rapid/rapid.py:816 rapid/rapid.py:1555 rapid/rapid.py:1683
msgid "photos"
msgstr "фотографије"
-#: rapid/rapid.py:943
+#: rapid/rapid.py:949
msgid "Select a folder to download photos to"
msgstr "Изаберите фасциклу за чување фотографија"
-#: rapid/rapid.py:961
+#: rapid/rapid.py:967
msgid "Select a folder to download videos to"
msgstr "Изаберите фасциклу за смештање преузетог видеа"
-#: rapid/rapid.py:1043
+#: rapid/rapid.py:1049
#, python-format
msgid "Select a folder containing %(file_types)s"
msgstr "Изаберите фасциклу која садржи %(file_types)s"
-#: rapid/rapid.py:1065
+#: rapid/rapid.py:1071
#, python-format
msgid "Select a folder in which to backup %(file_types)s"
msgstr "Изаберите фасциклу за резервне копије %(file_types)s"
#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
-#: rapid/rapid.py:1146
+#: rapid/rapid.py:1152
msgid ""
"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate the "
"name. Please use other renaming options.</i>"
@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr ""
"<i><b>Упозорење:</b> Нема довољно метаподатака за образовање пуног имена. "
"Искористите друге опције за преименовање.</i>"
-#: rapid/rapid.py:1182
+#: rapid/rapid.py:1188
msgid ""
"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate "
"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
@@ -183,23 +183,23 @@ msgstr ""
"Искористите другу опцију за именовање фасцикли.</i>"
#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see
-#: rapid/rapid.py:1186
+#: rapid/rapid.py:1192
#, python-format
msgid "<i>Example: %s</i>"
msgstr "<i>Пример: %s</i>"
-#: rapid/rapid.py:1212
+#: rapid/rapid.py:1218
msgid ""
"Downloads today value not updated, as a download is currently occurring"
msgstr ""
"Вредност за данашња преузимања није ажурирана, јер је у току пренос "
"фотографија"
-#: rapid/rapid.py:1228
+#: rapid/rapid.py:1234
msgid "Stored number value not updated, as a download is currently occurring"
msgstr "Вредност сачуваног броја није ажурирана, јер је у току преузимање"
-#: rapid/rapid.py:1258
+#: rapid/rapid.py:1264
#, python-format
msgid ""
"The %(filetype)s subfolder preferences had some unnecessary values removed."
@@ -207,7 +207,7 @@ msgstr ""
"Из поставке %(filetype)s подфасцикле су уклоњене неке непотребне вредности."
#. Preferences list is now empty
-#: rapid/rapid.py:1263
+#: rapid/rapid.py:1269
#, python-format
msgid ""
"The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be "
@@ -219,33 +219,33 @@ msgstr ""
"Враћам поставке на подразумеване вредности."
#. check subfolder preferences for bad values
-#: rapid/rapid.py:1277 rapid/rapid.py:1551
+#: rapid/rapid.py:1283 rapid/rapid.py:1557
msgid "photo"
msgstr "слика"
-#: rapid/rapid.py:1278 rapid/rapid.py:1546
+#: rapid/rapid.py:1284 rapid/rapid.py:1552
msgid "video"
msgstr "видео"
#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
-#: rapid/rapid.py:1515
+#: rapid/rapid.py:1521
msgid "externaldrive1"
msgstr "СпољниУређај1"
#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
-#: rapid/rapid.py:1517
+#: rapid/rapid.py:1523
msgid "externaldrive2"
msgstr "СпољниУређај2"
-#: rapid/rapid.py:1541 rapid/rapid.py:1656
+#: rapid/rapid.py:1547 rapid/rapid.py:1681
msgid "photos or videos"
msgstr "слика или видео"
-#: rapid/rapid.py:1544
+#: rapid/rapid.py:1550
msgid "videos"
msgstr "видео"
-#: rapid/rapid.py:1556
+#: rapid/rapid.py:1562
#, python-format
msgid ""
"%(date)s\n"
@@ -254,30 +254,30 @@ msgstr ""
"%(date)s\n"
"%(time)s"
-#: rapid/rapid.py:1558
+#: rapid/rapid.py:1564
#, python-format
msgid "%(date)s %(time)s"
msgstr "%(date)s %(time)s"
-#: rapid/rapid.py:1561
+#: rapid/rapid.py:1567
#, python-format
msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
-#: rapid/rapid.py:1568
+#: rapid/rapid.py:1574
#, python-format
msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
-#: rapid/rapid.py:1596 rapid/rapid.py:2242
+#: rapid/rapid.py:1602 rapid/rapid.py:2278
msgid "subfolder and filename"
msgstr "подфасцикла и име датотеке"
-#: rapid/rapid.py:1598 rapid/rapid.py:2244
+#: rapid/rapid.py:1604 rapid/rapid.py:2280
msgid "filename"
msgstr "име датотеке"
-#: rapid/rapid.py:1600 rapid/rapid.py:2246
+#: rapid/rapid.py:1606 rapid/rapid.py:2282
msgid "subfolder"
msgstr "подфасцикла"
@@ -285,29 +285,29 @@ msgstr "подфасцикла"
#. looking for photos or videos. It is visible initially in the progress bar for each device
#. (which normally holds "x photos and videos").
#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small.
-#: rapid/rapid.py:1672
+#: rapid/rapid.py:1697
msgid "scanning..."
msgstr "претражујем уређај..."
-#: rapid/rapid.py:1783
+#: rapid/rapid.py:1812
msgid "The following download path could not be created:\n"
msgstr "Не могу да образујем ову путању за преузимање:\n"
-#: rapid/rapid.py:1784
+#: rapid/rapid.py:1813
#, python-format
msgid "%(path)s: "
msgstr "%(path)s: "
-#: rapid/rapid.py:1785 rapid/rapid.py:1786 rapid/rapid.py:1801
-#: rapid/rapid.py:1802 rapid/rapid.py:2063 rapid/rapid.py:2066
+#: rapid/rapid.py:1814 rapid/rapid.py:1815 rapid/rapid.py:1830
+#: rapid/rapid.py:1831 rapid/rapid.py:2095 rapid/rapid.py:2098
msgid "Download cannot proceed"
msgstr "Не могу да наставим преузимање"
-#: rapid/rapid.py:1799 rapid/rapid.py:4846
+#: rapid/rapid.py:1828 rapid/rapid.py:4999
msgid "There is an error in the program preferences."
msgstr "Постоји грешка у подешавањима програма."
-#: rapid/rapid.py:1800
+#: rapid/rapid.py:1829
msgid ""
"\n"
"Please check preferences, restart the program, and try again."
@@ -319,7 +319,7 @@ msgstr ""
#. It refers to the actual number of photos that can be copied. For example, the user might see the following:
#. '0 of 512 photos' or '0 of 10 videos' or '0 of 202 photos and videos'.
#. This particular text is displayed to the user before the download has started.
-#: rapid/rapid.py:1974
+#: rapid/rapid.py:2006
#, python-format
msgid "%(number)s %(filetypes)s"
msgstr "%(number)s %(filetypes)s"
@@ -330,79 +330,79 @@ msgstr "%(number)s %(filetypes)s"
#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should
#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around
#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out.
-#: rapid/rapid.py:1985
+#: rapid/rapid.py:2017
#, python-format
msgid "Device scan complete: found %(number)s %(filetypes)s on %(device)s"
msgstr ""
"Претрага уређаја је завршена: нађено је %(number)s %(filetypes)s на "
"%(device)s"
-#: rapid/rapid.py:1992
+#: rapid/rapid.py:2024
#, python-format
msgid "Device scan complete: no %(filetypes)s found on %(device)s"
msgstr ""
"Претрага уређаја је завршена: није нађено %(filetypes)s на %(device)s"
#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it
-#: rapid/rapid.py:2013
+#: rapid/rapid.py:2045
msgid "The device can now be safely removed"
msgstr "Сада је безбедно да уклоните уређај"
-#: rapid/rapid.py:2019
+#: rapid/rapid.py:2051
#, python-format
msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded"
msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s преузето"
-#: rapid/rapid.py:2022
+#: rapid/rapid.py:2054
#, python-format
msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download"
msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s није преузето"
-#: rapid/rapid.py:2028 rapid/rapid.py:5627
+#: rapid/rapid.py:2057 rapid/rapid.py:5792
msgid "warnings"
msgstr "упозорења"
-#: rapid/rapid.py:2030 rapid/rapid.py:5631
+#: rapid/rapid.py:2059 rapid/rapid.py:5796
msgid "errors"
msgstr "грешке"
-#: rapid/rapid.py:2057
+#: rapid/rapid.py:2089
#, python-format
msgid "Source: %s\n"
msgstr "Извор: %s\n"
-#: rapid/rapid.py:2059
+#: rapid/rapid.py:2091
#, python-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "Уређај: %s\n"
-#: rapid/rapid.py:2060
+#: rapid/rapid.py:2092
#, python-format
msgid "Destination: %s"
msgstr "Циљ: %s"
-#: rapid/rapid.py:2061 rapid/rapid.py:2064
+#: rapid/rapid.py:2093 rapid/rapid.py:2096
msgid "Could not create temporary download directory"
msgstr "Не могу да направим привремени директоријум за преузимање"
-#: rapid/rapid.py:2064
+#: rapid/rapid.py:2096
msgid "Error:"
msgstr "Грешка:"
-#: rapid/rapid.py:2088
+#: rapid/rapid.py:2120
msgid "Backup path does not exist"
msgstr "Не постоји путања за резервну копију"
-#: rapid/rapid.py:2089
+#: rapid/rapid.py:2121
#, python-format
msgid "The path %s could not be created"
msgstr "Не могу да образујем путању %s"
-#: rapid/rapid.py:2090
+#: rapid/rapid.py:2122
msgid "No backups can occur"
msgstr "Не могу да направим резервну копију"
-#: rapid/rapid.py:2117
+#: rapid/rapid.py:2151
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -413,8 +413,8 @@ msgstr ""
"Одредиште: %(destination)s\n"
"%(problem)s"
-#: rapid/rapid.py:2146 rapid/rapid.py:2492 rapid/rapid.py:2527
-#: rapid/rapid.py:2555 rapid/rapid.py:2586 rapid/rapid.py:2605
+#: rapid/rapid.py:2182 rapid/rapid.py:2528 rapid/rapid.py:2563
+#: rapid/rapid.py:2591 rapid/rapid.py:2622 rapid/rapid.py:2641
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -424,119 +424,119 @@ msgstr ""
"Циљ: %(destination)s"
#. hopefully inst will never be None, but just to be safe...
-#: rapid/rapid.py:2161
+#: rapid/rapid.py:2197
msgid "Please check your system and try again."
msgstr "Проверите ваш систем и покушајте поново"
-#: rapid/rapid.py:2181
+#: rapid/rapid.py:2217
msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times"
msgstr ""
"Нађене су фотографије са истим именом, које су сликане у различито време"
-#: rapid/rapid.py:2221
+#: rapid/rapid.py:2257
msgid "Photo has already been downloaded"
msgstr "Фотографије су већ преузете"
-#: rapid/rapid.py:2222 rapid/rapid.py:2621
+#: rapid/rapid.py:2258 rapid/rapid.py:2657
#, python-format
msgid "Source: %(source)s"
msgstr "Извор: %(source)s"
#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started
-#: rapid/rapid.py:2420
+#: rapid/rapid.py:2456
msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number"
msgstr "Почео је нови дан, поништавам број данашњих преузимања"
-#: rapid/rapid.py:2491
+#: rapid/rapid.py:2527
#, python-format
msgid "Backup of %(file_type)s already exists"
msgstr "Резервна копија %(file_type)s већ постоји"
-#: rapid/rapid.py:2495
+#: rapid/rapid.py:2531
#, python-format
msgid "Backup %(file_type)s overwritten"
msgstr "Резервна копија %(file_type)s је преписана"
-#: rapid/rapid.py:2499
+#: rapid/rapid.py:2535
#, python-format
msgid "%(file_type)s not backed up to %(volume)s"
msgstr "Није направљена резервна копија %(file_type)s на %(volume)s"
-#: rapid/rapid.py:2501
+#: rapid/rapid.py:2537
#, python-format
msgid "%(file_type)s not backed up"
msgstr "Није направљена резервна копија %(file_type)s"
-#: rapid/rapid.py:2524 rapid/rapid.py:2552 rapid/rapid.py:2585
-#: rapid/rapid.py:2604
+#: rapid/rapid.py:2560 rapid/rapid.py:2588 rapid/rapid.py:2621
+#: rapid/rapid.py:2640
msgid "Backing up error"
msgstr "Грешка приликом образовања резервне копије"
-#: rapid/rapid.py:2525 rapid/rapid.py:2553
+#: rapid/rapid.py:2561 rapid/rapid.py:2589
#, python-format
msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n"
msgstr "Не могу да направим циљни директоријум: %(directory)s\n"
-#: rapid/rapid.py:2529 rapid/rapid.py:2588
+#: rapid/rapid.py:2565 rapid/rapid.py:2624
#, python-format
msgid "Error: %(inst)s"
msgstr "Грешка: %(inst)s"
-#: rapid/rapid.py:2530 rapid/rapid.py:2558 rapid/rapid.py:2589
-#: rapid/rapid.py:2608
+#: rapid/rapid.py:2566 rapid/rapid.py:2594 rapid/rapid.py:2625
+#: rapid/rapid.py:2644
#, python-format
msgid "The %(file_type)s was not backed up."
msgstr "Није направљена резервна копија %(file_type)s."
-#: rapid/rapid.py:2557 rapid/rapid.py:2607
+#: rapid/rapid.py:2593 rapid/rapid.py:2643
#, python-format
msgid "Error: %(errno)s %(strerror)s"
msgstr "Грешка: %(errno)s %(strerror)s"
-#: rapid/rapid.py:2620
+#: rapid/rapid.py:2656
#, python-format
msgid "%(file_type)s could not be backed up"
msgstr "Не могу да направим резервну копију %(file_type)s"
-#: rapid/rapid.py:2623
+#: rapid/rapid.py:2659
msgid "No suitable backup volume was found"
msgstr "Није пројађен одговарајући диск за резервну копију"
-#: rapid/rapid.py:2625
+#: rapid/rapid.py:2661
msgid "A backup location was not found"
msgstr "Није пронађена путања за резервне копије"
-#: rapid/rapid.py:2679
+#: rapid/rapid.py:2715
#, python-format
msgid "This device has no %(types_searched_for)s to download from."
msgstr "Овај уређај нема %(types_searched_for)s за преузимање."
-#: rapid/rapid.py:2733
+#: rapid/rapid.py:2788
#, python-format
msgid "Download has started from %s"
msgstr "Преузимам фотографије са %s"
-#: rapid/rapid.py:2736
+#: rapid/rapid.py:2799
#, python-format
msgid "Attempting to download %s files"
msgstr "Покушавам да преузмем %s датотека"
#. reset the progress bar to update the status of this download attempt
-#: rapid/rapid.py:2769 rapid/rapid.py:2836
+#: rapid/rapid.py:2831 rapid/rapid.py:2898
#, python-format
msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s"
msgstr "%(number)s од %(total)s %(filetypes)s"
-#: rapid/rapid.py:2832
+#: rapid/rapid.py:2894
#, python-format
msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)"
msgstr "%(number)s од %(total)s %(filetypes)s (преостаје %(remaining)s)"
-#: rapid/rapid.py:2857 rapid/rapid.py:2861
+#: rapid/rapid.py:2919 rapid/rapid.py:2923
msgid "Could not delete photo or video from device"
msgstr "Не могу да обришем фотографије или видео са уређаја"
-#: rapid/rapid.py:2858
+#: rapid/rapid.py:2920
#, python-format
msgid ""
"Photo: %(source)s\n"
@@ -545,45 +545,45 @@ msgstr ""
"Фотографија: %(source)s\n"
"Грешка: %(errno)s %(strerror)s"
-#: rapid/rapid.py:2862
+#: rapid/rapid.py:2924
#, python-format
msgid "Photo: %(source)s"
msgstr "Фотографија: %(source)s"
-#: rapid/rapid.py:2864
+#: rapid/rapid.py:2926
#, python-format
msgid "Deleted %(number)i %(filetypes)s from device"
msgstr "Обрисано је %(number)i %(filetypes)s са уређаја"
-#: rapid/rapid.py:2871
+#: rapid/rapid.py:2939
#, python-format
msgid "Download complete from %s"
msgstr "Завршено је преузимање са %s"
#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc.
-#: rapid/rapid.py:2993 rapid/rapid.py:3466
+#: rapid/rapid.py:3054 rapid/rapid.py:3523
msgid "Device"
msgstr "Уређај"
#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB
-#: rapid/rapid.py:2998 rapid/rapid.py:3455
+#: rapid/rapid.py:3059 rapid/rapid.py:3512
msgid "Size"
msgstr "Величина"
-#: rapid/rapid.py:3001
+#: rapid/rapid.py:3062
msgid "Download Progress"
msgstr "Напредак преузимања"
-#: rapid/rapid.py:3089
+#: rapid/rapid.py:3150
msgid "Downloading From Cameras"
msgstr "Преузимам са фото-апарата"
-#: rapid/rapid.py:3095
+#: rapid/rapid.py:3156
msgid "Downloading directly from a camera may work poorly or not at all"
msgstr ""
"Директно преузиумање са фото-апарата може да буде споро или да не ради"
-#: rapid/rapid.py:3096
+#: rapid/rapid.py:3157
msgid ""
"Downloading from a card reader always works and is generally much faster. It "
"is strongly recommended to use a card reader."
@@ -591,168 +591,184 @@ msgstr ""
"Преузимање са читача картица увек ради и много је брже. Препоручујемо да "
"користите читач картица."
-#: rapid/rapid.py:3110
+#: rapid/rapid.py:3171
msgid "_Show this message again"
msgstr "_Прикажи поново ову поруку"
-#: rapid/rapid.py:3145
+#: rapid/rapid.py:3206
msgid "Device Detected"
msgstr "Пронађен је нови уређај"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:3154
+#: rapid/rapid.py:3215
msgid ""
"Should this device or partition be used to download photos or videos from?"
msgstr "Да ли да преузимам фотографије или видео са овог уређаја/партиције?"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:3173
+#: rapid/rapid.py:3234
msgid "_Remember this choice"
msgstr "_Запамти овај избор"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:3210
+#: rapid/rapid.py:3271
#, python-format
msgid "%s selected for downloading from"
msgstr "%s је изабран за преузимање слика"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:3213
+#: rapid/rapid.py:3274
msgid "This device or partition will always be used to download from"
msgstr "Фотографије ће увек бити преузете са овог уређаја или партиције"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:3216
+#: rapid/rapid.py:3277
#, python-format
msgid "%s rejected as a download device"
msgstr "%s је забрањен за преузимање слика"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:3219
+#: rapid/rapid.py:3280
msgid "This device or partition will never be used to download from"
msgstr "Фотографије никада неће бити преузете са овог уређаја или партиције"
-#: rapid/rapid.py:3226
+#: rapid/rapid.py:3287
msgid "Remove all Job Codes?"
msgstr "Да уклоним све кодове задатка?"
-#: rapid/rapid.py:3243
+#: rapid/rapid.py:3304
msgid "Should all Job Codes be removed?"
msgstr "Да ли да уклоним све кодове задатка?"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:3271
+#: rapid/rapid.py:3332
msgid "Enter a Job Code"
msgstr "Унесите код задатка"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:3290
+#: rapid/rapid.py:3351
msgid "Enter a new Job Code, or select a previous one"
msgstr "Упишите код задатка или изаберите неки претходни"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:3293
+#: rapid/rapid.py:3354
msgid "Enter a new Job Code"
msgstr "Упишите нови код задатка"
-#: rapid/rapid.py:3298 rapid/rapid.py:4417
+#: rapid/rapid.py:3359 rapid/rapid.py:4534
msgid "Job Code:"
msgstr "Код задатка:"
-#: rapid/rapid.py:3345
+#: rapid/rapid.py:3406
msgid "Job Code entered"
msgstr "Код задатка је унет"
-#: rapid/rapid.py:3347
+#: rapid/rapid.py:3408
msgid "Job Code not entered"
msgstr "Код задатка није унет"
-#: rapid/rapid.py:3401
+#: rapid/rapid.py:3458
msgid "Status"
msgstr "Стање"
-#: rapid/rapid.py:3409
+#: rapid/rapid.py:3466
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: rapid/rapid.py:3418 rapid/rapid.py:4808 rapid/rapid.py:4810
+#: rapid/rapid.py:3475 rapid/rapid.py:4961 rapid/rapid.py:4963
msgid "Photo"
msgstr "Фотографија"
-#: rapid/rapid.py:3420
+#: rapid/rapid.py:3477
msgid "File"
msgstr "Датотека"
-#: rapid/rapid.py:3435
+#: rapid/rapid.py:3492
msgid "Job Code"
msgstr "Код задатка"
-#: rapid/rapid.py:3445
+#: rapid/rapid.py:3502
msgid "Date"
msgstr "Датум"
-#: rapid/rapid.py:3477 rapid/renamesubfolderprefs.py:194
+#: rapid/rapid.py:3534 rapid/renamesubfolderprefs.py:195
msgid "Filename"
msgstr "Име датотеке"
-#: rapid/rapid.py:3488
+#: rapid/rapid.py:3545
msgid "Path"
msgstr "Путања"
-#: rapid/rapid.py:3843
+#: rapid/rapid.py:3955
#, python-format
msgid "%(filetype)s was downloaded successfully"
msgstr "%(filetype)s је успешно преузет"
-#: rapid/rapid.py:3845
+#: rapid/rapid.py:3957
#, python-format
msgid "%(filetype)s was not downloaded"
msgstr "%(filetype)s није преузет"
-#: rapid/rapid.py:3847
+#: rapid/rapid.py:3959
#, python-format
msgid "%(filetype)s was downloaded with warnings"
msgstr "%(filetype)s је преузет уз упозорења"
-#: rapid/rapid.py:3849
+#: rapid/rapid.py:3961
#, python-format
msgid "%(filetype)s was downloaded but there were problems backing up"
msgstr "%(filetype)s је преузет, сли постоје проблеми са резервном копијом"
-#: rapid/rapid.py:3851
+#: rapid/rapid.py:3963
#, python-format
msgid "%(filetype)s was neither downloaded nor backed up"
msgstr "%(filetype)s није преузет нити сачуван у резервне копије"
-#: rapid/rapid.py:3853
+#: rapid/rapid.py:3965
#, python-format
msgid "%(filetype)s is ready to be downloaded"
msgstr "%(filetype)s је спреман за преузимање"
-#: rapid/rapid.py:3855
+#: rapid/rapid.py:3967
#, python-format
msgid "%(filetype)s is about to be downloaded"
msgstr "%(filetype)s ће бити преузет"
-#: rapid/rapid.py:3857
+#: rapid/rapid.py:3969
#, python-format
msgid "%(filetype)s will be downloaded with warnings"
msgstr "%(filetype)s ће бити преузет уз упозорења"
-#: rapid/rapid.py:3859
+#: rapid/rapid.py:3971
#, python-format
msgid "%(filetype)s cannot be downloaded"
msgstr "%(filetype)s не може бити преузет"
-#: rapid/rapid.py:4240
+#: rapid/rapid.py:4341
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
-#: rapid/rapid.py:4439
+#: rapid/rapid.py:4556
msgid "Enter a new Job Code and press Enter, or select an existing Job Code"
msgstr "Упишите код задатка и притисните Enter, или изаберите постојећи код"
-#: rapid/rapid.py:4795
+#: rapid/rapid.py:4928
+#, python-format
+msgid "%(free)s available"
+msgstr "Доступно је %(free)s"
+
+#. user manually specified backup location
+#: rapid/rapid.py:4934
+#, python-format
+msgid "Backing up to %(path)s"
+msgstr "Правим резерву у %(path)s"
+
+#: rapid/rapid.py:4939
+#, python-format
+msgid "%(freespace)s. %(backuppaths)s."
+msgstr "%(freespace)s. у %(backuppaths)s."
+
+#: rapid/rapid.py:4948
#, python-format
msgid ""
"Sorry, this device location does not exist:\n"
@@ -765,25 +781,25 @@ msgstr ""
"\n"
"Решите проблем са уређајем или измените поставке програма."
-#: rapid/rapid.py:4799
+#: rapid/rapid.py:4952
msgid "Problem with Device Location Folder"
msgstr "Проблем са фасциклом уређаја"
-#: rapid/rapid.py:4808
+#: rapid/rapid.py:4961
msgid "Video"
msgstr "Видео"
-#: rapid/rapid.py:4815
+#: rapid/rapid.py:4968
#, python-format
msgid "The %(file_type)s Download Folder does not exist.\n"
msgstr "Фасцикла за преузете %(file_type)s не постоји.\n"
-#: rapid/rapid.py:4824
+#: rapid/rapid.py:4977
#, python-format
msgid "The %(file_type)s Download Folder exists but cannot be written to.\n"
msgstr "Фасцикла за преузете %(file_type)s постоји, али не дозвољава упис.\n"
-#: rapid/rapid.py:4829
+#: rapid/rapid.py:4982
msgid ""
"Sorry, problems were encountered with your download folders. Please fix the "
"problems or modify the preferences.\n"
@@ -793,67 +809,67 @@ msgstr ""
"или измените поставке програма.\n"
"\n"
-#: rapid/rapid.py:4832
+#: rapid/rapid.py:4985
msgid "Problem with Download Folder"
msgstr "Проблем са фасциклом за фотографије"
-#: rapid/rapid.py:4834
+#: rapid/rapid.py:4987
msgid "Problem with Download Folders"
msgstr "Преблем са фасциклом за преузете датотеке"
-#: rapid/rapid.py:4847
+#: rapid/rapid.py:5000
msgid "Some preferences will be reset."
msgstr "Нека подешавања ће бити поништена."
-#: rapid/rapid.py:4880
+#: rapid/rapid.py:5033
msgid "Displaying warning about downloading directly from camera"
msgstr "Приказујем упозорење о преузимању са фото-апарата"
-#: rapid/rapid.py:4890
+#: rapid/rapid.py:5043
#, python-format
msgid "Prompting whether to use %s"
msgstr "Питај да ли да користим %s"
-#: rapid/rapid.py:4917
+#: rapid/rapid.py:5070
msgid "Prompting for Job Code"
msgstr "Питај за код задатка"
-#: rapid/rapid.py:4921
+#: rapid/rapid.py:5074
msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again"
msgstr "Већ сам питао за код задатка, нећу питати поново"
-#: rapid/rapid.py:4938
+#: rapid/rapid.py:5091
msgid "Starting downloads"
msgstr "Почињем преузимање"
#. autostart is true
-#: rapid/rapid.py:4942
+#: rapid/rapid.py:5095
msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code"
msgstr "Започињем преузимања која чекају на код задатка"
-#: rapid/rapid.py:4984
+#: rapid/rapid.py:5142
#, python-format
msgid "Creating photo download folder %(folder)s"
msgstr "Правим фасцикли за преузете слике %(folder)s"
-#: rapid/rapid.py:4989
+#: rapid/rapid.py:5147
#, python-format
msgid "Failed to create default photo download folder %(folder)s"
msgstr ""
"Не могу да направим подразумевану фасциклу за преузете слике %(folder)s"
-#: rapid/rapid.py:4993
+#: rapid/rapid.py:5151
#, python-format
msgid "Creating video download folder %(folder)s"
msgstr "Правим фасцикли за преузети видео %(folder)s"
-#: rapid/rapid.py:4998
+#: rapid/rapid.py:5156
#, python-format
msgid "Failed to create default video download folder %(folder)s"
msgstr ""
"Не могу да направим подразумевану фасциклу за преузети видео %(folder)s"
-#: rapid/rapid.py:5023
+#: rapid/rapid.py:5181
msgid ""
"A newer version of this program was previously run on this computer.\n"
"\n"
@@ -861,32 +877,32 @@ msgstr ""
"Новије издање програма је било покретано на овом рачунару.\n"
"\n"
-#: rapid/rapid.py:5025
+#: rapid/rapid.py:5183
msgid ""
"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure "
"correct operation."
msgstr "Изгледа да су подешавања програма исправна, али их проверите."
-#: rapid/rapid.py:5027
+#: rapid/rapid.py:5185
msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset."
msgstr "Нека подешавања су неисправна, пе ће бити поништена."
-#: rapid/rapid.py:5028
+#: rapid/rapid.py:5186
msgid "Warning:"
msgstr "Упозорење:"
-#: rapid/rapid.py:5033
+#: rapid/rapid.py:5191
msgid ""
"This version of the program is newer than the previously run version. "
"Checking preferences."
msgstr ""
"Ово издање програма не новије од претходно покретаног. Проверавам подешавања."
-#: rapid/rapid.py:5040
+#: rapid/rapid.py:5198
msgid "Preferences were modified."
msgstr "Поставке су измењене."
-#: rapid/rapid.py:5041
+#: rapid/rapid.py:5199
msgid ""
"This version of the program uses different preferences than the old version. "
"Your preferences have been updated.\n"
@@ -898,11 +914,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Проверите да ли су жељене радње исправне."
-#: rapid/rapid.py:5045
+#: rapid/rapid.py:5203
msgid "No preferences needed to be changed."
msgstr "Поставке нису мењане."
-#: rapid/rapid.py:5047
+#: rapid/rapid.py:5205
msgid ""
"This version of the program uses different preferences than the old version. "
"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. "
@@ -912,154 +928,149 @@ msgstr ""
"претходних подешавања нису исправна и не могу се ажурурати. Она ће бити "
"враћена на подразумеване вредности."
-#: rapid/rapid.py:5057
+#: rapid/rapid.py:5215
msgid "Problem using pynotify."
msgstr "Проблем при коришћењу pynotify."
-#: rapid/rapid.py:5073
+#: rapid/rapid.py:5231
msgid "Failed to receive pynotify server capabilities."
msgstr "Не могу да користим могућности pynotify сервера."
-#: rapid/rapid.py:5084
+#: rapid/rapid.py:5242
msgid ""
"Warning: desktop environment notification server is incorrectly configured."
msgstr "Упозорење: сервер за обавештавање није правино подешен."
-#: rapid/rapid.py:5132
+#: rapid/rapid.py:5290
msgid "and"
msgstr "и"
-#: rapid/rapid.py:5137
+#: rapid/rapid.py:5295
msgid "Using backup devices"
msgstr "Употреба резервног уређаја"
-#: rapid/rapid.py:5139
+#: rapid/rapid.py:5297
msgid "Using backup device"
msgstr "Употреба резервног уређаја"
-#: rapid/rapid.py:5141
+#: rapid/rapid.py:5299
msgid "No backup devices detected"
msgstr "Нису изабрани резервни уређаји"
-#: rapid/rapid.py:5188 rapid/rapid.py:5350
+#: rapid/rapid.py:5349 rapid/rapid.py:5511
#, python-format
msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored"
msgstr "Уређај %(device)s (%(path)s) је занемарен"
-#: rapid/rapid.py:5309
+#: rapid/rapid.py:5470
#, python-format
msgid "Detected %(device)s with path %(path)s"
msgstr "Пронађен је уређај %(device)s у %(path)s"
-#: rapid/rapid.py:5313
+#: rapid/rapid.py:5474
msgid "Automatically start download is true"
msgstr "Укључено је аутоматско преузимање"
-#: rapid/rapid.py:5315
+#: rapid/rapid.py:5476
msgid "Automatically start download is false"
msgstr "Искључено је аутоматско преузимање"
-#: rapid/rapid.py:5368
+#: rapid/rapid.py:5529
msgid "Using manually specified path"
msgstr "Користим ручно изабрану путању"
-#: rapid/rapid.py:5376 rapid/rapid.py:5417
-#, python-format
-msgid "Backing up to %(path)s"
-msgstr "Правим резерву у %(path)s"
-
#. the user is trying to backup to a device that is currently being downloaded from..... we don't normally allow that, but what to do?
-#: rapid/rapid.py:5441
+#: rapid/rapid.py:5597
#, python-format
msgid "Warning: backup device %(device)s is currently being downloaded from"
msgstr ""
"Упозорења: тренутно се преузимају слике са резервног уређаја %(device)s"
-#: rapid/rapid.py:5458
+#: rapid/rapid.py:5613
msgid "D_ownload Selected"
msgstr "_Преузми изабрано"
-#: rapid/rapid.py:5550 rapid/rapid.py:5599
+#: rapid/rapid.py:5713 rapid/rapid.py:5764
msgid "All downloads complete"
msgstr "Сва преузимања су завршена"
-#: rapid/rapid.py:5564
+#: rapid/rapid.py:5728
msgid "MB/s"
msgstr "MB/s"
-#: rapid/rapid.py:5574
+#: rapid/rapid.py:5738
msgid "About 1 second remaining"
msgstr "Преостала је 1 секунда"
-#: rapid/rapid.py:5576
+#: rapid/rapid.py:5740
#, python-format
msgid "About %i seconds remaining"
msgstr "Преостало је %i секунди"
-#: rapid/rapid.py:5578
+#: rapid/rapid.py:5742
msgid "About 1 minute remaining"
msgstr "Преостао је 1 минут"
#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed.
#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount
#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining'
-#: rapid/rapid.py:5583
+#: rapid/rapid.py:5747
#, python-format
msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
msgstr "Преостало је %(minutes)i:%(seconds)02i"
-#: rapid/rapid.py:5602 rapid/rapid.py:5608 rapid/rapid.py:5614
-#: rapid/rapid.py:5620 rapid/rapid.py:5625 rapid/rapid.py:5629
+#: rapid/rapid.py:5767 rapid/rapid.py:5773 rapid/rapid.py:5779
+#: rapid/rapid.py:5785 rapid/rapid.py:5790 rapid/rapid.py:5794
#, python-format
msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s"
msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s"
-#: rapid/rapid.py:5604 rapid/rapid.py:5616
+#: rapid/rapid.py:5769 rapid/rapid.py:5781
#, python-format
msgid "%(filetype)s downloaded"
msgstr "%(filetype)s преузето"
-#: rapid/rapid.py:5610 rapid/rapid.py:5622
+#: rapid/rapid.py:5775 rapid/rapid.py:5787
#, python-format
msgid "%(filetype)s failed to download"
msgstr "%(filetype)s није преузето"
-#: rapid/rapid.py:5789
+#: rapid/rapid.py:5955
msgid "_Resume"
msgstr "_Настави"
-#: rapid/rapid.py:5792
+#: rapid/rapid.py:5958
msgid "_Download All"
msgstr "Преузми _све"
#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
-#: rapid/rapid.py:5801
+#: rapid/rapid.py:5967
msgid "_Pause"
msgstr "_Паузирај"
-#: rapid/rapid.py:5914
+#: rapid/rapid.py:6079
msgid "Download device settings preferences were changed."
msgstr "Измењене су поставке уређаја за преузимање."
-#: rapid/rapid.py:5926
+#: rapid/rapid.py:6091
msgid "Backup preferences were changed."
msgstr "Измењене су поставке за резервне копије."
-#: rapid/rapid.py:5932
+#: rapid/rapid.py:6097
msgid "Subfolder and filename preferences were changed."
msgstr "Измењене су поставке подфасцикли и имена датотека."
-#: rapid/rapid.py:5943
+#: rapid/rapid.py:6108
msgid "Download folder preferences were changed."
msgstr "Измењене су поставке фасцикле за презуимање."
-#: rapid/rapid.py:6141
+#: rapid/rapid.py:6307
msgid "Goodbye"
msgstr "Довиђења"
#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options.
#. The text %default should not be modified or left out.
-#: rapid/rapid.py:6152
+#: rapid/rapid.py:6318
#, python-format
msgid ""
"display program information on the command line as the program runs "
@@ -1068,382 +1079,392 @@ msgstr ""
"исписује податке о програму у командној линији док је покренут програм "
"(подразумевано: %default)"
-#: rapid/rapid.py:6153
+#: rapid/rapid.py:6319
+msgid "display debugging information when run from the command line"
+msgstr ""
+"прикажи податке за тражење грешки у програму при покретању из командне линије"
+
+#: rapid/rapid.py:6320
msgid "only output errors to the command line"
msgstr "исписује грешке само у командној линији"
#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG
-#: rapid/rapid.py:6155
+#: rapid/rapid.py:6322
msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit"
msgstr "исписује екстензије подржаних слика и видеа и напушта програма"
-#: rapid/rapid.py:6156
+#: rapid/rapid.py:6323
msgid "reset all program settings and preferences and exit"
msgstr "враћа све поставке на подразумевано и напушта програм"
-#: rapid/rapid.py:6165
+#: rapid/rapid.py:6337
msgid "Photos:"
msgstr "Фотографије:"
-#: rapid/rapid.py:6165
+#: rapid/rapid.py:6337
msgid "Videos:"
msgstr "Видео:"
-#: rapid/rapid.py:6170
+#: rapid/rapid.py:6342
#, python-format
msgid "and %s"
msgstr "и %s"
-#: rapid/rapid.py:6178
+#: rapid/rapid.py:6350
msgid "All settings and preferences have been reset"
msgstr "Сва подешавања су враћена на подразумеване вредности"
#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS)
-#: rapid/rapid.py:6182 rapid/rapid.py:6183 rapid/rapid.py:6185
-#: rapid/rapid.py:6190 rapid/rapid.py:6194
+#: rapid/rapid.py:6354 rapid/rapid.py:6355 rapid/rapid.py:6357
+#: rapid/rapid.py:6362 rapid/rapid.py:6366
msgid "Using"
msgstr "Користи"
-#: rapid/rapid.py:6187
+#: rapid/rapid.py:6359
msgid "\n"
msgstr "\n"
#. this application is already running
-#: rapid/rapid.py:6211
+#: rapid/rapid.py:6383
#, python-format
msgid "%s is already running"
msgstr "%s је већ покренут"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:192
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193
msgid "Date time"
msgstr "Датум"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:194
msgid "Text"
msgstr "Текст"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:196
msgid "Metadata"
msgstr "Метаподаци"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:196
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197
msgid "Sequences"
msgstr "Низови"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:200
msgid "Image date"
msgstr "Датум фотографије"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:200
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201
msgid "Video date"
msgstr "Датум видеа"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:202
msgid "Today"
msgstr "Данас"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:202
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203
msgid "Yesterday"
msgstr "Јуче"
+#. Translators: Download time is the time and date that the download started (when the user clicked the Download button)
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:205
+msgid "Download time"
+msgstr "Датум преузимања"
+
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:204
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207
msgid "Name + extension"
msgstr "Назив + наставак"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:206
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209
msgid "Name"
msgstr "Назив"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:208
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211
msgid "Extension"
msgstr "Наставак"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:210
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213
msgid "Image number"
msgstr "Број слике"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:214
msgid "Video number"
msgstr "Број видеа"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:216
msgid "Aperture"
msgstr "Отвор бленде"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:218
msgid "ISO"
msgstr "ИСО"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:220
msgid "Exposure time"
msgstr "Време експозиције"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:222
msgid "Focal length"
msgstr "Жижна даљина"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:224
msgid "Camera make"
msgstr "Произвођач фотоапарата"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:226
msgid "Camera model"
msgstr "Модел фотоапарата"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:228
msgid "Short camera model"
msgstr "Скраћени назив фотоапарата"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:230
msgid "Hyphenated short camera model"
msgstr "Дужи назив фотоапарата"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:232
msgid "Serial number"
msgstr "Серијски број"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:234
msgid "Shutter count"
msgstr "Број окидања"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:236
msgid "Owner name"
msgstr "Име власника"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:234
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237
msgid "Codec"
msgstr "Кодек"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:238
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:236
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239
msgid "Height"
msgstr "Висина"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:240
msgid "Length"
msgstr "Дужина"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:238
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:241
msgid "Frames Per Second"
msgstr "Кадрова у секунди"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:240
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:243
msgid "Downloads today"
msgstr "Данашња преузимања"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:242
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245
msgid "Session number"
msgstr "Број сесије"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247
msgid "Subfolder number"
msgstr "Број подфасцикле"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249
msgid "Stored number"
msgstr "Сачувани број"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:251
msgid "Sequence letter"
msgstr "Низ слова"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:250
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253
msgid "All digits"
msgstr "Све цифре"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:252
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255
msgid "Last digit"
msgstr "Последње цифре"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:254
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257
msgid "Last 2 digits"
msgstr "Последње две цифре"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:256
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259
msgid "Last 3 digits"
msgstr "Последње три цифре"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:258
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261
msgid "Last 4 digits"
msgstr "Последње четири цифре"
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:260
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263
msgid "Original Case"
msgstr "Оригинална величина слова"
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:262
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265
msgid "UPPERCASE"
msgstr "ВЕЛИКА СЛОВА"
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:264
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267
msgid "lowercase"
msgstr "мала слова"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:268
msgid "One digit"
msgstr "Једна цифра"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:266
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269
msgid "Two digits"
msgstr "Две цифре"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:270
msgid "Three digits"
msgstr "Три цифре"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:268
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271
msgid "Four digits"
msgstr "Четири цифре"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:272
msgid "Five digits"
msgstr "Пет цифре"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:270
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273
msgid "Six digits"
msgstr "Шест цифре"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:274
msgid "Seven digits"
msgstr "Седам цифара"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:276
msgid "Subseconds"
msgstr "Стотинке"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:278
msgid "YYYYMMDD"
msgstr "ГГГГММДД"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:280
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "ГГГГ-ММ-ДД"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:282
msgid "YYMMDD"
msgstr "ГГММДД"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:284
msgid "YY-MM-DD"
msgstr "ГГ-ММ-ДД"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:286
msgid "MMDDYYYY"
msgstr "ММДДГГГГ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:288
msgid "MMDDYY"
msgstr "ММДДГГ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:290
msgid "MMDD"
msgstr "ММДД"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:289
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:292
msgid "DDMMYYYY"
msgstr "ДДММГГГГ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:294
msgid "DDMMYY"
msgstr "ДДММГГ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:293
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:296
msgid "YYYY"
msgstr "ГГГГ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:295
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:298
msgid "YY"
msgstr "ГГ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:297
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:300
msgid "MM"
msgstr "ММ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:299
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:302
msgid "DD"
msgstr "ДД"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:301
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:304
msgid "HHMMSS"
msgstr "ЧЧММСС"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:303
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:306
msgid "HHMM"
msgstr "ЧЧММ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:305
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:308
msgid "HH-MM-SS"
msgstr "ЧЧ-ММ-СС"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:307
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:310
msgid "HH-MM"
msgstr "ЧЧ-ММ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:309
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:312
msgid "HH"
msgstr "ЧЧ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:311
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:314
msgid "MM (minutes)"
msgstr "ММ (минута)"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:313
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:316
msgid "SS"
msgstr "СС"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:796
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:801
#, python-format
msgid ""
"Preference key '%(key)s' is invalid.\n"
@@ -1452,26 +1473,26 @@ msgstr ""
"Није исправна поставка „%(key)s“.\n"
"Очекивано је %(value)s"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:803
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:808
#, python-format
msgid "Preference value '%(value)s' is invalid"
msgstr "Није исправна поставка „%(value)s“"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:807
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:812
msgid "These preferences are not well formed:"
msgstr "Ова подешавања нису исправно образована:"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1517
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1525
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
msgstr "Подешавања подфасцикле не треба да почиње са %s"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1519
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1527
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
msgstr "Подешавања подфасцикле не треба да се завршава са %s"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1523
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1531
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
msgstr "Подешавања подфасцикле не треба да садржи два %s један за другим"