summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJulien Valroff <julien@kirya.net>2011-05-23 21:05:08 +0200
committerJulien Valroff <julien@kirya.net>2011-05-23 21:05:08 +0200
commit85952027591c5da285f924e4d2d013a4493c1845 (patch)
treed234ed0ee5e97c29f666d0d9580584efb5c8441e /po/uk.po
parent18c39a3fad0f9bf92840f79bcea5d72ed396403d (diff)
parentb494e83efd647b035c6bee2fa09a33fa383ef4a3 (diff)
Merge commit 'upstream/0.4.1'
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po3215
1 files changed, 1931 insertions, 1284 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index a66aa63..2a799c7 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,244 +8,26 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rapid\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-22 21:26-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-25 07:11+0000\n"
-"Last-Translator: Sergiy Gavrylov <sergiovana@bigmir.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-30 15:03-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-02 07:42+0000\n"
+"Last-Translator: Fedik <Unknown>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-05 16:48+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-11 03:48+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12981)\n"
+
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:41
+msgid "Devices"
+msgstr "Пристрої"
#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html
-#: rapid/rapid.py:124 rapid/rapid.py:6353 rapid/glade3/rapid.glade.h:71
+#: rapid/rapid.py:105 rapid/glade3/rapid.ui.h:14
msgid "Rapid Photo Downloader"
msgstr "Rapid Photo Downloader"
-#: rapid/rapid.py:456
-msgid "New York"
-msgstr "Нью-Йорк"
-
-#: rapid/rapid.py:457
-msgid "Manila"
-msgstr "Манила"
-
-#: rapid/rapid.py:457
-msgid "Prague"
-msgstr "Прага"
-
-#: rapid/rapid.py:457
-msgid "Helsinki"
-msgstr "Гельсінкі"
-
-#: rapid/rapid.py:457
-msgid "Wellington"
-msgstr "Веллінгтон"
-
-#: rapid/rapid.py:458
-msgid "Tehran"
-msgstr "Тегеран"
-
-#: rapid/rapid.py:458
-msgid "Kampala"
-msgstr "Кампала"
-
-#: rapid/rapid.py:458
-msgid "Paris"
-msgstr "Париж"
-
-#: rapid/rapid.py:458
-msgid "Berlin"
-msgstr "Берлін"
-
-#: rapid/rapid.py:458
-msgid "Sydney"
-msgstr "Сідней"
-
-#: rapid/rapid.py:459
-msgid "Budapest"
-msgstr "Будапешт"
-
-#: rapid/rapid.py:459
-msgid "Rome"
-msgstr "Рим"
-
-#: rapid/rapid.py:459
-msgid "Moscow"
-msgstr "Москва"
-
-#: rapid/rapid.py:459
-msgid "Delhi"
-msgstr "Делі"
-
-#: rapid/rapid.py:459
-msgid "Warsaw"
-msgstr "Варшава"
-
-#: rapid/rapid.py:460
-msgid "Jakarta"
-msgstr "Джакарта"
-
-#: rapid/rapid.py:460
-msgid "Madrid"
-msgstr "Мадрид"
-
-#: rapid/rapid.py:460
-msgid "Stockholm"
-msgstr "Стокгольм"
-
-#: rapid/rapid.py:493
-msgid "Invalid Downloads Today value.\n"
-msgstr "Неправильне значення «Завантажень сьогодні».\n"
-
-#: rapid/rapid.py:494
-msgid "Resetting value to zero.\n"
-msgstr "Скинути значення на 0.\n"
-
-#: rapid/rapid.py:533
-msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n"
-msgstr "Значення параметру «Початок дня» пошкоджене.\n"
-
-#: rapid/rapid.py:534
-msgid "Resetting to midnight.\n"
-msgstr "Скидання налаштувань у північ.\n"
-
-#: rapid/rapid.py:560
-msgid "Error in Photo Rename preferences"
-msgstr "Помилка в параметрі «Перейменування фото»"
-
-#: rapid/rapid.py:592 rapid/rapid.py:1714
-msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n"
-msgstr "На жаль, ці параметри містять помилку:\n"
-
-#: rapid/rapid.py:603
-msgid "Resetting to default values."
-msgstr "Скинути до типових значень."
-
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:678 rapid/renamesubfolderprefs.py:199
-msgid "Job code"
-msgstr "Мітка"
-
-#: rapid/rapid.py:746
-msgid "Error in Video Rename preferences"
-msgstr "Помилка в налаштуваннях «Перейменування відео»"
-
-#: rapid/rapid.py:764
-msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences"
-msgstr "Помилка в налаштуваннях «Підтеки для завантаження фото»"
-
-#: rapid/rapid.py:781
-msgid "Error in Video Download Subfolders preferences"
-msgstr "Помилка в налаштуваннях «Підтеки для завантаження відео»"
-
-#: rapid/rapid.py:814 rapid/rapid.py:1545
-msgid "photos and videos"
-msgstr "фото та відео"
-
-#: rapid/rapid.py:816 rapid/rapid.py:1555 rapid/rapid.py:1683
-msgid "photos"
-msgstr "фото"
-
-#: rapid/rapid.py:949
-msgid "Select a folder to download photos to"
-msgstr "Виберіть теку для завантаження фото"
-
-#: rapid/rapid.py:967
-msgid "Select a folder to download videos to"
-msgstr "Виберіть теку для завантаження відео"
-
-#: rapid/rapid.py:1049
-#, python-format
-msgid "Select a folder containing %(file_types)s"
-msgstr "Виберіть теку, що містить %(file_types)s"
-
-#: rapid/rapid.py:1071
-#, python-format
-msgid "Select a folder in which to backup %(file_types)s"
-msgstr "Виберіть теку для резервних копій %(file_types)s"
-
-#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
-#: rapid/rapid.py:1152
-msgid ""
-"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate the "
-"name. Please use other renaming options.</i>"
-msgstr ""
-"<i><b>Увага:</b> Недостатньо метаданих для повного створення назви. "
-"Використовуйте інші варіанти перейменування.</i>"
-
-#: rapid/rapid.py:1188
-msgid ""
-"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate "
-"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
-msgstr ""
-"<i><b>Увага:</b> Недостатньо метаданих для повного створення підтек. "
-"Використовуйте інші варіанти найменування підтек.</i>"
-
-#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see
-#: rapid/rapid.py:1192
-#, python-format
-msgid "<i>Example: %s</i>"
-msgstr "<i>Приклад: %s</i>"
-
-#: rapid/rapid.py:1218
-msgid ""
-"Downloads today value not updated, as a download is currently occurring"
-msgstr ""
-"Значення «Завантажень сьогодні» не оновлене, завантаження ще продовжується"
-
-#: rapid/rapid.py:1234
-msgid "Stored number value not updated, as a download is currently occurring"
-msgstr ""
-"Значення «Збережено під номером» не оновлене, завантаження ще продовжується"
-
-#: rapid/rapid.py:1264
-#, python-format
-msgid ""
-"The %(filetype)s subfolder preferences had some unnecessary values removed."
-msgstr "Параметри підтеки %(filetype)s мають деякі вилучені зайві значення."
-
-#. Preferences list is now empty
-#: rapid/rapid.py:1269
-#, python-format
-msgid ""
-"The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be "
-"used.\n"
-"They will be reset to their default values."
-msgstr ""
-"Введені параметри підтеки %(filetype)s помилкові, вони не "
-"використовуватимуться.\n"
-"Ці значення будуть скинуті до типових."
-
-#. check subfolder preferences for bad values
-#: rapid/rapid.py:1283 rapid/rapid.py:1557
-msgid "photo"
-msgstr "фото"
-
-#: rapid/rapid.py:1284 rapid/rapid.py:1552
-msgid "video"
-msgstr "відео"
-
-#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
-#: rapid/rapid.py:1521
-msgid "externaldrive1"
-msgstr "зовнішній пристрій 1"
-
-#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
-#: rapid/rapid.py:1523
-msgid "externaldrive2"
-msgstr "зовнішній пристрій 2"
-
-#: rapid/rapid.py:1547 rapid/rapid.py:1681
-msgid "photos or videos"
-msgstr "фото або відео"
-
-#: rapid/rapid.py:1550
-msgid "videos"
-msgstr "відео"
-
-#: rapid/rapid.py:1562
+#: rapid/rapid.py:110
#, python-format
msgid ""
"%(date)s\n"
@@ -254,826 +36,279 @@ msgstr ""
"%(date)s\n"
"%(time)s"
-#: rapid/rapid.py:1564
+#: rapid/rapid.py:112
#, python-format
msgid "%(date)s %(time)s"
msgstr "%(date)s %(time)s"
-#: rapid/rapid.py:1567
-#, python-format
-msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
-msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
-
-#: rapid/rapid.py:1574
+#: rapid/rapid.py:115
#, python-format
msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
-#: rapid/rapid.py:1602 rapid/rapid.py:2278
-msgid "subfolder and filename"
-msgstr "підтека та назва файла"
+#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader,
+#. external hard drive, Portable Storage Device, etc.
+#: rapid/rapid.py:149
+msgid "Device"
+msgstr "Пристрій"
-#: rapid/rapid.py:1604 rapid/rapid.py:2280
-msgid "filename"
-msgstr "назва файла"
+#. Size refers to the total size of images on the device, typically in
+#. MB or GB
+#: rapid/rapid.py:166
+msgid "Size"
+msgstr "Розмір"
-#: rapid/rapid.py:1606 rapid/rapid.py:2282
-msgid "subfolder"
-msgstr "підтека"
+#: rapid/rapid.py:169
+msgid "Download Progress"
+msgstr "Поступ завантаження"
+
+#: rapid/rapid.py:315
+#, python-format
+msgid "%(device)s did not unmount"
+msgstr "%(device)s не відєднано"
#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned,
#. looking for photos or videos. It is visible initially in the progress bar for each device
#. (which normally holds "x photos and videos").
#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small.
-#: rapid/rapid.py:1697
+#: rapid/rapid.py:1171
msgid "scanning..."
msgstr "сканування..."
-#: rapid/rapid.py:1812
-msgid "The following download path could not be created:\n"
-msgstr "Не вдалось створити такий шлях завантаження:\n"
-
-#: rapid/rapid.py:1813
-#, python-format
-msgid "%(path)s: "
-msgstr "%(path)s: "
-
-#: rapid/rapid.py:1814 rapid/rapid.py:1815 rapid/rapid.py:1830
-#: rapid/rapid.py:1831 rapid/rapid.py:2095 rapid/rapid.py:2098
-msgid "Download cannot proceed"
-msgstr "Неможливо продовжити завантаження"
-
-#: rapid/rapid.py:1828 rapid/rapid.py:4999
-msgid "There is an error in the program preferences."
-msgstr "Помилка в налаштуваннях програми."
+#: rapid/rapid.py:1986 rapid/glade3/rapid.ui.h:5
+msgid "Download"
+msgstr "Завантажити"
-#: rapid/rapid.py:1829
-msgid ""
-"\n"
-"Please check preferences, restart the program, and try again."
-msgstr ""
-"\n"
-"Перевірте налаштування, перезапустіть програму та спробуйте знову."
-
-#. Translators: as already, mentioned the %s value should not be modified or left out. It may be moved if necessary.
-#. It refers to the actual number of photos that can be copied. For example, the user might see the following:
-#. '0 of 512 photos' or '0 of 10 videos' or '0 of 202 photos and videos'.
-#. This particular text is displayed to the user before the download has started.
-#: rapid/rapid.py:2006
-#, python-format
-msgid "%(number)s %(filetypes)s"
-msgstr "%(number)s %(filetypes)s"
-
-#. Translators: as you have already seen, the text can contain values that should not be modified or left out by you, for example %s.
-#. This text is another example of that, but it is is a little more complex. Here there are two values which will be displayed
-#. to the user when they run the program, signifying the number of photos found, and the device they were found on.
-#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should
-#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around
-#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out.
-#: rapid/rapid.py:2017
-#, python-format
-msgid "Device scan complete: found %(number)s %(filetypes)s on %(device)s"
-msgstr ""
-"Сканування завершене: знайдено %(number)s %(filetypes)s на %(device)s"
-
-#: rapid/rapid.py:2024
-#, python-format
-msgid "Device scan complete: no %(filetypes)s found on %(device)s"
-msgstr "Сканування завершене: не знайдено %(filetypes)s на %(device)s"
-
-#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it
-#: rapid/rapid.py:2045
-msgid "The device can now be safely removed"
-msgstr "Зараз можна безпечно вилучити носій"
-
-#: rapid/rapid.py:2051
-#, python-format
-msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded"
-msgstr "Завантажено %(noFiles)s %(filetypes)s"
-
-#: rapid/rapid.py:2054
-#, python-format
-msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download"
-msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s не вдалось завантажити"
-
-#: rapid/rapid.py:2057 rapid/rapid.py:5792
-msgid "warnings"
-msgstr "застереження"
-
-#: rapid/rapid.py:2059 rapid/rapid.py:5796
-msgid "errors"
-msgstr "помилки"
-
-#: rapid/rapid.py:2089
-#, python-format
-msgid "Source: %s\n"
-msgstr "Джерело: %s\n"
-
-#: rapid/rapid.py:2091
-#, python-format
-msgid "Device: %s\n"
-msgstr "Носій: %s\n"
+#: rapid/rapid.py:1989
+msgid "Pause"
+msgstr "Пауза"
#: rapid/rapid.py:2092
#, python-format
-msgid "Destination: %s"
-msgstr "Адресат: %s"
-
-#: rapid/rapid.py:2093 rapid/rapid.py:2096
-msgid "Could not create temporary download directory"
-msgstr "Не вдалось створити тимчасову теку для завантаження"
-
-#: rapid/rapid.py:2096
-msgid "Error:"
-msgstr "Помилка:"
-
-#: rapid/rapid.py:2120
-msgid "Backup path does not exist"
-msgstr "Немає шляху для резервного копіювання"
-
-#: rapid/rapid.py:2121
-#, python-format
-msgid "The path %s could not be created"
-msgstr "Шлях %s не вдалось створити"
-
-#: rapid/rapid.py:2122
-msgid "No backups can occur"
-msgstr "Резервне копіювання не може відбутись"
-
-#: rapid/rapid.py:2151
-#, python-format
msgid ""
-"Source: %(source)s\n"
-"Destination: %(destination)s\n"
-"%(problem)s"
+"These download folders are invalid:\n"
+"%(folder1)s\n"
+"%(folder2)s"
msgstr ""
-"Джерело: %(source)s\n"
-"Адресат: %(destination)s\n"
-"%(problem)s"
+"Ці каталоги завантаження є некоректними:\n"
+"%(folder1)s\n"
+"%(folder2)s"
-#: rapid/rapid.py:2182 rapid/rapid.py:2528 rapid/rapid.py:2563
-#: rapid/rapid.py:2591 rapid/rapid.py:2622 rapid/rapid.py:2641
+#: rapid/rapid.py:2095
#, python-format
msgid ""
-"Source: %(source)s\n"
-"Destination: %(destination)s"
+"This download folder is invalid:\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Джерело: %(source)s\n"
-"Адресат: %(destination)s"
+"Ці каталоги завантаження є некоректними:\n"
+"%s"
-#. hopefully inst will never be None, but just to be safe...
-#: rapid/rapid.py:2197
-msgid "Please check your system and try again."
-msgstr "Перевірте систему та спробуйте знову."
-
-#: rapid/rapid.py:2217
-msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times"
-msgstr "Виявлені фото з однаковою назвою, але зроблені в різний час"
+#: rapid/rapid.py:2096
+msgid "Download cannot proceed"
+msgstr "Неможливо продовжити завантаження"
-#: rapid/rapid.py:2257
-msgid "Photo has already been downloaded"
-msgstr "Фото вже були завантажені"
+#: rapid/rapid.py:2385
+msgid "About 1 second remaining"
+msgstr "Залишилось біля 1 секунди"
-#: rapid/rapid.py:2258 rapid/rapid.py:2657
+#: rapid/rapid.py:2387
#, python-format
-msgid "Source: %(source)s"
-msgstr "Джерело: %(source)s"
-
-#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started
-#: rapid/rapid.py:2456
-msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number"
-msgstr ""
-"Почався новий день - скидання порядкового номера параметра «Завантажень "
-"сьогодні»"
+msgid "About %i seconds remaining"
+msgstr "Залишилось біля %i секунд"
-#: rapid/rapid.py:2527
-#, python-format
-msgid "Backup of %(file_type)s already exists"
-msgstr "Резервна копія %(file_type)s вже наявна"
+#: rapid/rapid.py:2389
+msgid "About 1 minute remaining"
+msgstr "Залишилось біля 1 хвилини"
-#: rapid/rapid.py:2531
+#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed.
+#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount
+#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining'
+#: rapid/rapid.py:2394
#, python-format
-msgid "Backup %(file_type)s overwritten"
-msgstr "Резервна копія %(file_type)s перезаписана"
+msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
+msgstr "Залишилось біля %(minutes)i:%(seconds)02i"
-#: rapid/rapid.py:2535
-#, python-format
-msgid "%(file_type)s not backed up to %(volume)s"
-msgstr "Не створена резервна копія %(file_type)s у %(volume)s"
+#: rapid/rapid.py:2416 rapid/preferencesdialog.py:823 rapid/rpdfile.py:110
+msgid "photos and videos"
+msgstr "фото та відео"
-#: rapid/rapid.py:2537
-#, python-format
-msgid "%(file_type)s not backed up"
-msgstr "Не створена резервна копія %(file_type)s"
+#: rapid/rapid.py:2418 rapid/rpdfile.py:112
+msgid "photos or videos"
+msgstr "фото або відео"
-#: rapid/rapid.py:2560 rapid/rapid.py:2588 rapid/rapid.py:2621
-#: rapid/rapid.py:2640
-msgid "Backing up error"
-msgstr "Помилка резервного копіювання"
+#: rapid/rapid.py:2421 rapid/rapid.py:2965 rapid/rpdfile.py:115
+msgid "videos"
+msgstr "відео"
-#: rapid/rapid.py:2561 rapid/rapid.py:2589
-#, python-format
-msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n"
-msgstr "Не вдалось створити теку адресата: %(directory)s\n"
+#: rapid/rapid.py:2423 rapid/preferencesdialog.py:1374 rapid/rpdfile.py:117
+#: rapid/rpdfile.py:270
+msgid "video"
+msgstr "відео"
-#: rapid/rapid.py:2565 rapid/rapid.py:2624
-#, python-format
-msgid "Error: %(inst)s"
-msgstr "Помилка: %(inst)s"
+#: rapid/rapid.py:2426 rapid/rapid.py:2963 rapid/preferencesdialog.py:825
+#: rapid/rpdfile.py:120
+msgid "photos"
+msgstr "фото"
-#: rapid/rapid.py:2566 rapid/rapid.py:2594 rapid/rapid.py:2625
-#: rapid/rapid.py:2644
-#, python-format
-msgid "The %(file_type)s was not backed up."
-msgstr "Не створена резервна копія %(file_type)s."
+#. check subfolder preferences for bad values
+#: rapid/rapid.py:2428 rapid/preferencesdialog.py:1373 rapid/rpdfile.py:122
+#: rapid/rpdfile.py:250
+msgid "photo"
+msgstr "фото"
-#: rapid/rapid.py:2593 rapid/rapid.py:2643
+#: rapid/rapid.py:2455
#, python-format
-msgid "Error: %(errno)s %(strerror)s"
-msgstr "Помилка: %(errno)s %(strerror)s"
+msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded"
+msgstr "Завантажено %(noFiles)s %(filetypes)s"
-#: rapid/rapid.py:2656
+#: rapid/rapid.py:2459
#, python-format
-msgid "%(file_type)s could not be backed up"
-msgstr "Не вдалось створити резервну копію %(file_type)s"
-
-#: rapid/rapid.py:2659
-msgid "No suitable backup volume was found"
-msgstr "Не знайдено відповідного носія для резервного копіювання"
+msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download"
+msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s не вдалось завантажити"
-#: rapid/rapid.py:2661
-msgid "A backup location was not found"
-msgstr "Не знайдено місця для резервного копіювання"
+#: rapid/rapid.py:2462 rapid/rapid.py:2514
+msgid "warnings"
+msgstr "застереження"
-#: rapid/rapid.py:2715
-#, python-format
-msgid "This device has no %(types_searched_for)s to download from."
-msgstr "На цьому носії немає %(types_searched_for)s для завантаження."
+#: rapid/rapid.py:2471
+msgid "All downloads complete"
+msgstr "Всі завантаження завершені"
-#: rapid/rapid.py:2788
+#: rapid/rapid.py:2477 rapid/rapid.py:2486 rapid/rapid.py:2495
+#: rapid/rapid.py:2504 rapid/rapid.py:2512
#, python-format
-msgid "Download has started from %s"
-msgstr "Завантаження почалось з %s"
+msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s"
+msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s"
-#: rapid/rapid.py:2799
+#: rapid/rapid.py:2479 rapid/rapid.py:2497
#, python-format
-msgid "Attempting to download %s files"
-msgstr "Спроба завантаження %s файлів"
+msgid "%(filetype)s downloaded"
+msgstr "%(filetype)s завантажено"
-#. reset the progress bar to update the status of this download attempt
-#: rapid/rapid.py:2831 rapid/rapid.py:2898
+#: rapid/rapid.py:2488 rapid/rapid.py:2506
#, python-format
-msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s"
-msgstr "%(number)s з %(total)s %(filetypes)s"
+msgid "%(filetype)s failed to download"
+msgstr "%(filetype)s не вдалось завантажити"
-#: rapid/rapid.py:2894
+#. e.g.: 3 of 205 photos and videos (202 remaining)
+#: rapid/rapid.py:2545
#, python-format
msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)"
msgstr "%(number)s з %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s залишилось)"
-#: rapid/rapid.py:2919 rapid/rapid.py:2923
-msgid "Could not delete photo or video from device"
-msgstr "Не вдалось вилучити фото або відео з пристрою"
-
-#: rapid/rapid.py:2920
-#, python-format
-msgid ""
-"Photo: %(source)s\n"
-"Error: %(errno)s %(strerror)s"
-msgstr ""
-"Фото: %(source)s\n"
-"Помилка: %(errno)s %(strerror)s"
-
-#: rapid/rapid.py:2924
-#, python-format
-msgid "Photo: %(source)s"
-msgstr "Фото: %(source)s"
-
-#: rapid/rapid.py:2926
-#, python-format
-msgid "Deleted %(number)i %(filetypes)s from device"
-msgstr "З пристрою вилучено %(number)i %(filetypes)s"
-
-#: rapid/rapid.py:2939
-#, python-format
-msgid "Download complete from %s"
-msgstr "Завершено завантаження з %s"
-
-#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc.
-#: rapid/rapid.py:3054 rapid/rapid.py:3523
-msgid "Device"
-msgstr "Пристрій"
-
-#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB
-#: rapid/rapid.py:3059 rapid/rapid.py:3512
-msgid "Size"
-msgstr "Розмір"
-
-#: rapid/rapid.py:3062
-msgid "Download Progress"
-msgstr "Поступ завантаження"
-
-#: rapid/rapid.py:3150
-msgid "Downloading From Cameras"
-msgstr "Звантаження з камер"
-
-#: rapid/rapid.py:3156
-msgid "Downloading directly from a camera may work poorly or not at all"
-msgstr "Звантаження з камери може працювати погано або не працювати зовсім"
-
-#: rapid/rapid.py:3157
-msgid ""
-"Downloading from a card reader always works and is generally much faster. It "
-"is strongly recommended to use a card reader."
-msgstr ""
-"Звантаження з пристрою для читання карток працює завжди і, як правило, "
-"набагато швидше. Настійно рекомендується використовувати його."
-
-#: rapid/rapid.py:3171
-msgid "_Show this message again"
-msgstr "_Показувати це повідомлення знову"
-
-#: rapid/rapid.py:3206
-msgid "Device Detected"
-msgstr "Виявлений пристрій"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:3215
-msgid ""
-"Should this device or partition be used to download photos or videos from?"
-msgstr ""
-"Чи використовувати цей пристрій або розділ для вивантаження з нього фото та "
-"відео?"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:3234
-msgid "_Remember this choice"
-msgstr "_Пам’ятати цей вибір"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:3271
-#, python-format
-msgid "%s selected for downloading from"
-msgstr "%s вибрано для вивантаження"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:3274
-msgid "This device or partition will always be used to download from"
-msgstr ""
-"Цей пристрій або розділ завжди використовуватиметься для вивантаження"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:3277
+#. e.g.: 205 of 205 photos and videos
+#: rapid/rapid.py:2552
#, python-format
-msgid "%s rejected as a download device"
-msgstr "%s відкинутий як пристрій для завантаження"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:3280
-msgid "This device or partition will never be used to download from"
-msgstr ""
-"Цей пристрій або розділ ніколи не використовуватиметься для вивантаження"
-
-#: rapid/rapid.py:3287
-msgid "Remove all Job Codes?"
-msgstr "Вилучити всі мітки?"
-
-#: rapid/rapid.py:3304
-msgid "Should all Job Codes be removed?"
-msgstr "Чи потрібно вилучити всі мітки?"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:3332
-msgid "Enter a Job Code"
-msgstr "Введіть мітку"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:3351
-msgid "Enter a new Job Code, or select a previous one"
-msgstr "Введіть нову мітку або виберіть попередню"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:3354
-msgid "Enter a new Job Code"
-msgstr "Введіть нову мітку"
-
-#: rapid/rapid.py:3359 rapid/rapid.py:4534
-msgid "Job Code:"
-msgstr "Мітка:"
-
-#: rapid/rapid.py:3406
-msgid "Job Code entered"
-msgstr "Мітка введена"
-
-#: rapid/rapid.py:3408
-msgid "Job Code not entered"
-msgstr "Мітка не введена"
-
-#: rapid/rapid.py:3458
-msgid "Status"
-msgstr "Статус"
-
-#: rapid/rapid.py:3466
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
-
-#: rapid/rapid.py:3475 rapid/rapid.py:4961 rapid/rapid.py:4963
-msgid "Photo"
-msgstr "Фото"
-
-#: rapid/rapid.py:3477
-msgid "File"
-msgstr "Файл"
-
-#: rapid/rapid.py:3492
-msgid "Job Code"
-msgstr "Мітка"
-
-#: rapid/rapid.py:3502
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
-
-#: rapid/rapid.py:3534 rapid/renamesubfolderprefs.py:195
-msgid "Filename"
-msgstr "Назва файла"
-
-#: rapid/rapid.py:3545
-msgid "Path"
-msgstr "Шлях"
-
-#: rapid/rapid.py:3955
-#, python-format
-msgid "%(filetype)s was downloaded successfully"
-msgstr "%(filetype)s завантажено успішно"
-
-#: rapid/rapid.py:3957
-#, python-format
-msgid "%(filetype)s was not downloaded"
-msgstr "%(filetype)s не завантажено"
+msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s"
+msgstr "%(number)s з %(total)s %(filetypes)s"
-#: rapid/rapid.py:3959
-#, python-format
-msgid "%(filetype)s was downloaded with warnings"
-msgstr "%(filetype)s завантажено зі застереженнями"
+#: rapid/rapid.py:2933
+msgid "and"
+msgstr "та"
-#: rapid/rapid.py:3961
-#, python-format
-msgid "%(filetype)s was downloaded but there were problems backing up"
-msgstr "%(filetype)s завантажено, але виникли проблеми резервування"
+#: rapid/rapid.py:2938
+msgid "Using backup devices"
+msgstr "Використання пристроїв для резервного копіювання"
-#: rapid/rapid.py:3963
-#, python-format
-msgid "%(filetype)s was neither downloaded nor backed up"
-msgstr "%(filetype)s не завантажено і не зарезервовано"
+#: rapid/rapid.py:2940
+msgid "Using backup device"
+msgstr "Використання пристрою для резервного копіювання"
-#: rapid/rapid.py:3965
-#, python-format
-msgid "%(filetype)s is ready to be downloaded"
-msgstr "%(filetype)s готово до завантаження"
+#: rapid/rapid.py:2942
+msgid "No backup devices detected"
+msgstr "Пристроїв для резервного копіювання не виявлено"
-#: rapid/rapid.py:3967
-#, python-format
-msgid "%(filetype)s is about to be downloaded"
-msgstr "приблизно %(filetype)s для завантаження"
+#: rapid/rapid.py:2969
+msgid "Free space:"
+msgstr "Вільний простір:"
-#: rapid/rapid.py:3969
+#. (videos) or (photos) will be appended to the free space message displayed to the
+#. user in the status bar.
+#. you should only translate this if your language does not use parantheses
+#: rapid/rapid.py:2981
#, python-format
-msgid "%(filetype)s will be downloaded with warnings"
-msgstr "%(filetype)s буде завантажено зі застереженнями"
+msgid "(%(file_type)s)"
+msgstr "(%(file_type)s)"
-#: rapid/rapid.py:3971
+#. Freespace available on the filesystem for downloading to
+#. Displayed in status bar message on main window
+#: rapid/rapid.py:2985
#, python-format
-msgid "%(filetype)s cannot be downloaded"
-msgstr "%(filetype)s не буде завантажено"
+msgid "%(free)s %(file_type)s"
+msgstr "%(free)s %(file_type)s"
-#: rapid/rapid.py:4341
-msgid "Preview"
-msgstr "Попередній перегляд"
+#. Inserted in the middle of the statusbar message concerning the amount of freespace
+#. Used to differentiate between two different file systems
+#. e.g. Free space: 21.3GB (photos); 14.7GB (videos).
+#: rapid/rapid.py:2990
+msgid "; "
+msgstr "; "
-#: rapid/rapid.py:4556
-msgid "Enter a new Job Code and press Enter, or select an existing Job Code"
-msgstr "Введіть нову мітку і натисніть «Enter», або виберіть наявну мітку"
+#. Inserted at the end of the statusbar message concerning the amount of freespace
+#. Used to differentiate between two different file systems
+#. e.g. Free space: 21.3GB (photos); 14.7GB (videos).
+#: rapid/rapid.py:2995
+msgid "."
+msgstr ","
-#: rapid/rapid.py:4928
+#. Freespace available on the filesystem for downloading to
+#. Displayed in status bar message on main window
+#. e.g. 14.7GB available
+#: rapid/rapid.py:3001
#, python-format
-msgid "%(free)s available"
-msgstr "Доступно %(free)s"
+msgid "%(free)s free"
+msgstr "%(free)s вільно"
#. user manually specified backup location
-#: rapid/rapid.py:4934
+#: rapid/rapid.py:3007
#, python-format
msgid "Backing up to %(path)s"
msgstr "Резервне копіювання до %(path)s"
-#: rapid/rapid.py:4939
+#: rapid/rapid.py:3012
#, python-format
msgid "%(freespace)s. %(backuppaths)s."
msgstr "%(freespace)s. %(backuppaths)s."
-#: rapid/rapid.py:4948
-#, python-format
-msgid ""
-"Sorry, this device location does not exist:\n"
-"%(path)s\n"
-"\n"
-"Please resolve the problem, or modify your preferences."
-msgstr ""
-"На жаль, цієї адреси пристрою немає:\n"
-"%(path)s\n"
-"\n"
-"Вирішіть цю проблему або змініть налаштування."
+#: rapid/rapid.py:3041
+msgid "Program preferences are invalid"
+msgstr "Налаштування програми є хибними"
-#: rapid/rapid.py:4952
-msgid "Problem with Device Location Folder"
-msgstr "Проблема з текою призначення пристрою"
+#: rapid/rapid.py:3146 rapid/rpdfile.py:251
+msgid "Photo"
+msgstr "Фото"
-#: rapid/rapid.py:4961
+#: rapid/rapid.py:3148 rapid/rpdfile.py:271
msgid "Video"
msgstr "Відео"
-#: rapid/rapid.py:4968
-#, python-format
-msgid "The %(file_type)s Download Folder does not exist.\n"
-msgstr "Теки для завантаження %(file_type)s не існує.\n"
-
-#: rapid/rapid.py:4977
-#, python-format
-msgid "The %(file_type)s Download Folder exists but cannot be written to.\n"
-msgstr ""
-"Тека для завантаження %(file_type)s існує, але в неї не можна записувати.\n"
-
-#: rapid/rapid.py:4982
-msgid ""
-"Sorry, problems were encountered with your download folders. Please fix the "
-"problems or modify the preferences.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"На жаль, виникли проблеми з теками для завантаження. Виправіть ці проблеми "
-"або змініть налаштування.\n"
-"\n"
-
-#: rapid/rapid.py:4985
-msgid "Problem with Download Folder"
-msgstr "Проблема з текою для завантаження"
-
-#: rapid/rapid.py:4987
-msgid "Problem with Download Folders"
-msgstr "Проблема з теками для завантаження"
-
-#: rapid/rapid.py:5000
-msgid "Some preferences will be reset."
-msgstr "Деякі параметри будуть скинуті."
-
-#: rapid/rapid.py:5033
-msgid "Displaying warning about downloading directly from camera"
-msgstr "Показувати застереження під час завантаження прямо з камери"
-
-#: rapid/rapid.py:5043
-#, python-format
-msgid "Prompting whether to use %s"
-msgstr "Чи нагадувати про використання %s"
-
-#: rapid/rapid.py:5070
-msgid "Prompting for Job Code"
-msgstr "Нагадування про вибір мітки"
-
-#: rapid/rapid.py:5074
-msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again"
-msgstr "Про мітку вже відомо, не нагадувати знову"
-
-#: rapid/rapid.py:5091
-msgid "Starting downloads"
-msgstr "Розпочинаються завантаження"
-
-#. autostart is true
-#: rapid/rapid.py:5095
-msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code"
-msgstr "Розпочинаються завантаження, що очікували на мітку"
-
-#: rapid/rapid.py:5142
-#, python-format
-msgid "Creating photo download folder %(folder)s"
-msgstr "Створення теки для завантаження фото %(folder)s"
-
-#: rapid/rapid.py:5147
-#, python-format
-msgid "Failed to create default photo download folder %(folder)s"
-msgstr "Не вдалось створити типову теку для завантаження фото %(folder)s"
-
-#: rapid/rapid.py:5151
-#, python-format
-msgid "Creating video download folder %(folder)s"
-msgstr "Створення теки для завантаження відео %(folder)s"
-
-#: rapid/rapid.py:5156
-#, python-format
-msgid "Failed to create default video download folder %(folder)s"
-msgstr "Не вдалось створити типову теку для завантаження відео %(folder)s"
-
-#: rapid/rapid.py:5181
-msgid ""
-"A newer version of this program was previously run on this computer.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"На цьому комп'ютері раніше запускалася новіша версія програми.\n"
-"\n"
-
-#: rapid/rapid.py:5183
-msgid ""
-"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure "
-"correct operation."
-msgstr ""
-"Здається параметри програми правильні, але перевірте їх, щоб програма "
-"працювала коректно."
-
-#: rapid/rapid.py:5185
-msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset."
-msgstr "На жаль, деякі параметри помилкові і будуть скинуті."
-
-#: rapid/rapid.py:5186
-msgid "Warning:"
-msgstr "Попередження:"
-
-#: rapid/rapid.py:5191
-msgid ""
-"This version of the program is newer than the previously run version. "
-"Checking preferences."
-msgstr ""
-"Ця версія програми новіша, ніж та, що працювала раніше. Перевірте "
-"налаштування."
-
-#: rapid/rapid.py:5198
-msgid "Preferences were modified."
-msgstr "Параметри були змінені."
-
-#: rapid/rapid.py:5199
-msgid ""
-"This version of the program uses different preferences than the old version. "
-"Your preferences have been updated.\n"
-"\n"
-"Please check them to ensure correct operation."
-msgstr ""
-"Ця версія програми використовує інші налаштування, ніж стара. Ваші "
-"налаштування були оновлені.\n"
-"\n"
-"Перевірте їх, щоб програма працювала коректно."
-
-#: rapid/rapid.py:5203
-msgid "No preferences needed to be changed."
-msgstr "Немає параметрів, які необхідно було б змінити."
-
-#: rapid/rapid.py:5205
-msgid ""
-"This version of the program uses different preferences than the old version. "
-"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. "
-"They will be reset."
-msgstr ""
-"Ця версія програми використовує інші налаштування, ніж стара. Деякі з "
-"попередніх налаштувань помилкові і не будуть оновлені а будуть скинуті."
-
-#: rapid/rapid.py:5215
-msgid "Problem using pynotify."
-msgstr "Проблема з використанням pynotify."
-
-#: rapid/rapid.py:5231
-msgid "Failed to receive pynotify server capabilities."
-msgstr "Не вдалося отримати властивості сервера pynotify."
-
-#: rapid/rapid.py:5242
-msgid ""
-"Warning: desktop environment notification server is incorrectly configured."
-msgstr "Увага: сервер повідомлень середовища налаштований неправильно."
-
-#: rapid/rapid.py:5290
-msgid "and"
-msgstr "та"
-
-#: rapid/rapid.py:5295
-msgid "Using backup devices"
-msgstr "Використання пристроїв для резервного копіювання"
-
-#: rapid/rapid.py:5297
-msgid "Using backup device"
-msgstr "Використання пристрою для резервного копіювання"
-
-#: rapid/rapid.py:5299
-msgid "No backup devices detected"
-msgstr "Пристроїв для резервного копіювання не виявлено"
-
-#: rapid/rapid.py:5349 rapid/rapid.py:5511
-#, python-format
-msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored"
-msgstr "Пристрій %(device)s (%(path)s) проігнорований"
-
-#: rapid/rapid.py:5470
-#, python-format
-msgid "Detected %(device)s with path %(path)s"
-msgstr "Виявлено %(device)s за адресою %(path)s"
-
-#: rapid/rapid.py:5474
-msgid "Automatically start download is true"
-msgstr "Автоматичний початок завантаження — так"
-
-#: rapid/rapid.py:5476
-msgid "Automatically start download is false"
-msgstr "Автоматичний початок завантаження — ні"
-
-#: rapid/rapid.py:5529
-msgid "Using manually specified path"
-msgstr "Використовувати вручну зазначений шлях"
-
-#. the user is trying to backup to a device that is currently being downloaded from..... we don't normally allow that, but what to do?
-#: rapid/rapid.py:5597
-#, python-format
-msgid "Warning: backup device %(device)s is currently being downloaded from"
-msgstr ""
-"Попередження: резервний пристрій %(device)s на цей час, буде завантажений з"
-
-#: rapid/rapid.py:5613
-msgid "D_ownload Selected"
-msgstr "З_авантажити вибрані"
-
-#: rapid/rapid.py:5713 rapid/rapid.py:5764
-msgid "All downloads complete"
-msgstr "Всі завантаження завершені"
-
-#: rapid/rapid.py:5728
-msgid "MB/s"
-msgstr "МБ/с"
-
-#: rapid/rapid.py:5738
-msgid "About 1 second remaining"
-msgstr "Залишилось біля 1 секунди"
-
-#: rapid/rapid.py:5740
-#, python-format
-msgid "About %i seconds remaining"
-msgstr "Залишилось біля %i секунд"
-
-#: rapid/rapid.py:5742
-msgid "About 1 minute remaining"
-msgstr "Залишилось біля 1 хвилини"
-
-#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed.
-#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount
-#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining'
-#: rapid/rapid.py:5747
+#: rapid/rapid.py:3157
#, python-format
-msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
-msgstr "Залишилось біля %(minutes)i:%(seconds)02i"
+msgid "%(file_type)s download folder does not exist"
+msgstr "%(file_type)s каталог завантаження не існує"
-#: rapid/rapid.py:5767 rapid/rapid.py:5773 rapid/rapid.py:5779
-#: rapid/rapid.py:5785 rapid/rapid.py:5790 rapid/rapid.py:5794
+#: rapid/rapid.py:3159 rapid/rapid.py:3173 rapid/rapid.py:3186
#, python-format
-msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s"
-msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s"
+msgid "Folder: %s"
+msgstr "Каталог: %s"
-#: rapid/rapid.py:5769 rapid/rapid.py:5781
+#: rapid/rapid.py:3171
#, python-format
-msgid "%(filetype)s downloaded"
-msgstr "%(filetype)s завантажено"
+msgid "%(file_type)s download folder is invalid"
+msgstr "%(file_type)s каталог завантаження є хибним"
-#: rapid/rapid.py:5775 rapid/rapid.py:5787
+#: rapid/rapid.py:3184
#, python-format
-msgid "%(filetype)s failed to download"
-msgstr "%(filetype)s не вдалось завантажити"
-
-#: rapid/rapid.py:5955
-msgid "_Resume"
-msgstr "_Продовжити"
-
-#: rapid/rapid.py:5958
-msgid "_Download All"
-msgstr "З_авантажити все"
-
-#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
-#: rapid/rapid.py:5967
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Пауза"
-
-#: rapid/rapid.py:6079
-msgid "Download device settings preferences were changed."
-msgstr "Завантаження налаштувань пристрою уподобання змінилися."
-
-#: rapid/rapid.py:6091
-msgid "Backup preferences were changed."
-msgstr "Параметри резервування змінились."
+msgid "%(file_type)s download folder is not writable"
+msgstr "%(file_type)s каталог завантаження не доступний для запису"
-#: rapid/rapid.py:6097
-msgid "Subfolder and filename preferences were changed."
-msgstr "Параметри підтеки та назва файла змінились."
-
-#: rapid/rapid.py:6108
-msgid "Download folder preferences were changed."
-msgstr "Параметри теки для завантаження змінились."
-
-#: rapid/rapid.py:6307
-msgid "Goodbye"
-msgstr "До побачення"
+#: rapid/rapid.py:3262
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Мініатюри"
#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options.
#. The text %default should not be modified or left out.
-#: rapid/rapid.py:6318
+#: rapid/rapid.py:3309
#, python-format
msgid ""
"display program information on the command line as the program runs "
@@ -1081,581 +316,1229 @@ msgid ""
msgstr ""
"показати дані програми в командному рядку під час запуску (типово: %default)"
-#: rapid/rapid.py:6319
+#: rapid/rapid.py:3310
msgid "display debugging information when run from the command line"
msgstr ""
"показувати інструкцію зі зневадження під час запуску з командного рядка"
-#: rapid/rapid.py:6320
+#: rapid/rapid.py:3311
msgid "only output errors to the command line"
msgstr "виводити в командний рядок лише помилки"
#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG
-#: rapid/rapid.py:6322
+#: rapid/rapid.py:3313
msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit"
msgstr ""
"вивести список розширень фото та відео файлів, розпізнаних програмою і вийти"
-#: rapid/rapid.py:6323
+#: rapid/rapid.py:3314
msgid "reset all program settings and preferences and exit"
msgstr "скинути всі параметри та налаштування програми і вийти"
-#: rapid/rapid.py:6337
+#: rapid/rapid.py:3327
msgid "Photos:"
msgstr "Фото:"
-#: rapid/rapid.py:6337
+#: rapid/rapid.py:3327
msgid "Videos:"
msgstr "Відео:"
-#: rapid/rapid.py:6342
+#: rapid/rapid.py:3332
#, python-format
msgid "and %s"
msgstr "та %s"
-#: rapid/rapid.py:6350
+#: rapid/rapid.py:3340
msgid "All settings and preferences have been reset"
msgstr "Всі параметри та налаштування скинуті"
-#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS)
-#: rapid/rapid.py:6354 rapid/rapid.py:6355 rapid/rapid.py:6357
-#: rapid/rapid.py:6362 rapid/rapid.py:6366
-msgid "Using"
-msgstr "Використання"
+#: rapid/rapid.py:3349
+msgid ""
+"Video downloading functionality disabled.\n"
+"To download videos, please install the hachoir metadata and kaa metadata "
+"packages for python."
+msgstr ""
+"Функція завантаження відео вимкнена.\n"
+"Для завантаження відео, будь ласка, встановіть пакунки hachoir metadata та "
+"kaa для python."
-#: rapid/rapid.py:6359
-msgid "\n"
-msgstr "\n"
+#: rapid/backupfile.py:139 rapid/backupfile.py:162
+msgid "Backing up error"
+msgstr "Помилка резервного копіювання"
-#. this application is already running
-#: rapid/rapid.py:6383
+#: rapid/backupfile.py:141
#, python-format
-msgid "%s is already running"
-msgstr "%s вже функціонує"
+msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n"
+msgstr "Не вдалось створити теку адресата: %(directory)s\n"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193
+#: rapid/backupfile.py:143 rapid/backupfile.py:164 rapid/subfolderfile.py:194
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s"
+msgstr ""
+"Джерело: %(source)s\n"
+"Адресат: %(destination)s"
+
+#: rapid/backupfile.py:146 rapid/backupfile.py:166
+#, python-format
+msgid "Error: %(inst)s"
+msgstr "Помилка: %(inst)s"
+
+#: rapid/copyfiles.py:143 rapid/subfolderfile.py:209
+#: rapid/subfolderfile.py:348 rapid/subfolderfile.py:366
+#, python-format
+msgid ""
+"%(problem)s\n"
+"File: %(file)s"
+msgstr ""
+"%(problem)s\n"
+"Файл: %(file)s"
+
+#: rapid/device.py:79
+msgid "Device Detected"
+msgstr "Виявлений пристрій"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
+#: rapid/device.py:88
+msgid ""
+"Should this device or partition be used to download photos or videos from?"
+msgstr ""
+"Чи використовувати цей пристрій або розділ для вивантаження з нього фото та "
+"відео?"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
+#: rapid/device.py:107
+msgid "_Remember this choice"
+msgstr "_Пам’ятати цей вибір"
+
+#: rapid/downloadtracker.py:268
+msgid "MB/s"
+msgstr "МБ/с"
+
+#: rapid/generatenameconfig.py:143
msgid "Date time"
msgstr "Дата і час"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:194
+#: rapid/generatenameconfig.py:144
msgid "Text"
msgstr "Текст"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:196
+#: rapid/generatenameconfig.py:145
+msgid "Filename"
+msgstr "Назва файла"
+
+#: rapid/generatenameconfig.py:146
msgid "Metadata"
msgstr "Метадані"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197
+#: rapid/generatenameconfig.py:147
msgid "Sequences"
msgstr "Послідовності"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:200
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
+#: rapid/generatenameconfig.py:149 rapid/preferencesdialog.py:549
+msgid "Job code"
+msgstr "Мітка"
+
+#: rapid/generatenameconfig.py:150
msgid "Image date"
msgstr "Дата фото"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201
+#: rapid/generatenameconfig.py:151
msgid "Video date"
msgstr "Дата відео"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:202
+#: rapid/generatenameconfig.py:152
msgid "Today"
msgstr "Сьогодні"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203
+#: rapid/generatenameconfig.py:153
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчора"
#. Translators: Download time is the time and date that the download started (when the user clicked the Download button)
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:205
+#: rapid/generatenameconfig.py:155
msgid "Download time"
msgstr "Час та дата завантаження"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207
+#: rapid/generatenameconfig.py:157
msgid "Name + extension"
msgstr "Назва + розширення"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209
+#: rapid/generatenameconfig.py:159
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211
+#: rapid/generatenameconfig.py:161
msgid "Extension"
msgstr "Розширення"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213
+#: rapid/generatenameconfig.py:163
msgid "Image number"
msgstr "Номер фото"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:214
+#: rapid/generatenameconfig.py:164
msgid "Video number"
msgstr "Номер відео"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:216
+#: rapid/generatenameconfig.py:166
msgid "Aperture"
msgstr "Діафрагма"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:218
+#: rapid/generatenameconfig.py:168
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:220
+#: rapid/generatenameconfig.py:170
msgid "Exposure time"
msgstr "Час експозиції"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:222
+#: rapid/generatenameconfig.py:172
msgid "Focal length"
msgstr "Фокусна відстань"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:224
+#: rapid/generatenameconfig.py:174
msgid "Camera make"
msgstr "Виробник камери"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:226
+#: rapid/generatenameconfig.py:176
msgid "Camera model"
msgstr "Модель камери"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:228
+#: rapid/generatenameconfig.py:178
msgid "Short camera model"
msgstr "Скорочена назва камери"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:230
+#: rapid/generatenameconfig.py:180
msgid "Hyphenated short camera model"
msgstr "Написана через дефіс коротка назва моделі"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:232
+#: rapid/generatenameconfig.py:182
msgid "Serial number"
msgstr "Серійний номер"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:234
+#: rapid/generatenameconfig.py:184
msgid "Shutter count"
msgstr "Кількість затворів"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:236
+#: rapid/generatenameconfig.py:186
msgid "Owner name"
msgstr "Ім’я власника"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237
+#: rapid/generatenameconfig.py:187
msgid "Codec"
msgstr "Кодек"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:238
+#: rapid/generatenameconfig.py:188
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239
+#: rapid/generatenameconfig.py:189
msgid "Height"
msgstr "Висота"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:240
+#: rapid/generatenameconfig.py:190
msgid "Length"
msgstr "Тривалість"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:241
+#: rapid/generatenameconfig.py:191
msgid "Frames Per Second"
msgstr "Кадрів за секунду"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:243
+#: rapid/generatenameconfig.py:193
msgid "Downloads today"
msgstr "Завантажень сьогодні"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245
+#: rapid/generatenameconfig.py:195
msgid "Session number"
msgstr "Номер сеансу"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247
+#: rapid/generatenameconfig.py:197
msgid "Subfolder number"
msgstr "Номер підтеки"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249
+#: rapid/generatenameconfig.py:199
msgid "Stored number"
msgstr "Номер збереження"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:251
+#: rapid/generatenameconfig.py:201
msgid "Sequence letter"
msgstr "Послідовність знаків"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253
+#: rapid/generatenameconfig.py:203
msgid "All digits"
msgstr "Всі цифри"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255
+#: rapid/generatenameconfig.py:205
msgid "Last digit"
msgstr "Остання цифра"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257
+#: rapid/generatenameconfig.py:207
msgid "Last 2 digits"
msgstr "Останні 2 цифри"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259
+#: rapid/generatenameconfig.py:209
msgid "Last 3 digits"
msgstr "Останні 3 цифри"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261
+#: rapid/generatenameconfig.py:211
msgid "Last 4 digits"
msgstr "Останні 4 цифри"
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263
+#: rapid/generatenameconfig.py:213
msgid "Original Case"
msgstr "Початковий регістр"
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265
+#: rapid/generatenameconfig.py:215
msgid "UPPERCASE"
msgstr "ВЕРХНІЙ РЕГІСТР"
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267
+#: rapid/generatenameconfig.py:217
msgid "lowercase"
msgstr "нижній регістр"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:268
+#: rapid/generatenameconfig.py:218
msgid "One digit"
msgstr "Одна цифра"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269
+#: rapid/generatenameconfig.py:219
msgid "Two digits"
msgstr "Дві цифри"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:270
+#: rapid/generatenameconfig.py:220
msgid "Three digits"
msgstr "Три цифри"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271
+#: rapid/generatenameconfig.py:221
msgid "Four digits"
msgstr "Чотири цифри"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:272
+#: rapid/generatenameconfig.py:222
msgid "Five digits"
msgstr "П’ять цифр"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273
+#: rapid/generatenameconfig.py:223
msgid "Six digits"
msgstr "Шість цифр"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:274
+#: rapid/generatenameconfig.py:224
msgid "Seven digits"
msgstr "Сім цифр"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:276
+#: rapid/generatenameconfig.py:226
msgid "Subseconds"
msgstr "Підсекунди"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:278
+#: rapid/generatenameconfig.py:228
msgid "YYYYMMDD"
msgstr "РРРРММДД"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:280
+#: rapid/generatenameconfig.py:230
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "РРРР-ММ-ДД"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:282
+#: rapid/generatenameconfig.py:232
msgid "YYMMDD"
msgstr "РРММДД"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:284
+#: rapid/generatenameconfig.py:234
msgid "YY-MM-DD"
msgstr "РР-ММ-ДД"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:286
+#: rapid/generatenameconfig.py:236
msgid "MMDDYYYY"
msgstr "ММДДРРРР"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:288
+#: rapid/generatenameconfig.py:238
msgid "MMDDYY"
msgstr "ММДДРР"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:290
+#: rapid/generatenameconfig.py:240
msgid "MMDD"
msgstr "ММДД"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:292
+#: rapid/generatenameconfig.py:242
msgid "DDMMYYYY"
msgstr "ДДММГГГГ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:294
+#: rapid/generatenameconfig.py:244
msgid "DDMMYY"
msgstr "ДДММРР"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:296
+#: rapid/generatenameconfig.py:246
msgid "YYYY"
msgstr "РРРР"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:298
+#: rapid/generatenameconfig.py:248
msgid "YY"
msgstr "РР"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:300
+#: rapid/generatenameconfig.py:250
msgid "MM"
msgstr "ММ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:302
+#: rapid/generatenameconfig.py:252
msgid "DD"
msgstr "ДД"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:304
+#: rapid/generatenameconfig.py:254
msgid "HHMMSS"
msgstr "ГГХХСС"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:306
+#: rapid/generatenameconfig.py:256
msgid "HHMM"
msgstr "ГГХХ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:308
+#: rapid/generatenameconfig.py:258
msgid "HH-MM-SS"
msgstr "ГГ-ХХ-СС"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:310
+#: rapid/generatenameconfig.py:260
msgid "HH-MM"
msgstr "ГГ-ХХ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:312
+#: rapid/generatenameconfig.py:262
msgid "HH"
msgstr "ГГ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:314
+#: rapid/generatenameconfig.py:264
msgid "MM (minutes)"
msgstr "ХХ (хвилин)"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:316
+#: rapid/generatenameconfig.py:266
msgid "SS"
msgstr "СС"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:801
+#: rapid/preferencesdialog.py:370
+#, python-format
+msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
+msgstr "Параметри підтеки не повинні починатись з %s"
+
+#: rapid/preferencesdialog.py:372
+#, python-format
+msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
+msgstr "Параметри підтеки не повинні завершуватись %s"
+
+#: rapid/preferencesdialog.py:376
+#, python-format
+msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
+msgstr "Параметри підтеки не повинні містити два %s одне за одним"
+
+#: rapid/preferencesdialog.py:389 rapid/preferencesdialog.py:672
+msgid "Remove all Job Codes?"
+msgstr "Вилучити всі мітки?"
+
+#: rapid/preferencesdialog.py:406 rapid/preferencesdialog.py:689
+msgid "Should all Job Codes be removed?"
+msgstr "Чи потрібно вилучити всі мітки?"
+
+#: rapid/preferencesdialog.py:436
+msgid "Error in Photo Rename preferences"
+msgstr "Помилка в параметрі «Перейменування фото»"
+
+#: rapid/preferencesdialog.py:617
+msgid "Error in Video Rename preferences"
+msgstr "Помилка в налаштуваннях «Перейменування відео»"
+
+#: rapid/preferencesdialog.py:638
+msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences"
+msgstr "Помилка в налаштуваннях «Підтеки для завантаження фото»"
+
+#: rapid/preferencesdialog.py:655
+msgid "Error in Video Download Subfolders preferences"
+msgstr "Помилка в налаштуваннях «Підтеки для завантаження відео»"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
+#: rapid/preferencesdialog.py:714
+msgid "Enter a Job Code"
+msgstr "Введіть мітку"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
+#: rapid/preferencesdialog.py:731
+msgid "Enter a new Job Code, or select a previous one"
+msgstr "Введіть нову мітку або виберіть попередню"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
+#: rapid/preferencesdialog.py:734
+msgid "Enter a new Job Code"
+msgstr "Введіть нову мітку"
+
+#: rapid/preferencesdialog.py:739
+msgid "Job Code:"
+msgstr "Мітка:"
+
+#: rapid/preferencesdialog.py:916
+msgid "Job Code"
+msgstr "Мітка"
+
+#: rapid/preferencesdialog.py:998
+msgid "Select a folder to download photos to"
+msgstr "Виберіть теку для завантаження фото"
+
+#: rapid/preferencesdialog.py:1016
+msgid "Select a folder to download videos to"
+msgstr "Виберіть теку для завантаження відео"
+
+#: rapid/preferencesdialog.py:1107
+#, python-format
+msgid "Select a folder containing %(file_types)s"
+msgstr "Виберіть теку, що містить %(file_types)s"
+
+#: rapid/preferencesdialog.py:1129
+#, python-format
+msgid "Select a folder in which to backup %(file_types)s"
+msgstr "Виберіть теку для резервних копій %(file_types)s"
+
+#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
+#: rapid/preferencesdialog.py:1215
+msgid ""
+"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate the "
+"name. Please use other renaming options.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Увага:</b> Недостатньо метаданих для повного створення назви. "
+"Використовуйте інші варіанти перейменування.</i>"
+
+#: rapid/preferencesdialog.py:1266
+msgid ""
+"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate "
+"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Увага:</b> Недостатньо метаданих для повного створення підтек. "
+"Використовуйте інші варіанти найменування підтек.</i>"
+
+#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see
+#: rapid/preferencesdialog.py:1269
+#, python-format
+msgid "<i>Example: %s</i>"
+msgstr "<i>Приклад: %s</i>"
+
+#. Preferences list is now empty
+#: rapid/preferencesdialog.py:1359
+#, python-format
+msgid ""
+"The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be "
+"used.\n"
+"They will be reset to their default values."
+msgstr ""
+"Введені параметри підтеки %(filetype)s помилкові, вони не "
+"використовуватимуться.\n"
+"Ці значення будуть скинуті до типових."
+
+#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
+#: rapid/preferencesdialog.py:1645
+msgid "externaldrive1"
+msgstr "зовнішній пристрій 1"
+
+#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
+#: rapid/preferencesdialog.py:1647
+msgid "externaldrive2"
+msgstr "зовнішній пристрій 2"
+
+#: rapid/prefsrapid.py:122
+msgid "New York"
+msgstr "Нью-Йорк"
+
+#: rapid/prefsrapid.py:123
+msgid "Manila"
+msgstr "Манила"
+
+#: rapid/prefsrapid.py:123
+msgid "Prague"
+msgstr "Прага"
+
+#: rapid/prefsrapid.py:123
+msgid "Helsinki"
+msgstr "Гельсінкі"
+
+#: rapid/prefsrapid.py:123
+msgid "Wellington"
+msgstr "Веллінгтон"
+
+#: rapid/prefsrapid.py:124
+msgid "Tehran"
+msgstr "Тегеран"
+
+#: rapid/prefsrapid.py:124
+msgid "Kampala"
+msgstr "Кампала"
+
+#: rapid/prefsrapid.py:124
+msgid "Paris"
+msgstr "Париж"
+
+#: rapid/prefsrapid.py:124
+msgid "Berlin"
+msgstr "Берлін"
+
+#: rapid/prefsrapid.py:124
+msgid "Sydney"
+msgstr "Сідней"
+
+#: rapid/prefsrapid.py:125
+msgid "Budapest"
+msgstr "Будапешт"
+
+#: rapid/prefsrapid.py:125
+msgid "Rome"
+msgstr "Рим"
+
+#: rapid/prefsrapid.py:125
+msgid "Moscow"
+msgstr "Москва"
+
+#: rapid/prefsrapid.py:125
+msgid "Delhi"
+msgstr "Делі"
+
+#: rapid/prefsrapid.py:125
+msgid "Warsaw"
+msgstr "Варшава"
+
+#: rapid/prefsrapid.py:126
+msgid "Jakarta"
+msgstr "Джакарта"
+
+#: rapid/prefsrapid.py:126
+msgid "Madrid"
+msgstr "Мадрид"
+
+#: rapid/prefsrapid.py:126
+msgid "Stockholm"
+msgstr "Стокгольм"
+
+#. components
+#: rapid/problemnotification.py:26 rapid/subfolderfile.py:359
+msgid "subfolder"
+msgstr "підтека"
+
+#: rapid/problemnotification.py:27 rapid/subfolderfile.py:357
+msgid "filename"
+msgstr "назва файла"
+
+#: rapid/problemnotification.py:80
+#, python-format
+msgid "Date time value %s appears invalid."
+msgstr ""
+
+#: rapid/problemnotification.py:81
+msgid "Filename does not have an extension."
+msgstr "В імені файлу відсутнє розширення"
+
+#. a number component is something like the 8346 in IMG_8346.JPG
+#: rapid/problemnotification.py:83
+msgid "Filename does not have a number component."
+msgstr "В імені файлу відсутнії числовий компонент."
+
+#: rapid/problemnotification.py:84
+#, python-format
+msgid "Error generating component %s."
+msgstr "Помилка створення компонента %s."
+
+#. a generic problem
+#: rapid/problemnotification.py:86
+#, python-format
+msgid "%(filetype)s metadata cannot be read"
+msgstr "%(filetype)s не можливо прочитати метадані"
+
+#: rapid/problemnotification.py:88
+#, python-format
+msgid "%(filetype)s %(area)s could not be generated"
+msgstr "%(filetype)s %(area)s не може бути згенерованим"
+
+#: rapid/problemnotification.py:90 rapid/problemnotification.py:91
+#, python-format
+msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s"
+msgstr "Сталася помилка при копіювання %(filetype)s"
+
+#: rapid/problemnotification.py:93 rapid/problemnotification.py:94
+#, python-format
+msgid "%(filetype)s already exists"
+msgstr "%(filetype)s вже існує"
+
+#: rapid/problemnotification.py:97
#, python-format
msgid ""
-"Preference key '%(key)s' is invalid.\n"
-"Expected one of %(value)s"
+"%(filetype)s could not be backed up because no suitable backup locations "
+"were found."
msgstr ""
-"Помилковий ключ параметрів '%(key)s'.\n"
-"Очікувався один з %(value)s"
+"%(filetype)s не може бути збережений в резервну копію, тому, що не вказано "
+"місце для збереження резервних копій."
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:808
+#: rapid/problemnotification.py:102
#, python-format
-msgid "Preference value '%(value)s' is invalid"
-msgstr "Помилкове значення параметра '%(value)s'"
+msgid ""
+"%(image1)s was taken at on %(image1_date)s at %(image1_time)s, and "
+"%(image2)s on %(image2_date)s at %(image2_time)s."
+msgstr ""
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:812
-msgid "These preferences are not well formed:"
-msgstr "Ці параметри не дуже добре підібрані:"
+#: rapid/problemnotification.py:103
+#, python-format
+msgid "%(filetype)s was already downloaded"
+msgstr "%(filetype)s вже було завантажено"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1525
+#: rapid/problemnotification.py:107
#, python-format
-msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
-msgstr "Параметри підтеки не повинні починатись з %s"
+msgid ""
+"The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s. Unique "
+"identifier '%(identifier)s' added."
+msgstr ""
+"Існуючий фал %(filetype)s було модифіковано %(date)s в %(time)s. Додано "
+"унікальний ідентифікатор '%(identifier)s' ."
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1527
+#: rapid/problemnotification.py:108
#, python-format
-msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
-msgstr "Параметри підтеки не повинні завершуватись %s"
+msgid "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s."
+msgstr "Існуючий фал %(filetype)s було модифіковано %(date)s в %(time)s."
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1531
+#: rapid/problemnotification.py:109
#, python-format
-msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
-msgstr "Параметри підтеки не повинні містити два %s одне за одним"
+msgid "There is no data with which to name the %(filetype)s."
+msgstr "Не існує даних з ім’ям %(filetype)s."
+
+#: rapid/problemnotification.py:111
+#, python-format
+msgid "Error: %(errorno)s %(strerror)s"
+msgstr "Помилка: %(errorno)s %(strerror)s"
+
+#: rapid/problemnotification.py:201
+msgid "The metadata might be corrupt."
+msgstr "Метадані можуть бути пошкодженими."
+
+#: rapid/problemnotification.py:204
+msgid ""
+"The filename, extension and Exif information indicate it has already been "
+"downloaded."
+msgstr "Файл, розширення та Exif інформація вже були завантажені."
+
+#: rapid/problemnotification.py:223
+#, python-format
+msgid " It was backed up to %(volume)s"
+msgstr " Було створено резервну копію на %(volume)s"
+
+#: rapid/problemnotification.py:225
+msgid " It was backed up to these devices: "
+msgstr " Було створено резервну копію на цих пристроях: "
+
+#: rapid/problemnotification.py:227 rapid/problemnotification.py:288
+#: rapid/problemnotification.py:300
+#, python-format
+msgid "%s, "
+msgstr "%s, "
+
+#: rapid/problemnotification.py:228 rapid/problemnotification.py:289
+#: rapid/problemnotification.py:301
+#, python-format
+msgid "%(volumes)s and %(final_volume)s."
+msgstr "%(volumes)s та %(final_volume)s."
+
+#: rapid/problemnotification.py:240
+#, python-format
+msgid ""
+"Photos detected with the same filenames, but taken at different times: "
+"%(details)s"
+msgstr ""
+"Виявлені файли з однаковими назвами, проте створені в різний час: %(details)s"
+
+#: rapid/problemnotification.py:257
+#, python-format
+msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s: %(inst)s."
+msgstr ""
+"Сталася помилка при створенні резервної копії на %(volume)s: %(inst)s."
+
+#: rapid/problemnotification.py:259
+#, python-format
+msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s."
+msgstr "Сталася помилка при створенні резервної копії на %(volume)s."
+
+#: rapid/problemnotification.py:261
+msgid "Errors occurred when backing up on the following backup devices: "
+msgstr "Сталася помилка при створенні резервної копії на наступні пристрої: "
+
+#: rapid/problemnotification.py:265 rapid/problemnotification.py:313
+#, python-format
+msgid "%(volume)s (%(inst)s), "
+msgstr "%(volume)s (%(inst)s), "
+
+#: rapid/problemnotification.py:267
+#, python-format
+msgid "%(volume)s, "
+msgstr "%(volume)s, "
+
+#: rapid/problemnotification.py:271 rapid/problemnotification.py:315
+#, python-format
+msgid "%(volumes)s and %(volume)s (%(inst)s)."
+msgstr "%(volumes)s та %(volume)s (%(inst)s)."
+
+#: rapid/problemnotification.py:276
+#, python-format
+msgid "%(volumes)s and %(volume)s."
+msgstr "%(volumes)s та %(volume)s."
+
+#: rapid/problemnotification.py:284
+#, python-format
+msgid "Backup already exists on %(volume)s."
+msgstr "Резервна копія вже існує на %(volume)s."
+
+#: rapid/problemnotification.py:286
+msgid "Backups already exist in these locations: "
+msgstr "Резервна копія вже існує на: "
+
+#: rapid/problemnotification.py:296
+#, python-format
+msgid "Backup overwritten on %(volume)s."
+msgstr ""
+
+#: rapid/problemnotification.py:298
+msgid "Backups overwritten on these devices: "
+msgstr ""
+
+#: rapid/problemnotification.py:309
+#, python-format
+msgid "An error occurred when creating directories on %(volume)s: %(inst)s."
+msgstr ""
+
+#: rapid/problemnotification.py:311
+msgid ""
+"Errors occurred when creating directories on the following backup devices: "
+msgstr ""
+
+#: rapid/problemnotification.py:322
+#, python-format
+msgid "%(previousproblem)s Additionally, %(newproblem)s"
+msgstr ""
+
+#: rapid/problemnotification.py:330
+#, python-format
+msgid " Furthermore, there were %(problems)s."
+msgstr ""
+
+#: rapid/problemnotification.py:332
+#, python-format
+msgid " Furthermore, there was a %(problem)s."
+msgstr ""
+
+#: rapid/problemnotification.py:341
+#, python-format
+msgid "The %(type)s metadata is missing."
+msgstr ""
+
+#: rapid/problemnotification.py:343
+msgid "The following metadata is missing: "
+msgstr ""
+
+#: rapid/problemnotification.py:346
+#, python-format
+msgid "%(missing_metadata_elements)s and %(final_missing_metadata_element)s."
+msgstr ""
+
+#: rapid/problemnotification.py:363
+msgid "Problems in subfolder and filename generation"
+msgstr ""
+
+#: rapid/problemnotification.py:365
+msgid "Problem in subfolder and filename generation"
+msgstr ""
+
+#: rapid/problemnotification.py:368
+#, python-format
+msgid "Problems in %s generation"
+msgstr ""
+
+#: rapid/problemnotification.py:370
+#, python-format
+msgid "Problem in %s generation"
+msgstr ""
+
+#: rapid/problemnotification.py:379
+#, python-format
+msgid "%(filetype)s already exists, but it was backed up"
+msgstr ""
+
+#: rapid/problemnotification.py:381
+#, python-format
+msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s, but it was backed up"
+msgstr ""
+
+#: rapid/problemnotification.py:401
+msgid "Multiple problems were encountered"
+msgstr ""
+
+#: rapid/problemnotification.py:403 rapid/subfolderfile.py:228
+msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times"
+msgstr "Виявлені фото з однаковою назвою, але зроблені в різний час"
+
+#: rapid/problemnotification.py:409
+msgid "there were errors backing up"
+msgstr ""
+
+#: rapid/problemnotification.py:410
+msgid "There were errors backing up"
+msgstr ""
+
+#: rapid/problemnotification.py:412
+msgid "there was an error backing up"
+msgstr ""
+
+#: rapid/problemnotification.py:413
+msgid "There was an error backing up"
+msgstr ""
+
+#. e.g.
+#: rapid/problemnotification.py:416
+#, python-format
+msgid "%(previousproblem)s, and %(backinguperror)s"
+msgstr ""
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:1
+#: rapid/rpdfile.py:136
+#, python-format
+msgid "%(number)s %(filetypes)s"
+msgstr "%(number)s %(filetypes)s"
+
+#: rapid/subfolderfile.py:79
+#, python-format
+msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
+msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
+
+#: rapid/subfolderfile.py:297
+msgid "Photo has already been downloaded"
+msgstr "Фото вже були завантажені"
+
+#: rapid/subfolderfile.py:298
+#, python-format
+msgid "Source: %(source)s"
+msgstr "Джерело: %(source)s"
+
+#: rapid/subfolderfile.py:355
+msgid "subfolder and filename"
+msgstr "підтека та назва файла"
+
+#: rapid/subfolderfile.py:393
+msgid "Failed to create download subfolder"
+msgstr ""
+
+#: rapid/subfolderfile.py:394
+#, python-format
+msgid "Path: %s"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.ui.h:1
+msgid "About..."
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.ui.h:2
+msgid "Check All"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.ui.h:3
+msgid "Check All Photos"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.ui.h:4
+msgid "Check All Videos"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.ui.h:6
+msgid "Download / Pause"
+msgstr "Завантаження / Пауза"
+
+#: rapid/glade3/rapid.ui.h:7
+msgid "Get Help Online..."
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.ui.h:8
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.ui.h:9
+msgid "Make a Donation..."
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.ui.h:10
+msgid "Next File"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.ui.h:11
+msgid "Preferences"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.ui.h:12
+msgid "Previous File"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.ui.h:13
+msgid "Quit"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.ui.h:15
+msgid "Refresh"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.ui.h:16
+msgid "Report a Problem..."
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.ui.h:17
+msgid "Select All Wit_h Job Code"
+msgstr "Вибрати всі з _мітками"
+
+#: rapid/glade3/rapid.ui.h:18
+msgid "Select All Without _Job Code"
+msgstr "Вибрати всі без _міток"
+
+#: rapid/glade3/rapid.ui.h:19
+msgid "Translate this Application..."
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.ui.h:20
+msgid "Uncheck All"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.ui.h:21
+msgid "_Check All"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.ui.h:22
+msgid "_Clear Completed Downloads"
+msgstr "_Очистити завершені завантаження"
+
+#: rapid/glade3/rapid.ui.h:23
+msgid "_Download"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.ui.h:24
+msgid "_Error Log"
+msgstr "_Журнал помилок"
+
+#: rapid/glade3/rapid.ui.h:25
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
+
+#: rapid/glade3/rapid.ui.h:26
+msgid "_Help"
+msgstr "_Довідка"
+
+#: rapid/glade3/rapid.ui.h:27
+msgid "_Include in download"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.ui.h:28
+msgid "_Make a Donation..."
+msgstr "_Зробити пожертву..."
+
+#: rapid/glade3/rapid.ui.h:29
+msgid "_Select"
+msgstr "_Вибрати"
+
+#: rapid/glade3/rapid.ui.h:30
+msgid "_Translate this Application..."
+msgstr "_Перекласти цю програму..."
+
+#: rapid/glade3/rapid.ui.h:31
+msgid "_Uncheck All"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.ui.h:32
+msgid "_View"
+msgstr "_Перегляд"
+
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:2
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:3
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:2
msgid " hh:mm"
msgstr " гг:хх"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:4
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:3
msgid ":"
msgstr ":"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:5
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:4
msgid "<b>Backup</b>"
msgstr "<b>Резервне копіювання</b>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:6
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:5
msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>"
msgstr "<b>Сумісність з іншими операційними системами</b>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:7
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:6
msgid "<b>Devices</b>"
msgstr "<b>Пристрої</b>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:8
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:7
msgid "<b>Download Folder</b>"
msgstr "<b>Тека для завантаження</b>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:9
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:8
msgid "<b>Download Subfolders</b>"
msgstr "<b>Підтеки для завантаження</b>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:10
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:9
msgid "<b>Example</b>"
msgstr "<b>Приклад</b>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:11
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:10
msgid "<b>Job Codes</b>"
msgstr "<b>Мітки</b>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:12
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:11
msgid "<b>Photo Rename</b>"
msgstr "<b>Перейменування фото</b>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:13
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:12
msgid "<b>Photo and Video Name Conflicts</b>"
msgstr "<b>Конфлікти назв фото та відео</b>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:13
msgid "<b>Program Automation</b>"
msgstr "<b>Автоматизація програми</b>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:14
msgid "<b>Sequence Numbers</b>"
msgstr "<b>Послідовність номерів</b>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:16
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:15
msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"
msgstr "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:17
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:16
msgid "<i>Example: /home/user/Pictures</i>"
msgstr "<i>Приклад: /home/user/Pictures</i>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:17
msgid "<i>Example:</i>"
msgstr "<i>Приклад:</i>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:18
msgid "<i>New:</i>"
msgstr "<i>Нова назва:</i>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:20
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:19
msgid "<i>Original:</i>"
msgstr "<i>Початкова назва:</i>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:21
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automation</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Автоматизація</span>"
-
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:22
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:20
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Резервне копіювання</span>\t"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:23
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:21
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Devices</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Пристрої</span>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:22
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Обробка помилок</span>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:23
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Мітки</span>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:26
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:24
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Miscellaneous</span>"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:25
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Download Folders</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Теки для завантаження фото</span>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:26
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Rename</span>\t"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Перейменування фото</span>\t"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:27
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Параметри перейменування</span>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:28
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Download Folders</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Теки для завантаження відео</span>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:29
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Rename</span>\t"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Перейменування відео</span>\t"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:30
msgid "Add unique identifier"
msgstr "Додати унікальний ідентифікатор"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:31
msgid "Automatically detect Portable Storage Devices"
msgstr "Автоматичне виявляти портативні пристрої зберігання"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:32
msgid "Automatically detect backup devices"
msgstr "Автоматичне виявляти пристрої для резервного копіювання"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:33
msgid "Automatically detect devices"
msgstr "Автоматичне виявляти пристрої"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35
-msgid "Automation"
-msgstr "Автоматизація"
-
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:34
msgid "Backup"
msgstr "Резервне копіювання"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:35
msgid "Backup location:"
msgstr "Місце для резервного копіювання:"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:36
msgid "Backup photos and videos when downloading"
msgstr "Резервне копіювання фото та відео під час завантаження"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:39
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:37
msgid ""
"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be "
"automatically created in this folder using the structure specified below."
@@ -1663,7 +1546,7 @@ msgstr ""
"Виберіть теку для завантаження. В цій теці автоматично створюватимуться "
"підтеки для завантажених фото використовуючи структуру, зазначену нижче."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:38
msgid ""
"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be "
"automatically created in this folder using the structure specified below."
@@ -1671,23 +1554,15 @@ msgstr ""
"Виберіть теку для завантаження. В цій теці автоматично створюватимуться "
"підтеки для завантажених відео використовуючи структуру, зазначену нижче."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41
-msgid "Copyright Damon Lynch 2007-10"
-msgstr "Авторське право: Damon Lynch 2007-10"
-
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:39
msgid "Day start:"
msgstr "Початок дня:"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:40
msgid "Delete photos and videos from device upon download completion"
msgstr "Вилучати фото та відео з пристрою після завершення завантаження"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44
-msgid "Devices"
-msgstr "Пристої"
-
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:42
msgid ""
"Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, "
"memory cards or Portable Storage Devices.\n"
@@ -1709,38 +1584,37 @@ msgstr ""
"спробуйте встановити режим PTP. Якщо це неможливо, використовуйте пристрій "
"для читання карток.</i>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50
-msgid "Download / Pause"
-msgstr "Завантаження / Пауза"
-
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:47
msgid "Download folder:"
msgstr "Тека для завантаження:"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:48
msgid "Downloads today:"
msgstr "Завантажень сьогодні:"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:49
msgid "Error Handling"
msgstr "Обробка помилок"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54
-msgid "Error Log"
-msgstr "Журнал помилок"
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:50
+msgid "Exit program even if download had warnings or errors"
+msgstr ""
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55
-msgid "Exit program if download completes without any warnings or errors"
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:51
+msgid "Exit program when download completes"
msgstr ""
-"Вийти з програми, якщо завантаження завершилась без зауважень та помилок"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:52
+msgid "Generate thumbnails (slower)"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:53
msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location."
msgstr ""
"Якщо автоматичне виявлення вимкнено, виберіть точне місце для резервного "
"копіювання."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:54
msgid ""
"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images "
"and videos."
@@ -1748,7 +1622,7 @@ msgstr ""
"Якщо автоматичне виявлення вимкнено, виберіть точне місце для зображень та "
"відео."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:58
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:55
msgid ""
"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
"device will be scanned for images. On large devices, this could take some "
@@ -1758,125 +1632,66 @@ msgstr ""
"вони скануватимуться для пошуку фото. На пристроях великого об’єму це може "
"зайняти досить багато часу."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:59
-msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably"
-msgstr "Імпортуйте фото та відео ефективно та надійно"
-
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:60
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:56
msgid "Job Codes"
msgstr "Мітки"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:61
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:57
msgid "Location:"
msgstr "Розташування:"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:62
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:58
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:59
msgid "Overwrite"
msgstr "Перезаписати"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63
-msgid "P_review Columns"
-msgstr "По_казувати стовпчики"
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:60
+msgid "Performance"
+msgstr ""
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:61
msgid "Photo Folders"
msgstr "Теки з фото"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:62
msgid "Photo Rename"
msgstr "Перейменування фото"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:63
msgid "Photo backup folder name:"
msgstr "Назва теки для резервного копіювання фото:"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:64
msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader"
msgstr "Параметри: Rapid Photo Downloader"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:68
-msgid "Preview _Folders"
-msgstr "Показувати _теки"
-
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:70
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:66
msgid "R_emove All"
msgstr "В_илучити все"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:72
-msgid ""
-"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or "
-"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-"option) any later version.\n"
-"\n"
-"Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, "
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
-"Public License for more details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-msgstr ""
-"Rapid Photo Downloader — це вільне програмне забезпечення; ви можете "
-"розповсюджувати його та/або змінювати за умовами ліцензії GNU General Public "
-"License, як опубліковано Free Software Foundation; або версії 2 цієї "
-"ліцензії, або (на ваш вибір) пізнішою версією.\n"
-"\n"
-"Rapid Photo Downloader розповсюджується з надією, що вона буде корисною, але "
-"БЕЗ БУДЬ-ЯКОЇ ГАРАНТІЇ; і навіть без гарантії КОМЕРЦІЙНОЇ СПРОМОЖНОСТІ або "
-"ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ВИЗНАЧЕНОЇ МЕТИ. Детальніше дивіться GNU General Public "
-"License.\n"
-"\n"
-"Ви мали отримати копію GNU General Public License разом з Rapid Photo "
-"Downloader; якщо ні, напишіть листа за адресою: Free Software Foundation, "
-"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:67
msgid "Rename Options"
msgstr "Параметри перейменування"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78
-msgid "Se_lect None"
-msgstr "_Зняти вибір"
-
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79
-msgid "Select All Pho_tos"
-msgstr "Вибрати всі _фото"
-
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:80
-msgid "Select All Vi_deos"
-msgstr "Вибрати всі _відео"
-
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:81
-msgid "Select All Wit_h Job Code"
-msgstr "Вибрати всі з _мітками"
-
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82
-msgid "Select All Without _Job Code"
-msgstr "Вибрати всі без _міток"
-
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83
-msgid "Select _All"
-msgstr "Вибрати _все"
-
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:68
msgid "Skip"
msgstr "Пропустити"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:69
msgid "Skip download"
msgstr "Пропустити завантаження"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:70
msgid ""
"Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please "
-"install the <i>kaa metadata</i> package for python."
+"install the <i>hachoir metadata</i> and <i>kaa metadata</i> packages for "
+"python."
msgstr ""
-"На жаль, немає можливості завантажувати відео. Щоб завантажувати відео, "
-"встановіть пакунок <i>kaa metadata</i> для python."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:71
msgid ""
"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n"
"\n"
@@ -1891,7 +1706,7 @@ msgstr ""
"використовуватимете, в цьому каталозі створюватиметься тека з відповідною "
"назвою.</i>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:74
msgid ""
"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> "
"sequence number should be reset."
@@ -1899,7 +1714,7 @@ msgstr ""
"Вкажіть час в 24-годинному форматі, коли буде скинута послідовність номерів "
"для параметра <i>Завантажень сьогодні</i>."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:75
msgid ""
"Specify whether photo, video and folder names should have any characters "
"removed that are not allowed by other operating systems."
@@ -1907,43 +1722,43 @@ msgstr ""
"Вкажіть, чи вилучати з назв фото, відео та тек всі символи, що не дозволені "
"в інших операційних системах."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:76
msgid "Start downloading at program startup"
msgstr "Розпочинати завантаження під час запуску програми"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:77
msgid "Start downloading upon device insertion"
msgstr "Розпочинати завантаження після під’єднання пристрою"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:78
msgid "Stored number:"
msgstr "Номер зберігання:"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:79
msgid "Strip incompatible characters"
msgstr "Вилучати несумісні символи"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:80
msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers"
msgstr "Синхронізувати послідовність номерів RAW + JPEG"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:81
msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion"
msgstr "Від’єднати («витягти») пристрій після завершення завантаження"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:82
msgid "Video Folders"
msgstr "Теки відео"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:83
msgid "Video Rename"
msgstr "Перейменування відео"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:84
msgid "Video backup folder name:"
msgstr "Назва теки для резервного копіювання відео:"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:85
msgid ""
"When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose "
"whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier."
@@ -1951,7 +1766,7 @@ msgstr ""
"Коли фото або відео з такою ж назвою вже завантажені, виберіть, чи "
"пропустити завантаження цього файла, чи додати унікальний ідентифікатор."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:86
msgid ""
"When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device "
"that has the same name, or skip backing it up."
@@ -1959,7 +1774,7 @@ msgstr ""
"Чи слід під час резервного копіювання перезаписати файл, що має однакову "
"назву з файлом на пристрої, чи пропустити його?"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:87
msgid ""
"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they "
"are downloaded, e.g. external hard drives."
@@ -1967,79 +1782,77 @@ msgstr ""
"Ви можете створювати резервні копії фото та відео в кількох місцях прямо під "
"час завантаження, наприклад, на зовнішніх жорстких дисках."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:88
msgid "_Add..."
msgstr "Д_одати..."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:105
-msgid "_Clear Completed Downloads"
-msgstr "_Очистити завершені завантаження"
+#: rapid/glade3/about.ui.h:1
+msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably"
+msgstr "Імпортуйте фото та відео ефективно та надійно"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:106
-msgid "_Device"
-msgstr "_Пристрій"
+#~ msgid "Invalid Downloads Today value.\n"
+#~ msgstr "Неправильне значення «Завантажень сьогодні».\n"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:107
-msgid "_Error Log"
-msgstr "_Журнал помилок"
+#~ msgid "Resetting value to zero.\n"
+#~ msgstr "Скинути значення на 0.\n"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:108
-msgid "_File"
-msgstr "_Файл"
+#~ msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n"
+#~ msgstr "Значення параметру «Початок дня» пошкоджене.\n"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:109
-msgid "_Filename"
-msgstr "_Назва файла"
+#~ msgid "Resetting to midnight.\n"
+#~ msgstr "Скидання налаштувань у північ.\n"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:110
-msgid "_Get Help Online..."
-msgstr "О_тримати довідку онлайн..."
+#~ msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n"
+#~ msgstr "На жаль, ці параметри містять помилку:\n"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:111
-msgid "_Help"
-msgstr "_Довідка"
-
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:112
-msgid "_Make a Donation..."
-msgstr "_Зробити пожертву..."
+#~ msgid "Resetting to default values."
+#~ msgstr "Скинути до типових значень."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:113
-msgid "_Path"
-msgstr "_Шлях"
-
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:114
-msgid "_Preview"
-msgstr "_Попередній перегляд"
+#~ msgid ""
+#~ "Downloads today value not updated, as a download is currently occurring"
+#~ msgstr ""
+#~ "Значення «Завантажень сьогодні» не оновлене, завантаження ще продовжується"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:115
-msgid "_Report a Problem..."
-msgstr "Зв_іт про помилку..."
+#~ msgid "Stored number value not updated, as a download is currently occurring"
+#~ msgstr ""
+#~ "Значення «Збережено під номером» не оновлене, завантаження ще продовжується"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:116
-msgid "_Select"
-msgstr "_Вибрати"
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "The %(filetype)s subfolder preferences had some unnecessary values removed."
+#~ msgstr "Параметри підтеки %(filetype)s мають деякі вилучені зайві значення."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:117
-msgid "_Size"
-msgstr "_Розмір"
+#~ msgid "The following download path could not be created:\n"
+#~ msgstr "Не вдалось створити такий шлях завантаження:\n"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:118
-msgid "_Translate this Application..."
-msgstr "_Перекласти цю програму..."
+#, python-format
+#~ msgid "%(path)s: "
+#~ msgstr "%(path)s: "
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:119
-msgid "_Type"
-msgstr "_Тип"
+#~ msgid "There is an error in the program preferences."
+#~ msgstr "Помилка в налаштуваннях програми."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:120
-msgid "_View"
-msgstr "_Перегляд"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Please check preferences, restart the program, and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Перевірте налаштування, перезапустіть програму та спробуйте знову."
#, python-format
#~ msgid "0 of %(number)s %(filetypes)s"
#~ msgstr "0 з %(number)s %(filetypes)s"
#, python-format
+#~ msgid "Device scan complete: found %(number)s %(filetypes)s on %(device)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Сканування завершене: знайдено %(number)s %(filetypes)s на %(device)s"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Device scan complete: no %(filetypes)s found on %(device)s"
+#~ msgstr "Сканування завершене: не знайдено %(filetypes)s на %(device)s"
+
+#, python-format
#~ msgid "%(filetype)s filename could not be generated"
#~ msgstr "Назву файла %(filetype)s не вдалось згенерувати"
@@ -2141,6 +1954,27 @@ msgstr "_Перегляд"
#~ "Файл: %(file)s\n"
#~ "Проблема: %(problem)s"
+#~ msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number"
+#~ msgstr ""
+#~ "Почався новий день - скидання порядкового номера параметра «Завантажень "
+#~ "сьогодні»"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Backup of %(file_type)s already exists"
+#~ msgstr "Резервна копія %(file_type)s вже наявна"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Backup %(file_type)s overwritten"
+#~ msgstr "Резервна копія %(file_type)s перезаписана"
+
+#, python-format
+#~ msgid "%(file_type)s not backed up to %(volume)s"
+#~ msgstr "Не створена резервна копія %(file_type)s у %(volume)s"
+
+#, python-format
+#~ msgid "%(file_type)s not backed up"
+#~ msgstr "Не створена резервна копія %(file_type)s"
+
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Source: %(source)s\n"
@@ -2150,6 +1984,14 @@ msgstr "_Перегляд"
#~ "Адресат: %(destination)s\n"
#, python-format
+#~ msgid "Error: %(errno)s %(strerror)s"
+#~ msgstr "Помилка: %(errno)s %(strerror)s"
+
+#, python-format
+#~ msgid "The %(file_type)s was not backed up."
+#~ msgstr "Не створена резервна копія %(file_type)s."
+
+#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Source: %(source)s\n"
#~ "Destination: %(destination)s\n"
@@ -2160,12 +2002,64 @@ msgstr "_Перегляд"
#~ "Помилка: %(errno)s %(strerror)s"
#, python-format
+#~ msgid "%(file_type)s could not be backed up"
+#~ msgstr "Не вдалось створити резервну копію %(file_type)s"
+
+#~ msgid "No suitable backup volume was found"
+#~ msgstr "Не знайдено відповідного носія для резервного копіювання"
+
+#~ msgid "A backup location was not found"
+#~ msgstr "Не знайдено місця для резервного копіювання"
+
+#~ msgid "The device can now be safely removed"
+#~ msgstr "Зараз можна безпечно вилучити носій"
+
+#, python-format
#~ msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s skipped"
#~ msgstr "Зігноровано %(noFiles)s %(filetypes)s"
+#~ msgid "errors"
+#~ msgstr "помилки"
+
#~ msgid "Photo thumbnail could not be extracted"
#~ msgstr "Не вдалось витягти мініатюру фото"
+#, python-format
+#~ msgid "Source: %s\n"
+#~ msgstr "Джерело: %s\n"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Device: %s\n"
+#~ msgstr "Носій: %s\n"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Destination: %s"
+#~ msgstr "Адресат: %s"
+
+#~ msgid "Could not create temporary download directory"
+#~ msgstr "Не вдалось створити тимчасову теку для завантаження"
+
+#~ msgid "Error:"
+#~ msgstr "Помилка:"
+
+#, python-format
+#~ msgid "This device has no %(types_searched_for)s to download from."
+#~ msgstr "На цьому носії немає %(types_searched_for)s для завантаження."
+
+#, python-format
+#~ msgid "Download has started from %s"
+#~ msgstr "Завантаження почалось з %s"
+
+#~ msgid "Backup path does not exist"
+#~ msgstr "Немає шляху для резервного копіювання"
+
+#, python-format
+#~ msgid "The path %s could not be created"
+#~ msgstr "Шлях %s не вдалось створити"
+
+#~ msgid "No backups can occur"
+#~ msgstr "Резервне копіювання не може відбутись"
+
#~ msgid "Backup device missing"
#~ msgstr "Відсутній пристрій для резервного копіювання"
@@ -2184,15 +2078,213 @@ msgstr "_Перегляд"
#~ msgid "Video already exists"
#~ msgstr "Відео вже наявне"
+#~ msgid "Could not delete photo or video from device"
+#~ msgstr "Не вдалось вилучити фото або відео з пристрою"
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "Photo: %(source)s\n"
+#~ "Error: %(errno)s %(strerror)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Фото: %(source)s\n"
+#~ "Помилка: %(errno)s %(strerror)s"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Photo: %(source)s"
+#~ msgstr "Фото: %(source)s"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Deleted %(number)i %(filetypes)s from device"
+#~ msgstr "З пристрою вилучено %(number)i %(filetypes)s"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Download complete from %s"
+#~ msgstr "Завершено завантаження з %s"
+
#~ msgid "It may be corrupted"
#~ msgstr "Можливо він пошкоджений"
+#, python-format
+#~ msgid "%s selected for downloading from"
+#~ msgstr "%s вибрано для вивантаження"
+
+#~ msgid "This device or partition will always be used to download from"
+#~ msgstr ""
+#~ "Цей пристрій або розділ завжди використовуватиметься для вивантаження"
+
+#, python-format
+#~ msgid "%s rejected as a download device"
+#~ msgstr "%s відкинутий як пристрій для завантаження"
+
+#~ msgid "This device or partition will never be used to download from"
+#~ msgstr ""
+#~ "Цей пристрій або розділ ніколи не використовуватиметься для вивантаження"
+
#~ msgid "Enter a new job code, or select a previous one."
#~ msgstr "Введіть нову мітку або виберіть попередню."
#~ msgid "Enter a new job code."
#~ msgstr "Введіть нову мітку."
+#~ msgid "Job Code entered"
+#~ msgstr "Мітка введена"
+
+#~ msgid "Job Code not entered"
+#~ msgstr "Мітка не введена"
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, this device location does not exist:\n"
+#~ "%(path)s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please resolve the problem, or modify your preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "На жаль, цієї адреси пристрою немає:\n"
+#~ "%(path)s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Вирішіть цю проблему або змініть налаштування."
+
+#~ msgid "Problem with Device Location Folder"
+#~ msgstr "Проблема з текою призначення пристрою"
+
+#, python-format
+#~ msgid "The %(file_type)s Download Folder does not exist.\n"
+#~ msgstr "Теки для завантаження %(file_type)s не існує.\n"
+
+#, python-format
+#~ msgid "The %(file_type)s Download Folder exists but cannot be written to.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Тека для завантаження %(file_type)s існує, але в неї не можна записувати.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, problems were encountered with your download folders. Please fix the "
+#~ "problems or modify the preferences.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "На жаль, виникли проблеми з теками для завантаження. Виправіть ці проблеми "
+#~ "або змініть налаштування.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Problem with Download Folder"
+#~ msgstr "Проблема з текою для завантаження"
+
+#~ msgid "Problem with Download Folders"
+#~ msgstr "Проблема з теками для завантаження"
+
+#~ msgid "Some preferences will be reset."
+#~ msgstr "Деякі параметри будуть скинуті."
+
+#, python-format
+#~ msgid "Prompting whether to use %s"
+#~ msgstr "Чи нагадувати про використання %s"
+
+#~ msgid "Prompting for Job Code"
+#~ msgstr "Нагадування про вибір мітки"
+
+#~ msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again"
+#~ msgstr "Про мітку вже відомо, не нагадувати знову"
+
+#~ msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code"
+#~ msgstr "Розпочинаються завантаження, що очікували на мітку"
+
+#~ msgid "Starting downloads"
+#~ msgstr "Розпочинаються завантаження"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Creating photo download folder %(folder)s"
+#~ msgstr "Створення теки для завантаження фото %(folder)s"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Failed to create default photo download folder %(folder)s"
+#~ msgstr "Не вдалось створити типову теку для завантаження фото %(folder)s"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Creating video download folder %(folder)s"
+#~ msgstr "Створення теки для завантаження відео %(folder)s"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Failed to create default video download folder %(folder)s"
+#~ msgstr "Не вдалось створити типову теку для завантаження відео %(folder)s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A newer version of this program was previously run on this computer.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "На цьому комп'ютері раніше запускалася новіша версія програми.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure "
+#~ "correct operation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Здається параметри програми правильні, але перевірте їх, щоб програма "
+#~ "працювала коректно."
+
+#~ msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset."
+#~ msgstr "На жаль, деякі параметри помилкові і будуть скинуті."
+
+#~ msgid "Warning:"
+#~ msgstr "Попередження:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This version of the program is newer than the previously run version. "
+#~ "Checking preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ця версія програми новіша, ніж та, що працювала раніше. Перевірте "
+#~ "налаштування."
+
+#~ msgid "Preferences were modified."
+#~ msgstr "Параметри були змінені."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This version of the program uses different preferences than the old version. "
+#~ "Your preferences have been updated.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check them to ensure correct operation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ця версія програми використовує інші налаштування, ніж стара. Ваші "
+#~ "налаштування були оновлені.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Перевірте їх, щоб програма працювала коректно."
+
+#~ msgid "No preferences needed to be changed."
+#~ msgstr "Немає параметрів, які необхідно було б змінити."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This version of the program uses different preferences than the old version. "
+#~ "Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. "
+#~ "They will be reset."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ця версія програми використовує інші налаштування, ніж стара. Деякі з "
+#~ "попередніх налаштувань помилкові і не будуть оновлені а будуть скинуті."
+
+#~ msgid "Problem using pynotify."
+#~ msgstr "Проблема з використанням pynotify."
+
+#~ msgid "Failed to receive pynotify server capabilities."
+#~ msgstr "Не вдалося отримати властивості сервера pynotify."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: desktop environment notification server is incorrectly configured."
+#~ msgstr "Увага: сервер повідомлень середовища налаштований неправильно."
+
+#, python-format
+#~ msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored"
+#~ msgstr "Пристрій %(device)s (%(path)s) проігнорований"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Detected %(device)s with path %(path)s"
+#~ msgstr "Виявлено %(device)s за адресою %(path)s"
+
+#~ msgid "Automatically start download is true"
+#~ msgstr "Автоматичний початок завантаження — так"
+
+#~ msgid "Automatically start download is false"
+#~ msgstr "Автоматичний початок завантаження — ні"
+
+#~ msgid "Using manually specified path"
+#~ msgstr "Використовувати вручну зазначений шлях"
+
#~ msgid "photos downloaded"
#~ msgstr "завантажено фото"
@@ -2208,9 +2300,40 @@ msgstr "_Перегляд"
#~ msgid "_Download "
#~ msgstr "_Завантажити "
+#~ msgid "_Pause"
+#~ msgstr "_Пауза"
+
#~ msgid "Preferences were changed."
#~ msgstr "Налаштування були змінені."
+#~ msgid "Goodbye"
+#~ msgstr "До побачення"
+
+#~ msgid "Using"
+#~ msgstr "Використання"
+
+#~ msgid "\n"
+#~ msgstr "\n"
+
+#, python-format
+#~ msgid "%s is already running"
+#~ msgstr "%s вже функціонує"
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "Preference key '%(key)s' is invalid.\n"
+#~ "Expected one of %(value)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Помилковий ключ параметрів '%(key)s'.\n"
+#~ "Очікувався один з %(value)s"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Preference value '%(value)s' is invalid"
+#~ msgstr "Помилкове значення параметра '%(value)s'"
+
+#~ msgid "These preferences are not well formed:"
+#~ msgstr "Ці параметри не дуже добре підібрані:"
+
#~ msgid "Subsecond metadata not present in photo"
#~ msgstr "На фото немає метаданих підсекунд"
@@ -2241,18 +2364,66 @@ msgstr "_Перегляд"
#~ msgid "%s metadata is not present in video"
#~ msgstr "%s метадані не представлені на відео"
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
#~ msgid "<b>Missing Backup Devices</b>"
#~ msgstr "<b>Відсутні пристрої резервного копіювання</b>"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automation</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Автоматизація</span>"
+
+#~ msgid "Automation"
+#~ msgstr "Автоматизація"
+
#~ msgid ""
#~ "Choose whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier."
#~ msgstr ""
#~ "Виберіть, чи пропустити завантаження файла, чи слід додати до назви "
#~ "унікальний ідентифікатор."
+#~ msgid "Copyright Damon Lynch 2007-10"
+#~ msgstr "Авторське право: Damon Lynch 2007-10"
+
+#~ msgid "Error Log"
+#~ msgstr "Журнал помилок"
+
+#~ msgid "Exit program if download completes without any warnings or errors"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вийти з програми, якщо завантаження завершилась без зауважень та помилок"
+
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Ігнорувати"
+#~ msgid ""
+#~ "Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or "
+#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
+#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+#~ "option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, "
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
+#~ "Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+#~ "Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rapid Photo Downloader — це вільне програмне забезпечення; ви можете "
+#~ "розповсюджувати його та/або змінювати за умовами ліцензії GNU General Public "
+#~ "License, як опубліковано Free Software Foundation; або версії 2 цієї "
+#~ "ліцензії, або (на ваш вибір) пізнішою версією.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Rapid Photo Downloader розповсюджується з надією, що вона буде корисною, але "
+#~ "БЕЗ БУДЬ-ЯКОЇ ГАРАНТІЇ; і навіть без гарантії КОМЕРЦІЙНОЇ СПРОМОЖНОСТІ або "
+#~ "ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ВИЗНАЧЕНОЇ МЕТИ. Детальніше дивіться GNU General Public "
+#~ "License.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ви мали отримати копію GNU General Public License разом з Rapid Photo "
+#~ "Downloader; якщо ні, напишіть листа за адресою: Free Software Foundation, "
+#~ "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+
#~ msgid "Report a warning"
#~ msgstr "Попередити"
@@ -2260,6 +2431,13 @@ msgstr "_Перегляд"
#~ msgstr "Попередити про помилку"
#~ msgid ""
+#~ "Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please "
+#~ "install the <i>kaa metadata</i> package for python."
+#~ msgstr ""
+#~ "На жаль, немає можливості завантажувати відео. Щоб завантажувати відео, "
+#~ "встановіть пакунок <i>kaa metadata</i> для python."
+
+#~ msgid ""
#~ "Specify what to do when a photo or video of the same name has already been "
#~ "downloaded or backed up."
#~ msgstr ""
@@ -2269,8 +2447,477 @@ msgstr "_Перегляд"
#~ msgid "Specify what to do when there are no backup devices."
#~ msgstr "Вкажіть, що робити, якщо немає пристроїв для резервного копіювання."
+#~ msgid "_Get Help Online..."
+#~ msgstr "О_тримати довідку онлайн..."
+
#~ msgid "_Photos"
#~ msgstr "Фо_то"
+#~ msgid "_Report a Problem..."
+#~ msgstr "Зв_іт про помилку..."
+
#~ msgid "_Thumbnails"
#~ msgstr "_МІніатюри"
+
+#~ msgid "Error in Image Rename preferences"
+#~ msgstr "Помилка в налаштуваннях «Перейменування фото»"
+
+#~ msgid "Error in Download Subfolder preferences"
+#~ msgstr "Помилка в налаштуваннях «Підтека для завантаження»"
+
+#~ msgid "Select an image folder"
+#~ msgstr "Виберіть теку для фото"
+
+#~ msgid "Select a folder in which to backup images"
+#~ msgstr "Виберіть теку для резервного копіювання фото"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
+#~ "the name. Please use other renaming options.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i><b>Увага:</b> Не достатньо метаданих для генерування повної назви фото. "
+#~ "Виберіть інший варіант перейменування.</i>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
+#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i><b>Увага:</b> Не достатньо метаданих для генерування повної назви підтек. "
+#~ "Виберіть інший варіант перейменування.</i>"
+
+#~ msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed."
+#~ msgstr "Налаштування підтеки містили деякі вилучені непотрібні значення."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n"
+#~ "They will be reset to their default values."
+#~ msgstr ""
+#~ "Введені параметри підтеки помилкові, тому не можуть бути використані.\n"
+#~ "Вони будуть скинуті до типових значень."
+
+#, python-format
+#~ msgid "0 of %s images copied"
+#~ msgstr "Скопійовано 0 з %s фото"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Сканування пристрою завершено: знайдено %(number)s фото на %(device)s"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Device scan complete: no images found on %s"
+#~ msgstr "Сканування пристрою завершено: на %s фото не знайдено"
+
+#~ msgid "Image filename could not be generated"
+#~ msgstr "Не вдалось згенерувати назву файла фото"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is "
+#~ "sufficient image metadata."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не вдалось правильно згенерувати назву файла фото. Переконайтесь чи "
+#~ "достатньо метаданих."
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "Source: %(source)s\n"
+#~ "Destination: %(destination)s\n"
+#~ "Problem: %(problem)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Джерело: %(source)s\n"
+#~ "Адресат: %(destination)s\n"
+#~ "Проблема: %(problem)s"
+
+#~ msgid "Could not open image"
+#~ msgstr "Не вдалось відкрити фото"
+
+#~ msgid "Image has no metadata"
+#~ msgstr "Фото не містить метаданих"
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n"
+#~ "Source: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Метадані потрібні для генерування назв підтек та фото.\n"
+#~ "Джерело: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is "
+#~ "sufficient image metadata."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не вдалось правильно згенерувати назву підтеки. Переконайтесь чи достатньо "
+#~ "метаданих."
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "Subfolder: %(subfolder)s\n"
+#~ "Image: %(image)s\n"
+#~ "Problem: %(problem)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Підтека: %(subfolder)s\n"
+#~ "Фото: %(image)s\n"
+#~ "Проблема: %(problem)s"
+
+#~ msgid "The image was not copied."
+#~ msgstr "Фото не скопійоване."
+
+#~ msgid "Backup image already exists"
+#~ msgstr "Резервна копія фото вже наявна"
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "Destination directory could not be created\n"
+#~ "%(directory)s\n"
+#~ "Error: %(errno)s %(strerror)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не вдалось створити каталог адресата\n"
+#~ "%(directory)s\n"
+#~ "Помилка: %(errno)s %(strerror)s"
+
+#, python-format
+#~ msgid "%s images downloaded"
+#~ msgstr "завантажено %s фото"
+
+#, python-format
+#~ msgid "%s images skipped"
+#~ msgstr "пропущено %s фото"
+
+#~ msgid "No backup device was detected."
+#~ msgstr "Не виявлено пристрою для резервного копіювання."
+
+#~ msgid "This device has no images to download from."
+#~ msgstr "На пристрої немає фото для завантаження."
+
+#~ msgid "Image skipped"
+#~ msgstr "Фото пропущене"
+
+#~ msgid "Image overwritten"
+#~ msgstr "Фото перезаписане"
+
+#~ msgid "Image already exists"
+#~ msgstr "Фото вже наявне"
+
+#~ msgid "Image has no thumbnail"
+#~ msgstr "Фото не має мініатюри"
+
+#, python-format
+#~ msgid "%(number)s of %(total)s images copied"
+#~ msgstr "скопійовано %(number)s фото з %(total)s"
+
+#~ msgid "Thumbnail cannot be displayed"
+#~ msgstr "Не можна показати мініатюру"
+
+#~ msgid "Should this device or partition be used to download images from?"
+#~ msgstr "Чи використовувати цей пристрій або розділ для вивантаження фото?"
+
+#~ msgid "images downloaded"
+#~ msgstr "фото завантажено"
+
+#~ msgid "images skipped"
+#~ msgstr "фото пропущено"
+
+#~ msgid "list image file extensions the program recognizes and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ "вивести список розширень файлів зображення, розпізнаних програмою і вийти"
+
+#~ msgid "Subsecond metadata not present in image"
+#~ msgstr "Метаданих підсекунд немає на фото"
+
+#, python-format
+#~ msgid "%s metadata is not present in image"
+#~ msgstr "%s метаданих немає на фото"
+
+#~ msgid "extension was specified but image name has no extension"
+#~ msgstr "розширення зазначено, але у назві фото його немає"
+
+#~ msgid "image number was specified but image filename has no number"
+#~ msgstr "номер фото зазначений, але у назві фото його немає"
+
+#~ msgid "<b>Image Devices</b>"
+#~ msgstr "<b>Пристрої для фото</b>"
+
+#~ msgid "<b>Image Name Conflicts</b>"
+#~ msgstr "<b>Конфлікти назв фото</b>"
+
+#~ msgid "<b>Image Rename</b>"
+#~ msgstr "<b>Перейменування фото</b>"
+
+#~ msgid "<i>Example: /home/user/photos</i>"
+#~ msgstr "<i>Приклад: /home/user/photos</i>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Download Folder</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Тека для завантаження</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Devices</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Пристрої для фото</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Rename</span>\t"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Перейменування фото</span>\t"
+
+#~ msgid "Automatically detect image devices"
+#~ msgstr "Автоматично виявляти пристрої для фото"
+
+#~ msgid "Backup folder name:"
+#~ msgstr "Назва теки для резервного копіювання:"
+
+#~ msgid "Backup photos when downloading"
+#~ msgstr "Резервне копіювання фото під час завантаження"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier."
+#~ msgstr ""
+#~ "Виберіть, чи пропускати завантаження фото, чи додавати унікальний "
+#~ "ідентифікатор."
+
+#~ msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09"
+#~ msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09"
+
+#~ msgid "Download Folder"
+#~ msgstr "Тека для завантаження"
+
+#~ msgid "Exit program after completion of successful download"
+#~ msgstr "Вийти з програми після вдалого завершення завантаження"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the images."
+#~ msgstr ""
+#~ "Якщо автоматичне виявлення вимкнено, виберіть точне місце розташування фото."
+
+#~ msgid "Image Devices"
+#~ msgstr "Пристрої для фото"
+
+#~ msgid "Image Rename"
+#~ msgstr "Перейменування фото"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, "
+#~ "memory cards or Portable Storage Devices.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can download photos from multiple image devices simultaneously.\n"
+#~ "\n"
+#~ "<i>If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try "
+#~ "setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card "
+#~ "reader.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Пристрої для фото — це звідки ви завантажуєте фото: камери, карти пам'яті "
+#~ "або портативні пристрої для зберігання даних.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Завантажувати фото можна з кількох пристроїв одночасно.\n"
+#~ "\n"
+#~ "<i>Якщо завантаження прямо з камери працює погано або зовсім не працює, "
+#~ "спробуйте встановити режим PTP. Якщо це неможливо, використовуйте пристрій "
+#~ "для читання карток.</i>"
+
+#~ msgid "Image location:"
+#~ msgstr "Розташування фото:"
+
+#~ msgid "Import your images efficiently and reliably"
+#~ msgstr "Імпортуйте фото ефективно та надійно"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the folder in which backups are stored on the device. \n"
+#~ "\n"
+#~ "<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is "
+#~ "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create "
+#~ "a folder in it with this name.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вкажіть каталог, в якому зберігатимуться резервні копії на пристрої. \n"
+#~ "\n"
+#~ "<i>Примітка: це також визначатиме, чи використовується пристрій для "
+#~ "резервного копіювання, чи ні. Для кожного пристрою, який ви "
+#~ "використовуватимете, в цьому каталозі створюватиметься тека з відповідною "
+#~ "назвою.</i>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify what to do when an image of the same name has already been "
+#~ "downloaded or backed up."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вкажіть, що робити, якщо фото з такою назвою вже завантажено або створена "
+#~ "його резервна копія."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify whether image and folder names should have any characters removed "
+#~ "that are not allowed by other operating systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вкажіть, чи вилучати з назв фото та тек всі символи, що не дозволені в інших "
+#~ "операційних системах."
+
+#~ msgid "Start downloading upon image device insertion"
+#~ msgstr "Розпочинати завантаження після під’єднання пристрою"
+
+#~ msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion"
+#~ msgstr "Від’єднати («витягти») пристрій після завершення завантаження"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device "
+#~ "that has the same name, or skip backing it up."
+#~ msgstr ""
+#~ "Чи слід під час резервного копіювання перезаписати файл, що має однакову "
+#~ "назву з файлом на пристрої, чи пропустити його?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can have your photos backed up to multiple locations as they are "
+#~ "downloaded, e.g. external hard drives."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ви можете створювати резервні копії фото в кількох місцях прямо під час "
+#~ "завантаження, наприклад, на зовнішніх жорстких дисках."
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "Source: %(source)s\n"
+#~ "Destination: %(destination)s\n"
+#~ "%(problem)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Джерело: %(source)s\n"
+#~ "Адресат: %(destination)s\n"
+#~ "%(problem)s"
+
+#~ msgid "_Show this message again"
+#~ msgstr "_Показувати це повідомлення знову"
+
+#~ msgid "Downloading From Cameras"
+#~ msgstr "Звантаження з камер"
+
+#~ msgid "Downloading directly from a camera may work poorly or not at all"
+#~ msgstr "Звантаження з камери може працювати погано або не працювати зовсім"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Downloading from a card reader always works and is generally much faster. It "
+#~ "is strongly recommended to use a card reader."
+#~ msgstr ""
+#~ "Звантаження з пристрою для читання карток працює завжди і, як правило, "
+#~ "набагато швидше. Настійно рекомендується використовувати його."
+
+#, python-format
+#~ msgid "Attempting to download %s files"
+#~ msgstr "Спроба завантаження %s файлів"
+
+#~ msgid "Please check your system and try again."
+#~ msgstr "Перевірте систему та спробуйте знову."
+
+#~ msgid "Path"
+#~ msgstr "Шлях"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Дата"
+
+#, python-format
+#~ msgid "%(filetype)s was not downloaded"
+#~ msgstr "%(filetype)s не завантажено"
+
+#, python-format
+#~ msgid "%(filetype)s was downloaded successfully"
+#~ msgstr "%(filetype)s завантажено успішно"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Файл"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Статус"
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Тип"
+
+#, python-format
+#~ msgid "%(filetype)s was downloaded but there were problems backing up"
+#~ msgstr "%(filetype)s завантажено, але виникли проблеми резервування"
+
+#, python-format
+#~ msgid "%(filetype)s was downloaded with warnings"
+#~ msgstr "%(filetype)s завантажено зі застереженнями"
+
+#, python-format
+#~ msgid "%(filetype)s is ready to be downloaded"
+#~ msgstr "%(filetype)s готово до завантаження"
+
+#, python-format
+#~ msgid "%(filetype)s will be downloaded with warnings"
+#~ msgstr "%(filetype)s буде завантажено зі застереженнями"
+
+#, python-format
+#~ msgid "%(filetype)s is about to be downloaded"
+#~ msgstr "приблизно %(filetype)s для завантаження"
+
+#, python-format
+#~ msgid "%(filetype)s was neither downloaded nor backed up"
+#~ msgstr "%(filetype)s не завантажено і не зарезервовано"
+
+#~ msgid "Enter a new Job Code and press Enter, or select an existing Job Code"
+#~ msgstr "Введіть нову мітку і натисніть «Enter», або виберіть наявну мітку"
+
+#, python-format
+#~ msgid "%(filetype)s cannot be downloaded"
+#~ msgstr "%(filetype)s не буде завантажено"
+
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Попередній перегляд"
+
+#~ msgid "Displaying warning about downloading directly from camera"
+#~ msgstr "Показувати застереження під час завантаження прямо з камери"
+
+#~ msgid "Download device settings preferences were changed."
+#~ msgstr "Завантаження налаштувань пристрою уподобання змінилися."
+
+#, python-format
+#~ msgid "Warning: backup device %(device)s is currently being downloaded from"
+#~ msgstr ""
+#~ "Попередження: резервний пристрій %(device)s на цей час, буде завантажений з"
+
+#~ msgid "D_ownload Selected"
+#~ msgstr "З_авантажити вибрані"
+
+#~ msgid "_Resume"
+#~ msgstr "_Продовжити"
+
+#~ msgid "_Download All"
+#~ msgstr "З_авантажити все"
+
+#~ msgid "Select All Vi_deos"
+#~ msgstr "Вибрати всі _відео"
+
+#~ msgid "Select All Pho_tos"
+#~ msgstr "Вибрати всі _фото"
+
+#~ msgid "Se_lect None"
+#~ msgstr "_Зняти вибір"
+
+#~ msgid "Preview _Folders"
+#~ msgstr "Показувати _теки"
+
+#~ msgid "P_review Columns"
+#~ msgstr "По_казувати стовпчики"
+
+#~ msgid "Download folder preferences were changed."
+#~ msgstr "Параметри теки для завантаження змінились."
+
+#~ msgid "Select _All"
+#~ msgstr "Вибрати _все"
+
+#~ msgid "_Device"
+#~ msgstr "_Пристрій"
+
+#~ msgid "_Filename"
+#~ msgstr "_Назва файла"
+
+#~ msgid "_Path"
+#~ msgstr "_Шлях"
+
+#~ msgid "_Preview"
+#~ msgstr "_Попередній перегляд"
+
+#~ msgid "_Size"
+#~ msgstr "_Розмір"
+
+#~ msgid "_Type"
+#~ msgstr "_Тип"
+
+#~ msgid "Subfolder and filename preferences were changed."
+#~ msgstr "Параметри підтеки та назва файла змінились."
+
+#~ msgid "Backup preferences were changed."
+#~ msgstr "Параметри резервування змінились."
+
+#, python-format
+#~ msgid "%(free)s available"
+#~ msgstr "Доступно %(free)s"