summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r--po/hu.po1511
1 files changed, 1511 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
new file mode 100644
index 0000000..acbb6c9
--- /dev/null
+++ b/po/hu.po
@@ -0,0 +1,1511 @@
+# Hungarian translation for rapid
+# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
+# This file is distributed under the same license as the rapid package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: rapid\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-17 19:34-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-16 22:36+0000\n"
+"Last-Translator: loriand <loriand@t-online.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-23 01:16+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html
+#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:68
+msgid "Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Gyors Fénykép Letöltő"
+
+#: rapid/rapid.py:376
+msgid "New York"
+msgstr "New York"
+
+#: rapid/rapid.py:377
+msgid "Manila"
+msgstr "Manila"
+
+#: rapid/rapid.py:377
+msgid "Prague"
+msgstr "Prága"
+
+#: rapid/rapid.py:377
+msgid "Helsinki"
+msgstr "Helsinki"
+
+#: rapid/rapid.py:377
+msgid "Wellington"
+msgstr "Wellington"
+
+#: rapid/rapid.py:378
+msgid "Tehran"
+msgstr "Teherán"
+
+#: rapid/rapid.py:378
+msgid "Kampala"
+msgstr "Kampala"
+
+#: rapid/rapid.py:378
+msgid "Paris"
+msgstr "Párizs"
+
+#: rapid/rapid.py:378
+msgid "Berlin"
+msgstr "Berlin"
+
+#: rapid/rapid.py:378
+msgid "Sydney"
+msgstr "Sydney"
+
+#: rapid/rapid.py:379
+msgid "Budapest"
+msgstr "Budapest"
+
+#: rapid/rapid.py:379
+msgid "Rome"
+msgstr "Róma"
+
+#: rapid/rapid.py:379
+msgid "Moscow"
+msgstr "Moszkva"
+
+#: rapid/rapid.py:379
+msgid "Delhi"
+msgstr "Delhi"
+
+#: rapid/rapid.py:379
+msgid "Warsaw"
+msgstr "Varsó"
+
+#: rapid/rapid.py:380
+msgid "Jakarta"
+msgstr "Jakarta"
+
+#: rapid/rapid.py:380
+msgid "Madrid"
+msgstr "Madrid"
+
+#: rapid/rapid.py:380
+msgid "Stockholm"
+msgstr "Stockholm"
+
+#: rapid/rapid.py:406
+msgid "Invalid Downloads Today value.\n"
+msgstr "A Mai letöltések értéke érvénytelen.\n"
+
+#: rapid/rapid.py:407
+msgid "Resetting value to zero.\n"
+msgstr "Az érték visszaállítása nullára.\n"
+
+#: rapid/rapid.py:446
+msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n"
+msgstr "A 'Nap kezdete' beállítás értéke hibás.\n"
+
+#: rapid/rapid.py:447
+msgid "Resetting to midnight.\n"
+msgstr "Visszaállítás éjfélre.\n"
+
+#: rapid/rapid.py:476
+msgid "Error in Image Rename preferences"
+msgstr "Hiba a kép átnevezési beállításokban"
+
+#: rapid/rapid.py:485 rapid/rapid.py:1306
+msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n"
+msgstr "Elnézést, de ezek a beállítások hibásak:\n"
+
+#: rapid/rapid.py:496
+msgid "Resetting to default values."
+msgstr "Visszaállítás az alapbeállításokra."
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
+#: rapid/rapid.py:567 rapid/renamesubfolderprefs.py:184
+msgid "Job code"
+msgstr "Munka-szám"
+
+#: rapid/rapid.py:635
+msgid "Error in Download Subfolder preferences"
+msgstr "A megadott letöltési mappa beállítás hibás."
+
+#: rapid/rapid.py:770
+msgid "Select a folder to download photos to"
+msgstr "Válasszon egy letöltési könyvtárat"
+
+#: rapid/rapid.py:841
+msgid "Select an image folder"
+msgstr "Válasszon egy könyvtárat a képeknek"
+
+#: rapid/rapid.py:863
+msgid "Select a folder in which to backup images"
+msgstr "Válasszon egy könyvtárat a bizotnsági mentéseknek"
+
+#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
+#: rapid/rapid.py:953
+msgid ""
+"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
+"the name. Please use other renaming options.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Figyelmeztetés:</b> Nincs elegendő adat a név teljes kitöltéséhez. "
+"Kérem, használjon más átnevezési lehetőséget.</i>"
+
+#: rapid/rapid.py:974
+msgid ""
+"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
+"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Figyelmeztetés:</b> Nincs elegendő adat az almappa teljes "
+"kitöltéséhez. Kérem, használjon más almappa nevezési lehetőséget.</i>"
+
+#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see
+#: rapid/rapid.py:978
+#, python-format
+msgid "<i>Example: %s</i>"
+msgstr "<i>Példa: %s</i>"
+
+#: rapid/rapid.py:1033
+msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed."
+msgstr ""
+"Az almappára vonatkozó beállításokból el lettek távolítva a felesleges "
+"értékek."
+
+#. Preferences list is now empty
+#: rapid/rapid.py:1038
+msgid ""
+"The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n"
+"They will be reset to their default values."
+msgstr ""
+"Az almappára vonatkozó beállítások érvénytelenek és nem használhatóak. "
+"Vissza lesznek állítva az alapértékekre."
+
+#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
+#: rapid/rapid.py:1235
+msgid "externaldrive1"
+msgstr "külső_meghajtó1"
+
+#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
+#: rapid/rapid.py:1237
+msgid "externaldrive2"
+msgstr "külső_meghajtó2"
+
+#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned,
+#. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device
+#. (which normally holds "x of y images copied").
+#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small.
+#: rapid/rapid.py:1295
+msgid "scanning..."
+msgstr "keresés..."
+
+#: rapid/rapid.py:1384 rapid/rapid.py:2455
+msgid "There is an error in the program preferences."
+msgstr "A program beállítása hibás."
+
+#: rapid/rapid.py:1385
+msgid ""
+"\n"
+"Please check preferences, restart the program, and try again."
+msgstr ""
+"\n"
+"Kérem ellenőrizze a beállításokat, indítsa újra a programot, és próbálja meg "
+"újra."
+
+#: rapid/rapid.py:1386 rapid/rapid.py:1387
+msgid "Download cannot proceed"
+msgstr "A letöltés megszakadt."
+
+#. Translators: as already, mentioned the %s value should not be modified or left out. It may be moved if necessary.
+#. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following:
+#. '0 of 512 images copied'.
+#. This particular text is displayed to the user before the download has started.
+#: rapid/rapid.py:1423 rapid/rapid.py:2020
+#, python-format
+msgid "0 of %s images copied"
+msgstr "0 of %s kép átmásolva"
+
+#. Translators: as you have already seen, the text can contain values that should not be modified or left out by you, for example %s.
+#. This text is another example of that, but it is is a little more complex. Here there are two values which will be displayed
+#. to the user when they run the program, signifying the number of images found, and the device they were found on.
+#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should
+#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around
+#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out.
+#: rapid/rapid.py:1435
+#, python-format
+msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s"
+msgstr "A keresés kész: %(number)s számú képet található: %(device)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1441
+#, python-format
+msgid "Device scan complete: no images found on %s"
+msgstr "A keresés kész: nem található kép %s ."
+
+#: rapid/rapid.py:1472
+msgid "Image filename could not be generated"
+msgstr "A kép elnevezését nem lehet létrehozni."
+
+#. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out
+#: rapid/rapid.py:1474
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Problem: %(problem)s"
+msgstr ""
+"Forrás: %(source)s\n"
+"Hiba: %(problem)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1478
+msgid ""
+"Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is "
+"sufficient image metadata."
+msgstr ""
+"A kép elnevezését nem lehet meghatározni. Ellenőrizze, hogy elegendőek-e a "
+"meta-adatok."
+
+#: rapid/rapid.py:1479
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s\n"
+"Problem: %(problem)s"
+msgstr ""
+"Forrás: %(source)s\n"
+"Cél: %(destination)s\n"
+"Hiba: %(problem)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1488
+msgid "Could not open image"
+msgstr "A kép megnyitása sikertelen."
+
+#: rapid/rapid.py:1489
+#, python-format
+msgid "Source: %s"
+msgstr "Forrás: %s"
+
+#: rapid/rapid.py:1507
+msgid "Image has no metadata"
+msgstr "A kép nem rendelkezik meta-adatokkal."
+
+#: rapid/rapid.py:1508
+#, python-format
+msgid ""
+"Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n"
+"Source: %s"
+msgstr ""
+"Az alkönyvtár / kép nevének meghatározásához meta-adatra van szükség\n"
+"Forrás: %s"
+
+#: rapid/rapid.py:1518
+msgid ""
+"Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is "
+"sufficient image metadata."
+msgstr ""
+"Az alkönyvtár neve nem volt meghatározható. Ellenőrizze, hogy van-e elegendő "
+"meta-adat."
+
+#: rapid/rapid.py:1519
+#, python-format
+msgid ""
+"Subfolder: %(subfolder)s\n"
+"Image: %(image)s\n"
+"Problem: %(problem)s"
+msgstr ""
+"Alkönyvtár: %(subfolder)s\n"
+"Kép: %(image)s\n"
+"Hiba: %(problem)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1571 rapid/rapid.py:1599 rapid/rapid.py:1618
+#: rapid/rapid.py:1680
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s"
+msgstr ""
+"Forrás: %(source)s\n"
+"Cél: %(destination)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1620
+#, python-format
+msgid "Unique identifier '%s' added"
+msgstr "Egyedi azonosító hozzáaadva: '%s'"
+
+#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started
+#: rapid/rapid.py:1637
+msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number"
+msgstr "Új nap kezdődött - a mai letöltések száma vissza lesz állítva."
+
+#: rapid/rapid.py:1642 rapid/rapid.py:1648
+msgid "Download copying error"
+msgstr "Másolási hiba a letöltés során"
+
+#: rapid/rapid.py:1643
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s\n"
+"Error: %(errorno)s %(strerror)s"
+msgstr ""
+"Forrás: %(source)s\n"
+"Cél: %(destination)s\n"
+"Hiba: %(errorno)s %(strerror)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1645 rapid/rapid.py:1718
+msgid "The image was not copied."
+msgstr "A kép nem lett másolva."
+
+#: rapid/rapid.py:1679
+msgid "Backup image already exists"
+msgstr "A biztonsági másolat már létezik."
+
+#: rapid/rapid.py:1707 rapid/rapid.py:1715 rapid/rapid.py:1721
+msgid "Backing up error"
+msgstr "A biztonsági másolat készítése során hiba történt."
+
+#: rapid/rapid.py:1708
+#, python-format
+msgid ""
+"Destination directory could not be created\n"
+"%(directory)s\n"
+"Error: %(errno)s %(strerror)s"
+msgstr ""
+"A cél-könyvtár nem hozható létre\n"
+"%(directory)s\n"
+"Hiba: %(errno)s %(strerror)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1716 rapid/rapid.py:1722
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s\n"
+"Error: %(errno)s %(strerror)s"
+msgstr ""
+"Forrás: %(source)s\n"
+"Cél: %(destination)s\n"
+"Hiba: %(errno)s %(strerror)s"
+
+#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it
+#: rapid/rapid.py:1735
+msgid "The device can now be safely removed"
+msgstr "Az eszköz biztonságosan eltávolítható."
+
+#: rapid/rapid.py:1739
+#, python-format
+msgid "%s images downloaded"
+msgstr "%s kép letöltve"
+
+#: rapid/rapid.py:1741
+#, python-format
+msgid "%s images skipped"
+msgstr "%s kép átugorva"
+
+#: rapid/rapid.py:1747 rapid/rapid.py:3005
+msgid "warnings"
+msgstr "figyelmeztetések"
+
+#: rapid/rapid.py:1749 rapid/rapid.py:3007
+msgid "errors"
+msgstr "hibák"
+
+#: rapid/rapid.py:1771
+msgid "Backup device missing"
+msgstr "A biztonsági másolat eszköze hiányzik"
+
+#: rapid/rapid.py:1771
+msgid "No backup device was detected."
+msgstr "A biztonsági másolat eszköze nem érzékelhető"
+
+#: rapid/rapid.py:1775
+msgid "This device has no images to download from."
+msgstr "Ezen az eszközön nincsenek letölthető képek"
+
+#: rapid/rapid.py:1810
+#, python-format
+msgid "Download has started from %s"
+msgstr "A letöltés megkezdődött %s helyről"
+
+#: rapid/rapid.py:1855
+msgid "Image skipped"
+msgstr "Kép átugorva"
+
+#: rapid/rapid.py:1856
+msgid "Image overwritten"
+msgstr "Kép felülírva"
+
+#: rapid/rapid.py:1857
+msgid "Image already exists"
+msgstr "A kép már létezik"
+
+#: rapid/rapid.py:1902
+msgid "Image has no thumbnail"
+msgstr "A képhez nem tartozik előnézet"
+
+#: rapid/rapid.py:1912
+#, python-format
+msgid "%(number)s of %(total)s images copied"
+msgstr "%(number)s a %(total)s képből átmásolva"
+
+#: rapid/rapid.py:1928
+#, python-format
+msgid "Download complete from %s"
+msgstr "A letöltés befejeződött: %s"
+
+#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc.
+#: rapid/rapid.py:2004
+msgid "Device"
+msgstr "Eszköz"
+
+#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB
+#: rapid/rapid.py:2009
+msgid "Size"
+msgstr "Fájlméret szerint"
+
+#: rapid/rapid.py:2012
+msgid "Download Progress"
+msgstr "Letöltés Folyamatban"
+
+#: rapid/rapid.py:2128 rapid/rapid.py:2134
+msgid "Thumbnail cannot be displayed"
+msgstr "Az előnézet nem jeleníthető meg"
+
+#: rapid/rapid.py:2129 rapid/rapid.py:2135
+msgid "It may be corrupted"
+msgstr "Hibás lehet"
+
+#: rapid/rapid.py:2165
+msgid "Enter a Job Code"
+msgstr "Adjon meg munka-számot"
+
+#: rapid/rapid.py:2181
+msgid "Job Code:"
+msgstr "Munka-szám:"
+
+#: rapid/rapid.py:2227
+msgid "Job Code entered"
+msgstr "Munka-szám megadva"
+
+#: rapid/rapid.py:2229
+msgid "Job Code not entered"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2456
+msgid "Some preferences will be reset."
+msgstr "Néhány beállítás vissza lesz állítva"
+
+#: rapid/rapid.py:2490
+msgid "Prompting for Job Code"
+msgstr "Adjon meg munka-számot"
+
+#: rapid/rapid.py:2507
+msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code"
+msgstr "A munka-számra várakozó letöltések megkezdése"
+
+#: rapid/rapid.py:2511
+msgid "Starting downloads"
+msgstr "A letöltések megkezdése"
+
+#: rapid/rapid.py:2541
+msgid ""
+"A newer version of this program was previously run on this computer.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"A program frissebb változata volt futtatva ezen a számítógépen.\n"
+"\n"
+
+#: rapid/rapid.py:2543
+msgid ""
+"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure "
+"correct operation."
+msgstr ""
+"A beállítások érvényesek, de ellenőrizze azokat a helyes működés érdekében."
+
+#: rapid/rapid.py:2545
+msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset."
+msgstr "Elnézést, de néhány beállítás helytelen, és vissza lesz állítva."
+
+#: rapid/rapid.py:2546
+msgid "Warning:"
+msgstr "Figyelmeztetés:"
+
+#: rapid/rapid.py:2551
+msgid ""
+"This version of the program is newer than the previously run version. "
+"Checking preferences."
+msgstr ""
+"A jelenlegi verzió frissebb a megelőzően futtatottnál. A beállítások "
+"ellenőrzése."
+
+#: rapid/rapid.py:2558
+msgid "Preferences were modified."
+msgstr "A beállítások módosultak."
+
+#: rapid/rapid.py:2559
+msgid ""
+"This version of the program uses different preferences than the old version. "
+"Your preferences have been updated.\n"
+"\n"
+"Please check them to ensure correct operation."
+msgstr ""
+"A jelenlegi verzió más beállításokat használ, mint a régi verzió. A "
+"beállítások frissültek.\n"
+"Kérem ellenőrizze a helyes működéshez."
+
+#: rapid/rapid.py:2563
+msgid "No preferences needed to be changed."
+msgstr "A beállításokat nem kellett változtatni."
+
+#: rapid/rapid.py:2565
+msgid ""
+"This version of the program uses different preferences than the old version. "
+"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. "
+"They will be reset."
+msgstr ""
+"A jelenlegi verzió más beállításokat használ, mint a régi verzió. A korábbi "
+"beállítások egy része érvénytelen volt, nem lehetett frissíteni. Ezek "
+"visszaállításra kerültek."
+
+#: rapid/rapid.py:2574
+msgid "Problem using pynotify."
+msgstr "A pynotify használata során hiba jelentkezett."
+
+#: rapid/rapid.py:2590
+msgid "Failed to receive pynotify server capabilities."
+msgstr "A pynotify kiszolgálót nem sikerült elérni."
+
+#: rapid/rapid.py:2628
+msgid "and"
+msgstr "és"
+
+#: rapid/rapid.py:2633
+msgid "Using backup devices"
+msgstr "A biztonsági mentés eszközök használata"
+
+#: rapid/rapid.py:2635
+msgid "Using backup device"
+msgstr "A biztonsági mentés eszköz használata"
+
+#: rapid/rapid.py:2637
+msgid "No backup devices detected"
+msgstr "Nincs elérhető biztonsági mentés eszköz"
+
+#: rapid/rapid.py:2775
+#, python-format
+msgid "Detected %(device)s with path %(path)s"
+msgstr "Érzékelve %(device)s megadott útvonalon %(path)s"
+
+#: rapid/rapid.py:2779
+msgid "Automatically start download is true"
+msgstr "Az automatikus letöltés indítás be lett állítva"
+
+#: rapid/rapid.py:2781
+msgid "Automatically start download is false"
+msgstr "Az automatikus letöltés indítás nem lett beállítva"
+
+#: rapid/rapid.py:2830
+msgid "Using manually specified path"
+msgstr "Kézzel megadott útvonal használata"
+
+#: rapid/rapid.py:2951 rapid/rapid.py:3000
+msgid "All downloads complete"
+msgstr "Minden letöltés befejeződött"
+
+#: rapid/rapid.py:2965
+msgid "MB/s"
+msgstr "MB/s"
+
+#: rapid/rapid.py:2975
+msgid "About 1 second remaining"
+msgstr "Kb. 1 másodperc van hátra"
+
+#: rapid/rapid.py:2977
+#, python-format
+msgid "About %i seconds remaining"
+msgstr "Kb. %i másodperc van hátra"
+
+#: rapid/rapid.py:2979
+msgid "About 1 minute remaining"
+msgstr "Kb. 1 perc van hátra"
+
+#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed.
+#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount
+#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining'
+#: rapid/rapid.py:2984
+#, python-format
+msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
+msgstr "Kb. %(minutes)i:%(seconds)02i perc van hátra"
+
+#: rapid/rapid.py:3001
+msgid "images downloaded"
+msgstr "képek letöltve"
+
+#: rapid/rapid.py:3003
+msgid "images skipped"
+msgstr "képek átugorva"
+
+#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
+#. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines
+#: rapid/rapid.py:3095
+msgid "_Download "
+msgstr "_Letöltés "
+
+#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
+#: rapid/rapid.py:3105
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Megállítás"
+
+#: rapid/rapid.py:3166
+msgid "Preferences were changed."
+msgstr "A beállítások megváltoztak."
+
+#: rapid/rapid.py:3310
+msgid "Goodbye"
+msgstr "Viszlát"
+
+#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options.
+#. The text %default should not be modified or left out.
+#: rapid/rapid.py:3321
+#, python-format
+msgid ""
+"display program information on the command line as the program runs "
+"(default: %default)"
+msgstr ""
+"futás közben program információ megjelenítése a terminálban (default: "
+"%default)"
+
+#: rapid/rapid.py:3322
+msgid "only output errors to the command line"
+msgstr "csak a hibák megjelenítése a terminálban"
+
+#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG
+#: rapid/rapid.py:3324
+msgid "list image file extensions the program recognizes and exit"
+msgstr ""
+"a program által felismert fájl kiterjesztések listázása, majd kilépés"
+
+#: rapid/rapid.py:3337
+#, python-format
+msgid "and %s"
+msgstr "és %s"
+
+#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS)
+#: rapid/rapid.py:3342 rapid/rapid.py:3345
+msgid "Using"
+msgstr "Használatban"
+
+#. this application is already running
+#: rapid/rapid.py:3359
+#, python-format
+msgid "%s is already running"
+msgstr "A %s már fut."
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:178
+msgid "Date time"
+msgstr "Dátum és idő"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179
+msgid "Text"
+msgstr "Szöveg"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180
+msgid "Filename"
+msgstr "Fájlnév"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metaadat"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182
+msgid "Sequences"
+msgstr "Sorozatok"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:185
+msgid "Image date"
+msgstr "Kép dátuma"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186
+msgid "Today"
+msgstr "Ma"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Tegnap"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:189
+msgid "Name + extension"
+msgstr "Név + kiterjesztés"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193
+msgid "Extension"
+msgstr "Kiterjesztés"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195
+msgid "Image number"
+msgstr "Kép száma"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197
+msgid "Aperture"
+msgstr "Rekesz"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199
+msgid "ISO"
+msgstr "ISO"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201
+msgid "Exposure time"
+msgstr "Expozíciós idő"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203
+msgid "Focal length"
+msgstr "Fókusztávolság"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:205
+msgid "Camera make"
+msgstr "Fényképezőgép gyártója"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207
+msgid "Camera model"
+msgstr "Fényképezőgép"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209
+msgid "Short camera model"
+msgstr "Rövid típusmegnevezés"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211
+msgid "Hyphenated short camera model"
+msgstr "Bővített típusmegnevezés"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213
+msgid "Serial number"
+msgstr "Sorozatszám"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215
+msgid "Shutter count"
+msgstr "Zár számláló"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217
+msgid "Owner name"
+msgstr "A tulajdonos neve"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219
+msgid "Downloads today"
+msgstr "Mai letöltések"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221
+msgid "Session number"
+msgstr "Munkamenetszám"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223
+msgid "Subfolder number"
+msgstr "Alkönyvtár száma"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225
+msgid "Stored number"
+msgstr "Tárolt szám"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227
+msgid "Sequence letter"
+msgstr "Sorozat betű"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229
+msgid "All digits"
+msgstr "Minden számjegy"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231
+msgid "Last digit"
+msgstr "Utolsó számjegy"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233
+msgid "Last 2 digits"
+msgstr "Utolsó 2 számjegy"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235
+msgid "Last 3 digits"
+msgstr "Utolsó 3 számjegy"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237
+msgid "Last 4 digits"
+msgstr "Utolsó 4 számjegy"
+
+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239
+msgid "Original Case"
+msgstr "Eredeti kisbetű / nagybetű"
+
+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:241
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "NAGYBETŰS"
+
+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:243
+msgid "lowercase"
+msgstr "kisbetűs"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244
+msgid "One digit"
+msgstr "Egyszámjegyű"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245
+msgid "Two digits"
+msgstr "Kétszámjegyű"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246
+msgid "Three digits"
+msgstr "Háromszámjegyű"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247
+msgid "Four digits"
+msgstr "Négyszámjegyű"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248
+msgid "Five digits"
+msgstr "Ötszámjegyű"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249
+msgid "Six digits"
+msgstr "Hatszámjegyű"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:251
+msgid "Subseconds"
+msgstr "Millimásodperc"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253
+msgid "YYYYMMDD"
+msgstr "ÉÉÉÉHHNN"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255
+msgid "YYYY-MM-DD"
+msgstr "ÉÉÉÉ-HH-NN"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257
+msgid "YYMMDD"
+msgstr "ÉÉHHNN"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259
+msgid "YY-MM-DD"
+msgstr "ÉÉ-HH-NN"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261
+msgid "MMDDYYYY"
+msgstr "HHNNÉÉÉÉ"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263
+msgid "MMDDYY"
+msgstr "HHNNÉÉ"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265
+msgid "MMDD"
+msgstr "HHNN"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267
+msgid "DDMMYYYY"
+msgstr "NNHHÉÉÉÉ"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269
+msgid "DDMMYY"
+msgstr "NNHHÉÉ"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271
+msgid "YYYY"
+msgstr "ÉÉÉÉ"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273
+msgid "YY"
+msgstr "ÉÉ"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 rapid/renamesubfolderprefs.py:289
+msgid "MM"
+msgstr "HH"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277
+msgid "DD"
+msgstr "NN"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279
+msgid "HHMMSS"
+msgstr "ÓÓPPMM"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281
+msgid "HHMM"
+msgstr "ÓÓPP"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283
+msgid "HH-MM-SS"
+msgstr "ÓÓ-PP-MM"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285
+msgid "HH-MM"
+msgstr "ÓÓ-PP"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287
+msgid "HH"
+msgstr "ÓÓ"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291
+msgid "SS"
+msgstr "MM"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:707
+#, python-format
+msgid ""
+"Preference key '%(key)s' is invalid.\n"
+"Expected one of %(value)s"
+msgstr ""
+"Beállítás '%(key)s' érvénytelen.\n"
+"Válasszon a listából %(value)s"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:714
+#, python-format
+msgid "Preference value '%(value)s' is invalid"
+msgstr "Beállított érték '%(value)s' érvénytelen."
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:718
+msgid "These preferences are not well formed:"
+msgstr "Ezek a beállítások nem megfelelőek:"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:828
+msgid "Subsecond metadata not present in image"
+msgstr "Millimásodperc meta-adat nem található a képben"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831 rapid/renamesubfolderprefs.py:971
+#, python-format
+msgid "%s metadata is not present in image"
+msgstr "%s meta-adat nem található"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:856 rapid/renamesubfolderprefs.py:863
+#, python-format
+msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid"
+msgstr "Hiba a dátum/idő összetevőben. %s érték érvénytelennek tűnik."
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:894
+msgid "extension was specified but image name has no extension"
+msgstr "kiterjesztés megadva, de a képnek nincs kiterjesztése"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:898
+msgid "image number was specified but image filename has no number"
+msgstr "kép száma lett megadva, de a fájlnévben nem található szám"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1085
+#, python-format
+msgid "error generating name with component %s"
+msgstr "a %s összetevővel hiba a név létrehozásakor"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1381
+#, python-format
+msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
+msgstr "Alkönyvtár beállítások nem kezdődhetnek %s értékkel"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1383
+#, python-format
+msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
+msgstr "Alkönyvtár beállítások nem végződhetnek %s értékkel"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387
+#, python-format
+msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
+msgstr ""
+"Alkönyvtár beállítások nem tartalmazhatnak két %s értéket egymás után"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:2
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:3
+msgid " hh:mm"
+msgstr " óó:pp"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:4
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:5
+msgid "<b>Backup</b>"
+msgstr "<b>Biztonsági mentés</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:6
+msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>"
+msgstr "<b>Kompatibilitás egyéb operációs rendszerekkel</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:7
+msgid "<b>Download Folder</b>"
+msgstr "<b>Letöltési könyvtár</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:8
+msgid "<b>Download Subfolders</b>"
+msgstr "<b>Letöltési alkönyvtár</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:9
+msgid "<b>Example</b>"
+msgstr "<b>Példa</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:10
+msgid "<b>Image Devices</b>"
+msgstr "<b>Kép eszköz</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:11
+msgid "<b>Image Name Conflicts</b>"
+msgstr "<b>Kép név ütközés</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:12
+msgid "<b>Image Rename</b>"
+msgstr "<b>Kép átnevezés</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:13
+msgid "<b>Job Codes</b>"
+msgstr "<b>Munka-szám</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14
+msgid "<b>Missing Backup Devices</b>"
+msgstr "<b>Hiányzó biztonsági mentés eszköz</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15
+msgid "<b>Program Automation</b>"
+msgstr "<b>Automatizálás</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:16
+msgid "<b>Sequence Numbers</b>"
+msgstr "<b>Sorozat szám</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:17
+msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"
+msgstr "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18
+msgid "<i>Example: /home/user/photos</i>"
+msgstr "<i>Példa: /home/user/photos</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19
+msgid "<i>Example:</i>"
+msgstr "<i>Példa:</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:20
+msgid "<i>New:</i>"
+msgstr "<i>Új:</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:21
+msgid "<i>Original:</i>"
+msgstr "<i>Eredeti:</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:22
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automation</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automation</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:23
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Download Folder</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Download Folder</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:26
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Devices</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Devices</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Rename</span>\t"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Rename</span>\t"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30
+msgid "Add unique identifier"
+msgstr "Egyedi azonosító megadása"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31
+msgid "Automatically detect Portable Storage Devices"
+msgstr "Hordozható eszközök automatikus érzékelése"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32
+msgid "Automatically detect backup devices"
+msgstr "Biztonsági mentés eszközök automatikus érzékelése"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33
+msgid "Automatically detect image devices"
+msgstr "Kép eszközök automatikus érzékelése"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34
+msgid "Automation"
+msgstr "Automatizálás"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35
+msgid "Backup"
+msgstr "Biztonsági mentés"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36
+msgid "Backup folder name:"
+msgstr "Biztonsági mentés könyvtár:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37
+msgid "Backup location:"
+msgstr "Biztonsági mentés helye:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38
+msgid "Backup photos when downloading"
+msgstr "Letöltéskor biztonsági mentés készítése"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Törlés"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41
+msgid ""
+"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be "
+"automatically created in this folder using the structure specified below."
+msgstr ""
+"Válasszon letöltési könyvtárat. Az alkönyvtárak automatikusan lesznek "
+"létrehozva, a lent található beállítások szerint."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42
+msgid ""
+"Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier."
+msgstr ""
+"Válasszon, hogy a átugorja a kép letöltését, vagy egyedi azonosítót tegyen "
+"hozzá."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43
+msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09"
+msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44
+msgid "Day start:"
+msgstr "Nap kezdete:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45
+msgid "Download / Pause"
+msgstr "Letöltés / Megszakítás"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46
+msgid "Download Folder"
+msgstr "Letöltési könyvtár"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47
+msgid "Download folder:"
+msgstr "Letöltési könyvtár:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48
+msgid "Downloads today:"
+msgstr "Mai letöltések:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49
+msgid "Error Handling"
+msgstr "Hibakezelés"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50
+msgid "Error Log"
+msgstr "Hibanapló"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51
+msgid "Exit program after completion of successful download"
+msgstr "Kilépés a programból a letöltések sikeres befejezését követően."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52
+msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location."
+msgstr ""
+"Ha kikapcsolja az automatikus érzékelést, válasszon pontos biztonsági mentés "
+"helyet."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53
+msgid ""
+"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images."
+msgstr ""
+"Ha kikapcsolja az automatikus érzékelést, válasszon pontos mentési helyet."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54
+msgid ""
+"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
+"device will be scanned for images. On large devices, this could take some "
+"time."
+msgstr ""
+"Ha engedélyezi a mobil adattárolók automatikus érzékelését, akkor az egész "
+"eszközről össze lesznek gyűjtve a képek. Nagy tárhely esetén ez több időt "
+"vesz igénybe."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55
+msgid "Ignore"
+msgstr "Figyelmen kívül hagyás"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56
+msgid "Image Devices"
+msgstr "Kép eszköz"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57
+msgid "Image Rename"
+msgstr "Kép átnevezés"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:58
+msgid ""
+"Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, "
+"memory cards or Portable Storage Devices.\n"
+"\n"
+"You can download photos from multiple image devices simultaneously.\n"
+"\n"
+"<i>If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try "
+"setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card "
+"reader.</i>"
+msgstr ""
+"A kép eszközök letöltendő fényképeket tartalmazó készülékek, mint "
+"fényképezőgépek, memória kártyák, mobil adattárolók.\n"
+"\n"
+"Egy időben több eszközről is lehetséges a képek lementése.\n"
+"\n"
+"<i>Ha a fényképezőgépről való letöltés rosszul, vagy egyáltalán nem működik, "
+"próbálja meg átállítani PTP módba. Ha ez nem lehetséges, egy kártyaolvasó "
+"használata lehet a megoldás.</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63
+msgid "Image location:"
+msgstr "Képek helye:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64
+msgid "Import your images efficiently and reliably"
+msgstr "Hatékony és megbízható fénykép importálás"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65
+msgid "Job Codes"
+msgstr "Munka-szám"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Felülírás"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67
+msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Beállítások: Gyors Fénykép Letöltő"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69
+msgid ""
+"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or "
+"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+"option) any later version.\n"
+"\n"
+"Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, "
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
+"Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"A Gyors Fénykép Letöltő szabad szoftver; szabadon terjeszthető és "
+"módosítható a a Free Software Foundation által közzétett GNU General Public "
+"License szerint; akár (választásod alapján) bármely későbbi verzió szerint.\n"
+"\n"
+"A Gyors Fénykép Letöltőt abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, "
+"de GARANCIA NÉLKÜL; anélkül, hogy akár hallgatólagos garancia lenne "
+"ELADHATÓSÁGRA VAGY EGY ADOTT CÉLRA. Lásd további részletekért a GNU General "
+"Public License-t.\n"
+"\n"
+"Kapnia kellett egy példányt a GNU General Public License-ből, ha nem, írjon "
+"az alábbi címre: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
+"Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:74
+msgid "Rename Options"
+msgstr "Átnevezési lehetőségek"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:75
+msgid "Report a warning"
+msgstr "Figyelmeztetés küldése"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:76
+msgid "Report an error"
+msgstr "Hibabejelentés küldése"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77
+msgid "Skip"
+msgstr "Kihagyás"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78
+msgid "Skip download"
+msgstr "A letöltés kihagyása"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79
+msgid ""
+"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n"
+"\n"
+"<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is "
+"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create "
+"a folder in it with this name.</i>"
+msgstr ""
+"Adja meg a könyvtárat, ahol a biztonsági másolatokat tartja. \n"
+"\n"
+"<i>Megjegyzés: ez alapján lesz meghatározva az is, hogy egy adott eszköz a "
+"biztonsági mentések tárolására való-e. Minden eszközön, amelyet biztonsági "
+"mentésként használ, hozza létre a megfelelő könyvtárat.</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82
+msgid ""
+"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> "
+"sequence number should be reset."
+msgstr ""
+"Határozza meg azt az időt 24 órás formában, ahol a <i>Downloads today</i> "
+"sorozatszámot vissza kell állítani."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83
+msgid ""
+"Specify what to do when an image of the same name has already been "
+"downloaded or backed up."
+msgstr ""
+"Határozza meg, mi a teendő, ha egy fényképnek azonos a neve egy korábban "
+"letöltött képpel."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84
+msgid "Specify what to do when there are no backup devices."
+msgstr "Határozza meg, mi a teendő, ha nincsen biztonsági mentés eszköz."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85
+msgid ""
+"Specify whether image and folder names should have any characters removed "
+"that are not allowed by other operating systems."
+msgstr ""
+"Döntse el, tartalmazhatnak-e a kép és mappa nevek olyan karaktereket, "
+"melyeket a többi operációs rendszer nem fogad el."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86
+msgid "Start downloading at program startup"
+msgstr "A letöltés megkezdése a program indításakor"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87
+msgid "Start downloading upon image device insertion"
+msgstr "A letöltés megkezdése a kép eszköz érzékelésekor"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88
+msgid "Stored number:"
+msgstr "Tárolt szám:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89
+msgid "Strip incompatible characters"
+msgstr "Az inkompatibilis karakterek kihagyása"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90
+msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion"
+msgstr ""
+"A fénykép eszköz leválasztása (kiadása) a letöltések elvégzését követően"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91
+msgid ""
+"When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device "
+"that has the same name, or skip backing it up."
+msgstr ""
+"Válasszon, hogy a biztonsági mentés készítésekor felülírja az azonos nevű "
+"képeket, vagy ugorja át azokat."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92
+msgid ""
+"You can have your photos backed up to multiple locations as they are "
+"downloaded, e.g. external hard drives."
+msgstr ""
+"A képek letöltésekor lehetséges biztonsági másolat készítése, pl. külső "
+"merevlemezre."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93
+msgid "_Clear Completed Downloads"
+msgstr "_Kész letöltések kiürítése"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94
+msgid "_Error Log"
+msgstr "_Hibanapló"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95
+msgid "_Get Help Online..."
+msgstr "_Online help"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96
+msgid "_Help"
+msgstr "_Súgó"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97
+msgid "_Make a Donation..."
+msgstr "_Küldjön adományt..."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98
+msgid "_Photos"
+msgstr "_Fényképek"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99
+msgid "_Report a Problem..."
+msgstr "_Hibajelentés küldése..."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100
+msgid "_Thumbnails"
+msgstr "_Indexképek"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101
+msgid "_Translate this Application..."
+msgstr "_Fordítás"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102
+msgid "_View"
+msgstr "_Nézet"
+
+#~ msgid "Job Code not entered - download to be cancelled"
+#~ msgstr "Munka-szám nincs megadva - a letöltés meg lesz szakítva"
+
+#~ msgid "translators please ignore this"
+#~ msgstr "translators please ignore this"