diff options
author | Julien Valroff <julien@kirya.net> | 2011-05-23 21:05:08 +0200 |
---|---|---|
committer | Julien Valroff <julien@kirya.net> | 2011-05-23 21:05:08 +0200 |
commit | 85952027591c5da285f924e4d2d013a4493c1845 (patch) | |
tree | d234ed0ee5e97c29f666d0d9580584efb5c8441e /po/uk.po | |
parent | 18c39a3fad0f9bf92840f79bcea5d72ed396403d (diff) | |
parent | b494e83efd647b035c6bee2fa09a33fa383ef4a3 (diff) |
Merge commit 'upstream/0.4.1'
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 3215 |
1 files changed, 1931 insertions, 1284 deletions
@@ -8,244 +8,26 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rapid\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-22 21:26-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-25 07:11+0000\n" -"Last-Translator: Sergiy Gavrylov <sergiovana@bigmir.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-30 15:03-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-02 07:42+0000\n" +"Last-Translator: Fedik <Unknown>\n" "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-05 16:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-11 03:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12981)\n" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:41 +msgid "Devices" +msgstr "Пристрої" #. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html -#: rapid/rapid.py:124 rapid/rapid.py:6353 rapid/glade3/rapid.glade.h:71 +#: rapid/rapid.py:105 rapid/glade3/rapid.ui.h:14 msgid "Rapid Photo Downloader" msgstr "Rapid Photo Downloader" -#: rapid/rapid.py:456 -msgid "New York" -msgstr "Нью-Йорк" - -#: rapid/rapid.py:457 -msgid "Manila" -msgstr "Манила" - -#: rapid/rapid.py:457 -msgid "Prague" -msgstr "Прага" - -#: rapid/rapid.py:457 -msgid "Helsinki" -msgstr "Гельсінкі" - -#: rapid/rapid.py:457 -msgid "Wellington" -msgstr "Веллінгтон" - -#: rapid/rapid.py:458 -msgid "Tehran" -msgstr "Тегеран" - -#: rapid/rapid.py:458 -msgid "Kampala" -msgstr "Кампала" - -#: rapid/rapid.py:458 -msgid "Paris" -msgstr "Париж" - -#: rapid/rapid.py:458 -msgid "Berlin" -msgstr "Берлін" - -#: rapid/rapid.py:458 -msgid "Sydney" -msgstr "Сідней" - -#: rapid/rapid.py:459 -msgid "Budapest" -msgstr "Будапешт" - -#: rapid/rapid.py:459 -msgid "Rome" -msgstr "Рим" - -#: rapid/rapid.py:459 -msgid "Moscow" -msgstr "Москва" - -#: rapid/rapid.py:459 -msgid "Delhi" -msgstr "Делі" - -#: rapid/rapid.py:459 -msgid "Warsaw" -msgstr "Варшава" - -#: rapid/rapid.py:460 -msgid "Jakarta" -msgstr "Джакарта" - -#: rapid/rapid.py:460 -msgid "Madrid" -msgstr "Мадрид" - -#: rapid/rapid.py:460 -msgid "Stockholm" -msgstr "Стокгольм" - -#: rapid/rapid.py:493 -msgid "Invalid Downloads Today value.\n" -msgstr "Неправильне значення «Завантажень сьогодні».\n" - -#: rapid/rapid.py:494 -msgid "Resetting value to zero.\n" -msgstr "Скинути значення на 0.\n" - -#: rapid/rapid.py:533 -msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n" -msgstr "Значення параметру «Початок дня» пошкоджене.\n" - -#: rapid/rapid.py:534 -msgid "Resetting to midnight.\n" -msgstr "Скидання налаштувань у північ.\n" - -#: rapid/rapid.py:560 -msgid "Error in Photo Rename preferences" -msgstr "Помилка в параметрі «Перейменування фото»" - -#: rapid/rapid.py:592 rapid/rapid.py:1714 -msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n" -msgstr "На жаль, ці параметри містять помилку:\n" - -#: rapid/rapid.py:603 -msgid "Resetting to default values." -msgstr "Скинути до типових значень." - -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:678 rapid/renamesubfolderprefs.py:199 -msgid "Job code" -msgstr "Мітка" - -#: rapid/rapid.py:746 -msgid "Error in Video Rename preferences" -msgstr "Помилка в налаштуваннях «Перейменування відео»" - -#: rapid/rapid.py:764 -msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences" -msgstr "Помилка в налаштуваннях «Підтеки для завантаження фото»" - -#: rapid/rapid.py:781 -msgid "Error in Video Download Subfolders preferences" -msgstr "Помилка в налаштуваннях «Підтеки для завантаження відео»" - -#: rapid/rapid.py:814 rapid/rapid.py:1545 -msgid "photos and videos" -msgstr "фото та відео" - -#: rapid/rapid.py:816 rapid/rapid.py:1555 rapid/rapid.py:1683 -msgid "photos" -msgstr "фото" - -#: rapid/rapid.py:949 -msgid "Select a folder to download photos to" -msgstr "Виберіть теку для завантаження фото" - -#: rapid/rapid.py:967 -msgid "Select a folder to download videos to" -msgstr "Виберіть теку для завантаження відео" - -#: rapid/rapid.py:1049 -#, python-format -msgid "Select a folder containing %(file_types)s" -msgstr "Виберіть теку, що містить %(file_types)s" - -#: rapid/rapid.py:1071 -#, python-format -msgid "Select a folder in which to backup %(file_types)s" -msgstr "Виберіть теку для резервних копій %(file_types)s" - -#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees -#: rapid/rapid.py:1152 -msgid "" -"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate the " -"name. Please use other renaming options.</i>" -msgstr "" -"<i><b>Увага:</b> Недостатньо метаданих для повного створення назви. " -"Використовуйте інші варіанти перейменування.</i>" - -#: rapid/rapid.py:1188 -msgid "" -"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate " -"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" -msgstr "" -"<i><b>Увага:</b> Недостатньо метаданих для повного створення підтек. " -"Використовуйте інші варіанти найменування підтек.</i>" - -#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see -#: rapid/rapid.py:1192 -#, python-format -msgid "<i>Example: %s</i>" -msgstr "<i>Приклад: %s</i>" - -#: rapid/rapid.py:1218 -msgid "" -"Downloads today value not updated, as a download is currently occurring" -msgstr "" -"Значення «Завантажень сьогодні» не оновлене, завантаження ще продовжується" - -#: rapid/rapid.py:1234 -msgid "Stored number value not updated, as a download is currently occurring" -msgstr "" -"Значення «Збережено під номером» не оновлене, завантаження ще продовжується" - -#: rapid/rapid.py:1264 -#, python-format -msgid "" -"The %(filetype)s subfolder preferences had some unnecessary values removed." -msgstr "Параметри підтеки %(filetype)s мають деякі вилучені зайві значення." - -#. Preferences list is now empty -#: rapid/rapid.py:1269 -#, python-format -msgid "" -"The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be " -"used.\n" -"They will be reset to their default values." -msgstr "" -"Введені параметри підтеки %(filetype)s помилкові, вони не " -"використовуватимуться.\n" -"Ці значення будуть скинуті до типових." - -#. check subfolder preferences for bad values -#: rapid/rapid.py:1283 rapid/rapid.py:1557 -msgid "photo" -msgstr "фото" - -#: rapid/rapid.py:1284 rapid/rapid.py:1552 -msgid "video" -msgstr "відео" - -#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/rapid.py:1521 -msgid "externaldrive1" -msgstr "зовнішній пристрій 1" - -#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/rapid.py:1523 -msgid "externaldrive2" -msgstr "зовнішній пристрій 2" - -#: rapid/rapid.py:1547 rapid/rapid.py:1681 -msgid "photos or videos" -msgstr "фото або відео" - -#: rapid/rapid.py:1550 -msgid "videos" -msgstr "відео" - -#: rapid/rapid.py:1562 +#: rapid/rapid.py:110 #, python-format msgid "" "%(date)s\n" @@ -254,826 +36,279 @@ msgstr "" "%(date)s\n" "%(time)s" -#: rapid/rapid.py:1564 +#: rapid/rapid.py:112 #, python-format msgid "%(date)s %(time)s" msgstr "%(date)s %(time)s" -#: rapid/rapid.py:1567 -#, python-format -msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" -msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" - -#: rapid/rapid.py:1574 +#: rapid/rapid.py:115 #, python-format msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" -#: rapid/rapid.py:1602 rapid/rapid.py:2278 -msgid "subfolder and filename" -msgstr "підтека та назва файла" +#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, +#. external hard drive, Portable Storage Device, etc. +#: rapid/rapid.py:149 +msgid "Device" +msgstr "Пристрій" -#: rapid/rapid.py:1604 rapid/rapid.py:2280 -msgid "filename" -msgstr "назва файла" +#. Size refers to the total size of images on the device, typically in +#. MB or GB +#: rapid/rapid.py:166 +msgid "Size" +msgstr "Розмір" -#: rapid/rapid.py:1606 rapid/rapid.py:2282 -msgid "subfolder" -msgstr "підтека" +#: rapid/rapid.py:169 +msgid "Download Progress" +msgstr "Поступ завантаження" + +#: rapid/rapid.py:315 +#, python-format +msgid "%(device)s did not unmount" +msgstr "%(device)s не відєднано" #. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned, #. looking for photos or videos. It is visible initially in the progress bar for each device #. (which normally holds "x photos and videos"). #. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small. -#: rapid/rapid.py:1697 +#: rapid/rapid.py:1171 msgid "scanning..." msgstr "сканування..." -#: rapid/rapid.py:1812 -msgid "The following download path could not be created:\n" -msgstr "Не вдалось створити такий шлях завантаження:\n" - -#: rapid/rapid.py:1813 -#, python-format -msgid "%(path)s: " -msgstr "%(path)s: " - -#: rapid/rapid.py:1814 rapid/rapid.py:1815 rapid/rapid.py:1830 -#: rapid/rapid.py:1831 rapid/rapid.py:2095 rapid/rapid.py:2098 -msgid "Download cannot proceed" -msgstr "Неможливо продовжити завантаження" - -#: rapid/rapid.py:1828 rapid/rapid.py:4999 -msgid "There is an error in the program preferences." -msgstr "Помилка в налаштуваннях програми." +#: rapid/rapid.py:1986 rapid/glade3/rapid.ui.h:5 +msgid "Download" +msgstr "Завантажити" -#: rapid/rapid.py:1829 -msgid "" -"\n" -"Please check preferences, restart the program, and try again." -msgstr "" -"\n" -"Перевірте налаштування, перезапустіть програму та спробуйте знову." - -#. Translators: as already, mentioned the %s value should not be modified or left out. It may be moved if necessary. -#. It refers to the actual number of photos that can be copied. For example, the user might see the following: -#. '0 of 512 photos' or '0 of 10 videos' or '0 of 202 photos and videos'. -#. This particular text is displayed to the user before the download has started. -#: rapid/rapid.py:2006 -#, python-format -msgid "%(number)s %(filetypes)s" -msgstr "%(number)s %(filetypes)s" - -#. Translators: as you have already seen, the text can contain values that should not be modified or left out by you, for example %s. -#. This text is another example of that, but it is is a little more complex. Here there are two values which will be displayed -#. to the user when they run the program, signifying the number of photos found, and the device they were found on. -#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should -#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around -#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out. -#: rapid/rapid.py:2017 -#, python-format -msgid "Device scan complete: found %(number)s %(filetypes)s on %(device)s" -msgstr "" -"Сканування завершене: знайдено %(number)s %(filetypes)s на %(device)s" - -#: rapid/rapid.py:2024 -#, python-format -msgid "Device scan complete: no %(filetypes)s found on %(device)s" -msgstr "Сканування завершене: не знайдено %(filetypes)s на %(device)s" - -#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it -#: rapid/rapid.py:2045 -msgid "The device can now be safely removed" -msgstr "Зараз можна безпечно вилучити носій" - -#: rapid/rapid.py:2051 -#, python-format -msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded" -msgstr "Завантажено %(noFiles)s %(filetypes)s" - -#: rapid/rapid.py:2054 -#, python-format -msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download" -msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s не вдалось завантажити" - -#: rapid/rapid.py:2057 rapid/rapid.py:5792 -msgid "warnings" -msgstr "застереження" - -#: rapid/rapid.py:2059 rapid/rapid.py:5796 -msgid "errors" -msgstr "помилки" - -#: rapid/rapid.py:2089 -#, python-format -msgid "Source: %s\n" -msgstr "Джерело: %s\n" - -#: rapid/rapid.py:2091 -#, python-format -msgid "Device: %s\n" -msgstr "Носій: %s\n" +#: rapid/rapid.py:1989 +msgid "Pause" +msgstr "Пауза" #: rapid/rapid.py:2092 #, python-format -msgid "Destination: %s" -msgstr "Адресат: %s" - -#: rapid/rapid.py:2093 rapid/rapid.py:2096 -msgid "Could not create temporary download directory" -msgstr "Не вдалось створити тимчасову теку для завантаження" - -#: rapid/rapid.py:2096 -msgid "Error:" -msgstr "Помилка:" - -#: rapid/rapid.py:2120 -msgid "Backup path does not exist" -msgstr "Немає шляху для резервного копіювання" - -#: rapid/rapid.py:2121 -#, python-format -msgid "The path %s could not be created" -msgstr "Шлях %s не вдалось створити" - -#: rapid/rapid.py:2122 -msgid "No backups can occur" -msgstr "Резервне копіювання не може відбутись" - -#: rapid/rapid.py:2151 -#, python-format msgid "" -"Source: %(source)s\n" -"Destination: %(destination)s\n" -"%(problem)s" +"These download folders are invalid:\n" +"%(folder1)s\n" +"%(folder2)s" msgstr "" -"Джерело: %(source)s\n" -"Адресат: %(destination)s\n" -"%(problem)s" +"Ці каталоги завантаження є некоректними:\n" +"%(folder1)s\n" +"%(folder2)s" -#: rapid/rapid.py:2182 rapid/rapid.py:2528 rapid/rapid.py:2563 -#: rapid/rapid.py:2591 rapid/rapid.py:2622 rapid/rapid.py:2641 +#: rapid/rapid.py:2095 #, python-format msgid "" -"Source: %(source)s\n" -"Destination: %(destination)s" +"This download folder is invalid:\n" +"%s" msgstr "" -"Джерело: %(source)s\n" -"Адресат: %(destination)s" +"Ці каталоги завантаження є некоректними:\n" +"%s" -#. hopefully inst will never be None, but just to be safe... -#: rapid/rapid.py:2197 -msgid "Please check your system and try again." -msgstr "Перевірте систему та спробуйте знову." - -#: rapid/rapid.py:2217 -msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times" -msgstr "Виявлені фото з однаковою назвою, але зроблені в різний час" +#: rapid/rapid.py:2096 +msgid "Download cannot proceed" +msgstr "Неможливо продовжити завантаження" -#: rapid/rapid.py:2257 -msgid "Photo has already been downloaded" -msgstr "Фото вже були завантажені" +#: rapid/rapid.py:2385 +msgid "About 1 second remaining" +msgstr "Залишилось біля 1 секунди" -#: rapid/rapid.py:2258 rapid/rapid.py:2657 +#: rapid/rapid.py:2387 #, python-format -msgid "Source: %(source)s" -msgstr "Джерело: %(source)s" - -#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started -#: rapid/rapid.py:2456 -msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number" -msgstr "" -"Почався новий день - скидання порядкового номера параметра «Завантажень " -"сьогодні»" +msgid "About %i seconds remaining" +msgstr "Залишилось біля %i секунд" -#: rapid/rapid.py:2527 -#, python-format -msgid "Backup of %(file_type)s already exists" -msgstr "Резервна копія %(file_type)s вже наявна" +#: rapid/rapid.py:2389 +msgid "About 1 minute remaining" +msgstr "Залишилось біля 1 хвилини" -#: rapid/rapid.py:2531 +#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed. +#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount +#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining' +#: rapid/rapid.py:2394 #, python-format -msgid "Backup %(file_type)s overwritten" -msgstr "Резервна копія %(file_type)s перезаписана" +msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" +msgstr "Залишилось біля %(minutes)i:%(seconds)02i" -#: rapid/rapid.py:2535 -#, python-format -msgid "%(file_type)s not backed up to %(volume)s" -msgstr "Не створена резервна копія %(file_type)s у %(volume)s" +#: rapid/rapid.py:2416 rapid/preferencesdialog.py:823 rapid/rpdfile.py:110 +msgid "photos and videos" +msgstr "фото та відео" -#: rapid/rapid.py:2537 -#, python-format -msgid "%(file_type)s not backed up" -msgstr "Не створена резервна копія %(file_type)s" +#: rapid/rapid.py:2418 rapid/rpdfile.py:112 +msgid "photos or videos" +msgstr "фото або відео" -#: rapid/rapid.py:2560 rapid/rapid.py:2588 rapid/rapid.py:2621 -#: rapid/rapid.py:2640 -msgid "Backing up error" -msgstr "Помилка резервного копіювання" +#: rapid/rapid.py:2421 rapid/rapid.py:2965 rapid/rpdfile.py:115 +msgid "videos" +msgstr "відео" -#: rapid/rapid.py:2561 rapid/rapid.py:2589 -#, python-format -msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n" -msgstr "Не вдалось створити теку адресата: %(directory)s\n" +#: rapid/rapid.py:2423 rapid/preferencesdialog.py:1374 rapid/rpdfile.py:117 +#: rapid/rpdfile.py:270 +msgid "video" +msgstr "відео" -#: rapid/rapid.py:2565 rapid/rapid.py:2624 -#, python-format -msgid "Error: %(inst)s" -msgstr "Помилка: %(inst)s" +#: rapid/rapid.py:2426 rapid/rapid.py:2963 rapid/preferencesdialog.py:825 +#: rapid/rpdfile.py:120 +msgid "photos" +msgstr "фото" -#: rapid/rapid.py:2566 rapid/rapid.py:2594 rapid/rapid.py:2625 -#: rapid/rapid.py:2644 -#, python-format -msgid "The %(file_type)s was not backed up." -msgstr "Не створена резервна копія %(file_type)s." +#. check subfolder preferences for bad values +#: rapid/rapid.py:2428 rapid/preferencesdialog.py:1373 rapid/rpdfile.py:122 +#: rapid/rpdfile.py:250 +msgid "photo" +msgstr "фото" -#: rapid/rapid.py:2593 rapid/rapid.py:2643 +#: rapid/rapid.py:2455 #, python-format -msgid "Error: %(errno)s %(strerror)s" -msgstr "Помилка: %(errno)s %(strerror)s" +msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded" +msgstr "Завантажено %(noFiles)s %(filetypes)s" -#: rapid/rapid.py:2656 +#: rapid/rapid.py:2459 #, python-format -msgid "%(file_type)s could not be backed up" -msgstr "Не вдалось створити резервну копію %(file_type)s" - -#: rapid/rapid.py:2659 -msgid "No suitable backup volume was found" -msgstr "Не знайдено відповідного носія для резервного копіювання" +msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download" +msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s не вдалось завантажити" -#: rapid/rapid.py:2661 -msgid "A backup location was not found" -msgstr "Не знайдено місця для резервного копіювання" +#: rapid/rapid.py:2462 rapid/rapid.py:2514 +msgid "warnings" +msgstr "застереження" -#: rapid/rapid.py:2715 -#, python-format -msgid "This device has no %(types_searched_for)s to download from." -msgstr "На цьому носії немає %(types_searched_for)s для завантаження." +#: rapid/rapid.py:2471 +msgid "All downloads complete" +msgstr "Всі завантаження завершені" -#: rapid/rapid.py:2788 +#: rapid/rapid.py:2477 rapid/rapid.py:2486 rapid/rapid.py:2495 +#: rapid/rapid.py:2504 rapid/rapid.py:2512 #, python-format -msgid "Download has started from %s" -msgstr "Завантаження почалось з %s" +msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s" +msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s" -#: rapid/rapid.py:2799 +#: rapid/rapid.py:2479 rapid/rapid.py:2497 #, python-format -msgid "Attempting to download %s files" -msgstr "Спроба завантаження %s файлів" +msgid "%(filetype)s downloaded" +msgstr "%(filetype)s завантажено" -#. reset the progress bar to update the status of this download attempt -#: rapid/rapid.py:2831 rapid/rapid.py:2898 +#: rapid/rapid.py:2488 rapid/rapid.py:2506 #, python-format -msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s" -msgstr "%(number)s з %(total)s %(filetypes)s" +msgid "%(filetype)s failed to download" +msgstr "%(filetype)s не вдалось завантажити" -#: rapid/rapid.py:2894 +#. e.g.: 3 of 205 photos and videos (202 remaining) +#: rapid/rapid.py:2545 #, python-format msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)" msgstr "%(number)s з %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s залишилось)" -#: rapid/rapid.py:2919 rapid/rapid.py:2923 -msgid "Could not delete photo or video from device" -msgstr "Не вдалось вилучити фото або відео з пристрою" - -#: rapid/rapid.py:2920 -#, python-format -msgid "" -"Photo: %(source)s\n" -"Error: %(errno)s %(strerror)s" -msgstr "" -"Фото: %(source)s\n" -"Помилка: %(errno)s %(strerror)s" - -#: rapid/rapid.py:2924 -#, python-format -msgid "Photo: %(source)s" -msgstr "Фото: %(source)s" - -#: rapid/rapid.py:2926 -#, python-format -msgid "Deleted %(number)i %(filetypes)s from device" -msgstr "З пристрою вилучено %(number)i %(filetypes)s" - -#: rapid/rapid.py:2939 -#, python-format -msgid "Download complete from %s" -msgstr "Завершено завантаження з %s" - -#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc. -#: rapid/rapid.py:3054 rapid/rapid.py:3523 -msgid "Device" -msgstr "Пристрій" - -#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB -#: rapid/rapid.py:3059 rapid/rapid.py:3512 -msgid "Size" -msgstr "Розмір" - -#: rapid/rapid.py:3062 -msgid "Download Progress" -msgstr "Поступ завантаження" - -#: rapid/rapid.py:3150 -msgid "Downloading From Cameras" -msgstr "Звантаження з камер" - -#: rapid/rapid.py:3156 -msgid "Downloading directly from a camera may work poorly or not at all" -msgstr "Звантаження з камери може працювати погано або не працювати зовсім" - -#: rapid/rapid.py:3157 -msgid "" -"Downloading from a card reader always works and is generally much faster. It " -"is strongly recommended to use a card reader." -msgstr "" -"Звантаження з пристрою для читання карток працює завжди і, як правило, " -"набагато швидше. Настійно рекомендується використовувати його." - -#: rapid/rapid.py:3171 -msgid "_Show this message again" -msgstr "_Показувати це повідомлення знову" - -#: rapid/rapid.py:3206 -msgid "Device Detected" -msgstr "Виявлений пристрій" - -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:3215 -msgid "" -"Should this device or partition be used to download photos or videos from?" -msgstr "" -"Чи використовувати цей пристрій або розділ для вивантаження з нього фото та " -"відео?" - -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:3234 -msgid "_Remember this choice" -msgstr "_Пам’ятати цей вибір" - -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:3271 -#, python-format -msgid "%s selected for downloading from" -msgstr "%s вибрано для вивантаження" - -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:3274 -msgid "This device or partition will always be used to download from" -msgstr "" -"Цей пристрій або розділ завжди використовуватиметься для вивантаження" - -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:3277 +#. e.g.: 205 of 205 photos and videos +#: rapid/rapid.py:2552 #, python-format -msgid "%s rejected as a download device" -msgstr "%s відкинутий як пристрій для завантаження" - -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:3280 -msgid "This device or partition will never be used to download from" -msgstr "" -"Цей пристрій або розділ ніколи не використовуватиметься для вивантаження" - -#: rapid/rapid.py:3287 -msgid "Remove all Job Codes?" -msgstr "Вилучити всі мітки?" - -#: rapid/rapid.py:3304 -msgid "Should all Job Codes be removed?" -msgstr "Чи потрібно вилучити всі мітки?" - -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:3332 -msgid "Enter a Job Code" -msgstr "Введіть мітку" - -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:3351 -msgid "Enter a new Job Code, or select a previous one" -msgstr "Введіть нову мітку або виберіть попередню" - -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:3354 -msgid "Enter a new Job Code" -msgstr "Введіть нову мітку" - -#: rapid/rapid.py:3359 rapid/rapid.py:4534 -msgid "Job Code:" -msgstr "Мітка:" - -#: rapid/rapid.py:3406 -msgid "Job Code entered" -msgstr "Мітка введена" - -#: rapid/rapid.py:3408 -msgid "Job Code not entered" -msgstr "Мітка не введена" - -#: rapid/rapid.py:3458 -msgid "Status" -msgstr "Статус" - -#: rapid/rapid.py:3466 -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#: rapid/rapid.py:3475 rapid/rapid.py:4961 rapid/rapid.py:4963 -msgid "Photo" -msgstr "Фото" - -#: rapid/rapid.py:3477 -msgid "File" -msgstr "Файл" - -#: rapid/rapid.py:3492 -msgid "Job Code" -msgstr "Мітка" - -#: rapid/rapid.py:3502 -msgid "Date" -msgstr "Дата" - -#: rapid/rapid.py:3534 rapid/renamesubfolderprefs.py:195 -msgid "Filename" -msgstr "Назва файла" - -#: rapid/rapid.py:3545 -msgid "Path" -msgstr "Шлях" - -#: rapid/rapid.py:3955 -#, python-format -msgid "%(filetype)s was downloaded successfully" -msgstr "%(filetype)s завантажено успішно" - -#: rapid/rapid.py:3957 -#, python-format -msgid "%(filetype)s was not downloaded" -msgstr "%(filetype)s не завантажено" +msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s" +msgstr "%(number)s з %(total)s %(filetypes)s" -#: rapid/rapid.py:3959 -#, python-format -msgid "%(filetype)s was downloaded with warnings" -msgstr "%(filetype)s завантажено зі застереженнями" +#: rapid/rapid.py:2933 +msgid "and" +msgstr "та" -#: rapid/rapid.py:3961 -#, python-format -msgid "%(filetype)s was downloaded but there were problems backing up" -msgstr "%(filetype)s завантажено, але виникли проблеми резервування" +#: rapid/rapid.py:2938 +msgid "Using backup devices" +msgstr "Використання пристроїв для резервного копіювання" -#: rapid/rapid.py:3963 -#, python-format -msgid "%(filetype)s was neither downloaded nor backed up" -msgstr "%(filetype)s не завантажено і не зарезервовано" +#: rapid/rapid.py:2940 +msgid "Using backup device" +msgstr "Використання пристрою для резервного копіювання" -#: rapid/rapid.py:3965 -#, python-format -msgid "%(filetype)s is ready to be downloaded" -msgstr "%(filetype)s готово до завантаження" +#: rapid/rapid.py:2942 +msgid "No backup devices detected" +msgstr "Пристроїв для резервного копіювання не виявлено" -#: rapid/rapid.py:3967 -#, python-format -msgid "%(filetype)s is about to be downloaded" -msgstr "приблизно %(filetype)s для завантаження" +#: rapid/rapid.py:2969 +msgid "Free space:" +msgstr "Вільний простір:" -#: rapid/rapid.py:3969 +#. (videos) or (photos) will be appended to the free space message displayed to the +#. user in the status bar. +#. you should only translate this if your language does not use parantheses +#: rapid/rapid.py:2981 #, python-format -msgid "%(filetype)s will be downloaded with warnings" -msgstr "%(filetype)s буде завантажено зі застереженнями" +msgid "(%(file_type)s)" +msgstr "(%(file_type)s)" -#: rapid/rapid.py:3971 +#. Freespace available on the filesystem for downloading to +#. Displayed in status bar message on main window +#: rapid/rapid.py:2985 #, python-format -msgid "%(filetype)s cannot be downloaded" -msgstr "%(filetype)s не буде завантажено" +msgid "%(free)s %(file_type)s" +msgstr "%(free)s %(file_type)s" -#: rapid/rapid.py:4341 -msgid "Preview" -msgstr "Попередній перегляд" +#. Inserted in the middle of the statusbar message concerning the amount of freespace +#. Used to differentiate between two different file systems +#. e.g. Free space: 21.3GB (photos); 14.7GB (videos). +#: rapid/rapid.py:2990 +msgid "; " +msgstr "; " -#: rapid/rapid.py:4556 -msgid "Enter a new Job Code and press Enter, or select an existing Job Code" -msgstr "Введіть нову мітку і натисніть «Enter», або виберіть наявну мітку" +#. Inserted at the end of the statusbar message concerning the amount of freespace +#. Used to differentiate between two different file systems +#. e.g. Free space: 21.3GB (photos); 14.7GB (videos). +#: rapid/rapid.py:2995 +msgid "." +msgstr "," -#: rapid/rapid.py:4928 +#. Freespace available on the filesystem for downloading to +#. Displayed in status bar message on main window +#. e.g. 14.7GB available +#: rapid/rapid.py:3001 #, python-format -msgid "%(free)s available" -msgstr "Доступно %(free)s" +msgid "%(free)s free" +msgstr "%(free)s вільно" #. user manually specified backup location -#: rapid/rapid.py:4934 +#: rapid/rapid.py:3007 #, python-format msgid "Backing up to %(path)s" msgstr "Резервне копіювання до %(path)s" -#: rapid/rapid.py:4939 +#: rapid/rapid.py:3012 #, python-format msgid "%(freespace)s. %(backuppaths)s." msgstr "%(freespace)s. %(backuppaths)s." -#: rapid/rapid.py:4948 -#, python-format -msgid "" -"Sorry, this device location does not exist:\n" -"%(path)s\n" -"\n" -"Please resolve the problem, or modify your preferences." -msgstr "" -"На жаль, цієї адреси пристрою немає:\n" -"%(path)s\n" -"\n" -"Вирішіть цю проблему або змініть налаштування." +#: rapid/rapid.py:3041 +msgid "Program preferences are invalid" +msgstr "Налаштування програми є хибними" -#: rapid/rapid.py:4952 -msgid "Problem with Device Location Folder" -msgstr "Проблема з текою призначення пристрою" +#: rapid/rapid.py:3146 rapid/rpdfile.py:251 +msgid "Photo" +msgstr "Фото" -#: rapid/rapid.py:4961 +#: rapid/rapid.py:3148 rapid/rpdfile.py:271 msgid "Video" msgstr "Відео" -#: rapid/rapid.py:4968 -#, python-format -msgid "The %(file_type)s Download Folder does not exist.\n" -msgstr "Теки для завантаження %(file_type)s не існує.\n" - -#: rapid/rapid.py:4977 -#, python-format -msgid "The %(file_type)s Download Folder exists but cannot be written to.\n" -msgstr "" -"Тека для завантаження %(file_type)s існує, але в неї не можна записувати.\n" - -#: rapid/rapid.py:4982 -msgid "" -"Sorry, problems were encountered with your download folders. Please fix the " -"problems or modify the preferences.\n" -"\n" -msgstr "" -"На жаль, виникли проблеми з теками для завантаження. Виправіть ці проблеми " -"або змініть налаштування.\n" -"\n" - -#: rapid/rapid.py:4985 -msgid "Problem with Download Folder" -msgstr "Проблема з текою для завантаження" - -#: rapid/rapid.py:4987 -msgid "Problem with Download Folders" -msgstr "Проблема з теками для завантаження" - -#: rapid/rapid.py:5000 -msgid "Some preferences will be reset." -msgstr "Деякі параметри будуть скинуті." - -#: rapid/rapid.py:5033 -msgid "Displaying warning about downloading directly from camera" -msgstr "Показувати застереження під час завантаження прямо з камери" - -#: rapid/rapid.py:5043 -#, python-format -msgid "Prompting whether to use %s" -msgstr "Чи нагадувати про використання %s" - -#: rapid/rapid.py:5070 -msgid "Prompting for Job Code" -msgstr "Нагадування про вибір мітки" - -#: rapid/rapid.py:5074 -msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again" -msgstr "Про мітку вже відомо, не нагадувати знову" - -#: rapid/rapid.py:5091 -msgid "Starting downloads" -msgstr "Розпочинаються завантаження" - -#. autostart is true -#: rapid/rapid.py:5095 -msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code" -msgstr "Розпочинаються завантаження, що очікували на мітку" - -#: rapid/rapid.py:5142 -#, python-format -msgid "Creating photo download folder %(folder)s" -msgstr "Створення теки для завантаження фото %(folder)s" - -#: rapid/rapid.py:5147 -#, python-format -msgid "Failed to create default photo download folder %(folder)s" -msgstr "Не вдалось створити типову теку для завантаження фото %(folder)s" - -#: rapid/rapid.py:5151 -#, python-format -msgid "Creating video download folder %(folder)s" -msgstr "Створення теки для завантаження відео %(folder)s" - -#: rapid/rapid.py:5156 -#, python-format -msgid "Failed to create default video download folder %(folder)s" -msgstr "Не вдалось створити типову теку для завантаження відео %(folder)s" - -#: rapid/rapid.py:5181 -msgid "" -"A newer version of this program was previously run on this computer.\n" -"\n" -msgstr "" -"На цьому комп'ютері раніше запускалася новіша версія програми.\n" -"\n" - -#: rapid/rapid.py:5183 -msgid "" -"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure " -"correct operation." -msgstr "" -"Здається параметри програми правильні, але перевірте їх, щоб програма " -"працювала коректно." - -#: rapid/rapid.py:5185 -msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset." -msgstr "На жаль, деякі параметри помилкові і будуть скинуті." - -#: rapid/rapid.py:5186 -msgid "Warning:" -msgstr "Попередження:" - -#: rapid/rapid.py:5191 -msgid "" -"This version of the program is newer than the previously run version. " -"Checking preferences." -msgstr "" -"Ця версія програми новіша, ніж та, що працювала раніше. Перевірте " -"налаштування." - -#: rapid/rapid.py:5198 -msgid "Preferences were modified." -msgstr "Параметри були змінені." - -#: rapid/rapid.py:5199 -msgid "" -"This version of the program uses different preferences than the old version. " -"Your preferences have been updated.\n" -"\n" -"Please check them to ensure correct operation." -msgstr "" -"Ця версія програми використовує інші налаштування, ніж стара. Ваші " -"налаштування були оновлені.\n" -"\n" -"Перевірте їх, щоб програма працювала коректно." - -#: rapid/rapid.py:5203 -msgid "No preferences needed to be changed." -msgstr "Немає параметрів, які необхідно було б змінити." - -#: rapid/rapid.py:5205 -msgid "" -"This version of the program uses different preferences than the old version. " -"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. " -"They will be reset." -msgstr "" -"Ця версія програми використовує інші налаштування, ніж стара. Деякі з " -"попередніх налаштувань помилкові і не будуть оновлені а будуть скинуті." - -#: rapid/rapid.py:5215 -msgid "Problem using pynotify." -msgstr "Проблема з використанням pynotify." - -#: rapid/rapid.py:5231 -msgid "Failed to receive pynotify server capabilities." -msgstr "Не вдалося отримати властивості сервера pynotify." - -#: rapid/rapid.py:5242 -msgid "" -"Warning: desktop environment notification server is incorrectly configured." -msgstr "Увага: сервер повідомлень середовища налаштований неправильно." - -#: rapid/rapid.py:5290 -msgid "and" -msgstr "та" - -#: rapid/rapid.py:5295 -msgid "Using backup devices" -msgstr "Використання пристроїв для резервного копіювання" - -#: rapid/rapid.py:5297 -msgid "Using backup device" -msgstr "Використання пристрою для резервного копіювання" - -#: rapid/rapid.py:5299 -msgid "No backup devices detected" -msgstr "Пристроїв для резервного копіювання не виявлено" - -#: rapid/rapid.py:5349 rapid/rapid.py:5511 -#, python-format -msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored" -msgstr "Пристрій %(device)s (%(path)s) проігнорований" - -#: rapid/rapid.py:5470 -#, python-format -msgid "Detected %(device)s with path %(path)s" -msgstr "Виявлено %(device)s за адресою %(path)s" - -#: rapid/rapid.py:5474 -msgid "Automatically start download is true" -msgstr "Автоматичний початок завантаження — так" - -#: rapid/rapid.py:5476 -msgid "Automatically start download is false" -msgstr "Автоматичний початок завантаження — ні" - -#: rapid/rapid.py:5529 -msgid "Using manually specified path" -msgstr "Використовувати вручну зазначений шлях" - -#. the user is trying to backup to a device that is currently being downloaded from..... we don't normally allow that, but what to do? -#: rapid/rapid.py:5597 -#, python-format -msgid "Warning: backup device %(device)s is currently being downloaded from" -msgstr "" -"Попередження: резервний пристрій %(device)s на цей час, буде завантажений з" - -#: rapid/rapid.py:5613 -msgid "D_ownload Selected" -msgstr "З_авантажити вибрані" - -#: rapid/rapid.py:5713 rapid/rapid.py:5764 -msgid "All downloads complete" -msgstr "Всі завантаження завершені" - -#: rapid/rapid.py:5728 -msgid "MB/s" -msgstr "МБ/с" - -#: rapid/rapid.py:5738 -msgid "About 1 second remaining" -msgstr "Залишилось біля 1 секунди" - -#: rapid/rapid.py:5740 -#, python-format -msgid "About %i seconds remaining" -msgstr "Залишилось біля %i секунд" - -#: rapid/rapid.py:5742 -msgid "About 1 minute remaining" -msgstr "Залишилось біля 1 хвилини" - -#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed. -#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount -#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining' -#: rapid/rapid.py:5747 +#: rapid/rapid.py:3157 #, python-format -msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" -msgstr "Залишилось біля %(minutes)i:%(seconds)02i" +msgid "%(file_type)s download folder does not exist" +msgstr "%(file_type)s каталог завантаження не існує" -#: rapid/rapid.py:5767 rapid/rapid.py:5773 rapid/rapid.py:5779 -#: rapid/rapid.py:5785 rapid/rapid.py:5790 rapid/rapid.py:5794 +#: rapid/rapid.py:3159 rapid/rapid.py:3173 rapid/rapid.py:3186 #, python-format -msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s" -msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s" +msgid "Folder: %s" +msgstr "Каталог: %s" -#: rapid/rapid.py:5769 rapid/rapid.py:5781 +#: rapid/rapid.py:3171 #, python-format -msgid "%(filetype)s downloaded" -msgstr "%(filetype)s завантажено" +msgid "%(file_type)s download folder is invalid" +msgstr "%(file_type)s каталог завантаження є хибним" -#: rapid/rapid.py:5775 rapid/rapid.py:5787 +#: rapid/rapid.py:3184 #, python-format -msgid "%(filetype)s failed to download" -msgstr "%(filetype)s не вдалось завантажити" - -#: rapid/rapid.py:5955 -msgid "_Resume" -msgstr "_Продовжити" - -#: rapid/rapid.py:5958 -msgid "_Download All" -msgstr "З_авантажити все" - -#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. -#: rapid/rapid.py:5967 -msgid "_Pause" -msgstr "_Пауза" - -#: rapid/rapid.py:6079 -msgid "Download device settings preferences were changed." -msgstr "Завантаження налаштувань пристрою уподобання змінилися." - -#: rapid/rapid.py:6091 -msgid "Backup preferences were changed." -msgstr "Параметри резервування змінились." +msgid "%(file_type)s download folder is not writable" +msgstr "%(file_type)s каталог завантаження не доступний для запису" -#: rapid/rapid.py:6097 -msgid "Subfolder and filename preferences were changed." -msgstr "Параметри підтеки та назва файла змінились." - -#: rapid/rapid.py:6108 -msgid "Download folder preferences were changed." -msgstr "Параметри теки для завантаження змінились." - -#: rapid/rapid.py:6307 -msgid "Goodbye" -msgstr "До побачення" +#: rapid/rapid.py:3262 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Мініатюри" #. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options. #. The text %default should not be modified or left out. -#: rapid/rapid.py:6318 +#: rapid/rapid.py:3309 #, python-format msgid "" "display program information on the command line as the program runs " @@ -1081,581 +316,1229 @@ msgid "" msgstr "" "показати дані програми в командному рядку під час запуску (типово: %default)" -#: rapid/rapid.py:6319 +#: rapid/rapid.py:3310 msgid "display debugging information when run from the command line" msgstr "" "показувати інструкцію зі зневадження під час запуску з командного рядка" -#: rapid/rapid.py:6320 +#: rapid/rapid.py:3311 msgid "only output errors to the command line" msgstr "виводити в командний рядок лише помилки" #. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG -#: rapid/rapid.py:6322 +#: rapid/rapid.py:3313 msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit" msgstr "" "вивести список розширень фото та відео файлів, розпізнаних програмою і вийти" -#: rapid/rapid.py:6323 +#: rapid/rapid.py:3314 msgid "reset all program settings and preferences and exit" msgstr "скинути всі параметри та налаштування програми і вийти" -#: rapid/rapid.py:6337 +#: rapid/rapid.py:3327 msgid "Photos:" msgstr "Фото:" -#: rapid/rapid.py:6337 +#: rapid/rapid.py:3327 msgid "Videos:" msgstr "Відео:" -#: rapid/rapid.py:6342 +#: rapid/rapid.py:3332 #, python-format msgid "and %s" msgstr "та %s" -#: rapid/rapid.py:6350 +#: rapid/rapid.py:3340 msgid "All settings and preferences have been reset" msgstr "Всі параметри та налаштування скинуті" -#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS) -#: rapid/rapid.py:6354 rapid/rapid.py:6355 rapid/rapid.py:6357 -#: rapid/rapid.py:6362 rapid/rapid.py:6366 -msgid "Using" -msgstr "Використання" +#: rapid/rapid.py:3349 +msgid "" +"Video downloading functionality disabled.\n" +"To download videos, please install the hachoir metadata and kaa metadata " +"packages for python." +msgstr "" +"Функція завантаження відео вимкнена.\n" +"Для завантаження відео, будь ласка, встановіть пакунки hachoir metadata та " +"kaa для python." -#: rapid/rapid.py:6359 -msgid "\n" -msgstr "\n" +#: rapid/backupfile.py:139 rapid/backupfile.py:162 +msgid "Backing up error" +msgstr "Помилка резервного копіювання" -#. this application is already running -#: rapid/rapid.py:6383 +#: rapid/backupfile.py:141 #, python-format -msgid "%s is already running" -msgstr "%s вже функціонує" +msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n" +msgstr "Не вдалось створити теку адресата: %(directory)s\n" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193 +#: rapid/backupfile.py:143 rapid/backupfile.py:164 rapid/subfolderfile.py:194 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s" +msgstr "" +"Джерело: %(source)s\n" +"Адресат: %(destination)s" + +#: rapid/backupfile.py:146 rapid/backupfile.py:166 +#, python-format +msgid "Error: %(inst)s" +msgstr "Помилка: %(inst)s" + +#: rapid/copyfiles.py:143 rapid/subfolderfile.py:209 +#: rapid/subfolderfile.py:348 rapid/subfolderfile.py:366 +#, python-format +msgid "" +"%(problem)s\n" +"File: %(file)s" +msgstr "" +"%(problem)s\n" +"Файл: %(file)s" + +#: rapid/device.py:79 +msgid "Device Detected" +msgstr "Виявлений пристрій" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt +#: rapid/device.py:88 +msgid "" +"Should this device or partition be used to download photos or videos from?" +msgstr "" +"Чи використовувати цей пристрій або розділ для вивантаження з нього фото та " +"відео?" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt +#: rapid/device.py:107 +msgid "_Remember this choice" +msgstr "_Пам’ятати цей вибір" + +#: rapid/downloadtracker.py:268 +msgid "MB/s" +msgstr "МБ/с" + +#: rapid/generatenameconfig.py:143 msgid "Date time" msgstr "Дата і час" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:194 +#: rapid/generatenameconfig.py:144 msgid "Text" msgstr "Текст" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:196 +#: rapid/generatenameconfig.py:145 +msgid "Filename" +msgstr "Назва файла" + +#: rapid/generatenameconfig.py:146 msgid "Metadata" msgstr "Метадані" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197 +#: rapid/generatenameconfig.py:147 msgid "Sequences" msgstr "Послідовності" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:200 +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode +#: rapid/generatenameconfig.py:149 rapid/preferencesdialog.py:549 +msgid "Job code" +msgstr "Мітка" + +#: rapid/generatenameconfig.py:150 msgid "Image date" msgstr "Дата фото" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201 +#: rapid/generatenameconfig.py:151 msgid "Video date" msgstr "Дата відео" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:202 +#: rapid/generatenameconfig.py:152 msgid "Today" msgstr "Сьогодні" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203 +#: rapid/generatenameconfig.py:153 msgid "Yesterday" msgstr "Вчора" #. Translators: Download time is the time and date that the download started (when the user clicked the Download button) -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:205 +#: rapid/generatenameconfig.py:155 msgid "Download time" msgstr "Час та дата завантаження" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207 +#: rapid/generatenameconfig.py:157 msgid "Name + extension" msgstr "Назва + розширення" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209 +#: rapid/generatenameconfig.py:159 msgid "Name" msgstr "Назва" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211 +#: rapid/generatenameconfig.py:161 msgid "Extension" msgstr "Розширення" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213 +#: rapid/generatenameconfig.py:163 msgid "Image number" msgstr "Номер фото" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:214 +#: rapid/generatenameconfig.py:164 msgid "Video number" msgstr "Номер відео" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:216 +#: rapid/generatenameconfig.py:166 msgid "Aperture" msgstr "Діафрагма" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:218 +#: rapid/generatenameconfig.py:168 msgid "ISO" msgstr "ISO" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:220 +#: rapid/generatenameconfig.py:170 msgid "Exposure time" msgstr "Час експозиції" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:222 +#: rapid/generatenameconfig.py:172 msgid "Focal length" msgstr "Фокусна відстань" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:224 +#: rapid/generatenameconfig.py:174 msgid "Camera make" msgstr "Виробник камери" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:226 +#: rapid/generatenameconfig.py:176 msgid "Camera model" msgstr "Модель камери" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:228 +#: rapid/generatenameconfig.py:178 msgid "Short camera model" msgstr "Скорочена назва камери" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:230 +#: rapid/generatenameconfig.py:180 msgid "Hyphenated short camera model" msgstr "Написана через дефіс коротка назва моделі" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:232 +#: rapid/generatenameconfig.py:182 msgid "Serial number" msgstr "Серійний номер" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:234 +#: rapid/generatenameconfig.py:184 msgid "Shutter count" msgstr "Кількість затворів" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:236 +#: rapid/generatenameconfig.py:186 msgid "Owner name" msgstr "Ім’я власника" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237 +#: rapid/generatenameconfig.py:187 msgid "Codec" msgstr "Кодек" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:238 +#: rapid/generatenameconfig.py:188 msgid "Width" msgstr "Ширина" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239 +#: rapid/generatenameconfig.py:189 msgid "Height" msgstr "Висота" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:240 +#: rapid/generatenameconfig.py:190 msgid "Length" msgstr "Тривалість" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:241 +#: rapid/generatenameconfig.py:191 msgid "Frames Per Second" msgstr "Кадрів за секунду" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:243 +#: rapid/generatenameconfig.py:193 msgid "Downloads today" msgstr "Завантажень сьогодні" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245 +#: rapid/generatenameconfig.py:195 msgid "Session number" msgstr "Номер сеансу" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247 +#: rapid/generatenameconfig.py:197 msgid "Subfolder number" msgstr "Номер підтеки" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249 +#: rapid/generatenameconfig.py:199 msgid "Stored number" msgstr "Номер збереження" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:251 +#: rapid/generatenameconfig.py:201 msgid "Sequence letter" msgstr "Послідовність знаків" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253 +#: rapid/generatenameconfig.py:203 msgid "All digits" msgstr "Всі цифри" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255 +#: rapid/generatenameconfig.py:205 msgid "Last digit" msgstr "Остання цифра" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257 +#: rapid/generatenameconfig.py:207 msgid "Last 2 digits" msgstr "Останні 2 цифри" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259 +#: rapid/generatenameconfig.py:209 msgid "Last 3 digits" msgstr "Останні 3 цифри" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261 +#: rapid/generatenameconfig.py:211 msgid "Last 4 digits" msgstr "Останні 4 цифри" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263 +#: rapid/generatenameconfig.py:213 msgid "Original Case" msgstr "Початковий регістр" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265 +#: rapid/generatenameconfig.py:215 msgid "UPPERCASE" msgstr "ВЕРХНІЙ РЕГІСТР" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267 +#: rapid/generatenameconfig.py:217 msgid "lowercase" msgstr "нижній регістр" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:268 +#: rapid/generatenameconfig.py:218 msgid "One digit" msgstr "Одна цифра" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269 +#: rapid/generatenameconfig.py:219 msgid "Two digits" msgstr "Дві цифри" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:270 +#: rapid/generatenameconfig.py:220 msgid "Three digits" msgstr "Три цифри" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271 +#: rapid/generatenameconfig.py:221 msgid "Four digits" msgstr "Чотири цифри" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:272 +#: rapid/generatenameconfig.py:222 msgid "Five digits" msgstr "П’ять цифр" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273 +#: rapid/generatenameconfig.py:223 msgid "Six digits" msgstr "Шість цифр" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:274 +#: rapid/generatenameconfig.py:224 msgid "Seven digits" msgstr "Сім цифр" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:276 +#: rapid/generatenameconfig.py:226 msgid "Subseconds" msgstr "Підсекунди" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:278 +#: rapid/generatenameconfig.py:228 msgid "YYYYMMDD" msgstr "РРРРММДД" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:280 +#: rapid/generatenameconfig.py:230 msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "РРРР-ММ-ДД" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:282 +#: rapid/generatenameconfig.py:232 msgid "YYMMDD" msgstr "РРММДД" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:284 +#: rapid/generatenameconfig.py:234 msgid "YY-MM-DD" msgstr "РР-ММ-ДД" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:286 +#: rapid/generatenameconfig.py:236 msgid "MMDDYYYY" msgstr "ММДДРРРР" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:288 +#: rapid/generatenameconfig.py:238 msgid "MMDDYY" msgstr "ММДДРР" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:290 +#: rapid/generatenameconfig.py:240 msgid "MMDD" msgstr "ММДД" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:292 +#: rapid/generatenameconfig.py:242 msgid "DDMMYYYY" msgstr "ДДММГГГГ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:294 +#: rapid/generatenameconfig.py:244 msgid "DDMMYY" msgstr "ДДММРР" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:296 +#: rapid/generatenameconfig.py:246 msgid "YYYY" msgstr "РРРР" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:298 +#: rapid/generatenameconfig.py:248 msgid "YY" msgstr "РР" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:300 +#: rapid/generatenameconfig.py:250 msgid "MM" msgstr "ММ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:302 +#: rapid/generatenameconfig.py:252 msgid "DD" msgstr "ДД" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:304 +#: rapid/generatenameconfig.py:254 msgid "HHMMSS" msgstr "ГГХХСС" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:306 +#: rapid/generatenameconfig.py:256 msgid "HHMM" msgstr "ГГХХ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:308 +#: rapid/generatenameconfig.py:258 msgid "HH-MM-SS" msgstr "ГГ-ХХ-СС" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:310 +#: rapid/generatenameconfig.py:260 msgid "HH-MM" msgstr "ГГ-ХХ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:312 +#: rapid/generatenameconfig.py:262 msgid "HH" msgstr "ГГ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:314 +#: rapid/generatenameconfig.py:264 msgid "MM (minutes)" msgstr "ХХ (хвилин)" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:316 +#: rapid/generatenameconfig.py:266 msgid "SS" msgstr "СС" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:801 +#: rapid/preferencesdialog.py:370 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" +msgstr "Параметри підтеки не повинні починатись з %s" + +#: rapid/preferencesdialog.py:372 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" +msgstr "Параметри підтеки не повинні завершуватись %s" + +#: rapid/preferencesdialog.py:376 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" +msgstr "Параметри підтеки не повинні містити два %s одне за одним" + +#: rapid/preferencesdialog.py:389 rapid/preferencesdialog.py:672 +msgid "Remove all Job Codes?" +msgstr "Вилучити всі мітки?" + +#: rapid/preferencesdialog.py:406 rapid/preferencesdialog.py:689 +msgid "Should all Job Codes be removed?" +msgstr "Чи потрібно вилучити всі мітки?" + +#: rapid/preferencesdialog.py:436 +msgid "Error in Photo Rename preferences" +msgstr "Помилка в параметрі «Перейменування фото»" + +#: rapid/preferencesdialog.py:617 +msgid "Error in Video Rename preferences" +msgstr "Помилка в налаштуваннях «Перейменування відео»" + +#: rapid/preferencesdialog.py:638 +msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences" +msgstr "Помилка в налаштуваннях «Підтеки для завантаження фото»" + +#: rapid/preferencesdialog.py:655 +msgid "Error in Video Download Subfolders preferences" +msgstr "Помилка в налаштуваннях «Підтеки для завантаження відео»" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode +#: rapid/preferencesdialog.py:714 +msgid "Enter a Job Code" +msgstr "Введіть мітку" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode +#: rapid/preferencesdialog.py:731 +msgid "Enter a new Job Code, or select a previous one" +msgstr "Введіть нову мітку або виберіть попередню" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode +#: rapid/preferencesdialog.py:734 +msgid "Enter a new Job Code" +msgstr "Введіть нову мітку" + +#: rapid/preferencesdialog.py:739 +msgid "Job Code:" +msgstr "Мітка:" + +#: rapid/preferencesdialog.py:916 +msgid "Job Code" +msgstr "Мітка" + +#: rapid/preferencesdialog.py:998 +msgid "Select a folder to download photos to" +msgstr "Виберіть теку для завантаження фото" + +#: rapid/preferencesdialog.py:1016 +msgid "Select a folder to download videos to" +msgstr "Виберіть теку для завантаження відео" + +#: rapid/preferencesdialog.py:1107 +#, python-format +msgid "Select a folder containing %(file_types)s" +msgstr "Виберіть теку, що містить %(file_types)s" + +#: rapid/preferencesdialog.py:1129 +#, python-format +msgid "Select a folder in which to backup %(file_types)s" +msgstr "Виберіть теку для резервних копій %(file_types)s" + +#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees +#: rapid/preferencesdialog.py:1215 +msgid "" +"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate the " +"name. Please use other renaming options.</i>" +msgstr "" +"<i><b>Увага:</b> Недостатньо метаданих для повного створення назви. " +"Використовуйте інші варіанти перейменування.</i>" + +#: rapid/preferencesdialog.py:1266 +msgid "" +"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate " +"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" +msgstr "" +"<i><b>Увага:</b> Недостатньо метаданих для повного створення підтек. " +"Використовуйте інші варіанти найменування підтек.</i>" + +#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see +#: rapid/preferencesdialog.py:1269 +#, python-format +msgid "<i>Example: %s</i>" +msgstr "<i>Приклад: %s</i>" + +#. Preferences list is now empty +#: rapid/preferencesdialog.py:1359 +#, python-format +msgid "" +"The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be " +"used.\n" +"They will be reset to their default values." +msgstr "" +"Введені параметри підтеки %(filetype)s помилкові, вони не " +"використовуватимуться.\n" +"Ці значення будуть скинуті до типових." + +#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. +#: rapid/preferencesdialog.py:1645 +msgid "externaldrive1" +msgstr "зовнішній пристрій 1" + +#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. +#: rapid/preferencesdialog.py:1647 +msgid "externaldrive2" +msgstr "зовнішній пристрій 2" + +#: rapid/prefsrapid.py:122 +msgid "New York" +msgstr "Нью-Йорк" + +#: rapid/prefsrapid.py:123 +msgid "Manila" +msgstr "Манила" + +#: rapid/prefsrapid.py:123 +msgid "Prague" +msgstr "Прага" + +#: rapid/prefsrapid.py:123 +msgid "Helsinki" +msgstr "Гельсінкі" + +#: rapid/prefsrapid.py:123 +msgid "Wellington" +msgstr "Веллінгтон" + +#: rapid/prefsrapid.py:124 +msgid "Tehran" +msgstr "Тегеран" + +#: rapid/prefsrapid.py:124 +msgid "Kampala" +msgstr "Кампала" + +#: rapid/prefsrapid.py:124 +msgid "Paris" +msgstr "Париж" + +#: rapid/prefsrapid.py:124 +msgid "Berlin" +msgstr "Берлін" + +#: rapid/prefsrapid.py:124 +msgid "Sydney" +msgstr "Сідней" + +#: rapid/prefsrapid.py:125 +msgid "Budapest" +msgstr "Будапешт" + +#: rapid/prefsrapid.py:125 +msgid "Rome" +msgstr "Рим" + +#: rapid/prefsrapid.py:125 +msgid "Moscow" +msgstr "Москва" + +#: rapid/prefsrapid.py:125 +msgid "Delhi" +msgstr "Делі" + +#: rapid/prefsrapid.py:125 +msgid "Warsaw" +msgstr "Варшава" + +#: rapid/prefsrapid.py:126 +msgid "Jakarta" +msgstr "Джакарта" + +#: rapid/prefsrapid.py:126 +msgid "Madrid" +msgstr "Мадрид" + +#: rapid/prefsrapid.py:126 +msgid "Stockholm" +msgstr "Стокгольм" + +#. components +#: rapid/problemnotification.py:26 rapid/subfolderfile.py:359 +msgid "subfolder" +msgstr "підтека" + +#: rapid/problemnotification.py:27 rapid/subfolderfile.py:357 +msgid "filename" +msgstr "назва файла" + +#: rapid/problemnotification.py:80 +#, python-format +msgid "Date time value %s appears invalid." +msgstr "" + +#: rapid/problemnotification.py:81 +msgid "Filename does not have an extension." +msgstr "В імені файлу відсутнє розширення" + +#. a number component is something like the 8346 in IMG_8346.JPG +#: rapid/problemnotification.py:83 +msgid "Filename does not have a number component." +msgstr "В імені файлу відсутнії числовий компонент." + +#: rapid/problemnotification.py:84 +#, python-format +msgid "Error generating component %s." +msgstr "Помилка створення компонента %s." + +#. a generic problem +#: rapid/problemnotification.py:86 +#, python-format +msgid "%(filetype)s metadata cannot be read" +msgstr "%(filetype)s не можливо прочитати метадані" + +#: rapid/problemnotification.py:88 +#, python-format +msgid "%(filetype)s %(area)s could not be generated" +msgstr "%(filetype)s %(area)s не може бути згенерованим" + +#: rapid/problemnotification.py:90 rapid/problemnotification.py:91 +#, python-format +msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s" +msgstr "Сталася помилка при копіювання %(filetype)s" + +#: rapid/problemnotification.py:93 rapid/problemnotification.py:94 +#, python-format +msgid "%(filetype)s already exists" +msgstr "%(filetype)s вже існує" + +#: rapid/problemnotification.py:97 #, python-format msgid "" -"Preference key '%(key)s' is invalid.\n" -"Expected one of %(value)s" +"%(filetype)s could not be backed up because no suitable backup locations " +"were found." msgstr "" -"Помилковий ключ параметрів '%(key)s'.\n" -"Очікувався один з %(value)s" +"%(filetype)s не може бути збережений в резервну копію, тому, що не вказано " +"місце для збереження резервних копій." -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:808 +#: rapid/problemnotification.py:102 #, python-format -msgid "Preference value '%(value)s' is invalid" -msgstr "Помилкове значення параметра '%(value)s'" +msgid "" +"%(image1)s was taken at on %(image1_date)s at %(image1_time)s, and " +"%(image2)s on %(image2_date)s at %(image2_time)s." +msgstr "" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:812 -msgid "These preferences are not well formed:" -msgstr "Ці параметри не дуже добре підібрані:" +#: rapid/problemnotification.py:103 +#, python-format +msgid "%(filetype)s was already downloaded" +msgstr "%(filetype)s вже було завантажено" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1525 +#: rapid/problemnotification.py:107 #, python-format -msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" -msgstr "Параметри підтеки не повинні починатись з %s" +msgid "" +"The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s. Unique " +"identifier '%(identifier)s' added." +msgstr "" +"Існуючий фал %(filetype)s було модифіковано %(date)s в %(time)s. Додано " +"унікальний ідентифікатор '%(identifier)s' ." -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1527 +#: rapid/problemnotification.py:108 #, python-format -msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" -msgstr "Параметри підтеки не повинні завершуватись %s" +msgid "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s." +msgstr "Існуючий фал %(filetype)s було модифіковано %(date)s в %(time)s." -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1531 +#: rapid/problemnotification.py:109 #, python-format -msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" -msgstr "Параметри підтеки не повинні містити два %s одне за одним" +msgid "There is no data with which to name the %(filetype)s." +msgstr "Не існує даних з ім’ям %(filetype)s." + +#: rapid/problemnotification.py:111 +#, python-format +msgid "Error: %(errorno)s %(strerror)s" +msgstr "Помилка: %(errorno)s %(strerror)s" + +#: rapid/problemnotification.py:201 +msgid "The metadata might be corrupt." +msgstr "Метадані можуть бути пошкодженими." + +#: rapid/problemnotification.py:204 +msgid "" +"The filename, extension and Exif information indicate it has already been " +"downloaded." +msgstr "Файл, розширення та Exif інформація вже були завантажені." + +#: rapid/problemnotification.py:223 +#, python-format +msgid " It was backed up to %(volume)s" +msgstr " Було створено резервну копію на %(volume)s" + +#: rapid/problemnotification.py:225 +msgid " It was backed up to these devices: " +msgstr " Було створено резервну копію на цих пристроях: " + +#: rapid/problemnotification.py:227 rapid/problemnotification.py:288 +#: rapid/problemnotification.py:300 +#, python-format +msgid "%s, " +msgstr "%s, " + +#: rapid/problemnotification.py:228 rapid/problemnotification.py:289 +#: rapid/problemnotification.py:301 +#, python-format +msgid "%(volumes)s and %(final_volume)s." +msgstr "%(volumes)s та %(final_volume)s." + +#: rapid/problemnotification.py:240 +#, python-format +msgid "" +"Photos detected with the same filenames, but taken at different times: " +"%(details)s" +msgstr "" +"Виявлені файли з однаковими назвами, проте створені в різний час: %(details)s" + +#: rapid/problemnotification.py:257 +#, python-format +msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s: %(inst)s." +msgstr "" +"Сталася помилка при створенні резервної копії на %(volume)s: %(inst)s." + +#: rapid/problemnotification.py:259 +#, python-format +msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s." +msgstr "Сталася помилка при створенні резервної копії на %(volume)s." + +#: rapid/problemnotification.py:261 +msgid "Errors occurred when backing up on the following backup devices: " +msgstr "Сталася помилка при створенні резервної копії на наступні пристрої: " + +#: rapid/problemnotification.py:265 rapid/problemnotification.py:313 +#, python-format +msgid "%(volume)s (%(inst)s), " +msgstr "%(volume)s (%(inst)s), " + +#: rapid/problemnotification.py:267 +#, python-format +msgid "%(volume)s, " +msgstr "%(volume)s, " + +#: rapid/problemnotification.py:271 rapid/problemnotification.py:315 +#, python-format +msgid "%(volumes)s and %(volume)s (%(inst)s)." +msgstr "%(volumes)s та %(volume)s (%(inst)s)." + +#: rapid/problemnotification.py:276 +#, python-format +msgid "%(volumes)s and %(volume)s." +msgstr "%(volumes)s та %(volume)s." + +#: rapid/problemnotification.py:284 +#, python-format +msgid "Backup already exists on %(volume)s." +msgstr "Резервна копія вже існує на %(volume)s." + +#: rapid/problemnotification.py:286 +msgid "Backups already exist in these locations: " +msgstr "Резервна копія вже існує на: " + +#: rapid/problemnotification.py:296 +#, python-format +msgid "Backup overwritten on %(volume)s." +msgstr "" + +#: rapid/problemnotification.py:298 +msgid "Backups overwritten on these devices: " +msgstr "" + +#: rapid/problemnotification.py:309 +#, python-format +msgid "An error occurred when creating directories on %(volume)s: %(inst)s." +msgstr "" + +#: rapid/problemnotification.py:311 +msgid "" +"Errors occurred when creating directories on the following backup devices: " +msgstr "" + +#: rapid/problemnotification.py:322 +#, python-format +msgid "%(previousproblem)s Additionally, %(newproblem)s" +msgstr "" + +#: rapid/problemnotification.py:330 +#, python-format +msgid " Furthermore, there were %(problems)s." +msgstr "" + +#: rapid/problemnotification.py:332 +#, python-format +msgid " Furthermore, there was a %(problem)s." +msgstr "" + +#: rapid/problemnotification.py:341 +#, python-format +msgid "The %(type)s metadata is missing." +msgstr "" + +#: rapid/problemnotification.py:343 +msgid "The following metadata is missing: " +msgstr "" + +#: rapid/problemnotification.py:346 +#, python-format +msgid "%(missing_metadata_elements)s and %(final_missing_metadata_element)s." +msgstr "" + +#: rapid/problemnotification.py:363 +msgid "Problems in subfolder and filename generation" +msgstr "" + +#: rapid/problemnotification.py:365 +msgid "Problem in subfolder and filename generation" +msgstr "" + +#: rapid/problemnotification.py:368 +#, python-format +msgid "Problems in %s generation" +msgstr "" + +#: rapid/problemnotification.py:370 +#, python-format +msgid "Problem in %s generation" +msgstr "" + +#: rapid/problemnotification.py:379 +#, python-format +msgid "%(filetype)s already exists, but it was backed up" +msgstr "" + +#: rapid/problemnotification.py:381 +#, python-format +msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s, but it was backed up" +msgstr "" + +#: rapid/problemnotification.py:401 +msgid "Multiple problems were encountered" +msgstr "" + +#: rapid/problemnotification.py:403 rapid/subfolderfile.py:228 +msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times" +msgstr "Виявлені фото з однаковою назвою, але зроблені в різний час" + +#: rapid/problemnotification.py:409 +msgid "there were errors backing up" +msgstr "" + +#: rapid/problemnotification.py:410 +msgid "There were errors backing up" +msgstr "" + +#: rapid/problemnotification.py:412 +msgid "there was an error backing up" +msgstr "" + +#: rapid/problemnotification.py:413 +msgid "There was an error backing up" +msgstr "" + +#. e.g. +#: rapid/problemnotification.py:416 +#, python-format +msgid "%(previousproblem)s, and %(backinguperror)s" +msgstr "" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:1 +#: rapid/rpdfile.py:136 +#, python-format +msgid "%(number)s %(filetypes)s" +msgstr "%(number)s %(filetypes)s" + +#: rapid/subfolderfile.py:79 +#, python-format +msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" +msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" + +#: rapid/subfolderfile.py:297 +msgid "Photo has already been downloaded" +msgstr "Фото вже були завантажені" + +#: rapid/subfolderfile.py:298 +#, python-format +msgid "Source: %(source)s" +msgstr "Джерело: %(source)s" + +#: rapid/subfolderfile.py:355 +msgid "subfolder and filename" +msgstr "підтека та назва файла" + +#: rapid/subfolderfile.py:393 +msgid "Failed to create download subfolder" +msgstr "" + +#: rapid/subfolderfile.py:394 +#, python-format +msgid "Path: %s" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:1 +msgid "About..." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:2 +msgid "Check All" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:3 +msgid "Check All Photos" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:4 +msgid "Check All Videos" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:6 +msgid "Download / Pause" +msgstr "Завантаження / Пауза" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:7 +msgid "Get Help Online..." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:8 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:9 +msgid "Make a Donation..." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:10 +msgid "Next File" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:11 +msgid "Preferences" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:12 +msgid "Previous File" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:13 +msgid "Quit" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:15 +msgid "Refresh" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:16 +msgid "Report a Problem..." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:17 +msgid "Select All Wit_h Job Code" +msgstr "Вибрати всі з _мітками" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:18 +msgid "Select All Without _Job Code" +msgstr "Вибрати всі без _міток" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:19 +msgid "Translate this Application..." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:20 +msgid "Uncheck All" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:21 +msgid "_Check All" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:22 +msgid "_Clear Completed Downloads" +msgstr "_Очистити завершені завантаження" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:23 +msgid "_Download" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:24 +msgid "_Error Log" +msgstr "_Журнал помилок" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:25 +msgid "_File" +msgstr "_Файл" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:26 +msgid "_Help" +msgstr "_Довідка" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:27 +msgid "_Include in download" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:28 +msgid "_Make a Donation..." +msgstr "_Зробити пожертву..." + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:29 +msgid "_Select" +msgstr "_Вибрати" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:30 +msgid "_Translate this Application..." +msgstr "_Перекласти цю програму..." + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:31 +msgid "_Uncheck All" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:32 +msgid "_View" +msgstr "_Перегляд" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:1 msgid " " msgstr " " -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:2 -msgid " " -msgstr " " - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:3 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:2 msgid " hh:mm" msgstr " гг:хх" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:4 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:3 msgid ":" msgstr ":" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:5 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:4 msgid "<b>Backup</b>" msgstr "<b>Резервне копіювання</b>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:6 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:5 msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>" msgstr "<b>Сумісність з іншими операційними системами</b>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:7 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:6 msgid "<b>Devices</b>" msgstr "<b>Пристрої</b>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:8 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:7 msgid "<b>Download Folder</b>" msgstr "<b>Тека для завантаження</b>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:9 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:8 msgid "<b>Download Subfolders</b>" msgstr "<b>Підтеки для завантаження</b>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:10 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:9 msgid "<b>Example</b>" msgstr "<b>Приклад</b>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:11 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:10 msgid "<b>Job Codes</b>" msgstr "<b>Мітки</b>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:12 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:11 msgid "<b>Photo Rename</b>" msgstr "<b>Перейменування фото</b>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:13 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:12 msgid "<b>Photo and Video Name Conflicts</b>" msgstr "<b>Конфлікти назв фото та відео</b>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:13 msgid "<b>Program Automation</b>" msgstr "<b>Автоматизація програми</b>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:14 msgid "<b>Sequence Numbers</b>" msgstr "<b>Послідовність номерів</b>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:16 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:15 msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>" msgstr "<i>/media/externaldrive/Photos</i>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:17 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:16 msgid "<i>Example: /home/user/Pictures</i>" msgstr "<i>Приклад: /home/user/Pictures</i>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:17 msgid "<i>Example:</i>" msgstr "<i>Приклад:</i>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:18 msgid "<i>New:</i>" msgstr "<i>Нова назва:</i>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:20 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:19 msgid "<i>Original:</i>" msgstr "<i>Початкова назва:</i>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:21 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automation</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Автоматизація</span>" - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:22 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:20 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Резервне копіювання</span>\t" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:23 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:21 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Devices</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Пристрої</span>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:22 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Обробка помилок</span>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:23 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Мітки</span>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:26 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:24 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Miscellaneous</span>" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:25 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Download Folders</span>" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Теки для завантаження фото</span>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:26 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Rename</span>\t" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Перейменування фото</span>\t" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:27 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Параметри перейменування</span>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:28 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Download Folders</span>" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Теки для завантаження відео</span>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:29 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Rename</span>\t" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Перейменування відео</span>\t" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:30 msgid "Add unique identifier" msgstr "Додати унікальний ідентифікатор" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:31 msgid "Automatically detect Portable Storage Devices" msgstr "Автоматичне виявляти портативні пристрої зберігання" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:32 msgid "Automatically detect backup devices" msgstr "Автоматичне виявляти пристрої для резервного копіювання" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:33 msgid "Automatically detect devices" msgstr "Автоматичне виявляти пристрої" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35 -msgid "Automation" -msgstr "Автоматизація" - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:34 msgid "Backup" msgstr "Резервне копіювання" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:35 msgid "Backup location:" msgstr "Місце для резервного копіювання:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:36 msgid "Backup photos and videos when downloading" msgstr "Резервне копіювання фото та відео під час завантаження" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:39 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:37 msgid "" "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be " "automatically created in this folder using the structure specified below." @@ -1663,7 +1546,7 @@ msgstr "" "Виберіть теку для завантаження. В цій теці автоматично створюватимуться " "підтеки для завантажених фото використовуючи структуру, зазначену нижче." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:38 msgid "" "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be " "automatically created in this folder using the structure specified below." @@ -1671,23 +1554,15 @@ msgstr "" "Виберіть теку для завантаження. В цій теці автоматично створюватимуться " "підтеки для завантажених відео використовуючи структуру, зазначену нижче." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41 -msgid "Copyright Damon Lynch 2007-10" -msgstr "Авторське право: Damon Lynch 2007-10" - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:39 msgid "Day start:" msgstr "Початок дня:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:40 msgid "Delete photos and videos from device upon download completion" msgstr "Вилучати фото та відео з пристрою після завершення завантаження" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44 -msgid "Devices" -msgstr "Пристої" - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:42 msgid "" "Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, " "memory cards or Portable Storage Devices.\n" @@ -1709,38 +1584,37 @@ msgstr "" "спробуйте встановити режим PTP. Якщо це неможливо, використовуйте пристрій " "для читання карток.</i>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50 -msgid "Download / Pause" -msgstr "Завантаження / Пауза" - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:47 msgid "Download folder:" msgstr "Тека для завантаження:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:48 msgid "Downloads today:" msgstr "Завантажень сьогодні:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:49 msgid "Error Handling" msgstr "Обробка помилок" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54 -msgid "Error Log" -msgstr "Журнал помилок" +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:50 +msgid "Exit program even if download had warnings or errors" +msgstr "" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55 -msgid "Exit program if download completes without any warnings or errors" +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:51 +msgid "Exit program when download completes" msgstr "" -"Вийти з програми, якщо завантаження завершилась без зауважень та помилок" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:52 +msgid "Generate thumbnails (slower)" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:53 msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location." msgstr "" "Якщо автоматичне виявлення вимкнено, виберіть точне місце для резервного " "копіювання." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:54 msgid "" "If you disable automatic detection, choose the exact location of the images " "and videos." @@ -1748,7 +1622,7 @@ msgstr "" "Якщо автоматичне виявлення вимкнено, виберіть точне місце для зображень та " "відео." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:58 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:55 msgid "" "If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " "device will be scanned for images. On large devices, this could take some " @@ -1758,125 +1632,66 @@ msgstr "" "вони скануватимуться для пошуку фото. На пристроях великого об’єму це може " "зайняти досить багато часу." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:59 -msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably" -msgstr "Імпортуйте фото та відео ефективно та надійно" - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:60 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:56 msgid "Job Codes" msgstr "Мітки" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:61 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:57 msgid "Location:" msgstr "Розташування:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:62 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:58 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:59 msgid "Overwrite" msgstr "Перезаписати" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63 -msgid "P_review Columns" -msgstr "По_казувати стовпчики" +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:60 +msgid "Performance" +msgstr "" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:61 msgid "Photo Folders" msgstr "Теки з фото" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:62 msgid "Photo Rename" msgstr "Перейменування фото" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:63 msgid "Photo backup folder name:" msgstr "Назва теки для резервного копіювання фото:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:64 msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader" msgstr "Параметри: Rapid Photo Downloader" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:68 -msgid "Preview _Folders" -msgstr "Показувати _теки" - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:70 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:66 msgid "R_emove All" msgstr "В_илучити все" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:72 -msgid "" -"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or " -"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -"option) any later version.\n" -"\n" -"Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, " -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " -"Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -msgstr "" -"Rapid Photo Downloader — це вільне програмне забезпечення; ви можете " -"розповсюджувати його та/або змінювати за умовами ліцензії GNU General Public " -"License, як опубліковано Free Software Foundation; або версії 2 цієї " -"ліцензії, або (на ваш вибір) пізнішою версією.\n" -"\n" -"Rapid Photo Downloader розповсюджується з надією, що вона буде корисною, але " -"БЕЗ БУДЬ-ЯКОЇ ГАРАНТІЇ; і навіть без гарантії КОМЕРЦІЙНОЇ СПРОМОЖНОСТІ або " -"ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ВИЗНАЧЕНОЇ МЕТИ. Детальніше дивіться GNU General Public " -"License.\n" -"\n" -"Ви мали отримати копію GNU General Public License разом з Rapid Photo " -"Downloader; якщо ні, напишіть листа за адресою: Free Software Foundation, " -"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:67 msgid "Rename Options" msgstr "Параметри перейменування" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78 -msgid "Se_lect None" -msgstr "_Зняти вибір" - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79 -msgid "Select All Pho_tos" -msgstr "Вибрати всі _фото" - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:80 -msgid "Select All Vi_deos" -msgstr "Вибрати всі _відео" - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:81 -msgid "Select All Wit_h Job Code" -msgstr "Вибрати всі з _мітками" - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82 -msgid "Select All Without _Job Code" -msgstr "Вибрати всі без _міток" - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83 -msgid "Select _All" -msgstr "Вибрати _все" - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:68 msgid "Skip" msgstr "Пропустити" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:69 msgid "Skip download" msgstr "Пропустити завантаження" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:70 msgid "" "Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please " -"install the <i>kaa metadata</i> package for python." +"install the <i>hachoir metadata</i> and <i>kaa metadata</i> packages for " +"python." msgstr "" -"На жаль, немає можливості завантажувати відео. Щоб завантажувати відео, " -"встановіть пакунок <i>kaa metadata</i> для python." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:71 msgid "" "Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" "\n" @@ -1891,7 +1706,7 @@ msgstr "" "використовуватимете, в цьому каталозі створюватиметься тека з відповідною " "назвою.</i>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:74 msgid "" "Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> " "sequence number should be reset." @@ -1899,7 +1714,7 @@ msgstr "" "Вкажіть час в 24-годинному форматі, коли буде скинута послідовність номерів " "для параметра <i>Завантажень сьогодні</i>." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:75 msgid "" "Specify whether photo, video and folder names should have any characters " "removed that are not allowed by other operating systems." @@ -1907,43 +1722,43 @@ msgstr "" "Вкажіть, чи вилучати з назв фото, відео та тек всі символи, що не дозволені " "в інших операційних системах." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:76 msgid "Start downloading at program startup" msgstr "Розпочинати завантаження під час запуску програми" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:77 msgid "Start downloading upon device insertion" msgstr "Розпочинати завантаження після під’єднання пристрою" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:78 msgid "Stored number:" msgstr "Номер зберігання:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:79 msgid "Strip incompatible characters" msgstr "Вилучати несумісні символи" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:80 msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers" msgstr "Синхронізувати послідовність номерів RAW + JPEG" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:81 msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion" msgstr "Від’єднати («витягти») пристрій після завершення завантаження" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:82 msgid "Video Folders" msgstr "Теки відео" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:83 msgid "Video Rename" msgstr "Перейменування відео" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:84 msgid "Video backup folder name:" msgstr "Назва теки для резервного копіювання відео:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:85 msgid "" "When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose " "whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier." @@ -1951,7 +1766,7 @@ msgstr "" "Коли фото або відео з такою ж назвою вже завантажені, виберіть, чи " "пропустити завантаження цього файла, чи додати унікальний ідентифікатор." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:86 msgid "" "When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device " "that has the same name, or skip backing it up." @@ -1959,7 +1774,7 @@ msgstr "" "Чи слід під час резервного копіювання перезаписати файл, що має однакову " "назву з файлом на пристрої, чи пропустити його?" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:87 msgid "" "You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they " "are downloaded, e.g. external hard drives." @@ -1967,79 +1782,77 @@ msgstr "" "Ви можете створювати резервні копії фото та відео в кількох місцях прямо під " "час завантаження, наприклад, на зовнішніх жорстких дисках." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:88 msgid "_Add..." msgstr "Д_одати..." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:105 -msgid "_Clear Completed Downloads" -msgstr "_Очистити завершені завантаження" +#: rapid/glade3/about.ui.h:1 +msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably" +msgstr "Імпортуйте фото та відео ефективно та надійно" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:106 -msgid "_Device" -msgstr "_Пристрій" +#~ msgid "Invalid Downloads Today value.\n" +#~ msgstr "Неправильне значення «Завантажень сьогодні».\n" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:107 -msgid "_Error Log" -msgstr "_Журнал помилок" +#~ msgid "Resetting value to zero.\n" +#~ msgstr "Скинути значення на 0.\n" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:108 -msgid "_File" -msgstr "_Файл" +#~ msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n" +#~ msgstr "Значення параметру «Початок дня» пошкоджене.\n" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:109 -msgid "_Filename" -msgstr "_Назва файла" +#~ msgid "Resetting to midnight.\n" +#~ msgstr "Скидання налаштувань у північ.\n" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:110 -msgid "_Get Help Online..." -msgstr "О_тримати довідку онлайн..." +#~ msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n" +#~ msgstr "На жаль, ці параметри містять помилку:\n" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:111 -msgid "_Help" -msgstr "_Довідка" - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:112 -msgid "_Make a Donation..." -msgstr "_Зробити пожертву..." +#~ msgid "Resetting to default values." +#~ msgstr "Скинути до типових значень." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:113 -msgid "_Path" -msgstr "_Шлях" - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:114 -msgid "_Preview" -msgstr "_Попередній перегляд" +#~ msgid "" +#~ "Downloads today value not updated, as a download is currently occurring" +#~ msgstr "" +#~ "Значення «Завантажень сьогодні» не оновлене, завантаження ще продовжується" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:115 -msgid "_Report a Problem..." -msgstr "Зв_іт про помилку..." +#~ msgid "Stored number value not updated, as a download is currently occurring" +#~ msgstr "" +#~ "Значення «Збережено під номером» не оновлене, завантаження ще продовжується" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:116 -msgid "_Select" -msgstr "_Вибрати" +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "The %(filetype)s subfolder preferences had some unnecessary values removed." +#~ msgstr "Параметри підтеки %(filetype)s мають деякі вилучені зайві значення." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:117 -msgid "_Size" -msgstr "_Розмір" +#~ msgid "The following download path could not be created:\n" +#~ msgstr "Не вдалось створити такий шлях завантаження:\n" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:118 -msgid "_Translate this Application..." -msgstr "_Перекласти цю програму..." +#, python-format +#~ msgid "%(path)s: " +#~ msgstr "%(path)s: " -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:119 -msgid "_Type" -msgstr "_Тип" +#~ msgid "There is an error in the program preferences." +#~ msgstr "Помилка в налаштуваннях програми." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:120 -msgid "_View" -msgstr "_Перегляд" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Please check preferences, restart the program, and try again." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Перевірте налаштування, перезапустіть програму та спробуйте знову." #, python-format #~ msgid "0 of %(number)s %(filetypes)s" #~ msgstr "0 з %(number)s %(filetypes)s" #, python-format +#~ msgid "Device scan complete: found %(number)s %(filetypes)s on %(device)s" +#~ msgstr "" +#~ "Сканування завершене: знайдено %(number)s %(filetypes)s на %(device)s" + +#, python-format +#~ msgid "Device scan complete: no %(filetypes)s found on %(device)s" +#~ msgstr "Сканування завершене: не знайдено %(filetypes)s на %(device)s" + +#, python-format #~ msgid "%(filetype)s filename could not be generated" #~ msgstr "Назву файла %(filetype)s не вдалось згенерувати" @@ -2141,6 +1954,27 @@ msgstr "_Перегляд" #~ "Файл: %(file)s\n" #~ "Проблема: %(problem)s" +#~ msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number" +#~ msgstr "" +#~ "Почався новий день - скидання порядкового номера параметра «Завантажень " +#~ "сьогодні»" + +#, python-format +#~ msgid "Backup of %(file_type)s already exists" +#~ msgstr "Резервна копія %(file_type)s вже наявна" + +#, python-format +#~ msgid "Backup %(file_type)s overwritten" +#~ msgstr "Резервна копія %(file_type)s перезаписана" + +#, python-format +#~ msgid "%(file_type)s not backed up to %(volume)s" +#~ msgstr "Не створена резервна копія %(file_type)s у %(volume)s" + +#, python-format +#~ msgid "%(file_type)s not backed up" +#~ msgstr "Не створена резервна копія %(file_type)s" + #, python-format #~ msgid "" #~ "Source: %(source)s\n" @@ -2150,6 +1984,14 @@ msgstr "_Перегляд" #~ "Адресат: %(destination)s\n" #, python-format +#~ msgid "Error: %(errno)s %(strerror)s" +#~ msgstr "Помилка: %(errno)s %(strerror)s" + +#, python-format +#~ msgid "The %(file_type)s was not backed up." +#~ msgstr "Не створена резервна копія %(file_type)s." + +#, python-format #~ msgid "" #~ "Source: %(source)s\n" #~ "Destination: %(destination)s\n" @@ -2160,12 +2002,64 @@ msgstr "_Перегляд" #~ "Помилка: %(errno)s %(strerror)s" #, python-format +#~ msgid "%(file_type)s could not be backed up" +#~ msgstr "Не вдалось створити резервну копію %(file_type)s" + +#~ msgid "No suitable backup volume was found" +#~ msgstr "Не знайдено відповідного носія для резервного копіювання" + +#~ msgid "A backup location was not found" +#~ msgstr "Не знайдено місця для резервного копіювання" + +#~ msgid "The device can now be safely removed" +#~ msgstr "Зараз можна безпечно вилучити носій" + +#, python-format #~ msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s skipped" #~ msgstr "Зігноровано %(noFiles)s %(filetypes)s" +#~ msgid "errors" +#~ msgstr "помилки" + #~ msgid "Photo thumbnail could not be extracted" #~ msgstr "Не вдалось витягти мініатюру фото" +#, python-format +#~ msgid "Source: %s\n" +#~ msgstr "Джерело: %s\n" + +#, python-format +#~ msgid "Device: %s\n" +#~ msgstr "Носій: %s\n" + +#, python-format +#~ msgid "Destination: %s" +#~ msgstr "Адресат: %s" + +#~ msgid "Could not create temporary download directory" +#~ msgstr "Не вдалось створити тимчасову теку для завантаження" + +#~ msgid "Error:" +#~ msgstr "Помилка:" + +#, python-format +#~ msgid "This device has no %(types_searched_for)s to download from." +#~ msgstr "На цьому носії немає %(types_searched_for)s для завантаження." + +#, python-format +#~ msgid "Download has started from %s" +#~ msgstr "Завантаження почалось з %s" + +#~ msgid "Backup path does not exist" +#~ msgstr "Немає шляху для резервного копіювання" + +#, python-format +#~ msgid "The path %s could not be created" +#~ msgstr "Шлях %s не вдалось створити" + +#~ msgid "No backups can occur" +#~ msgstr "Резервне копіювання не може відбутись" + #~ msgid "Backup device missing" #~ msgstr "Відсутній пристрій для резервного копіювання" @@ -2184,15 +2078,213 @@ msgstr "_Перегляд" #~ msgid "Video already exists" #~ msgstr "Відео вже наявне" +#~ msgid "Could not delete photo or video from device" +#~ msgstr "Не вдалось вилучити фото або відео з пристрою" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Photo: %(source)s\n" +#~ "Error: %(errno)s %(strerror)s" +#~ msgstr "" +#~ "Фото: %(source)s\n" +#~ "Помилка: %(errno)s %(strerror)s" + +#, python-format +#~ msgid "Photo: %(source)s" +#~ msgstr "Фото: %(source)s" + +#, python-format +#~ msgid "Deleted %(number)i %(filetypes)s from device" +#~ msgstr "З пристрою вилучено %(number)i %(filetypes)s" + +#, python-format +#~ msgid "Download complete from %s" +#~ msgstr "Завершено завантаження з %s" + #~ msgid "It may be corrupted" #~ msgstr "Можливо він пошкоджений" +#, python-format +#~ msgid "%s selected for downloading from" +#~ msgstr "%s вибрано для вивантаження" + +#~ msgid "This device or partition will always be used to download from" +#~ msgstr "" +#~ "Цей пристрій або розділ завжди використовуватиметься для вивантаження" + +#, python-format +#~ msgid "%s rejected as a download device" +#~ msgstr "%s відкинутий як пристрій для завантаження" + +#~ msgid "This device or partition will never be used to download from" +#~ msgstr "" +#~ "Цей пристрій або розділ ніколи не використовуватиметься для вивантаження" + #~ msgid "Enter a new job code, or select a previous one." #~ msgstr "Введіть нову мітку або виберіть попередню." #~ msgid "Enter a new job code." #~ msgstr "Введіть нову мітку." +#~ msgid "Job Code entered" +#~ msgstr "Мітка введена" + +#~ msgid "Job Code not entered" +#~ msgstr "Мітка не введена" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Sorry, this device location does not exist:\n" +#~ "%(path)s\n" +#~ "\n" +#~ "Please resolve the problem, or modify your preferences." +#~ msgstr "" +#~ "На жаль, цієї адреси пристрою немає:\n" +#~ "%(path)s\n" +#~ "\n" +#~ "Вирішіть цю проблему або змініть налаштування." + +#~ msgid "Problem with Device Location Folder" +#~ msgstr "Проблема з текою призначення пристрою" + +#, python-format +#~ msgid "The %(file_type)s Download Folder does not exist.\n" +#~ msgstr "Теки для завантаження %(file_type)s не існує.\n" + +#, python-format +#~ msgid "The %(file_type)s Download Folder exists but cannot be written to.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Тека для завантаження %(file_type)s існує, але в неї не можна записувати.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, problems were encountered with your download folders. Please fix the " +#~ "problems or modify the preferences.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "На жаль, виникли проблеми з теками для завантаження. Виправіть ці проблеми " +#~ "або змініть налаштування.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Problem with Download Folder" +#~ msgstr "Проблема з текою для завантаження" + +#~ msgid "Problem with Download Folders" +#~ msgstr "Проблема з теками для завантаження" + +#~ msgid "Some preferences will be reset." +#~ msgstr "Деякі параметри будуть скинуті." + +#, python-format +#~ msgid "Prompting whether to use %s" +#~ msgstr "Чи нагадувати про використання %s" + +#~ msgid "Prompting for Job Code" +#~ msgstr "Нагадування про вибір мітки" + +#~ msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again" +#~ msgstr "Про мітку вже відомо, не нагадувати знову" + +#~ msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code" +#~ msgstr "Розпочинаються завантаження, що очікували на мітку" + +#~ msgid "Starting downloads" +#~ msgstr "Розпочинаються завантаження" + +#, python-format +#~ msgid "Creating photo download folder %(folder)s" +#~ msgstr "Створення теки для завантаження фото %(folder)s" + +#, python-format +#~ msgid "Failed to create default photo download folder %(folder)s" +#~ msgstr "Не вдалось створити типову теку для завантаження фото %(folder)s" + +#, python-format +#~ msgid "Creating video download folder %(folder)s" +#~ msgstr "Створення теки для завантаження відео %(folder)s" + +#, python-format +#~ msgid "Failed to create default video download folder %(folder)s" +#~ msgstr "Не вдалось створити типову теку для завантаження відео %(folder)s" + +#~ msgid "" +#~ "A newer version of this program was previously run on this computer.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "На цьому комп'ютері раніше запускалася новіша версія програми.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure " +#~ "correct operation." +#~ msgstr "" +#~ "Здається параметри програми правильні, але перевірте їх, щоб програма " +#~ "працювала коректно." + +#~ msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset." +#~ msgstr "На жаль, деякі параметри помилкові і будуть скинуті." + +#~ msgid "Warning:" +#~ msgstr "Попередження:" + +#~ msgid "" +#~ "This version of the program is newer than the previously run version. " +#~ "Checking preferences." +#~ msgstr "" +#~ "Ця версія програми новіша, ніж та, що працювала раніше. Перевірте " +#~ "налаштування." + +#~ msgid "Preferences were modified." +#~ msgstr "Параметри були змінені." + +#~ msgid "" +#~ "This version of the program uses different preferences than the old version. " +#~ "Your preferences have been updated.\n" +#~ "\n" +#~ "Please check them to ensure correct operation." +#~ msgstr "" +#~ "Ця версія програми використовує інші налаштування, ніж стара. Ваші " +#~ "налаштування були оновлені.\n" +#~ "\n" +#~ "Перевірте їх, щоб програма працювала коректно." + +#~ msgid "No preferences needed to be changed." +#~ msgstr "Немає параметрів, які необхідно було б змінити." + +#~ msgid "" +#~ "This version of the program uses different preferences than the old version. " +#~ "Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. " +#~ "They will be reset." +#~ msgstr "" +#~ "Ця версія програми використовує інші налаштування, ніж стара. Деякі з " +#~ "попередніх налаштувань помилкові і не будуть оновлені а будуть скинуті." + +#~ msgid "Problem using pynotify." +#~ msgstr "Проблема з використанням pynotify." + +#~ msgid "Failed to receive pynotify server capabilities." +#~ msgstr "Не вдалося отримати властивості сервера pynotify." + +#~ msgid "" +#~ "Warning: desktop environment notification server is incorrectly configured." +#~ msgstr "Увага: сервер повідомлень середовища налаштований неправильно." + +#, python-format +#~ msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored" +#~ msgstr "Пристрій %(device)s (%(path)s) проігнорований" + +#, python-format +#~ msgid "Detected %(device)s with path %(path)s" +#~ msgstr "Виявлено %(device)s за адресою %(path)s" + +#~ msgid "Automatically start download is true" +#~ msgstr "Автоматичний початок завантаження — так" + +#~ msgid "Automatically start download is false" +#~ msgstr "Автоматичний початок завантаження — ні" + +#~ msgid "Using manually specified path" +#~ msgstr "Використовувати вручну зазначений шлях" + #~ msgid "photos downloaded" #~ msgstr "завантажено фото" @@ -2208,9 +2300,40 @@ msgstr "_Перегляд" #~ msgid "_Download " #~ msgstr "_Завантажити " +#~ msgid "_Pause" +#~ msgstr "_Пауза" + #~ msgid "Preferences were changed." #~ msgstr "Налаштування були змінені." +#~ msgid "Goodbye" +#~ msgstr "До побачення" + +#~ msgid "Using" +#~ msgstr "Використання" + +#~ msgid "\n" +#~ msgstr "\n" + +#, python-format +#~ msgid "%s is already running" +#~ msgstr "%s вже функціонує" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Preference key '%(key)s' is invalid.\n" +#~ "Expected one of %(value)s" +#~ msgstr "" +#~ "Помилковий ключ параметрів '%(key)s'.\n" +#~ "Очікувався один з %(value)s" + +#, python-format +#~ msgid "Preference value '%(value)s' is invalid" +#~ msgstr "Помилкове значення параметра '%(value)s'" + +#~ msgid "These preferences are not well formed:" +#~ msgstr "Ці параметри не дуже добре підібрані:" + #~ msgid "Subsecond metadata not present in photo" #~ msgstr "На фото немає метаданих підсекунд" @@ -2241,18 +2364,66 @@ msgstr "_Перегляд" #~ msgid "%s metadata is not present in video" #~ msgstr "%s метадані не представлені на відео" +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + #~ msgid "<b>Missing Backup Devices</b>" #~ msgstr "<b>Відсутні пристрої резервного копіювання</b>" +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automation</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Автоматизація</span>" + +#~ msgid "Automation" +#~ msgstr "Автоматизація" + #~ msgid "" #~ "Choose whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier." #~ msgstr "" #~ "Виберіть, чи пропустити завантаження файла, чи слід додати до назви " #~ "унікальний ідентифікатор." +#~ msgid "Copyright Damon Lynch 2007-10" +#~ msgstr "Авторське право: Damon Lynch 2007-10" + +#~ msgid "Error Log" +#~ msgstr "Журнал помилок" + +#~ msgid "Exit program if download completes without any warnings or errors" +#~ msgstr "" +#~ "Вийти з програми, якщо завантаження завершилась без зауважень та помилок" + #~ msgid "Ignore" #~ msgstr "Ігнорувати" +#~ msgid "" +#~ "Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or " +#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " +#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +#~ "option) any later version.\n" +#~ "\n" +#~ "Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, " +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +#~ "Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +#~ "Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +#~ msgstr "" +#~ "Rapid Photo Downloader — це вільне програмне забезпечення; ви можете " +#~ "розповсюджувати його та/або змінювати за умовами ліцензії GNU General Public " +#~ "License, як опубліковано Free Software Foundation; або версії 2 цієї " +#~ "ліцензії, або (на ваш вибір) пізнішою версією.\n" +#~ "\n" +#~ "Rapid Photo Downloader розповсюджується з надією, що вона буде корисною, але " +#~ "БЕЗ БУДЬ-ЯКОЇ ГАРАНТІЇ; і навіть без гарантії КОМЕРЦІЙНОЇ СПРОМОЖНОСТІ або " +#~ "ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ВИЗНАЧЕНОЇ МЕТИ. Детальніше дивіться GNU General Public " +#~ "License.\n" +#~ "\n" +#~ "Ви мали отримати копію GNU General Public License разом з Rapid Photo " +#~ "Downloader; якщо ні, напишіть листа за адресою: Free Software Foundation, " +#~ "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." + #~ msgid "Report a warning" #~ msgstr "Попередити" @@ -2260,6 +2431,13 @@ msgstr "_Перегляд" #~ msgstr "Попередити про помилку" #~ msgid "" +#~ "Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please " +#~ "install the <i>kaa metadata</i> package for python." +#~ msgstr "" +#~ "На жаль, немає можливості завантажувати відео. Щоб завантажувати відео, " +#~ "встановіть пакунок <i>kaa metadata</i> для python." + +#~ msgid "" #~ "Specify what to do when a photo or video of the same name has already been " #~ "downloaded or backed up." #~ msgstr "" @@ -2269,8 +2447,477 @@ msgstr "_Перегляд" #~ msgid "Specify what to do when there are no backup devices." #~ msgstr "Вкажіть, що робити, якщо немає пристроїв для резервного копіювання." +#~ msgid "_Get Help Online..." +#~ msgstr "О_тримати довідку онлайн..." + #~ msgid "_Photos" #~ msgstr "Фо_то" +#~ msgid "_Report a Problem..." +#~ msgstr "Зв_іт про помилку..." + #~ msgid "_Thumbnails" #~ msgstr "_МІніатюри" + +#~ msgid "Error in Image Rename preferences" +#~ msgstr "Помилка в налаштуваннях «Перейменування фото»" + +#~ msgid "Error in Download Subfolder preferences" +#~ msgstr "Помилка в налаштуваннях «Підтека для завантаження»" + +#~ msgid "Select an image folder" +#~ msgstr "Виберіть теку для фото" + +#~ msgid "Select a folder in which to backup images" +#~ msgstr "Виберіть теку для резервного копіювання фото" + +#~ msgid "" +#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate " +#~ "the name. Please use other renaming options.</i>" +#~ msgstr "" +#~ "<i><b>Увага:</b> Не достатньо метаданих для генерування повної назви фото. " +#~ "Виберіть інший варіант перейменування.</i>" + +#~ msgid "" +#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate " +#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" +#~ msgstr "" +#~ "<i><b>Увага:</b> Не достатньо метаданих для генерування повної назви підтек. " +#~ "Виберіть інший варіант перейменування.</i>" + +#~ msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed." +#~ msgstr "Налаштування підтеки містили деякі вилучені непотрібні значення." + +#~ msgid "" +#~ "The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n" +#~ "They will be reset to their default values." +#~ msgstr "" +#~ "Введені параметри підтеки помилкові, тому не можуть бути використані.\n" +#~ "Вони будуть скинуті до типових значень." + +#, python-format +#~ msgid "0 of %s images copied" +#~ msgstr "Скопійовано 0 з %s фото" + +#, python-format +#~ msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s" +#~ msgstr "" +#~ "Сканування пристрою завершено: знайдено %(number)s фото на %(device)s" + +#, python-format +#~ msgid "Device scan complete: no images found on %s" +#~ msgstr "Сканування пристрою завершено: на %s фото не знайдено" + +#~ msgid "Image filename could not be generated" +#~ msgstr "Не вдалось згенерувати назву файла фото" + +#~ msgid "" +#~ "Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is " +#~ "sufficient image metadata." +#~ msgstr "" +#~ "Не вдалось правильно згенерувати назву файла фото. Переконайтесь чи " +#~ "достатньо метаданих." + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Source: %(source)s\n" +#~ "Destination: %(destination)s\n" +#~ "Problem: %(problem)s" +#~ msgstr "" +#~ "Джерело: %(source)s\n" +#~ "Адресат: %(destination)s\n" +#~ "Проблема: %(problem)s" + +#~ msgid "Could not open image" +#~ msgstr "Не вдалось відкрити фото" + +#~ msgid "Image has no metadata" +#~ msgstr "Фото не містить метаданих" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n" +#~ "Source: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Метадані потрібні для генерування назв підтек та фото.\n" +#~ "Джерело: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is " +#~ "sufficient image metadata." +#~ msgstr "" +#~ "Не вдалось правильно згенерувати назву підтеки. Переконайтесь чи достатньо " +#~ "метаданих." + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Subfolder: %(subfolder)s\n" +#~ "Image: %(image)s\n" +#~ "Problem: %(problem)s" +#~ msgstr "" +#~ "Підтека: %(subfolder)s\n" +#~ "Фото: %(image)s\n" +#~ "Проблема: %(problem)s" + +#~ msgid "The image was not copied." +#~ msgstr "Фото не скопійоване." + +#~ msgid "Backup image already exists" +#~ msgstr "Резервна копія фото вже наявна" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Destination directory could not be created\n" +#~ "%(directory)s\n" +#~ "Error: %(errno)s %(strerror)s" +#~ msgstr "" +#~ "Не вдалось створити каталог адресата\n" +#~ "%(directory)s\n" +#~ "Помилка: %(errno)s %(strerror)s" + +#, python-format +#~ msgid "%s images downloaded" +#~ msgstr "завантажено %s фото" + +#, python-format +#~ msgid "%s images skipped" +#~ msgstr "пропущено %s фото" + +#~ msgid "No backup device was detected." +#~ msgstr "Не виявлено пристрою для резервного копіювання." + +#~ msgid "This device has no images to download from." +#~ msgstr "На пристрої немає фото для завантаження." + +#~ msgid "Image skipped" +#~ msgstr "Фото пропущене" + +#~ msgid "Image overwritten" +#~ msgstr "Фото перезаписане" + +#~ msgid "Image already exists" +#~ msgstr "Фото вже наявне" + +#~ msgid "Image has no thumbnail" +#~ msgstr "Фото не має мініатюри" + +#, python-format +#~ msgid "%(number)s of %(total)s images copied" +#~ msgstr "скопійовано %(number)s фото з %(total)s" + +#~ msgid "Thumbnail cannot be displayed" +#~ msgstr "Не можна показати мініатюру" + +#~ msgid "Should this device or partition be used to download images from?" +#~ msgstr "Чи використовувати цей пристрій або розділ для вивантаження фото?" + +#~ msgid "images downloaded" +#~ msgstr "фото завантажено" + +#~ msgid "images skipped" +#~ msgstr "фото пропущено" + +#~ msgid "list image file extensions the program recognizes and exit" +#~ msgstr "" +#~ "вивести список розширень файлів зображення, розпізнаних програмою і вийти" + +#~ msgid "Subsecond metadata not present in image" +#~ msgstr "Метаданих підсекунд немає на фото" + +#, python-format +#~ msgid "%s metadata is not present in image" +#~ msgstr "%s метаданих немає на фото" + +#~ msgid "extension was specified but image name has no extension" +#~ msgstr "розширення зазначено, але у назві фото його немає" + +#~ msgid "image number was specified but image filename has no number" +#~ msgstr "номер фото зазначений, але у назві фото його немає" + +#~ msgid "<b>Image Devices</b>" +#~ msgstr "<b>Пристрої для фото</b>" + +#~ msgid "<b>Image Name Conflicts</b>" +#~ msgstr "<b>Конфлікти назв фото</b>" + +#~ msgid "<b>Image Rename</b>" +#~ msgstr "<b>Перейменування фото</b>" + +#~ msgid "<i>Example: /home/user/photos</i>" +#~ msgstr "<i>Приклад: /home/user/photos</i>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Download Folder</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Тека для завантаження</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Devices</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Пристрої для фото</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Rename</span>\t" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Перейменування фото</span>\t" + +#~ msgid "Automatically detect image devices" +#~ msgstr "Автоматично виявляти пристрої для фото" + +#~ msgid "Backup folder name:" +#~ msgstr "Назва теки для резервного копіювання:" + +#~ msgid "Backup photos when downloading" +#~ msgstr "Резервне копіювання фото під час завантаження" + +#~ msgid "" +#~ "Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier." +#~ msgstr "" +#~ "Виберіть, чи пропускати завантаження фото, чи додавати унікальний " +#~ "ідентифікатор." + +#~ msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09" +#~ msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09" + +#~ msgid "Download Folder" +#~ msgstr "Тека для завантаження" + +#~ msgid "Exit program after completion of successful download" +#~ msgstr "Вийти з програми після вдалого завершення завантаження" + +#~ msgid "" +#~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the images." +#~ msgstr "" +#~ "Якщо автоматичне виявлення вимкнено, виберіть точне місце розташування фото." + +#~ msgid "Image Devices" +#~ msgstr "Пристрої для фото" + +#~ msgid "Image Rename" +#~ msgstr "Перейменування фото" + +#~ msgid "" +#~ "Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, " +#~ "memory cards or Portable Storage Devices.\n" +#~ "\n" +#~ "You can download photos from multiple image devices simultaneously.\n" +#~ "\n" +#~ "<i>If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try " +#~ "setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card " +#~ "reader.</i>" +#~ msgstr "" +#~ "Пристрої для фото — це звідки ви завантажуєте фото: камери, карти пам'яті " +#~ "або портативні пристрої для зберігання даних.\n" +#~ "\n" +#~ "Завантажувати фото можна з кількох пристроїв одночасно.\n" +#~ "\n" +#~ "<i>Якщо завантаження прямо з камери працює погано або зовсім не працює, " +#~ "спробуйте встановити режим PTP. Якщо це неможливо, використовуйте пристрій " +#~ "для читання карток.</i>" + +#~ msgid "Image location:" +#~ msgstr "Розташування фото:" + +#~ msgid "Import your images efficiently and reliably" +#~ msgstr "Імпортуйте фото ефективно та надійно" + +#~ msgid "" +#~ "Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" +#~ "\n" +#~ "<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is " +#~ "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create " +#~ "a folder in it with this name.</i>" +#~ msgstr "" +#~ "Вкажіть каталог, в якому зберігатимуться резервні копії на пристрої. \n" +#~ "\n" +#~ "<i>Примітка: це також визначатиме, чи використовується пристрій для " +#~ "резервного копіювання, чи ні. Для кожного пристрою, який ви " +#~ "використовуватимете, в цьому каталозі створюватиметься тека з відповідною " +#~ "назвою.</i>" + +#~ msgid "" +#~ "Specify what to do when an image of the same name has already been " +#~ "downloaded or backed up." +#~ msgstr "" +#~ "Вкажіть, що робити, якщо фото з такою назвою вже завантажено або створена " +#~ "його резервна копія." + +#~ msgid "" +#~ "Specify whether image and folder names should have any characters removed " +#~ "that are not allowed by other operating systems." +#~ msgstr "" +#~ "Вкажіть, чи вилучати з назв фото та тек всі символи, що не дозволені в інших " +#~ "операційних системах." + +#~ msgid "Start downloading upon image device insertion" +#~ msgstr "Розпочинати завантаження після під’єднання пристрою" + +#~ msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion" +#~ msgstr "Від’єднати («витягти») пристрій після завершення завантаження" + +#~ msgid "" +#~ "When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device " +#~ "that has the same name, or skip backing it up." +#~ msgstr "" +#~ "Чи слід під час резервного копіювання перезаписати файл, що має однакову " +#~ "назву з файлом на пристрої, чи пропустити його?" + +#~ msgid "" +#~ "You can have your photos backed up to multiple locations as they are " +#~ "downloaded, e.g. external hard drives." +#~ msgstr "" +#~ "Ви можете створювати резервні копії фото в кількох місцях прямо під час " +#~ "завантаження, наприклад, на зовнішніх жорстких дисках." + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Source: %(source)s\n" +#~ "Destination: %(destination)s\n" +#~ "%(problem)s" +#~ msgstr "" +#~ "Джерело: %(source)s\n" +#~ "Адресат: %(destination)s\n" +#~ "%(problem)s" + +#~ msgid "_Show this message again" +#~ msgstr "_Показувати це повідомлення знову" + +#~ msgid "Downloading From Cameras" +#~ msgstr "Звантаження з камер" + +#~ msgid "Downloading directly from a camera may work poorly or not at all" +#~ msgstr "Звантаження з камери може працювати погано або не працювати зовсім" + +#~ msgid "" +#~ "Downloading from a card reader always works and is generally much faster. It " +#~ "is strongly recommended to use a card reader." +#~ msgstr "" +#~ "Звантаження з пристрою для читання карток працює завжди і, як правило, " +#~ "набагато швидше. Настійно рекомендується використовувати його." + +#, python-format +#~ msgid "Attempting to download %s files" +#~ msgstr "Спроба завантаження %s файлів" + +#~ msgid "Please check your system and try again." +#~ msgstr "Перевірте систему та спробуйте знову." + +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Шлях" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Дата" + +#, python-format +#~ msgid "%(filetype)s was not downloaded" +#~ msgstr "%(filetype)s не завантажено" + +#, python-format +#~ msgid "%(filetype)s was downloaded successfully" +#~ msgstr "%(filetype)s завантажено успішно" + +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Файл" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Статус" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Тип" + +#, python-format +#~ msgid "%(filetype)s was downloaded but there were problems backing up" +#~ msgstr "%(filetype)s завантажено, але виникли проблеми резервування" + +#, python-format +#~ msgid "%(filetype)s was downloaded with warnings" +#~ msgstr "%(filetype)s завантажено зі застереженнями" + +#, python-format +#~ msgid "%(filetype)s is ready to be downloaded" +#~ msgstr "%(filetype)s готово до завантаження" + +#, python-format +#~ msgid "%(filetype)s will be downloaded with warnings" +#~ msgstr "%(filetype)s буде завантажено зі застереженнями" + +#, python-format +#~ msgid "%(filetype)s is about to be downloaded" +#~ msgstr "приблизно %(filetype)s для завантаження" + +#, python-format +#~ msgid "%(filetype)s was neither downloaded nor backed up" +#~ msgstr "%(filetype)s не завантажено і не зарезервовано" + +#~ msgid "Enter a new Job Code and press Enter, or select an existing Job Code" +#~ msgstr "Введіть нову мітку і натисніть «Enter», або виберіть наявну мітку" + +#, python-format +#~ msgid "%(filetype)s cannot be downloaded" +#~ msgstr "%(filetype)s не буде завантажено" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Попередній перегляд" + +#~ msgid "Displaying warning about downloading directly from camera" +#~ msgstr "Показувати застереження під час завантаження прямо з камери" + +#~ msgid "Download device settings preferences were changed." +#~ msgstr "Завантаження налаштувань пристрою уподобання змінилися." + +#, python-format +#~ msgid "Warning: backup device %(device)s is currently being downloaded from" +#~ msgstr "" +#~ "Попередження: резервний пристрій %(device)s на цей час, буде завантажений з" + +#~ msgid "D_ownload Selected" +#~ msgstr "З_авантажити вибрані" + +#~ msgid "_Resume" +#~ msgstr "_Продовжити" + +#~ msgid "_Download All" +#~ msgstr "З_авантажити все" + +#~ msgid "Select All Vi_deos" +#~ msgstr "Вибрати всі _відео" + +#~ msgid "Select All Pho_tos" +#~ msgstr "Вибрати всі _фото" + +#~ msgid "Se_lect None" +#~ msgstr "_Зняти вибір" + +#~ msgid "Preview _Folders" +#~ msgstr "Показувати _теки" + +#~ msgid "P_review Columns" +#~ msgstr "По_казувати стовпчики" + +#~ msgid "Download folder preferences were changed." +#~ msgstr "Параметри теки для завантаження змінились." + +#~ msgid "Select _All" +#~ msgstr "Вибрати _все" + +#~ msgid "_Device" +#~ msgstr "_Пристрій" + +#~ msgid "_Filename" +#~ msgstr "_Назва файла" + +#~ msgid "_Path" +#~ msgstr "_Шлях" + +#~ msgid "_Preview" +#~ msgstr "_Попередній перегляд" + +#~ msgid "_Size" +#~ msgstr "_Розмір" + +#~ msgid "_Type" +#~ msgstr "_Тип" + +#~ msgid "Subfolder and filename preferences were changed." +#~ msgstr "Параметри підтеки та назва файла змінились." + +#~ msgid "Backup preferences were changed." +#~ msgstr "Параметри резервування змінились." + +#, python-format +#~ msgid "%(free)s available" +#~ msgstr "Доступно %(free)s" |