summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r--po/hu.po260
1 files changed, 162 insertions, 98 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index e153d39..cf5f8d7 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: rapid\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 22:33-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-28 05:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-08 22:00+0000\n"
"Last-Translator: Damon Lynch <damonlynch@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-28 19:08+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-11 19:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Visszaállítás éjfélre.\n"
#: rapid/rapid.py:492
msgid "Error in Photo Rename preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Hiba a fénykép átnevezési beállításoknál"
#: rapid/rapid.py:523 rapid/rapid.py:1567
msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n"
@@ -129,23 +129,23 @@ msgstr "Munka-szám"
#: rapid/rapid.py:677
msgid "Error in Video Rename preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Hiba a videó átnevezési beállításoknál"
#: rapid/rapid.py:695
msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Hiba a fénykép letöltési alkönyvtár beállításoknál"
#: rapid/rapid.py:712
msgid "Error in Video Download Subfolders preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Hiba a videó letöltési alkönyvtár beállításoknál"
#: rapid/rapid.py:745 rapid/rapid.py:1492
msgid "photos and videos"
-msgstr ""
+msgstr "fényképek és videók"
#: rapid/rapid.py:747 rapid/rapid.py:1502 rapid/rapid.py:1782
msgid "photos"
-msgstr ""
+msgstr "fényképek"
#: rapid/rapid.py:880
msgid "Select a folder to download photos to"
@@ -153,17 +153,18 @@ msgstr "Válasszon egy letöltési könyvtárat"
#: rapid/rapid.py:898
msgid "Select a folder to download videos to"
-msgstr ""
+msgstr "Válasz egy könyvtárat ahova letöltöd a videókat"
#: rapid/rapid.py:980
#, python-format
msgid "Select a folder containing %(file_types)s"
-msgstr ""
+msgstr "Válasszon egy könyvtárt az alábbiaknak: %(file_types)s"
#: rapid/rapid.py:1002
#, python-format
msgid "Select a folder in which to backup %(file_types)s"
msgstr ""
+"Válasszon egy könyvtárt az alábbiaknak: %(file_types)s biztonsági másolata"
#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
#: rapid/rapid.py:1095
@@ -171,12 +172,16 @@ msgid ""
"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate the "
"name. Please use other renaming options.</i>"
msgstr ""
+"<i><b>Figyelem:</b> Nincs elegendő metaadat a fájl teljes átnevezéshez. "
+"Kérem válasszon más metaadatot az átnevezéshez.</i>"
#: rapid/rapid.py:1129
msgid ""
"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate "
"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
msgstr ""
+"<i><b>Figyelem:</b> Nincs elegendő metaadat az alkönyvtár létrehozásához. "
+"Kérem válasszon más metaadatot az alkönyvtár létrehozáshoz.</i>"
#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see
#: rapid/rapid.py:1133
@@ -198,6 +203,7 @@ msgstr "Letöltés folyamatban, a tárolt érték nem aktuális."
msgid ""
"The %(filetype)s subfolder preferences had some unnecessary values removed."
msgstr ""
+"A %(filetype)s alkönyvtár beállítások felesleges értékei el lettek távolítva."
#. Preferences list is now empty
#: rapid/rapid.py:1210
@@ -207,15 +213,17 @@ msgid ""
"used.\n"
"They will be reset to their default values."
msgstr ""
+"A %(filetype)s alkönyvtár beállítások érvénytelenek, nem használhatóak.\n"
+"Az alapértelmezett értékek kerülnek visszaállításra."
#. check subfolder preferences for bad values
#: rapid/rapid.py:1224 rapid/rapid.py:1504 rapid/rapid.py:2533
msgid "photo"
-msgstr ""
+msgstr "fénykép"
#: rapid/rapid.py:1225 rapid/rapid.py:1499 rapid/rapid.py:2541
msgid "video"
-msgstr ""
+msgstr "videó"
#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
#: rapid/rapid.py:1468
@@ -229,11 +237,11 @@ msgstr "külső_meghajtó2"
#: rapid/rapid.py:1494 rapid/rapid.py:1780
msgid "photos or videos"
-msgstr ""
+msgstr "fénykép vagy videó"
#: rapid/rapid.py:1497
msgid "videos"
-msgstr ""
+msgstr "videók"
#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned,
#. looking for photos or videos. It is visible initially in the progress bar for each device
@@ -245,12 +253,12 @@ msgstr "keresés..."
#: rapid/rapid.py:1663
msgid "The following download path could not be created:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ez a letöltési útvonal nem hozható létre:\n"
#: rapid/rapid.py:1664
#, python-format
msgid "%(path)s: "
-msgstr ""
+msgstr "%(path)s: "
#: rapid/rapid.py:1665 rapid/rapid.py:1666 rapid/rapid.py:1681
#: rapid/rapid.py:1682 rapid/rapid.py:2364 rapid/rapid.py:2367
@@ -277,7 +285,7 @@ msgstr ""
#: rapid/rapid.py:1791
#, python-format
msgid "0 of %(number)s %(filetypes)s"
-msgstr ""
+msgstr "0 of %(number)s %(filetypes)s"
#. Translators: as you have already seen, the text can contain values that should not be modified or left out by you, for example %s.
#. This text is another example of that, but it is is a little more complex. Here there are two values which will be displayed
@@ -289,16 +297,18 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "Device scan complete: found %(number)s %(filetypes)s on %(device)s"
msgstr ""
+"Az eszköz átvizsgálása kész: %(number)s %(filetypes)s talált a %(device)s"
#: rapid/rapid.py:1810
#, python-format
msgid "Device scan complete: no %(filetypes)s found on %(device)s"
msgstr ""
+"Az eszköz átvizsgálása kész: nem található %(filetypes)s az %(device)s"
#: rapid/rapid.py:1844
#, python-format
msgid "%(filetype)s filename could not be generated"
-msgstr ""
+msgstr "A %(filetype)s neve nem volt generálható."
#. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out
#: rapid/rapid.py:1846
@@ -316,6 +326,8 @@ msgid ""
"%(filetype)s filename could not be properly generated. Check to ensure there "
"is sufficient metadata."
msgstr ""
+"A %(filetype)s neve nem volt helyesen generálható. Ellenőrizze, hogy "
+"rendelkezésre áll-e elegendő meta-adat."
#: rapid/rapid.py:1851
#, python-format
@@ -368,12 +380,13 @@ msgstr ""
#: rapid/rapid.py:1880 rapid/rapid.py:1885
#, python-format
msgid "The %(filetype)s was not copied."
-msgstr ""
+msgstr "A %(filetype)s nem lett átmásolva."
#: rapid/rapid.py:1889
msgid ""
"Photos detected with the same filenames, but taken at different times:"
msgstr ""
+"Fényképek találtam azonos fájlnévvel, de különböző keletkezési idővel."
#: rapid/rapid.py:1890
#, python-format
@@ -381,11 +394,13 @@ msgid ""
"First photo: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n"
"Second photo: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s"
msgstr ""
+"Első kép: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n"
+"Második kép: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s"
#: rapid/rapid.py:1914 rapid/rapid.py:1927
#, python-format
msgid "Could not open %(filetype)s"
-msgstr ""
+msgstr "A %(filetype)s nem volt megnyitható."
#: rapid/rapid.py:1915 rapid/rapid.py:1928
#, python-format
@@ -395,7 +410,7 @@ msgstr "Forrás: %s"
#: rapid/rapid.py:1950
#, python-format
msgid "%(filetype)s has no metadata"
-msgstr ""
+msgstr "A %(filetype)s nem rendelkezik meta-adatokkal"
#: rapid/rapid.py:1951
#, python-format
@@ -403,12 +418,16 @@ msgid ""
"Metadata is essential for generating subfolder and/or file names.\n"
"Source: %s"
msgstr ""
+"A metaadat alapvető az átnevezéshez és/vagy az alkönyvtár létrehozáshoz.\n"
+"Forrás: %s"
#: rapid/rapid.py:1962
msgid ""
"Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is "
"sufficient metadata."
msgstr ""
+"Az alkönyvtár nevet nem lehetett megfelelően létrehozni. Ellenőrizd, hogy a "
+"metaadatok megfelelőek-e."
#: rapid/rapid.py:1963
#, python-format
@@ -417,6 +436,9 @@ msgid ""
"File: %(file)s\n"
"Problem: %(problem)s"
msgstr ""
+"Alkönyvtár: %(subfolder)s\n"
+"Fájl: %(file)s\n"
+"Hiba: %(problem)s"
#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started
#: rapid/rapid.py:2147
@@ -426,22 +448,23 @@ msgstr "Új nap kezdődött - a mai letöltések száma vissza lesz állítva."
#: rapid/rapid.py:2206
#, python-format
msgid "Backup of %(file_type)s already exists"
-msgstr ""
+msgstr "A %(file_type)s biztonsági másolata már létezik"
#: rapid/rapid.py:2210
#, python-format
msgid "Backup %(file_type)s overwritten"
-msgstr ""
+msgstr "A %(file_type)s biztonsági másolata felül lesz írva"
#: rapid/rapid.py:2215
#, python-format
msgid "%(file_type)s not backed up to %(volume)s"
msgstr ""
+"A %(file_type)s biztonsági mentése az alábbi helyre nem készül el: %(volume)s"
#: rapid/rapid.py:2217
#, python-format
msgid "%(file_type)s not backed up"
-msgstr ""
+msgstr "A %(file_type)s biztonsági másolata nem készült el"
#: rapid/rapid.py:2243 rapid/rapid.py:2260
msgid "Backing up error"
@@ -469,7 +492,7 @@ msgstr "Hiba: %(errno)s %(strerror)s"
#: rapid/rapid.py:2249 rapid/rapid.py:2263
#, python-format
msgid "The %(file_type)s was not backed up."
-msgstr ""
+msgstr "A %(file_type)s biztonsági másolata nem készült el"
#: rapid/rapid.py:2261
#, python-format
@@ -485,15 +508,15 @@ msgstr ""
#: rapid/rapid.py:2269
#, python-format
msgid "%(file_type)s could not be backed up"
-msgstr ""
+msgstr "A %(file_type)s biztonsági másolata nem volt elkészíthető."
#: rapid/rapid.py:2272
msgid "No suitable backup volume was found"
-msgstr ""
+msgstr "Biztonsági másolatoknak alkalmas hely nem volt elérhető."
#: rapid/rapid.py:2274
msgid "A backup location was not found"
-msgstr ""
+msgstr "A biztonsági másolatok helye nem volt elérhető."
#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it
#: rapid/rapid.py:2288
@@ -503,12 +526,12 @@ msgstr "Az eszköz biztonságosan eltávolítható."
#: rapid/rapid.py:2294
#, python-format
msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded"
-msgstr ""
+msgstr "Letöltve: %(noFiles)s %(filetypes)s"
#: rapid/rapid.py:2297
#, python-format
msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s skipped"
-msgstr ""
+msgstr "Átugorva: %(noFiles)s %(filetypes)s"
#: rapid/rapid.py:2303 rapid/rapid.py:4027
msgid "warnings"
@@ -520,7 +543,7 @@ msgstr "hibák"
#: rapid/rapid.py:2331 rapid/rapid.py:2823 rapid/rapid.py:2838
msgid "Photo thumbnail could not be extracted"
-msgstr ""
+msgstr "A kép mozaik nézete nem volt előállítható"
#: rapid/rapid.py:2358
#, python-format
@@ -530,7 +553,7 @@ msgstr "Forrás: %s\n"
#: rapid/rapid.py:2360
#, python-format
msgid "Device: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Eszköz: %s\n"
#: rapid/rapid.py:2361
#, python-format
@@ -548,7 +571,7 @@ msgstr "Hiba:"
#: rapid/rapid.py:2382
#, python-format
msgid "This device has no %(types_searched_for)s to download from."
-msgstr ""
+msgstr "Az eszközön nem található letöltendő %(types_searched_for)s"
#: rapid/rapid.py:2417
#, python-format
@@ -557,16 +580,16 @@ msgstr "A letöltés megkezdődött %s helyről"
#: rapid/rapid.py:2434
msgid "Backup path does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "A biztonsági mentés könyvtár nem létezik"
#: rapid/rapid.py:2435
#, python-format
msgid "The path %s could not be created"
-msgstr ""
+msgstr "Az elérési utat %s nem lehet létrehozni"
#: rapid/rapid.py:2436 rapid/rapid.py:2444
msgid "No backups can occur"
-msgstr ""
+msgstr "Biztonsági másolat nem készülhet"
#: rapid/rapid.py:2442
msgid "Backup device missing"
@@ -574,40 +597,40 @@ msgstr "A biztonsági másolat eszköze hiányzik"
#: rapid/rapid.py:2443
msgid "No backup device was automatically detected"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs automatikusan érzékelt eszköz a biztonsági mentéshez"
#: rapid/rapid.py:2534 rapid/rapid.py:3343 rapid/rapid.py:3345
msgid "Photo"
-msgstr ""
+msgstr "Fénykép"
#: rapid/rapid.py:2535
msgid "Photo skipped"
-msgstr ""
+msgstr "Fénykép kihagyva"
#: rapid/rapid.py:2536
msgid "Photo already exists"
-msgstr ""
+msgstr "A fénykép már létezik"
#: rapid/rapid.py:2542 rapid/rapid.py:3343
msgid "Video"
-msgstr ""
+msgstr "Videó"
#: rapid/rapid.py:2543
msgid "Video skipped"
-msgstr ""
+msgstr "Videó kihagyva"
#: rapid/rapid.py:2544
msgid "Video already exists"
-msgstr ""
+msgstr "A videó már létezik"
#: rapid/rapid.py:2592
#, python-format
msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(number)s a teljes %(total)s %(filetypes)s"
#: rapid/rapid.py:2607 rapid/rapid.py:2611
msgid "Could not delete photo or video from device"
-msgstr ""
+msgstr "Nem tudom a fényképet vagy a videót az eszközről letörölni"
#: rapid/rapid.py:2608
#, python-format
@@ -615,16 +638,18 @@ msgid ""
"Photo: %(source)s\n"
"Error: %(errno)s %(strerror)s"
msgstr ""
+"Kép: %(source)s\n"
+"Hiba: %(errno)s %(strerror)s"
#: rapid/rapid.py:2612
#, python-format
msgid "Photo: %(source)s"
-msgstr ""
+msgstr "Kép: %(source)s"
#: rapid/rapid.py:2614
#, python-format
msgid "Deleted %(number)i %(filetypes)s from device"
-msgstr ""
+msgstr "Az eszközről %(number)i %(filetypes)s lett törölve"
#: rapid/rapid.py:2624
#, python-format
@@ -658,6 +683,8 @@ msgstr "Eszköz érzékelve"
msgid ""
"Should this device or partition be used to download photos or videos from?"
msgstr ""
+"Akarod ezt az eszközt, vagy partíciót fénykép vagy videó letöltésre "
+"használni?"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
#: rapid/rapid.py:2897
@@ -730,20 +757,22 @@ msgid ""
"\n"
"Please resolve the problem, or modify your preferences."
msgstr ""
+"Az elérési útvonal nem létezik:\n"
+"%(path)s"
#: rapid/rapid.py:3334
msgid "Problem with Device Location Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Probléma az eszköz könyvtárának a helyével"
#: rapid/rapid.py:3350
#, python-format
msgid "The %(file_type)s Download Folder does not exist.\n"
-msgstr ""
+msgstr "A %(file_type)s letöltési könyvtár nem létezik.\n"
#: rapid/rapid.py:3359
#, python-format
msgid "The %(file_type)s Download Folder exists but cannot be written to.\n"
-msgstr ""
+msgstr "A %(file_type)s letöltési könyvtár létezik, de nem írható.\n"
#: rapid/rapid.py:3364
msgid ""
@@ -751,6 +780,8 @@ msgid ""
"problems or modify the preferences.\n"
"\n"
msgstr ""
+"A letöltési könyvtárak beállításai hibásak. Módosítson a beállításokon.\n"
+"\n"
#: rapid/rapid.py:3367
msgid "Problem with Download Folder"
@@ -758,7 +789,7 @@ msgstr "Hiba a letöltési könyvtárral"
#: rapid/rapid.py:3369
msgid "Problem with Download Folders"
-msgstr ""
+msgstr "Probléma a letöltési könyvtárral"
#: rapid/rapid.py:3382
msgid "Some preferences will be reset."
@@ -788,22 +819,22 @@ msgstr "A letöltések megkezdése"
#: rapid/rapid.py:3482
#, python-format
msgid "Creating photo download folder %(folder)s"
-msgstr ""
+msgstr "A %(folder)s kép letöltési könyvtár létrehozása folyamatban"
#: rapid/rapid.py:3487
#, python-format
msgid "Failed to create default photo download folder %(folder)s"
-msgstr ""
+msgstr "A %(folder)s kép letöltési könyvtár létrehozása sikertelen"
#: rapid/rapid.py:3491
#, python-format
msgid "Creating video download folder %(folder)s"
-msgstr ""
+msgstr "A %(folder)s videó letöltési könyvtár létrehozása folyamatban"
#: rapid/rapid.py:3496
#, python-format
msgid "Failed to create default video download folder %(folder)s"
-msgstr ""
+msgstr "A %(folder)s videó letöltési könyvtár létrehozása sikertelen"
#: rapid/rapid.py:3521
msgid ""
@@ -920,7 +951,7 @@ msgstr "Kézzel megadott útvonal használata"
#: rapid/rapid.py:3857
#, python-format
msgid "Backing up to %(path)s"
-msgstr ""
+msgstr "Biztonsági mentés készül az alábbi helyre: %(path)s"
#: rapid/rapid.py:3968 rapid/rapid.py:4017
msgid "All downloads complete"
@@ -953,19 +984,19 @@ msgstr "Kb. %(minutes)i:%(seconds)02i perc van hátra"
#: rapid/rapid.py:4019
msgid "photos downloaded"
-msgstr ""
+msgstr "fényképek letöltve"
#: rapid/rapid.py:4021
msgid "photos skipped"
-msgstr ""
+msgstr "fényképek kihagyva"
#: rapid/rapid.py:4023
msgid "videos downloaded"
-msgstr ""
+msgstr "videók letöltve"
#: rapid/rapid.py:4025
msgid "videos skipped"
-msgstr ""
+msgstr "videók átugorva"
#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
#. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines
@@ -1005,18 +1036,20 @@ msgstr "csak a hibák megjelenítése a terminálban"
#: rapid/rapid.py:4421
msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit"
msgstr ""
+"A program által felismerhető kép és videó kiterjesztések listázása, majd "
+"kilépés"
#: rapid/rapid.py:4422
msgid "reset all program settings and preferences and exit"
-msgstr ""
+msgstr "A program beállításainak visszaállítása, majd kilépés"
#: rapid/rapid.py:4431
msgid "Photos:"
-msgstr ""
+msgstr "Fényképek:"
#: rapid/rapid.py:4431
msgid "Videos:"
-msgstr ""
+msgstr "Videók:"
#: rapid/rapid.py:4436
#, python-format
@@ -1025,7 +1058,7 @@ msgstr "és %s"
#: rapid/rapid.py:4444
msgid "All settings and preferences have been reset"
-msgstr ""
+msgstr "Minden beállítás visszaállításra került"
#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS)
#: rapid/rapid.py:4448 rapid/rapid.py:4449 rapid/rapid.py:4451
@@ -1069,7 +1102,7 @@ msgstr "Kép dátuma"
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:198
msgid "Video date"
-msgstr ""
+msgstr "Videó dátum"
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199
msgid "Today"
@@ -1101,7 +1134,7 @@ msgstr "Kép száma"
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209
msgid "Video number"
-msgstr ""
+msgstr "Videó sorszám"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211
@@ -1160,23 +1193,23 @@ msgstr "A tulajdonos neve"
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:232
msgid "Codec"
-msgstr ""
+msgstr "Kodek"
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233
msgid "Width"
-msgstr ""
+msgstr "Szélesség"
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:234
msgid "Height"
-msgstr ""
+msgstr "Magasság"
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235
msgid "Length"
-msgstr ""
+msgstr "Hossz"
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:236
msgid "Frames Per Second"
-msgstr ""
+msgstr "Képkoca/másodperc"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:238
@@ -1396,12 +1429,12 @@ msgstr "Ezek a beállítások nem megfelelőek:"
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:934
msgid "Subsecond metadata not present in photo"
-msgstr ""
+msgstr "Tizedmásodperc metaadat információ nincs a fényképben"
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:941
#, python-format
msgid "%s metadata is not present"
-msgstr ""
+msgstr "%s típusú metaadat nincs"
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:960 rapid/renamesubfolderprefs.py:968
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:977
@@ -1411,16 +1444,17 @@ msgstr "Hiba a dátum/idő összetevőben. %s érték érvénytelennek tűnik."
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1004
msgid "extension was specified but filename does not have an extension"
-msgstr ""
+msgstr "a kiterjesztés meg van adva, de a fájlnévnek nincs kiterjesztése"
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1008
msgid "image or video number was specified but filename has no number"
msgstr ""
+"a kép vagy videó sorszám meg van adva, de a fájlnévnek nincs sorszáma"
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1081
#, python-format
msgid "%s metadata is not present in photo"
-msgstr ""
+msgstr "%s metadata nem található a fényképhez"
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1194
#, python-format
@@ -1430,7 +1464,7 @@ msgstr "a %s összetevővel hiba a név létrehozásakor"
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1450
#, python-format
msgid "%s metadata is not present in video"
-msgstr ""
+msgstr "%s metadata nem található a videóhoz"
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1546
#, python-format
@@ -1474,7 +1508,7 @@ msgstr "<b>Kompatibilitás egyéb operációs rendszerekkel</b>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:7
msgid "<b>Devices</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Eszközök</b>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:8
msgid "<b>Download Folder</b>"
@@ -1498,11 +1532,11 @@ msgstr "<b>Hiányzó biztonsági mentés eszköz</b>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:13
msgid "<b>Photo Rename</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Fénykép Átnevezés</b>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14
msgid "<b>Photo and Video Name Conflicts</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Fénykép és Videó név összeütközés</b>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15
msgid "<b>Program Automation</b>"
@@ -1518,7 +1552,7 @@ msgstr "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18
msgid "<i>Example: /home/user/Pictures</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Például: /home/jozsef/Képek</i>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19
msgid "<i>Example:</i>"
@@ -1542,7 +1576,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Devices</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Eszközök</span>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>"
@@ -1555,10 +1589,11 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Download Folders</span>"
msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Fénykép Letöltési Könyvtárak</span>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Rename</span>\t"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Fénykép Átnevezés</span>\t"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>"
@@ -1567,10 +1602,11 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Download Folders</span>"
msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Videó Letöltési Könyvtárak</span>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Rename</span>\t"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Videó Átnevezés</span>\t"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32
msgid "Add unique identifier"
@@ -1586,7 +1622,7 @@ msgstr "Biztonsági mentés eszközök automatikus érzékelése"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35
msgid "Automatically detect devices"
-msgstr ""
+msgstr "Automatically detect devices"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36
msgid "Automation"
@@ -1602,7 +1638,7 @@ msgstr "Biztonsági mentés helye:"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:39
msgid "Backup photos and videos when downloading"
-msgstr ""
+msgstr "A fényképek és vidók biztonsági mentése letöltés közben"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40
msgid ""
@@ -1617,11 +1653,14 @@ msgid ""
"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be "
"automatically created in this folder using the structure specified below."
msgstr ""
+"Válaszd ki a letöltési könyvtárat. Az alkönyvtárak automatikusan létre "
+"fognak jönni az általad megadott könyvtár alá."
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42
msgid ""
"Choose whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier."
msgstr ""
+"Válassz, hogy vajon kihagyjuk a fájlt, vagy adjunk hozzá egyedi azonosítót."
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43
msgid "Copyright Damon Lynch 2007-10"
@@ -1633,11 +1672,11 @@ msgstr "Nap kezdete:"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45
msgid "Delete photos and videos from device upon download completion"
-msgstr ""
+msgstr "A képek és videók törlése a készülékről a sikeres letöltést követően"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46
msgid "Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Eszközök"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47
msgid ""
@@ -1651,6 +1690,17 @@ msgid ""
"setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card "
"reader.</i>"
msgstr ""
+"Az eszközök azok amelyekről letöltheted a fényképeket vagy videókat, például "
+"fényképező gépek, memória kártyák, vagy hordozható tárolók (pendrive, usb "
+"kulcs).\n"
+"\n"
+"Letelhetsz fényképeket több helyről egyszerre, vagy meghatározhatsz egy "
+"helyet a merevlemezeden.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<i>Ha közvetlenül a fényképezőgépedről töltesz le, és lassú vagy egyáltalán "
+"nem működik próbáld a fényképező gépedet PTP módba állítani. Ha ez nem "
+"lehetséges fontold meg egy kártyaolvasó használatát</i>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52
msgid "Download / Pause"
@@ -1675,6 +1725,7 @@ msgstr "Hibanapló"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57
msgid "Exit program if download completes without any warnings or errors"
msgstr ""
+"A program lépjen ki, hiba vagy figyelmeztetés nélküli sikeres letöltés után"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:58
msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location."
@@ -1687,6 +1738,8 @@ msgid ""
"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images "
"and videos."
msgstr ""
+"Ha letiltod az automatikus érzékelést, válassz ki a fényképek és videók "
+"pontos helyét."
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:60
msgid ""
@@ -1704,7 +1757,7 @@ msgstr "Figyelmen kívül hagyás"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:62
msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably"
-msgstr ""
+msgstr "Importáld a fényképeidet és videóidat hatékonyan és megbízhatóan"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63
msgid "Job Codes"
@@ -1712,7 +1765,7 @@ msgstr "Munka-szám"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64
msgid "Location:"
-msgstr ""
+msgstr "Hely:"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65
msgid "Overwrite"
@@ -1720,15 +1773,15 @@ msgstr "Felülírás"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66
msgid "Photo Folders"
-msgstr ""
+msgstr "Fénykép Könyvtár"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67
msgid "Photo Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Fénykép Átnevezés"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:68
msgid "Photo backup folder name:"
-msgstr ""
+msgstr "A biztonsági másolat mappa neve:"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69
msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader"
@@ -1792,6 +1845,9 @@ msgid ""
"Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please "
"install the <i>kaa metadata</i> package for python."
msgstr ""
+"Sajnálom, a videó letöltési funkció letiltva. Videó letöltéshez, légyszíves "
+"telepítsd a <i>kaa metadata</i> csomagot a python számára. (pl.: sudo apt-"
+"get install python-kaa-metadata)"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84
msgid ""
@@ -1800,7 +1856,7 @@ msgid ""
"<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is "
"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create "
"a folder in it with one of these names.</i>"
-msgstr ""
+msgstr "Adja meg a könyvtárat, ahová a biztonsági másolatok készülnek."
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87
msgid ""
@@ -1815,6 +1871,8 @@ msgid ""
"Specify what to do when a photo or video of the same name has already been "
"downloaded or backed up."
msgstr ""
+"Adja meg, mi történjen azokkal a videókkal és képekkel, melyek már le lettek "
+"töltve, vagy biztonsági másolat készült róluk."
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89
msgid "Specify what to do when there are no backup devices."
@@ -1825,6 +1883,8 @@ msgid ""
"Specify whether photo, video and folder names should have any characters "
"removed that are not allowed by other operating systems."
msgstr ""
+"Adja meg, hogy a képek és videók nevéből el legyenek-e távolítva az egyéb "
+"operációs rendszerek által nem megengedett karakterek."
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91
msgid "Start downloading at program startup"
@@ -1832,7 +1892,7 @@ msgstr "A letöltés megkezdése a program indításakor"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92
msgid "Start downloading upon device insertion"
-msgstr ""
+msgstr "Azonnali letöltés a készülék csatlakoztatását követően."
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93
msgid "Stored number:"
@@ -1848,31 +1908,35 @@ msgstr "RAW és JPEG fájlok számkiosztásának szinkronizálása"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96
msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion"
-msgstr ""
+msgstr "A készülék lecsatlakoztatása a letöltést követően."
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97
msgid "Video Folders"
-msgstr ""
+msgstr "Videó Könyvtár"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98
msgid "Video Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Videó Átnevezés"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99
msgid "Video backup folder name:"
-msgstr ""
+msgstr "A videó biztonsági mentési könyvtára"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100
msgid ""
"When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device "
"that has the same name, or skip backing it up."
msgstr ""
+"Adja meg, hogy a biztonsági másolatok készítésekor felül legyenek-e írva az "
+"azonos néven létező fájlok, vagy át legyenek ugorva."
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101
msgid ""
"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they "
"are downloaded, e.g. external hard drives."
msgstr ""
+"A képekről és videókról letöltés közben több másolat készülhet, különböző "
+"helyekre, például külső merevlemezre."
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102
msgid "_Add..."