summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r--po/nl.po3577
1 files changed, 2466 insertions, 1111 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 075db97..f497038 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -7,35 +7,450 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rapid\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: damonlynch@gmail.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-08 19:16-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-04 11:06+0000\n"
-"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-12 17:01-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-17 18:38+0000\n"
+"Last-Translator: A.J. Baudrez <a.baudrez@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
-"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-05 23:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-09-26 22:04+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18463)\n"
+"Language: nl\n"
+
+#: ../install.py:65
+msgid "Rapid Photo Downloader installer"
+msgstr "Rapid Photo Downloader installeerprogramma"
+
+#: ../install.py:66
+msgid "Download and install latest version of Rapid Photo Downloader."
+msgstr ""
+"Download en installeer de laatste versie van Rapid Photo Downloader."
+
+#: ../install.py:236 ../install.py:1732
+msgid "Installer not found:"
+msgstr "Installeerprogramma niet gevonden:"
+
+#. Translators: do not translate the term tar.gz
+#: ../install.py:240 ../install.py:1736
+msgid "Installer not in tar.gz format:"
+msgstr "Installeerprogramma niet in tar.gz formaat:"
+
+#: ../install.py:465
+msgid ""
+"Incorrect folder ownership detected. Changing ownership of and resetting "
+"permissions for"
+msgstr ""
+"Eigenaar van de map niet correct. Veranderen van eigenaar en aanpassen van "
+"rechten voor"
+
+#: ../install.py:540
+msgid "The following command will be run:"
+msgstr "De volgende opdracht zal uitgevoerd worden:"
+
+#: ../install.py:543 ../install.py:1479 ../install.py:1484
+msgid "sudo may prompt you for the sudo password."
+msgstr "sudo kan je om je sudo wachtwoord vragen."
+
+#: ../install.py:547
+msgid "Would you like to run the command now?"
+msgstr "Wens je de opdracht nu uit te voeren?"
+
+#: ../install.py:549
+msgid "Answer is not yes, exiting."
+msgstr "Het antwoord was niet ja, het programma wordt verlaten."
+
+#: ../install.py:559 ../install.py:751 ../install.py:966
+msgid "Command failed"
+msgstr "Opdracht mislukt"
+
+#: ../install.py:561 ../install.py:752 ../install.py:967
+msgid "Exiting"
+msgstr "Afsluiten"
+
+#: ../install.py:582
+msgid "The Universe repository must be enabled."
+msgstr "De Universe softwarebron moet geactiveerd zijn."
+
+#: ../install.py:606
+msgid ""
+"Do you want to to uninstall the previous version of Rapid Photo Downloader:"
+msgstr "Wens je de vorige versie van Rapid Photo Downloader te verwijderen:"
+
+#: ../install.py:715 ../install.py:740
+msgid ""
+"Querying package system to see if an older version of Rapid Photo Downloader "
+"is installed (this may take a while)..."
+msgstr ""
+"Het pakketsysteem wordt nagegaan om te zien of een vorige geïnstalleerde "
+"versie van Rapid Photo Downloader geïnstalleerd is (kan een poosje duren...)"
+
+#: ../install.py:726
+msgid ""
+"Unable to query package system. Please check your Internet connection and "
+"try again"
+msgstr ""
+"Kan het pakketsysteem niet ondervragen. Controleer je internetverbinding en "
+"probeer opnieuw."
+
+#: ../install.py:756
+msgid "Checking if previous version installed with pip..."
+msgstr "Nagaan of de vorige versie via pip werd geïnstalleerd..."
+
+#: ../install.py:850
+msgid "The following package is unknown on your system: {}\n"
+msgstr "Het volgende pakket is niet gekend binnen je systeem: {}\n"
+
+#: ../install.py:857 ../install.py:929 ../install.py:974
+msgid ""
+"To continue, some packages required to run the application will be installed."
+msgstr "Om verder te gaan worden bepaalde vereiste pakketten geïnstalleerd."
+
+#: ../install.py:886
+msgid "Querying installed and available packages (this may take a while)"
+msgstr ""
+"Geïnstalleerde en beschikbare pakketten worden overlopen (kan een poosje "
+"duren)"
+
+#: ../install.py:958
+msgid ""
+"Querying zypper to see if any required packages are already installed (this "
+"may take a while)... "
+msgstr ""
+"Zypper wordt overlopen om te zien of er vereiste pakketten zijn die al "
+"geïnstalleerd zijn (kan een poosje duren) "
+
+#: ../install.py:1004
+msgid "Query to confirm action at each step."
+msgstr "Vraag om iedere stap te bevestigen."
+
+#: ../install.py:1011
+msgid ""
+"When downloading the latest version, install the development version if it "
+"is newer than the stable version."
+msgstr ""
+"Bij het installeren van de laatste versie, de ontwikkelversie installeren "
+"als die recenter is dan de stabiele versie."
+
+#: ../install.py:1020
+msgid ""
+"Optional tar.gz Rapid Photo Downloader installer archive. If not specified, "
+"the latest version is downloaded from the Internet."
+msgstr ""
+"Optioneel tar.gz Rapid Photo Downloader installer archief. Indien niet "
+"gespecificeerd wordt de laatste versie van het Internet gedownload."
+
+#: ../install.py:1043
+msgid ""
+"Do not run the installer in the tar.gz Rapid Photo Downloader installer "
+"archive if it is newer than this version ({}). The default is to run "
+"whichever installer is newer."
+msgstr ""
+"Start de installatie niet in de tar.gz Rapid Photo Downloader installeerder "
+"archief als die nieuwer is dan deze versie ({}). Standaard wordt de meest "
+"recentste gestart."
+
+#: ../install.py:1050
+msgid ""
+"Uninstall Rapid Photo Downloader that was installed with pip, keeping its "
+"dependencies."
+msgstr ""
+"Verwijder Rapid Photo Downloader die via pip geïnstalleerd was, maar behoudt "
+"de afhankelijkheden."
+
+#: ../install.py:1054
+msgid ""
+"Uninstall the dependencies installed by pip during Rapid Photo Downloader's "
+"installation, and Rapid Photo Downloader itself, then exit."
+msgstr ""
+"Verwijder de afhankelijkheden die via pip geïnstalleerd waren gedurende de "
+"Rapid Photo Downloader's installatii samen met Rapid Photo Downloaderen en "
+"stop vervolgens het programma."
+
+#: ../install.py:1059
+msgid ""
+"Note: this will not uninstall any version of Rapid Photo Downloader "
+"installed by your Linux distribution's package manager."
+msgstr ""
+"Noot: dit zal geen enkele versie van Rapid Photo Downloader verwijderen "
+"welke via je Linux distributie pakkettenbeheer geïnstalleerd was."
+
+#: ../install.py:1066
+msgid ""
+"Dependencies will only be removed if they are not required by other programs."
+msgstr ""
+"Enkel afhankelijkheden die niet door andere programma's nodig zijn worden "
+"verwijderd."
+
+#: ../install.py:1072
+msgid ""
+"Note: this option will remove the dependencies regardless of whether they "
+"are required by another program pip has installed. Upgrade to pip 9.0 or "
+"above if you want to avoid this behavior. You can do so using the command "
+"'python3 -m pip install pip -U --user'. Also note that any version of Rapid "
+"Photo Downloader installed by your Linux distribution's package manager will "
+"not be uninstalled."
+msgstr ""
+"Noot: deze optie zal de afhankelijkheden verwijderen ongeacht of ze vereist "
+"zijn voor een ander programma dat pip geïnstalleerd heeft. Werkt pip bij tot "
+"versie 0.9 als je dat gedrag wil vermijden. Je kan dat doen via het commando "
+"'python3 -m pip install pip -U --user'. Noteer ook dat elke versie van Rapid "
+"Photo Downloader geïnstalleerd door het softwarebeheer van je distro niet "
+"verwijderd zal worden."
+
+#: ../install.py:1122
+msgid "Failed to download versions file"
+msgstr "Kon het versiebestand niet downloaden"
+
+#: ../install.py:1126
+msgid "Got error code {} while accessing versions file"
+msgstr "Fout code {} tijdens benaderen van het versie bestand"
+
+#: ../install.py:1234
+msgid ""
+"Sorry, could not locate installer. Please check your Internet connection and "
+"verify if you can reach https://www.damonlynch.net\n"
+"\n"
+"Exiting.\n"
+msgstr ""
+"Sorry, kon het installeerprogramma niet vinden. Controller je Internet "
+"verbinding en kijk of je https://www.damonlynch.net\n"
+"kan bereiken.\n"
+"\n"
+"Programma wordt gestopt..\n"
+
+#: ../install.py:1408
+msgid "Installing application requirements..."
+msgstr "Vereisten voor de applicatie aan het installeren..."
+
+#: ../install.py:1424
+msgid "Received error code"
+msgstr "Foutcode ontvangen"
+
+#: ../install.py:1425
+msgid "Failed to install application requirements: exiting"
+msgstr ""
+"Kon de applicatie vereisten niet installeren: Programma wordt gestopt."
+
+#: ../install.py:1428
+msgid "Installing application..."
+msgstr "Applicatie aan het installeren..."
+
+#: ../install.py:1441
+msgid "Failed to install application: exiting..."
+msgstr "Kan de applicatie niet installeren. Programma wordt gestopt."
+
+#: ../install.py:1465
+msgid ""
+"You may have to restart the computer to be able to run the program from the "
+"commmand line or application launcher."
+msgstr ""
+"Je moet mogelijks je computer herstarten om het programma vanaf de "
+"commandolijn of vanuit het menu te starten."
+
+#: ../install.py:1476
+msgid "Do you want to install the application's man pages?"
+msgstr "Wens je de man-pagina's voor het programma te installeren?"
+
+#: ../install.py:1477
+msgid "They will be installed into {}"
+msgstr "Ze worden geïnstalleerd in {}"
+
+#: ../install.py:1478 ../install.py:1483
+msgid "If you uninstall the application, remove these manpages yourself."
+msgstr ""
+"Je moet de man-pagina's zelf verwijderen als je het programma deïnstalleert."
+
+#: ../install.py:1480
+msgid "Do want to install the man pages?"
+msgstr "Wens je de man pages te installeren?"
+
+#: ../install.py:1482
+msgid "Installing man pages into {}"
+msgstr "Man pages worden geïnstalleerd in {}"
+
+#: ../install.py:1499
+msgid "Failed to create man page directory: exiting"
+msgstr ""
+"Kon de folder voor de man-pagina's niet aanmaken. Programma wordt gestopt"
+
+#: ../install.py:1511
+msgid "Failed to copy man page."
+msgstr "Kon man page niet kopiëren."
+
+#: ../install.py:1521
+msgid "(If a segmentation fault occurs at exit, you can ignore it...)"
+msgstr ""
+"(Als er zich een segmentatiefout voordoet op het einde, kan je deze "
+"negeren...)"
+
+#: ../install.py:1534
+msgid ""
+"The python3 tool pip is required to uninstall a version of Rapid Photo "
+"Downloader that was installed with pip.\n"
+"Cannot continue. Exiting."
+msgstr ""
+"Het python3 programma pip is vereist om een versie van Rapid Photo "
+"Downloader te verwijderen dat via pip geïnstalleerd werd.\n"
+"Kan niet verder gaan. Programma wordt gestopt."
+
+#: ../install.py:1575
+msgid ""
+"Do not run this installer script as sudo / root user.\n"
+"Run it using the user who will run the program.\n"
+msgstr ""
+"Start het installatiescript niet als sudo / root gebruiker.\n"
+"Start het script als gewone gebruiker die het programma zal gebruiken.\n"
+
+#: ../install.py:1585 ../install.py:1599
+msgid "Do not include any other command line arguments when specifying"
+msgstr "Geef geen extra commandolijn argumenten mee bij het specificeren"
+
+#: ../install.py:1614
+msgid ""
+"Sorry, this installer does not support a custom python installation.\n"
+"Exiting..."
+msgstr ""
+"Sorry, dit installeerprogramma ondersteund geen aangepaste python "
+"installatie.\n"
+"Programma wordt verlaten..."
+
+#: ../install.py:1620
+msgid "Restarting script using system python..."
+msgstr "Script herstarten via systeem python..."
+
+#: ../install.py:1651
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Afsluiten..."
+
+#. Translators: do not translate the term python3-apt
+#: ../install.py:1670
+msgid "To continue, the package python3-apt must be installed."
+msgstr "Om verder te gaan moet het pakket python3-apt geïnstalleerd worden"
+
+#: ../install.py:1689
+msgid ""
+"Install the following packages using your Linux distribution's standard "
+"package manager, and then rerun this installer"
+msgstr ""
+"Installeer volgende pakketten via je Linux standaard pakkettenbeheer, en kom "
+"dan terug naar de installer."
+
+#: ../install.py:1698
+msgid ""
+"To run this program, programs to assist Python 3 and its package management "
+"must be installed."
+msgstr ""
+"Om dit programma te draaien moeten er programma's om Python3 en zijn "
+"pakkettenbeheer geïnstalleerd worden."
+
+#. Translators: do not translate the terms Python 3, pip and setuptools
+#: ../install.py:1713
+msgid "Python 3's pip and setuptools must be upgraded for your user."
+msgstr ""
+"Python 3's pip en setuptools moeten bijgewerkt worden voor je gebruiker."
+
+#. Translators: do not translate the term python or requests
+#: ../install.py:1726
+msgid "Installing python requests"
+msgstr "Python requests aan het installeren"
+
+#: ../upgrade.py:79
+msgid "Upgrade Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Opwaarderen Rapid Photo Downloader"
+
+#: ../upgrade.py:401 ../raphodo/viewutils.py:242
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Annuleer"
+
+#: ../upgrade.py:405
+msgid "&Upgrade"
+msgstr "&Opwaarderen"
+
+#: ../upgrade.py:410
+#, python-format
+msgid "Click the Upgrade button to upgrade to version %s."
+msgstr "Klik de Opwaarderen knop om naar versie %s op te waarderen."
+
+#: ../upgrade.py:413
+msgid "Click the Upgrade button to start the upgrade."
+msgstr "Klik de Opwaardeer knop om het opwaarderen te starten."
+
+#: ../upgrade.py:416 ../upgrade.py:422 ../raphodo/viewutils.py:241
+msgid "&Close"
+msgstr "&Afsluiten"
+
+#: ../upgrade.py:417
+msgid "&Run"
+msgstr "&Uitvoeren"
+
+#: ../upgrade.py:447
+msgid "Close Rapid Photo Downloader before running this upgrade"
+msgstr "Sluit Rapid Photo Downloader af alvorens het opwaarderen te starten."
+
+#: ../upgrade.py:450
+msgid "Upgrade running..."
+msgstr "Opwaardering lopende..."
-#. type: QPushButton
-#: ../raphodo/aboutdialog.py:217
+#: ../upgrade.py:486
+#, python-format
+msgid ""
+"Successfully upgraded to %s. Click Close to exit, or Run to start the "
+"program."
+msgstr ""
+"Met succes naar %s opgewaardeerd. Klik op Sluiten om af te sluiten, of op "
+"Uitvoeren om het programma te starten."
+
+#: ../upgrade.py:491
+msgid ""
+"Upgrade finished successfully. Click Close to exit, or Run to start the "
+"program."
+msgstr ""
+"Opwaarderen met succes afgerond. Klik op Sluiten om af te sluiten, of op "
+"Uitvoeren om het programma te starten."
+
+#: ../upgrade.py:495
+msgid "Upgrade failed. Click Close to exit."
+msgstr "Opwaardering mislukt. Klik op Sluiten om af te sluiten."
+
+#: ../upgrade.py:6967
+#, python-format
+msgid "Upgrading %s..."
+msgstr "Bezig met opwaarderen van %s ..."
+
+#: ../upgrade.py:6969
+msgid "Press any key to continue..."
+msgstr "Druk op een toets om verder te gaan..."
+
+#: ../upgrade.py:6982
+msgid "Rapid Photo Downloader upgrade failed"
+msgstr "Rapid Photo Downloader bijwerken mislukt"
+
+#: ../upgrade.py:6984
+#, python-format
+msgid ""
+"The python package %s could not be updated. The upgrade cannot continue."
+msgstr ""
+"Het python pakket %s kon niet bijgewerkt worden. Opwaarderen wordt "
+"afgebroken."
+
+#: ../raphodo/aboutdialog.py:225
msgid "Credits"
msgstr "Met dank aan"
-#: ../raphodo/backuppanel.py:239
+#: ../raphodo/backuppanel.py:240
msgid "Backups are not configured"
msgstr "Back-ups zijn niet geconfigureerd"
-#: ../raphodo/backuppanel.py:241
+#: ../raphodo/backuppanel.py:242
msgid "No backup devices detected"
-msgstr "Geen backup apparaat gedetecteerd"
+msgstr "Geen back-up apparaat gedetecteerd"
-#: ../raphodo/backuppanel.py:243
+#: ../raphodo/backuppanel.py:244
msgid "Valid backup locations not yet specified"
-msgstr "Gevalideerde back-up locaties nog niet gespecifieerd"
+msgstr "Geldige back-up locaties nog niet gespecificeerd"
-#: ../raphodo/backuppanel.py:401
+#: ../raphodo/backuppanel.py:404
msgid ""
"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they "
"are downloaded, e.g. external hard drives."
@@ -43,97 +458,112 @@ msgstr ""
"Je kan je foto's en video's naar meerdere locaties backuppen terwijl ze "
"gedownload worden, bv. externe harde schijven."
-#: ../raphodo/backuppanel.py:407
+#: ../raphodo/backuppanel.py:412
msgid "Back up photos and videos when downloading"
-msgstr "Backup foto's en video's gedurende het downloaden"
+msgstr "Back-up foto's en video's gedurende het downloaden"
-#: ../raphodo/backuppanel.py:413
+#: ../raphodo/backuppanel.py:418
msgid "Automatically detect backup devices"
-msgstr "Automatisch detecteren van backup apparaten"
+msgstr "Automatisch detecteren van back-up apparaten"
-#: ../raphodo/backuppanel.py:417
+#: ../raphodo/backuppanel.py:424
msgid ""
-"Specify the folder in which backups are stored on the device."
-"<br><br><i>Note: the presence of a folder with this name is used to "
+"Specify the folder in which backups are stored on the "
+"device.<br><br><i>Note: the presence of a folder with this name is used to "
"determine if the device is used for backups. For each device you wish to use "
"for backing up to, create a folder in it with one of these folder names. By "
"adding both folders, the same device can be used to back up both photos and "
"videos.</i>"
msgstr ""
+"Geef de folder op in dewelke back-ups bewaard worden op dit "
+"apparaat.<br><br><i>Noot: de aanwezigheid van een folder met die naam "
+"bepaalt of dat apparaat voor back-ups gebruikt zal worden. Voor ieder "
+"apparaat waar je naar toe wenst te backuppen, moet je een folder aanmaken "
+"met één van die foldernamen. Door beide folders toe te voegen, kan hetzelfde "
+"apparaat gebruikt worden om zowel foto's als video's te backuppen."
-#: ../raphodo/backuppanel.py:428
+#: ../raphodo/backuppanel.py:439
msgid "Photo folder name:"
msgstr "Foto folder naam:"
-#: ../raphodo/backuppanel.py:433
+#: ../raphodo/backuppanel.py:444
msgid "Video folder name:"
msgstr "Video folder naam:"
-#: ../raphodo/backuppanel.py:438 ../raphodo/nameeditor.py:883
+#: ../raphodo/backuppanel.py:449 ../raphodo/nameeditor.py:890
#: ../raphodo/renamepanel.py:123
msgid "Example:"
msgstr "Voorbeeld:"
-#: ../raphodo/backuppanel.py:448
-msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup locations."
+#: ../raphodo/backuppanel.py:460
+msgid ""
+"If you disable automatic detection, choose the exact backup locations."
msgstr ""
-"Als je de automatische herkenning uitzet, moet je een exacte backup locatie "
+"Als je de automatische herkenning uitzet, moet je een exacte back-up locatie "
"ingeven."
-#: ../raphodo/backuppanel.py:452
+#. Translators: the word 'location' is optional in your translation. The left
+#. side of the folder chooser combo box will always line up with the left side of the
+#. the text entry boxes where the user can enter the photo folder name and the video
+#. folder name. See http://damonlynch.net/rapid/documentation/thumbnails/backup.png
+#: ../raphodo/backuppanel.py:468
msgid "Photo backup location:"
-msgstr "Foto backup locatie:"
+msgstr "Foto back-up locatie:"
-#: ../raphodo/backuppanel.py:454
+#: ../raphodo/backuppanel.py:474
msgid "Select Photo Backup Location"
msgstr "Selecter Foto Back-up Locatie"
-#: ../raphodo/backuppanel.py:460
+#. Translators: the word 'location' is optional in your translation. The left
+#. side of the folder chooser combo box will always line up with the left side of the
+#. the text entry boxes where the user can enter the photo folder name and the video
+#. folder name. See http://damonlynch.net/rapid/documentation/thumbnails/backup.png
+#: ../raphodo/backuppanel.py:485
msgid "Video backup location:"
-msgstr "Video backup locatie:"
+msgstr "Video back-up locatie:"
-#: ../raphodo/backuppanel.py:462
+#: ../raphodo/backuppanel.py:491
msgid "Select Video Backup Location"
msgstr "Selecteer Video Back-up Locatie"
#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device
#. detection is enabled. You should translate this.
-#: ../raphodo/backuppanel.py:564
+#: ../raphodo/backuppanel.py:595
msgid "drive1"
msgstr "apparaat1"
#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device
#. detection is enabled. You should translate this.
-#: ../raphodo/backuppanel.py:567
+#: ../raphodo/backuppanel.py:598
msgid "drive2"
msgstr "apparaat2"
-#: ../raphodo/backuppanel.py:628
+#: ../raphodo/backuppanel.py:663
msgid "Projected Backup Storage Use"
-msgstr "Vermoedelijke Back-up Opslag gebruik"
+msgstr "Vermoedelijke ruimte nodig op Back-up Opslag"
-#: ../raphodo/backuppanel.py:632
+#: ../raphodo/backuppanel.py:669
msgid "Backup Options"
msgstr "Back-up Opties"
#. translators: refers to the video thumbnail file that some
#. cameras generate -- it has a .THM file extension
-#: ../raphodo/copyfiles.py:476
+#: ../raphodo/copyfiles.py:491
msgid "video THM"
msgstr "video THM"
-#: ../raphodo/copyfiles.py:482
+#: ../raphodo/copyfiles.py:497
msgid "audio"
msgstr "audio"
#: ../raphodo/destinationdisplay.py:78 ../raphodo/devicedisplay.py:1079
-#: ../raphodo/rpdfile.py:321
+#: ../raphodo/rpdfile.py:342
#, python-format
msgid "%(no_photos)s Photos"
msgstr "%(no_photos)s Foto's"
#: ../raphodo/destinationdisplay.py:82 ../raphodo/devicedisplay.py:1081
-#: ../raphodo/rpdfile.py:316
+#: ../raphodo/rpdfile.py:333
#, python-format
msgid "%(no_videos)s Videos"
msgstr "%(no_videos)s Video's"
@@ -161,23 +591,23 @@ msgid "%(size_free)s free of %(size_total)s"
msgstr "%(size_free)s vrij van %(size_total)s"
#: ../raphodo/destinationdisplay.py:190 ../raphodo/devicedisplay.py:993
-#: ../raphodo/rapid.py:1964 ../raphodo/rapid.py:2079 ../raphodo/rapid.py:5753
-#: ../raphodo/rpdfile.py:905
+#: ../raphodo/rapid.py:2023 ../raphodo/rapid.py:2151 ../raphodo/rapid.py:6043
+#: ../raphodo/rpdfile.py:930
msgid "Photos"
msgstr "Foto’s"
#. translators: the name of the Videos folder
#: ../raphodo/destinationdisplay.py:191 ../raphodo/devicedisplay.py:994
-#: ../raphodo/rapid.py:1967 ../raphodo/rapid.py:2080 ../raphodo/rapid.py:5754
-#: ../raphodo/rpdfile.py:933 ../raphodo/storage.py:445
+#: ../raphodo/rapid.py:2028 ../raphodo/rapid.py:2152 ../raphodo/rapid.py:6044
+#: ../raphodo/rpdfile.py:958 ../raphodo/storage.py:449
msgid "Videos"
msgstr "Video's"
#: ../raphodo/destinationdisplay.py:192
msgid "Projected storage use after download"
-msgstr "Vermoedelije gebruikte opslag na download"
+msgstr "Vermoedelijke vrije ruimte na download"
-#: ../raphodo/destinationdisplay.py:327 ../raphodo/nameeditor.py:516
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:327 ../raphodo/nameeditor.py:521
msgid "Custom..."
msgstr "Aangepast…"
@@ -207,7 +637,7 @@ msgstr "Apparaat definitief negeren"
#: ../raphodo/devicedisplay.py:1004
msgid "Rescan"
-msgstr "Opnieuw scannen"
+msgstr "Herscannen"
#. Translators: percentage full e.g. 75% full
#: ../raphodo/devicedisplay.py:1093
@@ -215,94 +645,165 @@ msgstr "Opnieuw scannen"
msgid "%s full"
msgstr "%s vol"
-#: ../raphodo/devices.py:459
+#: ../raphodo/devices.py:463
msgid "Cameras"
msgstr "Camera's"
-#: ../raphodo/devices.py:460 ../raphodo/devices.py:920
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:85 ../raphodo/rapid.py:1927
+#: ../raphodo/devices.py:464 ../raphodo/devices.py:927
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118
+#: ../raphodo/rapid.py:1979
msgid "Devices"
msgstr "Apparaten"
-#: ../raphodo/devices.py:720
+#: ../raphodo/devices.py:724
#, python-format
msgid "Downloading from %(device_names)s"
msgstr "Downloaden van %(device_names)s"
#. Translators: e.g. Three Devices
-#: ../raphodo/devices.py:780
+#: ../raphodo/devices.py:784
#, python-format
msgid "%(no_devices)s %(device_type)s"
msgstr "%(no_devices)s %(device_type)s"
-#: ../raphodo/devices.py:905 ../raphodo/rapid.py:1764
+#: ../raphodo/devices.py:912 ../raphodo/rapid.py:1807
msgid "Select Source"
msgstr "Selecteer bron"
-#: ../raphodo/devices.py:936 ../raphodo/devices.py:947
+#: ../raphodo/devices.py:943 ../raphodo/devices.py:954
#, python-format
msgid "%(device1)s + %(device2)s"
msgstr "%(device1)s + %(device2)s"
#. Number of cameras e.g. 3 Cameras
-#: ../raphodo/devices.py:958
+#: ../raphodo/devices.py:965
#, python-format
msgid "%(no_cameras)s Cameras"
msgstr "%(no_cameras)s Camera's"
-#: ../raphodo/devices.py:963
+#: ../raphodo/devices.py:970
#, python-format
msgid "%(no_devices)s Devices"
msgstr "%(no_devices)s Apparaten"
#. Translators: two folder names, separated by a plus sign
-#: ../raphodo/devices.py:1258
+#: ../raphodo/devices.py:1265
#, python-format
msgid "%s + %s"
msgstr "%s + %s"
-#: ../raphodo/didyouknow.py:44
+#: ../raphodo/didyouknow.py:45
msgid "Click on a file's checkbox to mark or unmark it for download."
msgstr ""
"Klik op de checkbox van het bestand om het wel of niet voor download te "
"markeren."
-#: ../raphodo/didyouknow.py:50
+#: ../raphodo/didyouknow.py:51
msgid ""
"Files that have already been downloaded are remembered. You can still mark "
"previously downloaded files to download again, but they are unchecked by "
"default, and their thumbnails are dimmed so you can differentiate them from "
"files that are yet to be downloaded."
msgstr ""
+"Bestanden die al gedownload werden, worden bijgehouden. Je kan nog altijd "
+"bestanden die reeds gedownload werden opnieuw markeren voor download, maar "
+"standaard zijn deze niet aangevinkt en hun miniatuur is gedimd zodat je ze "
+"kan onderscheiden van deze die nog gedownload moeten worden."
-#: ../raphodo/didyouknow.py:59
+#: ../raphodo/didyouknow.py:60
msgid ""
"If more than one file is selected, they'll all take the mark of the file "
"whose checkbox was clicked, regardless of whether they previously had a "
"checkmark or not."
msgstr ""
+"Als meer dan één bestand gemarkeerd is, nemen ze allemaal het merkteken over "
+"van deze waarvan de checkbox werd aangeklikt, ongeacht of ze voordien reeds "
+"aangevinkt waren of niet."
-#: ../raphodo/didyouknow.py:67
+#: ../raphodo/didyouknow.py:68
msgid ""
"Click on a device's checkbox to quickly mark or unmark all its files for "
"downloading."
msgstr ""
+"Klik op de checkmark van een apparaat om snel alle bestanden voor download "
+"te markeren of omgekeerd."
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:75
+msgid ""
+"After a download finishes, an icon replaces the thumbnail's checkbox. The "
+"icon's color indicates whether the download was successful (green), had file "
+"renaming problems (yellow/orange), or failed (red)."
+msgstr ""
+"Op het einde van een download, vervang een miniatuur de checkbox. De kleur "
+"van de miniatuur geeft aan of de download geslaagd (groen) was, met "
+"hernoemingsproblemen te doen had (geel/oranje), of mislukte (rood)"
-#: ../raphodo/didyouknow.py:74
+#: ../raphodo/didyouknow.py:83
+msgid ""
+"\n"
+" In case of any problems, a red icon will appear at the bottom of "
+"the window\n"
+" indicating how many error reports there are. Clicking on it "
+"opens the Error Report \n"
+" window.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Bij problemen zal een rood icoontje verschijnen onderaan het "
+"venster\n"
+" dat zal aangeven hoeveel fouten er zijn. Klikken op het "
+"icoontje, opent de Fout Rapportage. \n"
+" venster.\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:91
+msgid ""
+"\n"
+" The Error Report window lists any problems encountered before, "
+"during or after the \n"
+" download. An orange triangle represents a warning, a red circle "
+"indicates a failure, \n"
+" and a black circle indicates more serious failures. You can "
+"click on the hyperlinks to \n"
+" open its file or device in a file manager. You can also search "
+"the reports using the \n"
+" search box in the lower left of the Error Report window.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Het fout rapportage venster vertoont elk probleem voorafgaand, "
+"gedurende of na de \n"
+" download. Een oranje driehoek betekent een verwittiging, een "
+"rode cirkel een falen, \n"
+" en een zwarte cirkel ergere fouten.Je kan op de hyperlinks "
+"klikken om \n"
+" het bestand of apparaat te openen in een bestandsbeheerder Je "
+"kan ook de rapporten doorzoeken \n"
+" via het zoekveld links onder in het Fout Rapportage Venster.\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:103
msgid ""
"You can simultaneously download from multiple cameras, smartphones, memory "
"cards, and hard drives&mdash;as many devices as your computer can handle at "
"one time."
msgstr ""
+"Je kan simultaan van meerdere camera's, smartphones, geheugenkaarten en "
+"harde schijven downloaden&mdash;zoveel apparaten als je computer simultaan "
+"aankan."
-#: ../raphodo/didyouknow.py:81
+#: ../raphodo/didyouknow.py:110
msgid ""
"The <b>Timeline</b> groups photos and videos based on how much time elapsed "
"between consecutive shots. Use it to identify photos and videos taken at "
"different periods in a single day or over consecutive days."
msgstr ""
+"De <b>Tijdslijn</b> groepeert foto's en video's op basis van de verlopen "
+"tijd tussen twee opeenvolgende shoots. Gebruik het om foto's en video's te "
+"vinden, genomen op verschillende tijdstippen gedurende dezelfde dag, of over "
+"opeenvolgende dagen."
-#: ../raphodo/didyouknow.py:88
+#: ../raphodo/didyouknow.py:117
msgid ""
"\n"
"<p>In the illustration above, the first row of the Timeline is black because "
@@ -313,29 +814,46 @@ msgid ""
"the Timeline:</p>\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"<p>In de afbeelding hierboven is de eeste rij van de Tijdslijn zwart omdat "
+"alle bestanden op \n"
+"die dag reeds gedownload waren.</p>\n"
+"<p>De Tijdslijn schuiver past de verlopen tijd tussen opeenvolgende shots "
+"voor het maken van de \n"
+"de Tijdslijn aan:</p>\n"
+" "
-#: ../raphodo/didyouknow.py:99
+#: ../raphodo/didyouknow.py:128
msgid ""
"To view photos and videos for a particular time range, use the mouse "
"(optionally in combination with the <tt>Shift</tt> or <tt>Ctrl</tt> keys) to "
"select time periods. When a time range is selected, the Timeline button on "
"the left side of the main window will be highlighted."
msgstr ""
+"Om foto's en video's voor een specifieke periode te zien, gebruik je de muis "
+"(eventueel in combinatie met de <tt>Shift</tt> of <tt>Ctrl</tt> toetsen) om "
+"een periode te selecteren. Wanneer een periode geselecteerd is zal de "
+"Tijdslijn knop aan de linker kant van het hoofdvenster oplichten."
-#: ../raphodo/didyouknow.py:106
+#: ../raphodo/didyouknow.py:135
msgid ""
"A download always includes all files that are checked for download, "
"including those that are not currently displayed because the Timeline is "
"being used."
msgstr ""
+"Een download bevat altijd all bestanden die aangevinkt werden voor download, "
+"ook deze die op dat moment niet zichtbaar zijn omdat de Tijdslijn gebruikt "
+"wordt."
-#: ../raphodo/didyouknow.py:113
+#: ../raphodo/didyouknow.py:142
msgid ""
"You can hide or display the download sources by clicking on the name of the "
"device you're downloading from at the top left of the program window."
msgstr ""
+"Je kan de download bronnen verbergen of niet door te klikken op het apparaat "
+"waarvan je downloadt, linksboven in het programma venster."
-#: ../raphodo/didyouknow.py:120
+#: ../raphodo/didyouknow.py:149
msgid ""
"\n"
" Thumbnails can be sorted using a variety of criteria:\n"
@@ -353,34 +871,57 @@ msgid ""
"downloaded from.</li>\n"
"</ol> "
msgstr ""
+"\n"
+" Miniaturen kunnen geordend worden volgen volgende criteria:\n"
+"<ol>\n"
+"<li><b>Wijzigingstijd:</b> wanneer het bestand het laats gewijzigd werd "
+"volgens de metagegevens (indien \n"
+" beschikbaar) of volgens het bestandssysteem (als back-up).</li>\n"
+"<li><b>Aanvink status:</b> indien het bestand gemarkeerd is voor "
+"download.</li>\n"
+"<li><b>Bestandsnaam:</b> de volledige bestandsnaam, inclusief de "
+"extensie.</li>\n"
+"<li><b>Extensie:</b> de extensie van het bestand. Gebruik dit om jpeg en RAW "
+"afbeeldingen te groeperen \n"
+"bijvoorbeeld.</li>\n"
+"<li><b>Bestandstype:</b> foto of video.</li>\n"
+"<li><b>Apparaat:</b> naam van het apparaat waarvan de foto's en video's "
+"gedownload worden..</li>\n"
+"</ol> "
-#: ../raphodo/didyouknow.py:137
+#: ../raphodo/didyouknow.py:166
msgid ""
"One of Rapid Photo Downloader's most useful features is its ability to "
"automatically generate download subfolders and rename files as it downloads, "
"using a scheme of your choosing."
msgstr ""
+"Eén van Rapid Downloader's meest interessante mogelijkheden is om "
+"automatisch sub-folders aan te maken en bestanden te hernoemen gedurende de "
+"download, gebruik maken van een eigen schema."
-#: ../raphodo/didyouknow.py:143
+#: ../raphodo/didyouknow.py:172
msgid ""
"To specify where you want your files downloaded and how you want them named, "
"open the appropriate panel on the right-side of the application window: "
"<b>Destination</b>, <b>Rename</b>, or <b>Job Code</b>."
msgstr ""
+"Om aan te geven waar je de gedownloade bestanden wil hebben en hoe ze "
+"genoemd moeten worden, open het corresponderende paneel aan de rechter zijde "
+"van het scherm: <b>Bestemming</b>, <b>Hernoemen</b> of <b>Job Code</b>."
-#: ../raphodo/didyouknow.py:150
+#: ../raphodo/didyouknow.py:179
msgid ""
"\n"
"When thinking about your download directory structure, keep in mind two "
"different types\n"
"of directory:\n"
"<ol>\n"
-"<li>The <b>destination folder</b>, e.g. &quot;Pictures&quot;, &quot;"
-"Photos&quot;, or\n"
+"<li>The <b>destination folder</b>, e.g. &quot;Pictures&quot;, "
+"&quot;Photos&quot;, or\n"
"&quot;Videos&quot;. This directory should already exist on your computer. In "
"the illustration \n"
-"below, the destination folders are &quot;Pictures&quot; and &quot;"
-"Videos&quot;. The\n"
+"below, the destination folders are &quot;Pictures&quot; and "
+"&quot;Videos&quot;. The\n"
"name of the destination folder is displayed in the grey bar directly above "
"the folder tree, \n"
"with a folder icon to its left and a gear icon to its far right.</li>\n"
@@ -392,8 +933,29 @@ msgid ""
"</ol>\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Bij het bedenken van je download directory structuur hou rekening met twee "
+"verschillende types\n"
+"van directories:\n"
+"<ol>\n"
+"<li>De <b>bestemmingsfolder</b>, e.g. &quot;Afbeeldingen&quot;, "
+"&quot;Foto's&quot;, of\n"
+"&quot;Video'ss&quot;. Deze folders zouden reeds moeten bestaan op je "
+"computer. In de afbeelding \n"
+"hieronder zijn de bestemmingsfolders &quot;Pictures&quot; and "
+"&quot;Videos&quot;. De \n"
+"naam van de bestemmingsfolder is vertoond in de grijze balk direct boven de "
+"folderstructuur, \n"
+"met een folder icoon links en een tandiel icoon helemaal rechts.</li>\n"
+"<li>De <b>download subfolders</b>, zijn folders die automatisch zullen "
+"aangemaakt worden \n"
+"door Rapid Photo Downloader. Ze moetenniet noodzakelijkreeds bestaan opje "
+"computer,maar het kan geen kwaad.\n"
+"Ze zullen aangemaakt worden onder de bestemmingsfolder.</li>\n"
+"</ol>\n"
+" "
-#: ../raphodo/didyouknow.py:167
+#: ../raphodo/didyouknow.py:196
msgid ""
"\n"
"You can download photos and videos to the same destination folder, or "
@@ -405,15 +967,27 @@ msgid ""
"type. \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Je kan foto's en video's downloaden naar dezelfde bestemmingsfolder of een "
+"verschillende \n"
+"bepalen voor elk. Hetzelfde geldt voor de sub-folders voor foto's en video's "
+"&mdash;download foto's \n"
+"en video's naar dezelfde sub-folders of gebruik een verschillende folder "
+"voor ieder \n"
+"type. \n"
+" "
-#: ../raphodo/didyouknow.py:177
+#: ../raphodo/didyouknow.py:206
msgid ""
"Automatically generated download subfolders can contain further "
"automatically generated subfolders if need be. A common scheme is to create "
"a year subfolder and then a series of year-month-day subfolders within it."
msgstr ""
+"Automatisch aangemaakte download sub-folders kunnen extra automatisch "
+"aangemaakte sub-folders bevatten indien nodig. Een klassiek schema is om een "
+"jaar sub-folder en een reeks van maand-dag sub-folder daaronder te hebben."
-#: ../raphodo/didyouknow.py:186
+#: ../raphodo/didyouknow.py:215
msgid ""
"\n"
"Whenever possible, the program previews the download subfolders of photos "
@@ -430,8 +1004,22 @@ msgid ""
"</ol>\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Telkens wanneer mogelijk zal het programma de download subfolders van de te "
+"downloaden foto's en video's vooraf scannen:\n"
+"<ol>\n"
+"<li>De bestemmingsfolder structuur toont de reeds aanwezige download sub-"
+"folders op je computer (deze in \n"
+" een normaal, niet-italic font), en de sub-folders die aangemaakt zullen "
+"worden tijdens de download \n"
+" (deze met de namen in italics).</li>\n"
+"<li>De folderstructuur toont tevens in welke subfolders de bestanden "
+"gedownload zullen worden(deze in zwart \n"
+" gekleurd).</li>\n"
+"</ol>\n"
+" "
-#: ../raphodo/didyouknow.py:201
+#: ../raphodo/didyouknow.py:230
msgid ""
"\n"
"Download subfolder names are typically generated using some or all of the "
@@ -454,8 +1042,28 @@ msgid ""
"option:\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Download sub-folder namen worden meestal aangemaakt door sommige of alle "
+"onderstaande elementen:\n"
+"<ol>\n"
+"<li><b>Bestand metagegevens</b>, bevatten meestal de datum wanneer de foto "
+"of video werd aangemaakt, maar kunnen \n"
+"ook \n"
+"de camera model naam, camera serienummer, of bestandsextensie bv. JPG of CR2 "
+"bevatten.</li>\n"
+"<li>Een <b>Job Code</b>, is vrije tekst die je meegeeft wanneer de download "
+"plaats grijpt zoals de \n"
+"naam van een evenement of een locatie.</li>\n"
+"<li><b>Tekst</b> die je iedere keer wenst te zien verschijnen zoals een "
+"streepje of een spatie.</li>\n"
+"</ol>\n"
+"Sub-folders benoemen met het jaar, gevolgd door de maand en tenslotte de dag "
+"in numeriek formaat maakt \n"
+"het makkelijk om alles gesorteerd te houden in je bestandsbeheerder. Daarom "
+"is het de standaard optie:\n"
+" "
-#: ../raphodo/didyouknow.py:219
+#: ../raphodo/didyouknow.py:248
msgid ""
"\n"
"To automatically create download subfolders as you download, \n"
@@ -464,8 +1072,15 @@ msgid ""
"the gear icon to bring up a drop-down menu: \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Om automatisch download sub-folders aan te maken tijdens de download, \n"
+"kan je gebruik maken van één van de reeds voorziene instellingen van Rapid "
+"Photo Downloader of een eigen \n"
+"instelling aanmaken. Klik op het raderwieltje icoon om het drop-down menu te "
+"openen: \n"
+" "
-#: ../raphodo/didyouknow.py:227
+#: ../raphodo/didyouknow.py:256
msgid ""
"\n"
"Using the drop-down menu, select a built-in preset or click on <b>Custom</b> "
@@ -474,21 +1089,32 @@ msgid ""
"Generation Editor: \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Via het drop-down menu kan je een reeds voorziene instellingen gebruiken of "
+"klik op <b>Aangepast</b> om je eigen \n"
+"schema aan te maken. Je kan je eigen schema aanmaken via de Foto of Video "
+"Subfolder Generation Editor: \n"
+" "
-#: ../raphodo/didyouknow.py:237
+#: ../raphodo/didyouknow.py:266
msgid ""
"It's easy to download raw images into one folder, and jpeg images into "
"another. Simply use the <b>Filename Extension</b> as part of your download "
"subfolder generation scheme:"
msgstr ""
+"Het is gemakkelijk om raw afbeeldingen in één folder en jpeg afbeeldingen in "
+"een andere folder te downloaden. Gebruik simpelweg de <b>Bestandsnaam "
+"Extensie</b> als onderdeel van je download sub-folder aanmaak schema:"
-#: ../raphodo/didyouknow.py:242
+#: ../raphodo/didyouknow.py:271
msgid ""
"This illustration shows a saved custom preset named &quot;My custom "
"preset&quot;."
msgstr ""
+"De afbeelding vertoont een opgeslagen eigen instelling genaamd &quot;My "
+"custom preset&quot;."
-#: ../raphodo/didyouknow.py:246
+#: ../raphodo/didyouknow.py:275
msgid ""
"\n"
"You do not have to create nested download subfolders. This illustration "
@@ -498,8 +1124,14 @@ msgid ""
"Job Code:\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Je moet geen geneste download sub-folders aanmaken. De afbeelding toont \n"
+"de aanmaak van de download sub-folder die enkel de datum van de fotoshoot en "
+"een \n"
+"Job Code bevat:\n"
+" "
-#: ../raphodo/didyouknow.py:256
+#: ../raphodo/didyouknow.py:285
msgid ""
"\n"
"Although there are many built-in date/time naming options, you may find that "
@@ -512,8 +1144,18 @@ msgid ""
"circle around the hyphen):\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Alhoewel er reeds veel datum/tijd combinaties zijn, kan het zijn dat je iets "
+"anders wil. \n"
+"Het is geen probleem om je eigen combinaties te maken. Je kan de datum/tijd "
+"keuzes combineren om \n"
+"nieuwe combinaties aan te maken. Stel dat je een datum formaat wil aanmaken "
+"die het jaar (YYYY), een streepje, \n"
+"en de maand (MM) in volgend formaat YYYY-MM. Dat kan je doen als volgt "
+"(noteer de rode cirkel rond het streepje):\n"
+" "
-#: ../raphodo/didyouknow.py:265
+#: ../raphodo/didyouknow.py:294
msgid ""
"\n"
"Read more about all the ways you can generate download subfolder names and "
@@ -522,8 +1164,14 @@ msgid ""
"documentation</a>.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Lees meer over alle mogelijkheden om download sub-folders en bestandsnamen "
+"aan te maken in de <a \n"
+"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#renamedateandtime\">online "
+"documentatie</a>.\n"
+" "
-#: ../raphodo/didyouknow.py:273
+#: ../raphodo/didyouknow.py:302
msgid ""
"\n"
"<b>Job Codes</b> let you easily enter text that describes sets of photos and "
@@ -534,8 +1182,16 @@ msgid ""
"the Job Code \n"
"&quot;Green Bazaar&quot;: \n"
msgstr ""
+"\n"
+"<b>Job Codes</b> laten je toe om tekst in te geven die je set foto's en "
+"video's beschrijven. Je kan\n"
+"ze gebruiken in sub-folder en bestandsnamen. In deze afbeelding van enkele "
+"bestanden, hebben bepaalde bestanden de Job Code\n"
+"&quot;Street&quot;gekregen en de geselecteerde bestanden staan op het punt "
+"de Job Code \n"
+"&quot;Green Bazaar&quot; te krijgen: \n"
-#: ../raphodo/didyouknow.py:282
+#: ../raphodo/didyouknow.py:311
msgid ""
"\n"
"You can apply new or existing Job Codes before you start a download. If "
@@ -545,37 +1201,53 @@ msgid ""
"a Job Code for them before the download begins.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Je kan nieuwe of bestaande Job Codes toepassen alvorens een download te "
+"starten. Als er \n"
+"bestanden in de download zijn die nog geen Job Code toegewezen hebben, zal "
+"je gevraagd worden \n"
+"om een Job Code voor hen toe te voegen, alvorens de download begint.\n"
+" "
-#: ../raphodo/didyouknow.py:291
+#: ../raphodo/didyouknow.py:320
msgid "Look for hints to guide you when working with Job Codes:"
-msgstr ""
+msgstr "Kijk voor tips om je te begeleiden bij het werken met Job Codes:"
-#: ../raphodo/didyouknow.py:295
+#: ../raphodo/didyouknow.py:324
msgid ""
"Hints will vary depending on the context, such as when the mouse is hovering "
"over a button."
msgstr ""
+"Tips zullen variëren op basis van de context, net zoals je met een muis over "
+"een knop beweegt."
-#: ../raphodo/didyouknow.py:301
+#: ../raphodo/didyouknow.py:330
msgid ""
"\n"
"When you give your photos and videos unique filenames, you'll never be "
"confused as to \n"
"which file is which. Using <b>sequence numbers</b> to make filenames unique "
"is highly \n"
-"recommended!.\n"
+"recommended!\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Wanneer je foto's en video's unieke bestandsnamen geeft, zal het heel "
+"duidelijk zijn \n"
+"met welk bestand je te doen hebt. Het gebruik van <b>volgnummers </b> om "
+"bestanden\n"
+"uniek te maken wordt ten stelligste aangeraden\n"
+" "
-#: ../raphodo/didyouknow.py:309
+#: ../raphodo/didyouknow.py:338
msgid ""
"\n"
"<p>Four types of sequence values are available to help you assign unique "
"names to your photos and \n"
"videos:\n"
"<ol>\n"
-"<li><b>Downloads today</b>: tracks downloads completed during that day.</"
-"li>\n"
+"<li><b>Downloads today</b>: tracks downloads completed during that "
+"day.</li>\n"
"<li><b>Stored number</b>: similar to Downloads today, but it is remembered "
"from the last time the \n"
"program was run.</li>\n"
@@ -588,8 +1260,26 @@ msgid ""
"documentation</a>.</p>\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"<p>Vier types van volgnummers zijn beschikbaar om je te helpen unieke namen "
+"toe te kennen aan foto's \n"
+"en video's:\n"
+"<ol>\n"
+"<li><b>Downloads vandaag</b>: downloads gedurende de dag afgewerkt.</li>\n"
+"<li><b>Opgeslagen nummer</b>: identiek aan Downloads vandaag, maar wel vanaf "
+"de laatste keer dat het \n"
+"programma gestart werd.</li>\n"
+"<li><b>Sessie nummer</b>: wordt iedere keer gereset als het programma "
+"start.</li>\n"
+"<li><b>Volgorde letter</b>: zoals sessie nummer maar dan met letters.</li>\n"
+"</ol></p>\n"
+"<p>\n"
+"Lees meer over volgnummers in de <a \n"
+"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#sequencenumbers\">online "
+"documentatie</a>.</p>\n"
+" "
-#: ../raphodo/didyouknow.py:327
+#: ../raphodo/didyouknow.py:356
msgid ""
"\n"
"The <b>Rename</b> panel allows you to configure file renaming. To rename "
@@ -597,8 +1287,14 @@ msgid ""
"from among existing renaming presets or define your own. \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Het <b>Hernoem</b> paneel laat je toe de bestandshernoeming in te stellen. "
+"Om bestanden te hernoemen \n"
+"kan je kiezen tussen bestaande instellingen of je eigen instelling aanmaken. "
+" \n"
+" "
-#: ../raphodo/didyouknow.py:334
+#: ../raphodo/didyouknow.py:363
msgid ""
"\n"
"<p>The <b>Synchronize RAW + JPEG</b> option is useful if you use the RAW + "
@@ -616,8 +1312,23 @@ msgid ""
"documentation</a>.</p>\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"<p>De <b>RAW + JPEG synchronisatie</b> optie is nuttig als je de RAW + JPEG "
+"optie van je \n"
+"camera gebruikt en je volgnummers in bestandshernoeming gebruikt. Na "
+"aanzetten van deze optie\n"
+"zal het programma de passende paren van RAW en JPEG foto's detecteren en "
+"zodra gedetecteerd,\n"
+"hetzelfde volgnummer toekennen aan beide fotonamen. Daarnaast zullen de "
+"volgordes \n"
+"bijgewerkt worden als was het één foto.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Lees meer over bestanden hernoemen in de <a \n"
+"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#rename\">online "
+"documentation</a>.</p>\n"
+" "
-#: ../raphodo/didyouknow.py:348
+#: ../raphodo/didyouknow.py:377
msgid ""
"\n"
"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they "
@@ -627,14 +1338,24 @@ msgid ""
"backup locations specified.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Je kan foto's en video's naar meerdere locaties backuppen tijdens de "
+"download zoals\n"
+"externe harde schijven of netwerk shares. Back-up apparaten kunnen "
+"automatisch gedetecteerd worden of je kan\n"
+"je eigen back-up locaties meegeven.\n"
+" "
-#: ../raphodo/didyouknow.py:356
+#: ../raphodo/didyouknow.py:385
msgid ""
"In this example, the drive <b>photobackup</b> does not contain a folder "
"named <tt>Videos</tt>, so videos will not be backed up to it."
msgstr ""
+"In dit voorbeeld, bevat de schijf <b>photobackup</b> geen folder genaamd "
+"<tt>Videos</tt> en bijgevolg zullen er geen video's naar toe gebackupped "
+"worden."
-#: ../raphodo/didyouknow.py:362
+#: ../raphodo/didyouknow.py:391
msgid ""
"\n"
"Several of the program's preferences can be set from the command line, "
@@ -644,8 +1365,19 @@ msgid ""
"default state, and caches and remembered files cleared. \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Diverse voorkeuren van het programma kunnen vanaf de commandolijn worden "
+"ingesteld, waaronder download \n"
+"bronnen, bestemming en back-ups. Tevens kunnen instellingen herzet worden "
+"naar hun \n"
+"standaard waardes en caches en bijgehouden bestanden gewist. \n"
+" "
-#: ../raphodo/didyouknow.py:372
+#: ../raphodo/didyouknow.py:396
+msgid "You can also import program preferences from the older 0.4 version."
+msgstr "Ja kan ook programma voorkeuren van de oudere versie 0.4 importeren."
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:401
msgid ""
"\n"
"Rapid Photo Downloader deals with three types of cache:\n"
@@ -655,8 +1387,8 @@ msgid ""
"memory cards, and other devices.</li>\n"
"<li>A <b>temporary cache</b> of files downloaded from a camera, one for "
"photos and another for \n"
-"videos. They are located in temporary subfolders in the download destination."
-"</li>\n"
+"videos. They are located in temporary subfolders in the download "
+"destination.</li>\n"
"<li>The <b>desktop's thumbnail cache</b>, in which Rapid Photo Downloader "
"stores thumbnails of \n"
"RAW and TIFF photos once they have been downloaded. File browsers like Gnome "
@@ -670,26 +1402,49 @@ msgid ""
"documentation</a>.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Rapid Photo Downloader werkt met drie types van cache:\n"
+"<ol>\n"
+"<li>Een <b>miniaturencache</b> waar het enig doel is om de miniaturen van de "
+"bestanden van je camera, \n"
+"geheugenkaarten en andere apparaten op te slaan,.</li>\n"
+"<li>Een <b>tijdelijke cache</b> van bestanden gedownload van een camera, één "
+"voor foto's en een andere voor \n"
+"video's. Je kan ze vinden in de tijdelijke sub-folders in de download "
+"bestemming.</li>\n"
+"<li>De <b>bureaublad miniaturen cache</b>, in dewelke Rapid Photo Downloader "
+"de miniaturen opslaat van \n"
+"RAW en TIFF foto's zodra deze gedownload zijn. Bestandsbeheerders zoals "
+"Gnome Files gebruiken deze cache \n"
+"eveneens, wat betekent dat ze ook de miniaturen voor deze bestanden zullen "
+"tonen. \n"
+"</li>\n"
+"</ol>\n"
+"Lees meer over deze caches en hun effect op de download performantie in de "
+"<a \n"
+"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#caches\">online "
+"documentatie</a>.\n"
+" "
-#: ../raphodo/didyouknow.py:431
+#: ../raphodo/didyouknow.py:460
msgid "Tip of the Day"
-msgstr ""
+msgstr "Tip van de dag"
-#: ../raphodo/didyouknow.py:439
+#: ../raphodo/didyouknow.py:468
msgid "Did you know...?"
-msgstr ""
+msgstr "Wist je dat...?"
-#: ../raphodo/didyouknow.py:466
+#: ../raphodo/didyouknow.py:495
msgid "Show tips on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Toon tips bij het starten"
-#: ../raphodo/didyouknow.py:470
+#: ../raphodo/didyouknow.py:499
msgid "&Next"
-msgstr ""
+msgstr "Volge&nde"
-#: ../raphodo/didyouknow.py:471
+#: ../raphodo/didyouknow.py:500
msgid "&Previous"
-msgstr ""
+msgstr "&Vorige"
#: ../raphodo/downloadtracker.py:402
msgid "MB/sec"
@@ -794,68 +1549,68 @@ msgstr "%d dagen, 1 uur"
msgid "%(days)d days, %(hours)d hours"
msgstr "%(days)d dagen, %(hours)d uren"
-#: ../raphodo/errorlog.py:65
+#: ../raphodo/errorlog.py:66
msgid "Find"
msgstr "Zoek"
-#: ../raphodo/errorlog.py:135
+#: ../raphodo/errorlog.py:136
msgid "Error Reports - Rapid Photo Downloader"
msgstr "Fout Rapportage - Rapid Photo Downloader"
-#: ../raphodo/errorlog.py:170
+#: ../raphodo/errorlog.py:171
msgid "Find in reports"
msgstr "Vind in rapporten"
-#: ../raphodo/errorlog.py:187
+#: ../raphodo/errorlog.py:188
msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
-msgstr "Het vorige voorkomen van de tekst zoeken"
+msgstr "Vorige overeenkomende tekenreeks zoeken"
-#: ../raphodo/errorlog.py:192
+#: ../raphodo/errorlog.py:193
msgid "Find the next occurrence of the phrase"
-msgstr "Het volgende voorkomen van de tekst zoeken"
+msgstr "Volgende overeenkomende tekenreeks zoeken"
-#: ../raphodo/errorlog.py:194
+#: ../raphodo/errorlog.py:195
msgid "&Highlight All"
msgstr "Alles accentueren"
-#: ../raphodo/errorlog.py:195
+#: ../raphodo/errorlog.py:196
msgid "Highlight all occurrences of the phrase"
-msgstr "All voorkomende zinnen accentueren"
+msgstr "Alle overeenkomende tekenreeksen accentueren"
-#: ../raphodo/errorlog.py:196
+#: ../raphodo/errorlog.py:197
msgid "&Match Case"
msgstr "&Hoofdletter overeenkomst"
-#: ../raphodo/errorlog.py:197
+#: ../raphodo/errorlog.py:198
msgid "Search with case sensitivity"
msgstr "Zoeken met hoofdletter gevoeligheid"
-#: ../raphodo/errorlog.py:198
+#: ../raphodo/errorlog.py:199
msgid "&Whole Words"
msgstr "&Volledige woorden"
-#: ../raphodo/errorlog.py:199
+#: ../raphodo/errorlog.py:200
msgid "Search whole words only"
msgstr "Zoek enkel op volledige woorden"
-#: ../raphodo/errorlog.py:209 ../raphodo/errorlog.py:341
+#: ../raphodo/errorlog.py:210 ../raphodo/errorlog.py:345
#, python-format
msgid "%s of %s matches"
msgstr "%s van %s gevonden resultaten"
-#: ../raphodo/errorlog.py:228
+#: ../raphodo/errorlog.py:232
msgid "Clear"
msgstr "Wissen"
-#: ../raphodo/errorlog.py:328
+#: ../raphodo/errorlog.py:332
msgid "Phrase not found"
msgstr "Uitdrukking niet gevonden"
-#: ../raphodo/errorlog.py:487
+#: ../raphodo/errorlog.py:491
msgid "Search pending..."
msgstr "Zoeken in afwachting..."
-#: ../raphodo/errorlog.py:535
+#: ../raphodo/errorlog.py:539
msgid ""
"The number of new entries added to the Error Report since it was last open. "
"Click to open the Error Report."
@@ -871,8 +1626,8 @@ msgstr "Probleem in Rapid Photo Downloader"
#, python-brace-format
msgid ""
"<b>A problem occurred in Rapid Photo Downloader</b><br><br>\n"
-" Please report the problem at <a href=\"{website}\">{website}</a>."
-"<br><br>\n"
+" Please report the problem at <a "
+"href=\"{website}\">{website}</a>.<br><br>\n"
" Attach the log file <i>{log_file}</i> to your bug report (click\n"
" <a href=\"{log_path}\">here</a> to open the log directory).<br><br>If "
"the same problem occurs\n"
@@ -880,8 +1635,8 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"<b>Er werd een probleem vastgesteld in Rapid Photo Downloader</b><br><br>\n"
-" Gelieve het probleem te melden op <a href=\"{website}\">{website}</a>."
-"<br><br>\n"
+" Gelieve het probleem te melden op <a "
+"href=\"{website}\">{website}</a>.<br><br>\n"
" Voeg het logbestand <i>{log_file}</i> toe aan je foutenrapportage (klik\n"
" <a href=\"{log_path}\">hier</a> om de log folder te openen).<br><br>Als "
"dezelfde fout opnieuw gebeurt \n"
@@ -907,561 +1662,562 @@ msgstr ""
"{log_path}\n"
"\n"
-#: ../raphodo/filebrowse.py:124 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1601
+#: ../raphodo/filebrowse.py:124 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1643
msgid "Open in File Browser..."
msgstr "Open in Bestandsbeheerder..."
#: ../raphodo/foldercombo.py:120
msgid "File System"
-msgstr ""
+msgstr "Bestandssysteem"
#: ../raphodo/foldercombo.py:157
msgid "Other..."
-msgstr ""
+msgstr "Overig..."
#. Translators: indicate in combobox that a path does not exist
#: ../raphodo/foldercombo.py:235
#, python-format
msgid "%s (location does not exist)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (locatie bestaat niet)"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:186
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:190
msgid "Date time"
msgstr "Datum tijd"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:187
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:191
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:188 ../raphodo/rapid.py:2053
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:192 ../raphodo/rapid.py:2125
msgid "Filename"
msgstr "Bestandsnaam"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:189 ../raphodo/preferencedialog.py:488
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:193 ../raphodo/preferencedialog.py:724
msgid "Metadata"
msgstr "Metagegevens"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:190
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:194
msgid "Sequences"
msgstr "Reeksen"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:193
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:197
msgid "Job code"
msgstr "Job code"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:194
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:198
msgid "Image date"
msgstr "Afbeeldingsdatum"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:195
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:199
msgid "Video date"
msgstr "Videodatum"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:196
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:200
msgid "Today"
msgstr "Vandaag"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:197
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:201
msgid "Yesterday"
msgstr "Gisteren"
#. Translators: Download time is the time and date that the download started (when the
#. user clicked the Download button)
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:200
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:204
msgid "Download time"
msgstr "Download tijd"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:203
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:207
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:206 ../raphodo/rapid.py:2054
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:210 ../raphodo/rapid.py:2126
msgid "Extension"
-msgstr "Extentie"
+msgstr "Extensie"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:209
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:213
msgid "Image number"
msgstr "Afbeeldingsnummer"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:210
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:214
msgid "Video number"
msgstr "Videonummer"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:213
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:217
msgid "Aperture"
msgstr "Diafragma"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:216
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:220
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:219
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:223
msgid "Exposure time"
msgstr "Belichtingstijd"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:222
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:226
msgid "Focal length"
msgstr "Brandpuntafstand"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:225
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:229
msgid "Camera make"
msgstr "Camera merk"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:228
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:232
msgid "Camera model"
msgstr "Camera model"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:231
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:235
msgid "Short camera model"
msgstr "Camera model (kort)"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:234
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:238
msgid "Hyphenated short camera model"
-msgstr "Camera model (kort na koppelteken)"
+msgstr "Camera model met extra info na -"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:237
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:241
msgid "Serial number"
-msgstr "Serie nummer"
+msgstr "Serienummer"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:240
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:244
msgid "Shutter count"
msgstr "Sluiterteller"
#. File number currently refers to the Exif value Exif.Canon.FileNumber
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:242
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:246
msgid "File number"
msgstr "Bestandsnummer"
#. Only the folder component of the Exif.Canon.FileNumber value
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:244
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:248
msgid "Folder only"
-msgstr "Enkel mapgedeelte"
+msgstr "Enkel folder"
#. The folder and file component of the Exif.Canon.FileNumber value
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:246
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:250
msgid "Folder and file"
-msgstr "Map en bestand"
+msgstr "Folder en bestand"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:249
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:253
msgid "Owner name"
msgstr "Naam eigenaar"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:250
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:254
msgid "Codec"
msgstr "Codec"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:251
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:255
msgid "Width"
msgstr "Breedte"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:252
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:256
msgid "Height"
msgstr "Hoogte"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:253
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:257
msgid "Length"
msgstr "Lengte"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:254
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:258
msgid "Frames Per Second"
-msgstr "Beelden per seconde"
+msgstr "Frames per seconde"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:255
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:259
msgid "Artist"
msgstr "Artiest"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:256
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:260
msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
+msgstr "Auteursrecht"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:259
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:263
msgid "Downloads today"
msgstr "Downloads vandaag"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:262
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:266
msgid "Session number"
-msgstr "Sessie nummer"
+msgstr "Sessienummer"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:265
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:269
msgid "Subfolder number"
-msgstr "Submap nummer"
+msgstr "Subfoldernummer"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:268
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:272
msgid "Stored number"
msgstr "Opgeslagen nummer"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:271
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:275
msgid "Sequence letter"
msgstr "Vervolg letter"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:274
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:278
msgid "All digits"
msgstr "Alle cijfers"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:277
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:281
msgid "Last digit"
msgstr "Laatste cijfer"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:280
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:284
msgid "Last 2 digits"
msgstr "Laatste 2 cijfers"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:283
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:287
msgid "Last 3 digits"
msgstr "Laatste 3 cijfers"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:286
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:290
msgid "Last 4 digits"
msgstr "Laatste 4 cijfers"
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your
#. language features capitalization
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:289
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:293
msgid "Original Case"
msgstr "Oorspronkelijke hoofdletterstatus"
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your
#. language features capitalization
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:292
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:296
msgid "UPPERCASE"
msgstr "HOOFDLETTER"
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your
#. language features capitalization
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:295
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:299
msgid "lowercase"
-msgstr "gewone letters"
+msgstr "kleine letters"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:296
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:300
msgid "One digit"
msgstr "Eén cijfer"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:297
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:301
msgid "Two digits"
msgstr "Twee cijfers"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:298
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:302
msgid "Three digits"
msgstr "Drie cijfers"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:299
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:303
msgid "Four digits"
msgstr "Vier cijfers"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:300
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:304
msgid "Five digits"
msgstr "Vijf cijfers"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:301
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:305
msgid "Six digits"
msgstr "Zes cijfers"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:302
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:306
msgid "Seven digits"
msgstr "Zeven cijfers"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:305
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:309
msgid "Subseconds"
msgstr "Subseconden"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:308 ../raphodo/generatenameconfig.py:389
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:312 ../raphodo/generatenameconfig.py:393
msgid "YYYYMMDD"
msgstr "JJJJMMDD"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:311 ../raphodo/generatenameconfig.py:390
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:315 ../raphodo/generatenameconfig.py:394
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "JJJJ-MM-DD"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:314 ../raphodo/generatenameconfig.py:391
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:318 ../raphodo/generatenameconfig.py:395
msgid "YYYY_MM_DD"
-msgstr "YYYY_MM_DD"
+msgstr "JJJJ_MM_DD"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:317
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:321
msgid "YYMMDD"
msgstr "JJMMDD"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:320
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:324
msgid "YY-MM-DD"
msgstr "JJ-MM-DD"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:323
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:327
msgid "YY_MM_DD"
-msgstr "YY_MM_DD"
+msgstr "JJ_MM_DD"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:326
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:330
msgid "MMDDYYYY"
msgstr "MMDDJJJJ"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:329
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:333
msgid "MMDDYY"
msgstr "MMDDJJ"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:332
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:336
msgid "MMDD"
msgstr "MMDD"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:335
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:339
msgid "DDMMYYYY"
msgstr "DDMMJJJJ"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:338
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:342
msgid "DDMMYY"
msgstr "DDMMJJ"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:341 ../raphodo/generatenameconfig.py:389
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:390 ../raphodo/generatenameconfig.py:391
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:392 ../raphodo/generatenameconfig.py:393
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:345 ../raphodo/generatenameconfig.py:393
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:394 ../raphodo/generatenameconfig.py:395
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:396 ../raphodo/generatenameconfig.py:397
msgid "YYYY"
msgstr "JJJJ"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:344
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:348
msgid "YY"
msgstr "JJ"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:347
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:351
msgid "MM"
msgstr "MM"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:350
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:354
msgid "DD"
msgstr "DD"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:353
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:357
msgid "Month (full)"
msgstr "Maand (volledig)"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:356
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:360
msgid "Month (abbreviated)"
msgstr "Maand (kort)"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:359
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:363
msgid "HHMMSS"
-msgstr "HHMMSS"
+msgstr "UUMMSS"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:362
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:366
msgid "HHMM"
-msgstr "HHMM"
+msgstr "UUMM"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:365
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:369
msgid "HH-MM-SS"
-msgstr "HH-MM-SS"
+msgstr "UU-MM-SS"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:368
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:372
msgid "HH-MM"
-msgstr "HH-MM"
+msgstr "UU-MM"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:371
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:375
msgid "HH"
-msgstr "HH"
+msgstr "UU"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:374
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:378
msgid "MM (minutes)"
msgstr "MM (minuten)"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:377
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:381
msgid "SS"
msgstr "SS"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:389
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:393
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:390
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:394
msgid "Date (hyphens)"
msgstr "Datum (streepjes)"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:391
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:395
msgid "Date (underscores)"
msgstr "Datum (underscores)"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:392 ../raphodo/generatenameconfig.py:438
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:517
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:396 ../raphodo/generatenameconfig.py:442
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:537
msgid "Date and Job Code"
msgstr "Datum en Job Code"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:392
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:396
msgid "YYYYMM_Job Code"
-msgstr "YYYYMM_Job Code"
+msgstr "JJJJMM_Job Code"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:393
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:397
msgid "Date and Job Code Subfolder"
msgstr "Datum en Job Code Subfolder"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:393
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:397
msgid "YYYYMM"
-msgstr "YYYYMM"
+msgstr "JJJJMM"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:393 ../raphodo/jobcodepanel.py:198
-#: ../raphodo/nameeditor.py:827 ../raphodo/rapid.py:1809
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:397 ../raphodo/jobcodepanel.py:199
+#: ../raphodo/nameeditor.py:833 ../raphodo/rapid.py:1852
#: ../raphodo/renamepanel.py:83 ../raphodo/renamepanel.py:241
msgid "Job Code"
msgstr "Job Code"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:433 ../raphodo/generatenameconfig.py:512
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:437 ../raphodo/generatenameconfig.py:532
msgid "Original Filename"
msgstr "Originele bestandsnaam"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:434 ../raphodo/generatenameconfig.py:513
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:438 ../raphodo/generatenameconfig.py:533
msgid "Date-Time and Downloads today"
msgstr "Datum-Tijd en Downloads vandaag"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:434 ../raphodo/generatenameconfig.py:513
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:438 ../raphodo/generatenameconfig.py:533
msgid "YYYYMMDD-HHMM-1"
-msgstr "YYYYMMDD-HHMM-1"
+msgstr "JJJJMMDD-UUMM-1"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:435 ../raphodo/generatenameconfig.py:514
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:439 ../raphodo/generatenameconfig.py:534
msgid "Date and Downloads today"
msgstr "Datum en Downloads vandaag"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:435 ../raphodo/generatenameconfig.py:514
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:439 ../raphodo/generatenameconfig.py:534
msgid "YYYYMMDD-1"
-msgstr "YYYYMMDD-1"
+msgstr "JJJJMMDD-1"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:436
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:440
msgid "Date-Time and Image number"
msgstr "Datum-Tijd en afbeeldingsnummer"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:436
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:440
msgid "YYYYMMDD-1234"
-msgstr "YYYYMMDD-1234"
+msgstr "JJJJMMDD-1234"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:437 ../raphodo/generatenameconfig.py:516
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:441 ../raphodo/generatenameconfig.py:536
msgid "Date-Time and Job Code"
msgstr "Datum-Tijd en Job code"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:437 ../raphodo/generatenameconfig.py:516
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:441 ../raphodo/generatenameconfig.py:536
msgid "YYYYMMDD-HHMM-Job Code-1"
-msgstr "YYYYMMDD-HHMM-Job Code-1"
+msgstr "JJJJMMDD-UUMM-Job Code-1"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:438 ../raphodo/generatenameconfig.py:517
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:442 ../raphodo/generatenameconfig.py:537
msgid "YYYYMMDD-Job Code-1"
-msgstr "YYYYMMDD-Job Code-1"
+msgstr "JJJJMMDD-Job Code-1"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:515
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:535
msgid "Date-Time and Video number"
msgstr "Datum-Tijd en Video nummer"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:515
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:535
msgid "YYYYMMDD_1234"
-msgstr "YYYYMMDD_1234"
+msgstr "JJJJMMDD_1234"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:518
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:538
msgid "Resolution"
msgstr "Resolutie"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:518
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:538
msgid "YYYYMMDD-HHMM-1-1920x1080"
-msgstr "YYYYMMDD-HHMM-1-1920x1080"
+msgstr "JJJJMMDD-UUMM-1-1920x1080"
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:64
msgid "Enter a new Job Code, or select a previous one"
-msgstr "Geef een nieuwe Job Code in of selecteer een bestaande"
+msgstr "Geef een nieuwe Job Code in of selecteer vorige"
#. Translators: the value substituted will be something like '1 photo'.
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:70
#, python-format
msgid "The Job Code will be applied to %s that does not yet have a Job Code."
msgstr ""
+"De Job Code zal worden toegepast op %s die deze Job Code nog niet hebben."
#. Translators: the value substituted will be something like '85 photos and 5
#. videos'.
@@ -1469,10 +2225,11 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "The Job Code will be applied to %s that do not yet have a Job Code."
msgstr ""
+"De Job Code zal worden toegepast op %s die deze Job Code nog niet hebben."
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:78
msgid "Apply Job Code to Download"
-msgstr ""
+msgstr "Job Code toepassen op Download"
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:80
msgid "Enter a new Job Code"
@@ -1481,103 +2238,117 @@ msgstr "Geef een nieuwe Job Code in"
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:86
msgid "The new Job Code will not be applied to any photos or videos."
msgstr ""
+"De nieuwe Job Code zal op geen enkele foto of video toegepast worden."
#. Translators: the value substituted will be something like '100 photos and 5
#. videos'.
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:92
#, python-format
msgid "The new Job Code will <b>not</b> be applied to %s."
-msgstr ""
+msgstr "De nieuwe Job Code zal <b>niet</b> toegepast worden op %s."
#. Translators: the value substituted will be something like '100 photos and 5
#. videos'.
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:97
#, python-format
msgid "The new Job Code will be applied to %s."
-msgstr ""
+msgstr "De nieuwe Job Code zal toegepast worden op %s."
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:99
msgid "New Job Code"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuwe Job Code"
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:134
msgid "&Job Code:"
-msgstr ""
+msgstr "&Job Code:"
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:136 ../raphodo/rememberthisdialog.py:68
msgid "&Remember this choice"
-msgstr ""
+msgstr "Onthoud deze keuze"
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:185
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:186
msgid ""
"Select photos and videos to be able to apply a new or existing Job Code to "
"them."
msgstr ""
+"Selecteer foto's en video's waar de nieuwe of bestaande Job Code op moet "
+"worden toegepast."
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:186
-msgid "The new Job Code will be applied to all selected photos and/or videos."
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:187
+msgid ""
+"The new Job Code will be applied to all selected photos and/or videos."
msgstr ""
+"De nieuwe Job Code zal toegepast worden op alle geselecteerde foto's en/of "
+"video's."
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:187
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:188
msgid ""
"Click the Apply button to apply the current Job Code to all selected photos "
"and/or videos. You can also simply double click the Job Code."
msgstr ""
+"Klik op de knop Toepassing om de huidige Job Code toe te passen op alle "
+"geselecteerde foto's en/of video's. Je kan ook gewoonweg dubbelklikken op de "
+"Job Code."
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:189
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:190
msgid ""
"Removing a Job Code removes it only from the list of saved Job Codes, not "
"from any photos or videos that it may have been applied to."
msgstr ""
+"Het verwijderen van een Job Code, verwijdert deze enkel van de lijst van "
+"opgeslagen Job Codes, niet van enige foto of video waar het aan toegekend "
+"was."
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:191
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:192
msgid ""
"If you want to use Job Codes, configure file renaming or destination "
"subfolder names to use them."
msgstr ""
+"Als je Job Codes wil gebruiken, configureer bestandshernoeming of "
+"bestemmings sub-folders namen om die te gebruiken."
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:197
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:198
msgid "Last Used"
-msgstr ""
+msgstr "Laatst gebruikt op"
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:202
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:203
msgid "Job Code Sort:"
-msgstr ""
+msgstr "Job Code Volgorde:"
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:205 ../raphodo/rapid.py:2061
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:206 ../raphodo/rapid.py:2133
msgid "Ascending"
msgstr "Oplopend"
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:206 ../raphodo/rapid.py:2062
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:207 ../raphodo/rapid.py:2134
msgid "Descending"
msgstr "Aflopend"
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:216
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:217
msgid "&New..."
-msgstr ""
+msgstr "&Nieuw..."
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:220
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:221
msgid "&Apply"
-msgstr ""
+msgstr "&Toepassen"
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:224
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:225
msgid "&Remove"
-msgstr ""
+msgstr "&Verwijderen"
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:228 ../raphodo/preferencedialog.py:125
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:154 ../raphodo/preferencedialog.py:433
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:229 ../raphodo/preferencedialog.py:200
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:229 ../raphodo/preferencedialog.py:531
msgid "Remove All"
-msgstr ""
+msgstr "Alles verwijderen"
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:427
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:428
msgid "Do you really want to remove all the Job Codes?"
-msgstr ""
+msgstr "Wens je alle Job Codes te verwijderen?"
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:429
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:430
msgid "Remove all Job Codes"
-msgstr ""
+msgstr "Verwijder alle Job Codes"
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:492
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:493
msgid "Job Codes"
msgstr "Job Codes"
@@ -1586,558 +2357,849 @@ msgstr "Job Codes"
#: ../raphodo/messagewidget.py:65
#, python-format
msgid "<i><b>Hint:</b> %(message)s"
-msgstr ""
+msgstr "<i><b>Tip:</b> %(message)s"
-#: ../raphodo/nameeditor.py:418 ../raphodo/nameeditor.py:432
+#: ../raphodo/nameeditor.py:423 ../raphodo/nameeditor.py:437
#, python-format
msgid "%(description)s - %(elements)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(description)s - %(elements)s"
-#: ../raphodo/nameeditor.py:512
+#: ../raphodo/nameeditor.py:517
msgid "Save New Custom Preset..."
-msgstr ""
+msgstr "Opslaan nieuwe persoonlijke instellingen..."
-#: ../raphodo/nameeditor.py:513
+#: ../raphodo/nameeditor.py:518
msgid "Remove All Custom Presets..."
-msgstr ""
+msgstr "Verwijder alle persoonlijke instellingen..."
-#: ../raphodo/nameeditor.py:559
+#: ../raphodo/nameeditor.py:564
msgid "(New Custom Preset)"
-msgstr ""
+msgstr "(Nieuwe persoonlijke instellingen)"
-#: ../raphodo/nameeditor.py:576
+#: ../raphodo/nameeditor.py:581
#, python-format
msgid "%s (edited)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (bewerkt)"
-#: ../raphodo/nameeditor.py:579 ../raphodo/nameeditor.py:1370
+#: ../raphodo/nameeditor.py:584 ../raphodo/nameeditor.py:1379
#, python-format
msgid "Update Custom Preset \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Bijwerken persoonlijke instelling \"%s\""
-#: ../raphodo/nameeditor.py:667
+#: ../raphodo/nameeditor.py:672
msgid "Save New Custom Preset - Rapid Photo Downloader"
-msgstr ""
+msgstr "Opslaan nieuwe persoonlijke instelling - Rapid Photo Downloader"
-#: ../raphodo/nameeditor.py:675
+#: ../raphodo/nameeditor.py:680
msgid "Preset Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Vooraf ingestelde naam:"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:799
+msgid "Photo Subfolder Generation Editor"
+msgstr "Foto Subfolder Generation Editor"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:805
+msgid "Video Subfolder Generation Editor"
+msgstr "Video Subfolder Generation Editor"
-#: ../raphodo/nameeditor.py:836
+#: ../raphodo/nameeditor.py:811
+msgid "Photo Renaming Editor"
+msgstr "Foto Hernoemen Editor"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:817
+msgid "Video Renaming Editor"
+msgstr "Video Hernoemen Editor"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:842
msgid ""
"<b><font color=\"red\">Warning:</font></b> <i>There is insufficient data to "
"fully generate the name. Please use other renaming options.</i>"
msgstr ""
+"<b><font color=\"red\">Opgepast:</font></b> <i>Er zijn onvoldoende gegevens "
+"om een volwaardige naam aan te maken. Gelieve andere hernoem opties te "
+"gebruiken..</i>"
#. Translators: please do not modify, change the order of or leave out html formatting
#. tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees.
#. In this case, the </i> really is supposed to come before the <i>.
-#: ../raphodo/nameeditor.py:846
+#: ../raphodo/nameeditor.py:853
#, python-format
msgid "The character</i> %(separator)s <i>creates a new subfolder level."
msgstr ""
+"Het </i> %(separator)s <i>teken maakt een nieuw sub-folder niveau aan."
#. Translators: please do not modify, change the order of or leave out html formatting
#. tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
#. In this case, the </i> really is supposed to come before the <i>.
-#: ../raphodo/nameeditor.py:851
+#: ../raphodo/nameeditor.py:858
#, python-format
msgid ""
"There is no need start or end with the folder separator </i> "
"%(separator)s<i>, because it is added automatically."
msgstr ""
+"Je moet een foldernaam niet starten of stoppen met een folder separator </i> "
+"%(separator)s<i>, aangezien deze automatisch wordt toegevoegd."
-#: ../raphodo/nameeditor.py:859
+#: ../raphodo/nameeditor.py:866
msgid ""
"<b><font color=\"red\">Warning:</font></b> <i>Unique filenames may not be "
"generated. Make filenames unique by using Sequence values.</i>"
msgstr ""
+"<b><font color=\"red\">Opgepast:</font></b> <i>Unieke bestandsnamen worden "
+"mogelijks niet aangemaakt. Maak bestandsnamen uniek door gebruik te maken "
+"van volgnummers.</i>"
-#: ../raphodo/nameeditor.py:882 ../raphodo/renamepanel.py:121
+#: ../raphodo/nameeditor.py:889 ../raphodo/renamepanel.py:121
msgid "Preset:"
-msgstr ""
+msgstr "Voorinstelling:"
#. Translators: appears in a combobox, e.g. Image Date (YYYY)
-#: ../raphodo/nameeditor.py:959 ../raphodo/nameeditor.py:980
+#: ../raphodo/nameeditor.py:966 ../raphodo/nameeditor.py:987
#, python-brace-format
msgid "{choice} ({variant})"
-msgstr ""
+msgstr "{choice} ({variant})"
-#: ../raphodo/nameeditor.py:1005 ../raphodo/preferencedialog.py:530
+#: ../raphodo/nameeditor.py:1012 ../raphodo/preferencedialog.py:783
msgid "Get help online..."
-msgstr ""
+msgstr "Online hulp zoeken..."
-#: ../raphodo/nameeditor.py:1025
+#: ../raphodo/nameeditor.py:1034
msgid "Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Toevoegen"
-#: ../raphodo/nameeditor.py:1351
+#: ../raphodo/nameeditor.py:1360
msgid "Save Preset - Rapid Photo Downloader"
-msgstr ""
+msgstr "Voorinstelling opslaan - Rapid Photo Downloader"
-#: ../raphodo/nameeditor.py:1356
+#: ../raphodo/nameeditor.py:1365
msgid ""
-"<b>Do you want to save the changes in a new custom preset?</"
-"b><br><br>Creating a custom preset is not required, but can help you keep "
-"organized.<br><br>The changes to the preferences will still be applied "
-"regardless of whether you create a new custom preset or not."
+"<b>Do you want to save the changes in a new custom "
+"preset?</b><br><br>Creating a custom preset is not required, but can help "
+"you keep organized.<br><br>The changes to the preferences will still be "
+"applied regardless of whether you create a new custom preset or not."
msgstr ""
+"<b>Wens je de wijzigingen in een nieuwe eigen voorinstelling "
+"bewaren?</b><br><br>Een eigen voorinstelling aanmaken is niet verplicht maar "
+"het kan je wel helpen binnen je organisatie.<br><br>De wijzigingen aan de "
+"voorkeuren zullen steeds toegepast worden ongeacht of je een nieuwe eigen "
+"voorinstelling aanmaakt of niet."
-#: ../raphodo/nameeditor.py:1365
+#: ../raphodo/nameeditor.py:1374
msgid ""
"<b>Do you want to save the changes in a custom preset?</b><br><br>If you "
"like, you can create a new custom preset or update the existing custom "
"preset.<br><br>The changes to the preferences will still be applied "
"regardless of whether you save a custom preset or not."
msgstr ""
+"<b>Wens je de wijzigingen in een nieuwe eigen voorinstelling "
+"bewaren?</b><br><br>Als je wenst kan je een nieuwe eigen voorinstelling "
+"aanmaken of een bestaande aanpassen.<br><br>De wijzigingen aan de voorkeuren "
+"zullen steeds toegepast worden ongeacht of je een eigen voorinstelling "
+"bewaart of niet."
-#: ../raphodo/nameeditor.py:1372
+#: ../raphodo/nameeditor.py:1381
msgid "Save New Custom Preset"
-msgstr ""
+msgstr "Bewaar nieuwe aangemaakte voorinstelling."
-#: ../raphodo/newversion.py:306
+#: ../raphodo/newversion.py:312
msgid "Checking for new version..."
-msgstr ""
+msgstr "Controleren op nieuwe versies..."
-#: ../raphodo/newversion.py:307
+#: ../raphodo/newversion.py:313
msgid "You are running the latest version."
-msgstr ""
+msgstr "Je gebruikt momenteel de laatste versie"
-#: ../raphodo/newversion.py:308
+#: ../raphodo/newversion.py:314
msgid "Failed to contact the update server."
-msgstr ""
+msgstr "Kon de update server niet contacteren."
-#: ../raphodo/newversion.py:310
+#: ../raphodo/newversion.py:316
#, python-format
msgid "A new version of Rapid Photo Downloader (%s) is available."
-msgstr ""
+msgstr "Een nieuwe versie van Rapid Photo Downloader (%s) is beschikbaar."
-#: ../raphodo/newversion.py:312
+#: ../raphodo/newversion.py:318
msgid "Do you want to download the new version?"
-msgstr ""
+msgstr "Wens je de nieuwe versie te downloaden?"
-#: ../raphodo/newversion.py:313
+#: ../raphodo/newversion.py:319
#, python-format
msgid "Changes in the new release can be viewed <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr ""
+"Wijzigingen in de nieuwe versie kun je <a href=\"%s\">hier</a> raadplegen."
#. Translators: this text appears in a button - the & sets the s key in combination with
#. the alt key to act as the keyboard shortcut
-#: ../raphodo/newversion.py:340 ../raphodo/newversion.py:353
+#: ../raphodo/newversion.py:348 ../raphodo/newversion.py:363
msgid "&Skip this release"
-msgstr ""
+msgstr "&Sla deze versie over"
#. Translators: this text appears in a button - the & sets the o key in combination with
#. the alt key to act as the keyboard shortcut
-#: ../raphodo/newversion.py:356
+#: ../raphodo/newversion.py:366
msgid "&Open Download Page"
-msgstr ""
+msgstr "&Open Download Pagina"
-#: ../raphodo/newversion.py:376
+#: ../raphodo/newversion.py:386
msgid "Rapid Photo Downloader updates"
-msgstr ""
+msgstr "Rapid Photo Downloader bijwerkingen"
#. Translators: shows how much of a file has been downloaded e.g 123 KB of 1.3 MB
-#: ../raphodo/newversion.py:478
+#: ../raphodo/newversion.py:488
#, python-format
msgid "%(downloaded)s of %(total)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(downloaded)s van %(total)s"
-#: ../raphodo/newversion.py:495
+#: ../raphodo/newversion.py:507
msgid "Downloading..."
-msgstr ""
+msgstr "Downloaden…"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:76
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:86
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:85
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118
msgid "Automation"
-msgstr "Automatisering"
+msgstr "Automatie"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:85
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturen"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:85 ../raphodo/preferencedialog.py:343
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:428
msgid "Error Handling"
msgstr "Foutafhandeling"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:86
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118
msgid "Warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Waarschuwingen"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:86
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:109
+msgid "Consolidation"
+msgstr "Consolidatie"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:109 ../raphodo/preferencedialog.py:119
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Overige"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:94
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:147
msgid "Device Scanning"
-msgstr ""
+msgstr "Apparaten aflopen"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:96
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:148
msgid "Scan only external devices"
-msgstr ""
+msgstr "Scan alleen externe apparaten"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:98
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:150
msgid ""
"Scan for photos and videos only on devices that are external to the "
"computer,\n"
"including cameras, memory cards, external hard drives, and USB flash drives."
msgstr ""
+"Scan enkel in de externe apparaten van deze computer op foto's of video's,\n"
+"inclusief camera's, geheugenlkaarten, externe harde schijven en USB sticks."
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:102
-msgid "Scan non-camera devices lacking a DCIM folder"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:153
+msgid "Scan only specific folders on devices"
+msgstr "Scan enkel specifieke folders op apparaten"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:155
+msgid ""
+"Scan for photos and videos only in the folders specified below (except "
+"paths\n"
+"specified in Ignored Paths).\n"
+"\n"
+"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
+msgstr ""
+"Scan enkel in de folders hieronder aangegeven op foto's of video's "
+"(exclusief paden\n"
+"opgegeven in de 'te negeren paden').\n"
+"\n"
+"Aanpassingen in deze instelling starten het herscannen van alle apparaten."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:161
+msgid "Folders to scan:"
+msgstr "Folders die doorlopen moeten worden:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:164
+msgid ""
+"Folders at the base level of device file systems that will be scanned\n"
+"for photos and videos."
msgstr ""
+"Folders bovenaan het bestandssysteem die gescand zullen worden\n"
+"op foto's en video's."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:167 ../raphodo/preferencedialog.py:219
+msgid "Add..."
+msgstr "Toevoegen…"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:104
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:169
msgid ""
-"Scan the entirety of a device for photos and videos, irrespective of whether "
-"it contains a DCIM folder,\n"
-"as opposed to only scanning within a DCIM folder.\n"
+"Add a folder to the list of folders to scan for photos and videos.\n"
"\n"
-"Changing this setting causes all devices to be scanned again.\n"
+"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
+msgstr ""
+"Voeg een folder toe aan de lijst van te scannen folders voor foto; en "
+"video's.\n"
+"\n"
+"Aanpassingen in deze instelling starten het herscannen van alle apparaten."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:172 ../raphodo/preferencedialog.py:198
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:224 ../raphodo/preferencedialog.py:529
+msgid "Remove"
+msgstr "Verwijder"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:174
+msgid ""
+"Remove a folder from the list of folders to scan for photos and videos.\n"
"\n"
-"Note: With cameras, only the DCIM folder is scanned."
+"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
msgstr ""
+"Verwijder een folder van de lijst van te scannen folders voor foto's en "
+"video's.\n"
+"\n"
+"Aanpassingen in deze instelling starten het herscannen van alle apparaten."
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:116
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:191
msgid "Devices that have been set to automatically ignore or download from."
msgstr ""
+"Apparaten die ingesteld zijn om automatisch genegeerd of van gedownload te "
+"worden."
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:117
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:192
msgid "Remembered Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Onthouden apparaten"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:121
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:196
msgid ""
"Remove a device from the list of devices to automatically ignore or download "
"from."
msgstr ""
+"Verwijder een apparaat van de lijst van apparaten die automatisch genegeerd "
+"of waarvan gedownload moet worden."
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:123 ../raphodo/preferencedialog.py:149
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:431
-msgid "Remove"
-msgstr ""
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:127
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:202
msgid ""
"Clear the list of devices from which to automatically ignore or download "
"from.\n"
"\n"
"Note: Changes take effect when the computer is next scanned for devices."
msgstr ""
+"Wis de lijst van apparaten waarvan er automatisch gedownload wordt of die "
+"genegeerd worden.\n"
+"\n"
+"Noot: Aanpassingen worden van kracht wanneer de computer de volgende keer op "
+"apparaten doorzocht wordt."
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:140
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:215
msgid "Ignored Paths"
msgstr "Genegeerde paden"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:141
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:216
msgid ""
"The end part of a path that should never be scanned for photos or videos."
msgstr ""
+"Het eindgedeelte van een pad waar nooit gescanned moet worden op foto's of "
+"video's."
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:144
-msgid "Add..."
-msgstr ""
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:146
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:221
msgid ""
"Add a path to the list of paths to ignore.\n"
"\n"
"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
msgstr ""
+"Voeg een pad toe aan de lijst van de te negeren paden.\n"
+"\n"
+"Het wijzigen van deze instelling herstart het scannen van alle apparaten"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:151
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:226
msgid ""
"Remove a path from the list of paths to ignore.\n"
"\n"
"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
msgstr ""
+"Verwijder een pad van de lijst van de te negeren paden.\n"
+"\n"
+"Het wijzigen van deze instelling herstart het scannen van alle apparaten."
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:156
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:231
msgid ""
"Clear the list of paths to ignore.\n"
"\n"
"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
msgstr ""
+"Wis de lijst van de te negeren paden.\n"
+"\n"
+"Het wijzigen van deze instelling herstart het scannen van alle apparaten."
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:164
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:239
msgid ""
-"Use python-style <a href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/"
-"#regularexpressions\">regular expressions</a>"
+"Use python-style <a "
+"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#regularexpressions\">regula"
+"r expressions</a>"
msgstr ""
+"Gebruik python-style <a "
+"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#regularexpressions\">reguli"
+"ere uitdrukkingen</a>"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:168
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:243
msgid ""
"Use regular expressions in the list of ignored paths.\n"
"\n"
"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
msgstr ""
+"Gebruik reguliere uitdrukkingen in de lijst van de te negeren paden.\n"
+"\n"
+"Het wijzigen van deze instelling herstart het scannen van alle apparaten."
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:208
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:283
msgid "Program Automation"
-msgstr ""
+msgstr "Programma Automatisatie"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:209
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:284
msgid "Start downloading at program startup"
msgstr "Start de download tijdens het opstarten van het programma"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:210
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:285
msgid "Start downloading upon device insertion"
-msgstr "Start de download zodra het apparaat wordt aangekoppeld"
+msgstr "Start de download zodra een apparaat wordt aangekoppeld"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:211
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:286
msgid "Unmount (eject) device upon download completion"
-msgstr ""
+msgstr "Ontkoppel (uitwerpen) van het apparaat na afloop van de download"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:212
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:287
msgid "Exit program when download completes"
msgstr "Beëindig programma als de download afgelopen is"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:213
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:288
msgid "Exit program even if download had warnings or errors"
msgstr ""
"Beëindig programma zelfs indien de download fouten of waarschuwingen had"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:240
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:315
msgid "Thumbnail Generation"
-msgstr ""
+msgstr "Bezig met de miniaturen aan te maken"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:241
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:316
msgid "Generate thumbnails"
-msgstr ""
+msgstr "Miniaturen aanmaken"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:242
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:318
msgid "Generate thumbnails to show in the main program window"
-msgstr ""
+msgstr "Maak de miniaturen aan om in het hoofdvenster te vertonen."
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:244
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:320
msgid "Cache thumbnails"
-msgstr ""
+msgstr "Miniaturen cachen"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:245
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:323
msgid ""
"Save thumbnails shown in the main program window in a thumbnail cache unique "
"to Rapid Photo Downloader"
msgstr ""
+"Bewaar de miniaturen vertoond in het hoofdvenster in de miniaturencache "
+"eigen aan Rapid Photo Downloader"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:247
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:327
msgid "Generate system thumbnails"
-msgstr ""
+msgstr "Systeem miniaturen aanmaken"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:248
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:330
msgid ""
"While downloading, save thumbnails that can be used by desktop file managers "
"and other programs"
msgstr ""
+"Bewaar gedurende het downloaden, miniaturen die kunnen gebruikt worden door "
+"bestandsbeheerders en andere programma's"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:255
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:339
msgid "Number of CPU cores used to generate thumbnails."
-msgstr ""
+msgstr "Aantal CPU cores gebruikt om miniaturen aan te maken."
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:256
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:340
msgid "CPU cores:"
-msgstr ""
+msgstr "CPU cores:"
#. Translators: the * acts as an asterisk to denote a reference to an annotation
#. such as '* Takes effect upon program restart'
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:271 ../raphodo/preferencedialog.py:317
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:355 ../raphodo/preferencedialog.py:401
msgid "*"
-msgstr ""
+msgstr "*"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:294
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:378
msgid "Thumbnail Cache"
-msgstr ""
+msgstr "Miniatuurcache"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:296
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:380
msgid "Calculating..."
-msgstr ""
+msgstr "Bezig met berekenen..."
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:302
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:386
msgid "days"
-msgstr ""
+msgstr "dagen"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:303
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:387
msgid "forever"
-msgstr ""
+msgstr "voor altijd"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:308
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:392
msgid "Cache size:"
-msgstr ""
+msgstr "Cache-grootte:"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:310
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:394
msgid "Number of thumbnails:"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal miniaturen:"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:312
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:396
msgid "Database size:"
-msgstr ""
+msgstr "Database grootte:"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:314
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:398
msgid "Cache unaccessed thumbnails for:"
-msgstr ""
+msgstr "Plaats niet benaderde miniaturen in de cache voor:"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:322
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:406
msgid "Purge Cache..."
-msgstr ""
+msgstr "Cache ledigen"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:323
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:408
msgid "Optimize Cache..."
-msgstr ""
+msgstr "Cache optimaliseren..."
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:336
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:421
msgid "* Takes effect upon program restart"
-msgstr ""
+msgstr "* Vereist een programma herstart"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:346
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:431
msgid "Skip download"
msgstr "Download overslaan"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:347
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:432
msgid "Don't download the file, and issue an error message"
-msgstr ""
+msgstr "Download het bestand niet en vertoon een foutbericht."
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:348
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:433
msgid "Add unique identifier"
-msgstr "Unieke identifiecatieteken toevoegen"
+msgstr "Uniek identifiecatieteken toevoegen"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:349
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:436
msgid ""
"Add an identifier like _1 or _2 to the end of the filename, immediately "
"before the file's extension"
msgstr ""
+"Voeg een identificatie zoals _1 of _2 toe aan het einde van de bestandsnaam, "
+"direct voor de bestandsnaam extentie."
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:355
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:444
msgid "Overwrite"
msgstr "Overschrijven"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:356
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:445
msgid "Overwrite the previously backed up file"
-msgstr ""
+msgstr "Overschrijf het vorige gebackupde bestand"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:357
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:446
msgid "Skip"
msgstr "Overslaan"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:358
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:448
msgid "Don't overwrite the backup file, and issue an error message"
-msgstr ""
+msgstr "Overschrijf het back-up bestand niet en vertoon een foutbericht."
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:364
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:455
msgid ""
"When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose "
"whether to skip downloading the file, or to add a unique identifier:"
msgstr ""
+"Wanneer een foto of video met dezelfde naam reeds gedownload werd, kies om "
+"ofwel de dowload van dat bestand over te slaan, of om er een uniek "
+"identificatienummer aan toe te voegen:"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:378
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:464
+msgid ""
+"Using sequence numbers to automatically generate unique filenames is "
+"strongly recommended. Configure file renaming in the Rename panel in the "
+"main window."
+msgstr ""
+"Het gebruik van volgnummers om automatisch unieke bestandsnamen aan te maken "
+"is aangeraden. Configureer de hernoeming in het Hernoem paneel in het "
+"hoofdvenster."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:473
msgid ""
"When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device "
"that has the same name, or skip backing it up:"
msgstr ""
+"Kies tijdens het backuppen om een bestand met dezelfde naam op het back-up "
+"apparaat te overschrijven of over te slaan:"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:398
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:494
msgid "Program Warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Programma verwittigingen"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:399
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:495
msgid "Show a warning when:"
-msgstr ""
+msgstr "Vertoon een verwittiging als:"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:402
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:498
msgid "Downloading files currently not displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Downloaden van bestanden die momenteel niet worden weergegeven"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:403
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:499
msgid ""
"Warn when about to download files that are not displayed in the main window."
msgstr ""
+"Verwittig als je bestanden gaat downloaden die niet vertoond zijn in het "
+"hoofdvenster."
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:405
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:501
msgid "Backup destinations are missing"
-msgstr ""
+msgstr "Back-up bestemming ontbreekt"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:406
-msgid "Warn before starting a download if it is not possible to back up files."
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:502
+msgid ""
+"Warn before starting a download if it is not possible to back up files."
msgstr ""
+"Verwittig alvorens een download te starten wanneer het niet mogelijk is de "
+"bestanden te backuppen."
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:408
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:504
msgid "Program libraries are missing or broken"
-msgstr ""
+msgstr "Programma bibliotheken ontbreken of zijn defect."
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:409
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:505
msgid ""
"Warn if a software library used by Rapid Photo Downloader is missing or not "
"functioning."
msgstr ""
+"Verwittig indien een software bibliotheek gebruikt door Rapid Photo "
+"Downloader ontbreekt of niet werkt."
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:412
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:508
msgid "Filesystem metadata cannot be set"
-msgstr ""
+msgstr "Bestandssysteem metagegevens kunnen niet ingesteld worden"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:413
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:509
msgid ""
"Warn if there is an error setting a file's filesystem metadata, such as its "
"modification time."
msgstr ""
+"Verwittig indien er een fout optreedt bij het instellen van een "
+"bestandsysteem metagegeven, zoals de wijzigingstijd."
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:416
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:512
msgid "Encountering unhandled files"
-msgstr ""
+msgstr "Niet opgevangen fout opgetreden"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:417
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:513
msgid ""
"Warn after scanning a device or this computer if there are unrecognized "
"files that will not be included in the download."
msgstr ""
+"Verwittig indien na het doorlopen van een apparaat of deze computer niet "
+"herkende bestanden zijn die niet zullen opgenomen worden bij de download."
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:420
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:517
msgid "Do not warn about unhandled files with extensions:"
-msgstr ""
+msgstr "Verwittig niet bij niet opgevangen bestanden met extensies:"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:424
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:522
msgid ""
"File extensions are case insensitive and do not need to include the leading "
"dot."
msgstr ""
+"Bestandextenties zijn hoofdletter ongevoelig en moeten het vooraafgaand punt "
+"symbool niet bevatten."
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:427
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:525
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Toevoegen"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:428
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:526
msgid ""
"Add a file extension to the list of unhandled file types to not warn about."
msgstr ""
+"Voeg een bestandsextensie toe aan de lijst van niet behandelde "
+"bestandstypes, waar er niet over gewaarschuwd moet worden."
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:430
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:528
msgid ""
"Remove a file extension from the list of unhandled file types to not warn "
"about."
msgstr ""
+"Verwijder een bestandsextentie van de lijst van niet behandelde "
+"bestandstypes, waar er niet over gewaarschuwd moet worden."
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:434
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:532
msgid ""
"Clear the list of file extensions of unhandled file types to not warn about."
msgstr ""
+"Maak de lijst van niet behandelde bestandstypes, waar er niet over "
+"gewaarschuwd moet worden, leeg."
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:469
-msgid "Version Check"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:568
+msgid "Photo and Video Consolidation"
+msgstr "Foto en Video Consolidatie"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:571
+msgid "Consolidate files across devices and downloads"
+msgstr "Consolideer bestanden over apparaten en downloads heen"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:574
+msgid ""
+"Analyze the results of device scans looking for duplicate files and matching "
+"RAW and JPEG pairs,\n"
+"comparing them across multiple devices and download sessions."
msgstr ""
+"Analyseer de resultaten van de scans van apparaten, voor dubbele bestanden "
+"en bij elkaar passende RAW en JPEG paren,\n"
+"en vergelijk ze over meerdere apparaten en download sessies."
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:470
-msgid "Check for new version at startup"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:580
+msgid "Treat matching RAW and JPEG files as:"
+msgstr "Behandel passende RAW en JPEG bestanden als:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:581
+msgid "One photo"
+msgstr "Eén foto"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:582
+msgid "Two photos"
+msgstr "Twee foto's"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:584
+msgid ""
+"Display matching pairs of RAW and JPEG photos as one photo, and if marked, "
+"download both."
msgstr ""
+"Vertoon overeenkomende paren RAW en JPEG foto's als één foto, en indien "
+"gemarkeerd, download beide."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:589
+msgid ""
+"Display matching pairs of RAW and JPEG photos as two different photos. You "
+"can still synchronize their sequence numbers."
+msgstr ""
+"Vertoon overeenkomende paren RAW en JPEG foto's als twee verschillende "
+"foto's. Je kan nog altijd hun volgnummers synchroniseren."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:598
+msgid "With matching RAW and JPEG photos:"
+msgstr "Met overeenkomende RAW en JPEG foto's:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:600
+msgid "Do not mark JPEG for download"
+msgstr "Markeer JPEG niet voor download"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:601
+msgid "Do not mark RAW for download"
+msgstr "Markeer RAW niet voor download"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:602
+msgid "Mark both for download"
+msgstr "Markeer beide voor download"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:609
+msgid ""
+"When matching RAW and JPEG photos are found, do not automatically mark the "
+"JPEG for\n"
+"download. You can still mark it for download yourself."
+msgstr ""
+"Wanneer overeenkomende RAW en JPEG foto's gevonden worden, markeer de JPEG "
+"niet automatisch voor\n"
+"download. Je kan het nog steeds manueel markeren."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:614
+msgid ""
+"When matching RAW and JPEG photos are found, do not automatically mark the "
+"RAW for\n"
+"download. You can still mark it for download yourself."
+msgstr ""
+"Wanneer overeenkomende RAW en JPEG foto's gevonden worden, markeer de RAW "
+"niet automatisch voor\n"
+"download. Je kan het nog steeds manueel markeren."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:619
+msgid ""
+"When matching RAW and JPEG photos are found, automatically mark both for "
+"download."
+msgstr ""
+"Wanneer overeenkomende RAW en JPEG foto's gevonden worden, markeer beide "
+"automatisch voor download."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:625
+msgid ""
+"If you disable file consolidation, choose what to do when a download device "
+"is inserted while completed downloads are displayed:"
+msgstr ""
+"Als je bestand consolidering uitzet, kies wat je wenst te doen telkens een "
+"download apparaat ingeplugd wordt, wanneer afgewerkte downloads vertoond "
+"worden:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:631
+msgid ""
+"When a download device is inserted while completed downloads are displayed:"
+msgstr ""
+"Wanneer een download apparaat ingeplugd wordt wanneer de afgewerkte "
+"downloads vertoond worden:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:642
+msgid "Clear completed downloads"
+msgstr "Wis afgewerkte downloads"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:643
+msgid "Keep displaying completed downloads"
+msgstr "Blijf afgewerkte downloads vertonen"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:644
+msgid "Prompt for what to do"
+msgstr "Vraag wat te doen"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:649
+msgid ""
+"Automatically clear the display of completed downloads whenever a new "
+"download device is inserted."
+msgstr ""
+"Wis de lijst van afgewerkte downloads automatisch telkens een nieuw download "
+"apparaat ingeplugd wordt."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:654
+msgid ""
+"Keep displaying completed downloads whenever a new download device is "
+"inserted."
+msgstr ""
+"Blijf de lijst van afgewerkte downloads vertonen telkens een nieuw download "
+"apparaat wordt ingeplugd."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:658
+msgid ""
+"Prompt whether to keep displaying completed downloads or clear them whenever "
+"a new download device is inserted."
+msgstr ""
+"Vraag of de afgewerkte downloads vertoond moeten blijven, of indien ze "
+"gewist moeten worden, telkens een nieuw download apparaat ingeplugd wordt."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:702
+msgid "Version Check"
+msgstr "Versie controle"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:703
+msgid "Check for new version at startup"
+msgstr "Controleer op nieuwe versie bij het opstarten"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:471
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:705
msgid "Check for a new version of the program each time the program starts."
msgstr ""
+"Controleer op een nieuwe versie van het programma iedere keer dat het "
+"programma start."
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:473
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:707
msgid "Include development releases"
-msgstr ""
+msgstr "Inclusief ontwikkel versies"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:474
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:709
msgid ""
"Include alpha, beta and other development releases when checking for a new "
"version of the program.\n"
@@ -2145,12 +3207,17 @@ msgid ""
"If you are currently running a development version, the check will always "
"occur."
msgstr ""
+"Kijk ook voor alfa, beta en andere ontwikkelversies wanneer er gecontroleerd "
+"wordt op nieuwe versies van het programma.\n"
+"\n"
+"Als je momenteel een ontwikkelversie draait zullen deze controles "
+"automatisch gebeuren."
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:489
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:725
msgid "Ignore DNG date/time metadata on MTP devices"
-msgstr ""
+msgstr "Negeer DNG datum/tijd metagegevens op MTP apparaten"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:490
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:727
msgid ""
"Ignore date/time metadata in DNG files located on MTP devices, and use the "
"file's modification time instead.\n"
@@ -2158,71 +3225,98 @@ msgid ""
"Useful for devices like some phones and tablets that create incorrect DNG "
"metadata."
msgstr ""
+"Negeer datum/tijd metagegevens in DNG bestanden op MTP apparaten maar "
+"gebruik de bestandswijzigingstijd.\n"
+"\n"
+"Nuttig voor apparaten zoals sommige telefoons en tablets die foute DNG "
+"metagegevens aanmaken."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:741
+msgid "Completed Downloads"
+msgstr "Afgewerkte downloads"
#. Translators: substituted value is a description for the set of preferences
#. shown in the preference dialog window, e.g. Devices, Automation, etc.
#. This string is shown in a tooltip for the "Restore Defaults" button
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:710
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1067
#, python-format
msgid "Restores default %s preference values"
-msgstr ""
+msgstr "Herstel de standaard %s voorkeuren"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:832
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1208
msgid ""
"Do you want to purge the thumbnail cache? The cache will be purged when the "
"program is next started."
msgstr ""
+"Wens je de miniaturen cache te ledigen? De cache zal geledigd worden wanneer "
+"het programma opnieuw wordt opgestart."
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:835
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1212
msgid "Purge Thumbnail Cache"
-msgstr ""
+msgstr "Ledig miniaturencache"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:847
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1225
msgid ""
"Do you want to optimize the thumbnail cache? The cache will be optimized "
"when the program is next started."
msgstr ""
+"Wens je de miniaturencache te optimaliseren? De cache zal geoptimaliseerd "
+"worden wanneer het programma opnieuw wordt opgestart."
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:850
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1229
msgid "Optimize Thumbnail Cache"
-msgstr ""
+msgstr "Optimaliseer miniaturencache"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:1045
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1481
+msgid "Enter a Folder to Scan"
+msgstr "Geef de te doorlopen folder op"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1482
+msgid "Specify a folder that will be scanned for photos and videos"
+msgstr "Geef de te doorlopen folder op voor foto's en video's"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1483
+msgid "Folder:"
+msgstr "Folder:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1497
msgid "Enter a Path to Ignore"
msgstr "Geef het te negeren pad op"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:1046
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1498
msgid "Specify a path that will never be scanned for photos or videos"
msgstr "Geef een pad op dat nooit op foto's of video's gescand zal worden"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:1047
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1499
msgid "Path:"
msgstr "Pad:"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:1061
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1513
msgid "Enter a File Extension"
-msgstr ""
+msgstr "Geef een bestandsextensie op"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:1062
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1514
msgid "Specify a file extension (without the leading dot)"
-msgstr ""
+msgstr "Geef een bestandsextensie op (zonder de voorloop punt)"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:1063 ../raphodo/renamepanel.py:122
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1515 ../raphodo/renamepanel.py:122
msgid "Extension:"
-msgstr ""
+msgstr "Extensie:"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:1078
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1530
msgid "Invalid File Extension"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige bestandsextensie"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:1079
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1531
#, python-format
msgid ""
"The file extension <b>%s</b> is recognized by Rapid Photo Downloader, so it "
"makes no sense to warn about its presence."
msgstr ""
+"De bestandsextensie <b>%s</b> wordt herkend door Rapid Photo Downloader, dus "
+"heeft het geen zin om te verwittigen over de aanwezigheid ervan."
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:1081
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1533
#, python-format
msgid ""
"Recognized file types:\n"
@@ -2239,192 +3333,224 @@ msgid ""
"Other:\n"
"%(other)s"
msgstr ""
+"Herkende bestands types:\n"
+"\n"
+"Foto's:\n"
+"%(photos)s\n"
+"\n"
+"Video's:\n"
+"%(videos)s\n"
+"\n"
+"Audio:\n"
+"%(audio)s\n"
+"\n"
+"Andere:\n"
+"%(other)s"
#: ../raphodo/preferences.py:286
msgid "Wedding"
-msgstr ""
+msgstr "Trouwen"
#: ../raphodo/preferences.py:286
msgid "Birthday"
-msgstr ""
+msgstr "Verjaardag"
-#: ../raphodo/preferences.py:614
+#: ../raphodo/preferences.py:624
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
-msgstr "Submap voorkeuren mogen niet starten met een %s"
+msgstr "Sub-foldervoorkeuren mogen niet starten met een %s"
-#: ../raphodo/preferences.py:617
+#: ../raphodo/preferences.py:627
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
-msgstr "Submapvoorkeuren mogen niet eindigen op een %s"
+msgstr "Sub-foldervoorkeuren mogen niet eindigen op een %s"
-#: ../raphodo/preferences.py:622
+#: ../raphodo/preferences.py:632
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
-msgstr "Submapvoorkeuren mogen geen twee opeenvolgende %s bevatten"
+msgstr "Sub-foldervoorkeuren mogen geen twee opeenvolgende %s bevatten"
-#. self.setFlat(True)
#: ../raphodo/primarybutton.py:72
msgid "Download 8 Photos and 10 Videos"
-msgstr ""
+msgstr "Download 8 foto's en 10 video's"
-#: ../raphodo/problemnotification.py:86 ../raphodo/problemnotification.py:208
+#: ../raphodo/problemnotification.py:87 ../raphodo/problemnotification.py:209
#, python-format
msgid "Error: %(errno)s %(strerror)s"
-msgstr ""
+msgstr "Fout: %(errno)s %(strerror)s"
-#: ../raphodo/problemnotification.py:89
+#: ../raphodo/problemnotification.py:90
#, python-format
msgid "Error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fout: %s"
-#: ../raphodo/problemnotification.py:116
+#: ../raphodo/problemnotification.py:117
#, python-format
msgid "GPhoto2 Error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "GPhoto2 fout: %s"
-#: ../raphodo/problemnotification.py:124
+#: ../raphodo/problemnotification.py:125
msgid ""
"Unable to initialize the camera, probably because another program is using "
"it. No files were copied from it."
msgstr ""
+"Kan de camera niet initialiseren, wellicht omdat een ander programma het "
+"gebruikt. Er werden geen bestanden gekopieerd."
-#: ../raphodo/problemnotification.py:134
+#: ../raphodo/problemnotification.py:135
#, python-format
msgid "Unable to read directory %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kan de folder %s niet lezen"
-#: ../raphodo/problemnotification.py:140
+#: ../raphodo/problemnotification.py:141
#, python-format
msgid "Unable to access modification time or size from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kan de wijzigingstijd of grootte van %s niet benaderen"
-#: ../raphodo/problemnotification.py:146
+#: ../raphodo/problemnotification.py:147
#, python-format
msgid "Unable to read file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Lezen van bestand %s mislukt"
-#: ../raphodo/problemnotification.py:152
+#: ../raphodo/problemnotification.py:153
#, python-format
msgid "Unable to write file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kan bestand %s niet schrijven"
-#: ../raphodo/problemnotification.py:158
+#: ../raphodo/problemnotification.py:159
#, python-format
msgid "Unable to move file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kan bestand %s niet verplaatsen"
-#: ../raphodo/problemnotification.py:164
+#: ../raphodo/problemnotification.py:165
#, python-format
msgid "Unable to remove file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kan bestand %s niet verwijderen"
-#: ../raphodo/problemnotification.py:170
+#: ../raphodo/problemnotification.py:171
#, python-format
msgid "Unable to copy file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kan bestand %s niet kopiëren"
-#: ../raphodo/problemnotification.py:176
+#: ../raphodo/problemnotification.py:177
#, python-format
msgid "Zero length file %s will not be downloaded"
-msgstr ""
+msgstr "Nul lengte bestand %s zal niet gedownload worden"
-#: ../raphodo/problemnotification.py:182
+#: ../raphodo/problemnotification.py:183
#, python-format
msgid "Could not determine filesystem modification time for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kon de systeem wijzigingstijd voor bestand %s niet bepalen"
-#: ../raphodo/problemnotification.py:188
+#: ../raphodo/problemnotification.py:189
#, python-format
msgid "Unable to load metadata from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kan de metagegevens voor %s niet laden"
-#: ../raphodo/problemnotification.py:194
+#: ../raphodo/problemnotification.py:195
#, python-format
msgid ""
"Unable to load metadata from %(name)s. The %(filetype)s was not downloaded."
msgstr ""
+"Kan de metagegevens van %(name)s niet laden. De %(filetype)s werd niet "
+"gedownload."
-#: ../raphodo/problemnotification.py:202
+#: ../raphodo/problemnotification.py:203
#, python-format
msgid ""
"An error occurred setting a file's filesystem metadata on the filesystem %s. "
"If this error occurs again on the same filesystem, it will not be reported "
"again."
msgstr ""
+"Er gebeurde een fout tijdens het zetten van de metagegevens van een bestand "
+"op het bestandssysteem %s. Als deze fout zich opnieuw voordoet op hetzelfde "
+"bestandssysteem zal deze niet opnieuw gerapporteerd worden."
-#: ../raphodo/problemnotification.py:216
+#: ../raphodo/problemnotification.py:217
#, python-format
msgid "Encountered unhandled file %s. It will not be downloaded."
msgstr ""
+"Niet-behandeld bestand %s tegengekomen. Het zal niet gedownload worden."
-#: ../raphodo/problemnotification.py:223
+#: ../raphodo/problemnotification.py:224
#, python-format
msgid "%(filetype)s %(destination)s already exists."
-msgstr ""
+msgstr "%(filetype)s %(destination)s bestaan reeds."
-#: ../raphodo/problemnotification.py:234 ../raphodo/problemnotification.py:262
+#: ../raphodo/problemnotification.py:235 ../raphodo/problemnotification.py:263
#, python-format
msgid ""
"The existing %(filetype)s %(destination)s was last modified on %(date)s at "
"%(time)s."
msgstr ""
+"Bestaande %(filetype)s %(destination)s werd het laatst bijgewerkt op "
+"%(date)s om %(time)s."
-#: ../raphodo/problemnotification.py:245
+#: ../raphodo/problemnotification.py:246
#, python-format
msgid "The %(filetype)s %(source)s was not downloaded from %(device)s."
-msgstr ""
+msgstr "%(filetype)s %(source)s werd niet gedownload van %(device)s."
-#: ../raphodo/problemnotification.py:273
+#: ../raphodo/problemnotification.py:274
#, python-format
msgid "The %(filetype)s %(source)s was downloaded from %(device)s."
-msgstr ""
+msgstr "%(filetype)s %(source)s werd gedownload van %(device)s."
-#: ../raphodo/problemnotification.py:282
+#: ../raphodo/problemnotification.py:283
#, python-format
msgid "The unique identifier '%s' was added to the filename."
-msgstr ""
+msgstr "De unieke identificatie '%s' werd toegevoegd aan de bestandsnaam."
-#: ../raphodo/problemnotification.py:298
+#: ../raphodo/problemnotification.py:299
#, python-format
msgid ""
"The existing backup %(filetype)s %(destination)s was last modified on "
"%(date)s at %(time)s."
msgstr ""
+"De bestaande back-up %(filetype)s %(destination)s werd het laatst bijgewerkt "
+"op %(date)s om %(time)s."
-#: ../raphodo/problemnotification.py:309
+#: ../raphodo/problemnotification.py:310
#, python-format
msgid "The %(filetype)s %(source)s was not backed up from %(device)s."
-msgstr ""
+msgstr "%(filetype)s %(source)s werd niet gebackupped vanaf %(device)s."
-#: ../raphodo/problemnotification.py:326
+#: ../raphodo/problemnotification.py:327
#, python-format
msgid ""
"The previous backup %(filetype)s %(destination)s was last modified on "
"%(date)s at %(time)s."
msgstr ""
+"De vorige back-up %(filetype)s %(destination)s werd het laatst bijgewerkt op "
+"%(date)s om %(time)s."
-#: ../raphodo/problemnotification.py:337
+#: ../raphodo/problemnotification.py:338
#, python-format
msgid ""
"The %(filetype)s %(source)s from %(device)s was backed up, overwriting the "
"previous backup %(filetype)s."
msgstr ""
+"%(filetype)s %(source)s van %(device)s werd gebackupped en overschreef de "
+"vorige back-up %(filetype)s."
-#: ../raphodo/problemnotification.py:356
+#: ../raphodo/problemnotification.py:357
#, python-format
msgid ""
"When synchronizing RAW + JPEG sequence values, a duplicate %(filetype)s "
"%(file)s was encountered, and was not downloaded."
msgstr ""
+"Bij het synchroniseren van de RAW + JPEG volgnummers, werd een dubbele "
+"%(filetype)s %(file)s gevonden en deze werd dus niet gedownload."
-#: ../raphodo/problemnotification.py:366
+#: ../raphodo/problemnotification.py:367
msgid ""
"When synchronizing RAW + JPEG sequence values, photos were detected with the "
"same filenames, but taken at different times:"
msgstr ""
+"Bij het synchroniseren van de volgnummers van RAW + JPEG werden foto's "
+"gevonden met dezelfde bestandsnamen, maar genomen op een verschillende tijd:"
-#: ../raphodo/problemnotification.py:373
+#: ../raphodo/problemnotification.py:374
#, python-format
msgid ""
"%(image1)s was taken on %(image1_date)s at %(image1_time)s, and %(image2)s "
@@ -2433,134 +3559,145 @@ msgstr ""
"%(image1)s werd genomen op %(image1_date)s om %(image1_time)s, en %(image2)s "
"op %(image2_date)s om %(image2_time)s."
-#: ../raphodo/problemnotification.py:389
+#: ../raphodo/problemnotification.py:390
#, python-format
msgid "Unable to finalize the filename for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kan de bestandsnaam voor %s niet afwerken."
-#: ../raphodo/problemnotification.py:424
+#: ../raphodo/problemnotification.py:425
#, python-format
msgid ""
"The filename %(destination)s was not fully generated for %(filetype)s "
"%(source)s."
msgstr ""
+"De bestandsnaam %(destination)s werd niet volledig aangemaakt voor "
+"%(filetype)s %(source)s."
-#: ../raphodo/problemnotification.py:433
+#: ../raphodo/problemnotification.py:434
#, python-format
msgid "The %(type)s metadata is missing."
-msgstr "De %(type)s metagegevens ontbreekt."
+msgstr "De %(type)s metagegeven ontbreekt."
-#: ../raphodo/problemnotification.py:439
+#: ../raphodo/problemnotification.py:440
#, python-format
msgid "The following metadata is missing: %s."
-msgstr ""
+msgstr "De volgende metagegevens ontbreken: %s."
-#: ../raphodo/problemnotification.py:445
+#: ../raphodo/problemnotification.py:446
#, python-format
msgid "Date/time conversion failed: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Omzetten datum/tijd mislukt: %s"
-#: ../raphodo/problemnotification.py:451
+#: ../raphodo/problemnotification.py:452
msgid ""
"Could not extract valid date/time metadata or determine the file "
"modification time."
msgstr ""
+"Kon de geldige datum/tijd niet uit de metagegevens halen om de "
+"wijzigingstijd te bepalen."
-#: ../raphodo/problemnotification.py:457
+#: ../raphodo/problemnotification.py:458
msgid "Filename does not have an extension."
-msgstr "Bestandsnaam heeft geen extentie."
+msgstr "Bestandsnaam heeft geen extensie."
-#: ../raphodo/problemnotification.py:460
+#: ../raphodo/problemnotification.py:461
msgid "Filename does not have a number component."
msgstr "Bestandsnaam bevat geen getallenreeks."
-#: ../raphodo/problemnotification.py:464
+#: ../raphodo/problemnotification.py:465
#, python-format
msgid "Error generating component %(component)s. Error: %(error)s"
-msgstr ""
+msgstr "Fout bij het aanmaken van component %(component)s. Fout: %(error)s"
-#: ../raphodo/problemnotification.py:477
+#: ../raphodo/problemnotification.py:478
#, python-format
msgid ""
"The download subfolders %(folder)s were only partially generated for "
"%(filetype)s %(source)s."
msgstr ""
+"De download sub-folders %(folder)s werd maar gedeeltelijk aangemaakt voor "
+"%(filetype)s %(source)s."
-#: ../raphodo/problemnotification.py:486
+#: ../raphodo/problemnotification.py:487
#, python-format
msgid ""
"There is no data with which to generate the %(subfolder_file)s for "
"%(filename)s. The %(filetype)s was not downloaded."
msgstr ""
+"Er zijn geen gegevens waarmee de %(subfolder_file)s voor %(filename)s kan "
+"aangemaakt worden. De %(filetype)s werd niet gedownload."
-#: ../raphodo/problemnotification.py:499
+#: ../raphodo/problemnotification.py:500
#, python-format
msgid ""
"Unable to create the %(filetype)s %(destination)s in %(folder)s. The "
"download file was %(source)s in %(device)s. It was not downloaded."
msgstr ""
+"Kan %(filetype)s %(destination)s in %(folder)s niet aanmaken. Het download "
+"bestand was %(source)s in %(device)s. Het werd niet gedownload."
-#: ../raphodo/problemnotification.py:514
+#: ../raphodo/problemnotification.py:515
#, python-format
msgid "Unable to create the download subfolder %s."
-msgstr ""
+msgstr "Kan de download sub-folder %s niet aanmaken."
-#: ../raphodo/problemnotification.py:526
+#: ../raphodo/problemnotification.py:527
#, python-format
msgid "Unable to create the backup subfolder %s."
-msgstr ""
+msgstr "Kan de back-up sub-folder %s niet aanmaken."
-#: ../raphodo/problemnotification.py:577
+#: ../raphodo/problemnotification.py:578
#, python-format
msgid "Problems scanning %s"
-msgstr ""
+msgstr "Probleem tijdens het scannen van %s."
-#: ../raphodo/problemnotification.py:584
+#: ../raphodo/problemnotification.py:585
#, python-format
msgid "Problems copying from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Problemen tijdens het kopiëren vanaf %s"
-#: ../raphodo/problemnotification.py:591
+#: ../raphodo/problemnotification.py:592
msgid "Problems while finalizing filenames and generating subfolders"
msgstr ""
+"Problemen bij het afwerken van bestandsnamen en het aanmaken van sub-folders"
-#: ../raphodo/problemnotification.py:598
+#: ../raphodo/problemnotification.py:599
#, python-format
msgid "Problems backing up to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Problem bij het back-uppen naar %s"
+
+#. Translators: for example Nov 3 2015, 11:25 AM
+#. Translators: for example, Nov 3, 12:15 PM
+#: ../raphodo/proximity.py:188 ../raphodo/proximity.py:213
+#: ../raphodo/proximity.py:236 ../raphodo/proximity.py:239
+#, python-format
+msgid "%(date)s, %(time)s"
+msgstr "%(date)s, %(time)s"
+
+#: ../raphodo/proximity.py:204
+#, python-format
+msgid "%(starttime)s - %(endtime)s"
+msgstr "%(starttime)s - %(endtime)s"
-#. Translators: for example Nov 3 or Dec 31
#. The start and end dates are on a different day
#. Translators: for example Nov 3 or Dec 31
-#: ../raphodo/proximity.py:105 ../raphodo/proximity.py:221
-#: ../raphodo/proximity.py:224 ../raphodo/proximity.py:828
+#: ../raphodo/proximity.py:221 ../raphodo/proximity.py:225
+#: ../raphodo/proximity.py:980 ../raphodo/timeutils.py:105
#, python-format
msgid "%(month)s %(numeric_day)s"
msgstr "%(month)s %(numeric_day)s"
-#. Translators: for example Nov 15 2015
#. Translators: for example Nov 3 2015
-#: ../raphodo/proximity.py:109 ../raphodo/proximity.py:230
-#: ../raphodo/proximity.py:231 ../raphodo/proximity.py:831
+#. Translators: for example Nov 2 2015
+#. Translators: for example Nov 15 2015
+#: ../raphodo/proximity.py:232 ../raphodo/proximity.py:233
+#: ../raphodo/proximity.py:985 ../raphodo/timeutils.py:110
#, python-format
msgid "%(date)s %(year)s"
msgstr "%(date)s %(year)s"
-#. Translators: for example Nov 3 2015, 11:25 AM
-#. Translators: for example, Nov 3, 12:15 PM
-#: ../raphodo/proximity.py:197 ../raphodo/proximity.py:215
-#: ../raphodo/proximity.py:234 ../raphodo/proximity.py:236
-#, python-format
-msgid "%(date)s, %(time)s"
-msgstr "%(date)s, %(time)s"
-
-#: ../raphodo/proximity.py:209
-#, python-format
-msgid "%(starttime)s - %(endtime)s"
-msgstr "%(starttime)s - %(endtime)s"
-
#. Translators: for example, Nov 3, 12:15 PM - Nov 4, 1:00 AM
-#: ../raphodo/proximity.py:241
+#: ../raphodo/proximity.py:245
#, python-format
msgid "%(earlier_time)s - %(later_time)s"
msgstr "%(earlier_time)s - %(later_time)s"
@@ -2569,7 +3706,7 @@ msgstr "%(earlier_time)s - %(later_time)s"
#. Nov 3 2012, 12:15 PM -
#. Nov 4 2012, 1:00 AM
#. (please keep the line break signified by \n)
-#: ../raphodo/proximity.py:248
+#: ../raphodo/proximity.py:253
#, python-format
msgid ""
"%(earlier_time)s -\n"
@@ -2578,76 +3715,76 @@ msgstr ""
"%(earlier_time)s -\n"
"%(later_time)s"
-#: ../raphodo/proximity.py:359
+#: ../raphodo/proximity.py:382
#, python-format
msgid "%(month)s %(year)s"
msgstr "%(month)s %(year)s"
#. Translators: for example Nov 2015
-#: ../raphodo/proximity.py:833
+#: ../raphodo/proximity.py:987
#, python-format
msgid "%(month)s %(year)s"
msgstr "%(month)s %(year)s"
-#: ../raphodo/proximity.py:1344
+#: ../raphodo/proximity.py:1595
msgid ""
"The time elapsed between consecutive photos and videos that is used to build "
"the Timeline"
msgstr ""
"De tijd verlopen tussen opeenvolgende foto's en video's gebruikt om de "
-"Tijdlijn op te maken"
+"Tijdslijn op te maken"
#. Translators: e.g. "45m", which is short for 45 minutes.
#. Replace the very last character (after the d) with the correct
#. localized value, keeping everything else. In other words, change
#. only the m character.
-#: ../raphodo/proximity.py:1406
+#: ../raphodo/proximity.py:1652
#, python-format
msgid "%(minutes)dm"
msgstr "%(minutes)dm"
#. Translators: i.e. "1.5h", which is short for 1.5 hours.
#. Replace the entire string with the correct localized value
-#: ../raphodo/proximity.py:1410
+#: ../raphodo/proximity.py:1656
msgid "1.5h"
msgstr "1,5 u"
#. Translators: e.g. "5h", which is short for 5 hours.
#. Replace the very last character (after the d) with the correct localized value,
#. keeping everything else. In other words, change only the h character.
-#: ../raphodo/proximity.py:1415
+#: ../raphodo/proximity.py:1661
#, python-format
msgid "%(hours)dh"
msgstr "%(hours)du"
-#: ../raphodo/proximity.py:1461
+#: ../raphodo/proximity.py:1710
msgid ""
"The Timeline groups photos and videos based on how much time elapsed between "
"consecutive shots. Use it to identify photos and videos taken at different "
"periods in a single day or over consecutive days."
msgstr ""
-"De Tijdlijn groepeert foto's en video's gebaseerd op tijd verlopen tussen "
-"opeenvolgende opnames. Gebruik het om foto's en video's te identificeren op "
-"verschillende tijdstippen in een dag of over meerdere dagen genomen ."
+"De Tijdslijn groepeert foto's en video's gebaseerd op tijd verlopen tussen "
+"opeenvolgende opnames. Gebruik het om foto's en video's te identificeren "
+"genomen op verschillende tijdstippen in een dag of over meerdere dagen."
-#: ../raphodo/proximity.py:1464
+#: ../raphodo/proximity.py:1715
msgid ""
"Use the slider (below) to adjust the time elapsed between consecutive shots "
"that is used to build the Timeline."
msgstr ""
-"Gebruik de schuif (hieronder) om de tijd verlopen tussen opeenvolgende "
-"opnames bij te stellen, die dan gebruikt zal worden om de Tijdlijn op te "
+"Gebruik de glijder (hieronder) om de tijd verlopen tussen opeenvolgende "
+"opnames bij te stellen, welke dan gebruikt zal worden om de Tijdslijn op te "
"bouwen."
-#: ../raphodo/proximity.py:1466
+#: ../raphodo/proximity.py:1718
msgid "Timeline build pending..."
-msgstr "Tijdlijnopbouw hangende..."
+msgstr "Tijdslijnopbouw hangende..."
-#: ../raphodo/proximity.py:1467
+#: ../raphodo/proximity.py:1719
msgid "Timeline is building..."
-msgstr "Tijdlijn wordt opgebouwd"
+msgstr "Tijdslijn wordt opgebouwd"
-#: ../raphodo/proximity.py:1468
+#: ../raphodo/proximity.py:1721
msgid ""
"The Timeline needs to be rebuilt because the file modification time does not "
"match the time a shot was taken for one or more shots.<br><br>The Timeline "
@@ -2658,238 +3795,255 @@ msgid ""
"The time a shot was taken is confirmed when generating thumbnails or "
"downloading, which is when the metadata is read."
msgstr ""
-"De Tijdlijn moet opnieuw aangemaakt worden omdat de wijzigingstijd van het "
-"bestand niet klopt met de tijd dat de opname werd gemaakt en dit voor één of "
-"meerdere opnames.<br><br>De Tijdlijn toont wanneer de opnames gemaakt "
-"werden. De tijd van de opname wordt gevonden in de metagegevens van de foto "
-"of video. Metagegevens lezen vraagt veel tijd, dus voorkomt Rapid Photo "
-"Downloader dat te doen tijdens het scannen van bestanden. Het gebruikt de "
-"tijd dat het bestand laatst veranderd werd als volmacht. De tijd dat een "
-"opname gemaakt werd wordt bevestigd bij het aanmaken van de icoontjes of bij "
-"het downloaden, wanneer de metagegevens gelezen worden."
-
-#: ../raphodo/rapid.py:485 ../raphodo/rapid.py:2461 ../raphodo/rapid.py:3728
-#: ../raphodo/rapid.py:3846 ../raphodo/rapid.py:3850 ../raphodo/rapid.py:3870
-#: ../raphodo/rapid.py:3874 ../raphodo/rapid.py:3998 ../raphodo/rapid.py:4007
-#: ../raphodo/rapid.py:4495 ../raphodo/rapid.py:4888 ../raphodo/rapid.py:5722
-#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:97
+"De Tijdslijn moet opnieuw aangemaakt worden omdat de wijzigingstijd van het "
+"bestand niet klopt met de tijd van de opname en dit voor één of meerdere "
+"opnames.<br><br>De Tijdslijn toont wanneer de opnames gemaakt werden. De "
+"tijd van de opname wordt gevonden in de metagegevens van de foto of video. "
+"Metagegevens lezen vraagt veel tijd, dus voorkomt Rapid Photo Downloader "
+"dat te doen tijdens het scannen van bestanden. Het gebruikt de tijd dat het "
+"bestand laatst veranderd werd als volmacht. De tijd dat een opname gemaakt "
+"werd wordt bevestigd bij het aanmaken van de miniaturen of bij het "
+"downloaden, wanneer de metagegevens gelezen worden."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:493 ../raphodo/rapid.py:2555 ../raphodo/rapid.py:3934
+#: ../raphodo/rapid.py:4065 ../raphodo/rapid.py:4069 ../raphodo/rapid.py:4092
+#: ../raphodo/rapid.py:4096 ../raphodo/rapid.py:4226 ../raphodo/rapid.py:4237
+#: ../raphodo/rapid.py:4743 ../raphodo/rapid.py:5195 ../raphodo/rapid.py:5997
+#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:99
#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:3
msgid "Rapid Photo Downloader"
msgstr "Rapid Photo Downloader"
-#: ../raphodo/rapid.py:1100
+#: ../raphodo/rapid.py:1131
msgid ""
"<b>ExifTool has a problem</b><br><br> Rapid Photo Downloader uses ExifTool "
"to get metadata from videos and photos. The program will run without it, but "
"installing it is <b>highly</b> recommended."
msgstr ""
+"<b>ExifTool heeft een probleem</b><br><br> Rapid Photo Downloader gebruikt "
+"ExifTool om de metagegevens van video's en foto's te benaderen. Zonder zal "
+"het programma ook draaien, maar ExifTool installeren wordt <b>ten "
+"stelligste</b> aangeraden."
-#: ../raphodo/rapid.py:1110 ../raphodo/rapid.py:1130
+#: ../raphodo/rapid.py:1141 ../raphodo/rapid.py:1161
msgid "Problem with libmediainfo"
-msgstr ""
+msgstr "Probleem met libmediainfo"
-#: ../raphodo/rapid.py:1119
+#: ../raphodo/rapid.py:1150
msgid ""
"<b>The library libmediainfo appears to be missing</b><br><br> Rapid Photo "
"Downloader uses libmediainfo to get the date and time a video was shot. The "
"program will run without it, but installing it is recommended."
msgstr ""
+"<b>De libmediainfo bibliotheek blijkt te ontbreken</b><br><br> Rapid Photo "
+"Downloader gebruikt libmediainfo om de datum en tijd van de opname op te "
+"halen. Het programma zal werken er zonder, maar het installeren ervan wordt "
+"aanbevolen."
-#: ../raphodo/rapid.py:1417
+#: ../raphodo/rapid.py:1448
msgid "Download failed"
-msgstr ""
+msgstr "Downloaden is mislukt"
-#: ../raphodo/rapid.py:1419
+#: ../raphodo/rapid.py:1450
msgid ""
"Sorry, the download of the new version of Rapid Photo Downloader failed."
msgstr ""
+"Sorry, de download van de nieuwe versie van Rapid Photo Downloader is "
+"mislukt."
-#: ../raphodo/rapid.py:1425
+#: ../raphodo/rapid.py:1457
msgid ""
"The new version was successfully downloaded. Do you want to close Rapid "
"Photo Downloader and install it now?"
msgstr ""
+"De nieuwe versie werd met succes gedownload. Wens je Rapid Photo Downloader "
+"te stoppen en de installatie te starten?"
-#: ../raphodo/rapid.py:1428
+#: ../raphodo/rapid.py:1461
msgid "Update Rapid Photo Downloader"
-msgstr ""
+msgstr "Bijwerken Rapid Photo Downloader"
-#: ../raphodo/rapid.py:1432
+#: ../raphodo/rapid.py:1465
msgid "Install"
-msgstr ""
+msgstr "Installeren"
-#: ../raphodo/rapid.py:1450
+#: ../raphodo/rapid.py:1483
msgid "New version saved"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuw versie opgeslagen"
-#: ../raphodo/rapid.py:1451
+#: ../raphodo/rapid.py:1485
#, python-format
msgid ""
"The tar file and installer script are saved at:\n"
"\n"
" %s"
msgstr ""
+"Het tar bestand en het installatieprogramma werden bewaard in:\n"
+"\n"
+" %s"
-#: ../raphodo/rapid.py:1468
+#: ../raphodo/rapid.py:1502
msgid "Upgrade failed"
-msgstr ""
+msgstr "Bijwerken mislukt"
-#: ../raphodo/rapid.py:1469
+#: ../raphodo/rapid.py:1505
msgid ""
"Sorry, upgrading Rapid Photo Downloader failed because there was an error "
"opening the installer."
msgstr ""
+"Sorry, bijwerken van Rapid Photo Downloader is mislukt omder er een fout "
+"optrad bij het openen van het installeerprogramma."
-#: ../raphodo/rapid.py:1667 ../raphodo/rapid.py:2331
+#: ../raphodo/rapid.py:1709 ../raphodo/rapid.py:2425
msgid "Download"
msgstr "Download"
-#: ../raphodo/rapid.py:1671
+#: ../raphodo/rapid.py:1713
msgid "&Refresh..."
msgstr "Ve&rvers"
-#: ../raphodo/rapid.py:1675
+#: ../raphodo/rapid.py:1717
msgid "&Preferences"
msgstr "&Voorkeuren"
-#: ../raphodo/rapid.py:1679
+#: ../raphodo/rapid.py:1721
msgid "&Quit"
msgstr "&Afsluiten"
-#: ../raphodo/rapid.py:1683
+#: ../raphodo/rapid.py:1725
msgid "Error &Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Fout &Rapportages"
-#: ../raphodo/rapid.py:1687
+#: ../raphodo/rapid.py:1729
msgid "Clear Completed Downloads"
msgstr "Voltooide Downloads Wissen"
-#: ../raphodo/rapid.py:1691
+#: ../raphodo/rapid.py:1733
msgid "Get Help Online..."
msgstr "Online hulp verktijgen"
-#: ../raphodo/rapid.py:1695
+#: ../raphodo/rapid.py:1737
msgid "&Tip of the Day..."
-msgstr ""
+msgstr "&Tip van de dag..."
-#: ../raphodo/rapid.py:1699
+#: ../raphodo/rapid.py:1741
msgid "Report a Problem..."
msgstr "Een probleem melden…"
-#: ../raphodo/rapid.py:1703
+#: ../raphodo/rapid.py:1745
msgid "Make a Donation..."
-msgstr "Doe een Gift"
+msgstr "Doe een gift"
-#: ../raphodo/rapid.py:1707
+#: ../raphodo/rapid.py:1749
msgid "Translate this Application..."
-msgstr "Vertaal deze Toepassing..."
+msgstr "Vertaal deze toepassing..."
-#: ../raphodo/rapid.py:1711
+#: ../raphodo/rapid.py:1753
msgid "&About..."
msgstr "&Over..."
-#: ../raphodo/rapid.py:1715
+#: ../raphodo/rapid.py:1757
msgid "Check for Updates..."
-msgstr ""
+msgstr "Controleren op updates..."
-#: ../raphodo/rapid.py:1797
+#: ../raphodo/rapid.py:1840
msgid "Timeline"
-msgstr "Tijdlijn"
+msgstr "Tijdbalk"
-#: ../raphodo/rapid.py:1807
+#: ../raphodo/rapid.py:1850
msgid "Destination"
msgstr "Doel"
-#: ../raphodo/rapid.py:1808
+#: ../raphodo/rapid.py:1851
msgid "Rename"
msgstr "Hernoemen"
-#: ../raphodo/rapid.py:1810
+#: ../raphodo/rapid.py:1853
msgid "Back Up"
msgstr "Back-up"
#. Devices Header and View
-#: ../raphodo/rapid.py:1926
+#: ../raphodo/rapid.py:1977
msgid ""
"Turn on or off the use of devices attached to this computer as download "
"sources"
msgstr ""
-"Het gebruiken als downloadbronnen van apparaten gekoppeld aan deze computer "
-"aan- of uitzetten"
+"Apparaten gekoppeld aan deze computer als downloadbronnen gebruiken aan- of "
+"uitzetten"
#. This Computer Header and View
-#: ../raphodo/rapid.py:1940
+#: ../raphodo/rapid.py:1994
msgid ""
"Turn on or off the use of a folder on this computer as a download source"
msgstr ""
-"Het gebruik van een map als downloadbron op deze computer aan- of uitzetten"
+"Een folder als downloadbron gebruiken op deze computer aan- of uitzetten"
-#: ../raphodo/rapid.py:1941
+#: ../raphodo/rapid.py:1996
msgid "This Computer"
msgstr "Deze computer"
-#: ../raphodo/rapid.py:1952
+#: ../raphodo/rapid.py:2009
msgid "Select a source folder"
-msgstr "Selecteer de bronmap"
+msgstr "Selecteer de bronfolder"
-#: ../raphodo/rapid.py:1975
+#: ../raphodo/rapid.py:2038
msgid "Projected Storage Use"
-msgstr ""
+msgstr "Geschat gebruik van opslagruimte"
-#: ../raphodo/rapid.py:1989 ../raphodo/rapid.py:1997
+#: ../raphodo/rapid.py:2056 ../raphodo/rapid.py:2068
msgid "Select a destination folder"
msgstr "Kies een doelmap"
-#: ../raphodo/rapid.py:2045
+#: ../raphodo/rapid.py:2117
msgid "All"
msgstr "Alles"
-#: ../raphodo/rapid.py:2046
+#: ../raphodo/rapid.py:2118
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
-#: ../raphodo/rapid.py:2048
+#: ../raphodo/rapid.py:2120
msgid "Show:"
msgstr "Weergeven:"
-#: ../raphodo/rapid.py:2051
+#: ../raphodo/rapid.py:2123
msgid "Modification Time"
-msgstr "Modificatietijd"
+msgstr "Wijzigingstijd"
-#: ../raphodo/rapid.py:2052
+#: ../raphodo/rapid.py:2124
msgid "Checked State"
-msgstr "Aangevinkte toestand"
+msgstr "Aanvink toestand"
-#: ../raphodo/rapid.py:2055
+#: ../raphodo/rapid.py:2127
msgid "File Type"
msgstr "Bestandstype"
-#: ../raphodo/rapid.py:2056
+#: ../raphodo/rapid.py:2128
msgid "Device"
msgstr "Apparaat"
-#: ../raphodo/rapid.py:2058
+#: ../raphodo/rapid.py:2130
msgid "Sort:"
msgstr "Sorteer:"
-#: ../raphodo/rapid.py:2069
+#: ../raphodo/rapid.py:2141
msgid "Select All:"
msgstr "Alles selecteren:"
-#: ../raphodo/rapid.py:2311
+#: ../raphodo/rapid.py:2405
#, python-format
msgid "Download %(files)s"
msgstr "Download %(files)s"
-#: ../raphodo/rapid.py:2327
+#: ../raphodo/rapid.py:2421
msgid "Resume Download"
msgstr "Download hervatten"
-#: ../raphodo/rapid.py:2329
+#: ../raphodo/rapid.py:2423
msgid "Pause"
msgstr "Pauze"
-#: ../raphodo/rapid.py:2417
+#: ../raphodo/rapid.py:2511
#, python-brace-format
msgid ""
"Please report the problem at <a href=\"{website}\">{website}</a>.<br><br>\n"
@@ -2897,12 +4051,16 @@ msgid ""
" <a href=\"{log_path}\">here</a> to open the log directory).\n"
" "
msgstr ""
+"Meld het probleem op <a href=\"{website}\">{website}</a>.<br><br>\n"
+" Voeg er het logbestand <i>{log_file}</i> bij (klik\n"
+" <a href=\"{log_path}\">hier</a> om de log folder te openen).\n"
+" "
-#: ../raphodo/rapid.py:2431
+#: ../raphodo/rapid.py:2525
msgid "Thank you for reporting a problem in Rapid Photo Downloader"
-msgstr ""
+msgstr "Bedankt om het probleem in Rapid Photo Downloader te melden."
-#: ../raphodo/rapid.py:2529
+#: ../raphodo/rapid.py:2624
#, python-format
msgid ""
"<b>Changing This Computer source path</b><br><br>Do you really want to "
@@ -2910,16 +4068,17 @@ msgid ""
"from %(source_path)s.<br><br>If you do change the path, the current download "
"from This Computer will be cancelled."
msgstr ""
-"<b>Veranderen bronmap op Deze Computer</b><br><br>Wens je de bronmap te "
-"veranderen naar %(new_path)s?<br><br>Je bent momenteel bezig met downloaden "
-"vanaf %(source_path)s.<br><br>Als je verder gaat met het veranderen van de "
-"bronmap, zal de huidige download van Deze Computer geannuleerd worden."
+"<b>Veranderen bronfolder op Deze Computer</b><br><br>Wens je de bronfolder "
+"te veranderen naar %(new_path)s?<br><br>Je bent momenteel bezig met "
+"downloaden vanaf %(source_path)s.<br><br>Als je verder gaat met het "
+"veranderen van de bronfolder, zal de huidige download van Deze Computer "
+"geannuleerd worden."
-#: ../raphodo/rapid.py:2595
+#: ../raphodo/rapid.py:2694
msgid "You cannot change the download destination while downloading."
msgstr "Je kan de bestemming niet wijzigen tijdens een download."
-#: ../raphodo/rapid.py:2604
+#: ../raphodo/rapid.py:2704
#, python-format
msgid ""
"<b>Confirm Download Destination</b><br><br>Are you sure you want to set the "
@@ -2928,254 +4087,254 @@ msgstr ""
"<b>Bevestig Download Bestemming</b><br><br>Ben je zeker dat je de bestemming "
"van %(file_type)s downloads op%(path)s wil zetten?"
-#: ../raphodo/rapid.py:2682
+#: ../raphodo/rapid.py:2785
msgid ""
+"\n"
"<b>Downloading all files</b><br><br>\n"
-" A download always includes all files that are checked "
-"for download,\n"
-" including those that are not currently displayed because "
-"the Timeline\n"
-" is being used or because only new files are being shown."
-"<br><br>\n"
-" Do you want to proceed with the download?"
+"A download always includes all files that are checked for download,\n"
+"including those that are not currently displayed because the Timeline\n"
+"is being used or because only new files are being shown.<br><br>\n"
+"Do you want to proceed with the download?\n"
+" "
msgstr ""
+"\n"
"<b>Alle bestanden downloaden</b><br><br>\n"
-" Een download bevat altijd alle bestanden die gemarkeerd "
-"werden voor een download,\n"
-" ook deze die monteel niet vertoond zijn omdat de "
-"Tijdlijn\n"
-" gebruikt wordt of omdat alleen nieuwe bestanden getoond "
-"worden.<br><br>\n"
-" Wens je verder te gaan met de download?"
+"Een download bevat altijd alle bestanden die gemarkeerd zijn voor download,\n"
+"inclusief deze die momenteel niet vertoond worden omdat de Tijdslijn\n"
+"gebruik wordt of omdat enkel de nieuwe bestanden vertoond worden.<br><br>\n"
+"Wens je verder te gaan met de download?\n"
+" "
-#: ../raphodo/rapid.py:2820
+#: ../raphodo/rapid.py:2937
#, python-format
msgid ""
"These download folders are invalid:\n"
"%(folder1)s\n"
"%(folder2)s"
msgstr ""
-"Deze downloadmappen zijn ongeldig:\n"
+"Deze downloadfolders zijn ongeldig:\n"
"%(folder1)s\n"
"%(folder2)s"
-#: ../raphodo/rapid.py:2824
+#: ../raphodo/rapid.py:2940
#, python-format
msgid ""
"This download folder is invalid:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Deze downloadmap is ongeldig:\n"
+"Deze downloadfolder is ongeldig:\n"
"%s"
-#: ../raphodo/rapid.py:2827
+#: ../raphodo/rapid.py:2943
msgid "Download Failure"
-msgstr ""
+msgstr "Download Mislukt"
-#: ../raphodo/rapid.py:2828
+#: ../raphodo/rapid.py:2944
msgid "The download cannot proceed."
-msgstr ""
+msgstr "De download kan niet doorgaan"
-#: ../raphodo/rapid.py:2842
+#: ../raphodo/rapid.py:2962
msgid ""
"Photos and videos will not be backed up because there is nowhere to back "
"them up. Do you still want to start the download?"
msgstr ""
+"Foto's en video's zullen niet gedownload worden omdat ze nergens naartoe "
+"gebackupped kun worden. Download toch starten?"
-#. Translators: filetype will be replaced with 'photos' or 'videos'
-#: ../raphodo/rapid.py:2847 ../raphodo/rapid.py:2854
+#: ../raphodo/rapid.py:2969 ../raphodo/rapid.py:2979
#, python-format
msgid ""
"No backup device exists for backing up %(filetype)s. Do you still want to "
"start the download?"
msgstr ""
+"Er is geen back-up apparaat aanwezig om %(filetype)s te backuppen. Download "
+"toch starten?"
-#: ../raphodo/rapid.py:2848 ../raphodo/rpdfile.py:228
+#: ../raphodo/rapid.py:2971 ../raphodo/rpdfile.py:228
msgid "photos"
msgstr "foto's"
-#: ../raphodo/rapid.py:2855 ../raphodo/rpdfile.py:223
+#: ../raphodo/rapid.py:2981 ../raphodo/rpdfile.py:223
msgid "videos"
msgstr "video's"
-#: ../raphodo/rapid.py:2861
+#: ../raphodo/rapid.py:2989
msgid ""
"<b>The photo and video backup destinations do not exist or cannot be written "
"to.</b><br><br>Do you still want to start the download?"
msgstr ""
+"<b>De foto en video back-up bestemmingen bestaan niet of er kan niet naar "
+"toe geschreven worden.</b><br><br>Download toch starten?"
-#: ../raphodo/rapid.py:2869 ../raphodo/rapid.py:2876
+#: ../raphodo/rapid.py:2999 ../raphodo/rapid.py:3008
#, python-format
msgid ""
"<b>The %(filetype)s backup destination does not exist or cannot be written "
"to.</b><br><br>Do you still want to start the download?"
msgstr ""
+"<b>De %(filetype)s backup bestemming bestaat niet of er kan niet naar toe "
+"geschreven worden.</b><br><br>Download toch starten?"
-#: ../raphodo/rapid.py:2871 ../raphodo/rpdfile.py:230 ../raphodo/rpdfile.py:818
+#: ../raphodo/rapid.py:3001 ../raphodo/rpdfile.py:230 ../raphodo/rpdfile.py:843
msgid "photo"
msgstr "foto"
-#: ../raphodo/rapid.py:2878 ../raphodo/rpdfile.py:225 ../raphodo/rpdfile.py:858
+#: ../raphodo/rapid.py:3010 ../raphodo/rpdfile.py:225 ../raphodo/rpdfile.py:883
msgid "video"
msgstr "video"
-#: ../raphodo/rapid.py:2886
+#: ../raphodo/rapid.py:3018
msgid "Backup problem"
msgstr "Back-up probleem"
-#. Translators - in the middle is a unicode em dash - please retain it
-#. This string is displayed in the status bar when the download is running
-#: ../raphodo/rapid.py:3571
+#: ../raphodo/rapid.py:3756
#, python-format
msgid "%(downloading_from)s — %(time_left)s left (%(speed)s)"
msgstr "%(downloading_from)s — %(time_left)s over (%(speed)s)"
-#. Translators: e.g. 23 photos downloaded
-#: ../raphodo/rapid.py:3640
+#: ../raphodo/rapid.py:3828
#, python-format
msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded"
msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s gedownload"
-#. Translators: e.g. 2 videos failed to download
-#: ../raphodo/rapid.py:3645
+#: ../raphodo/rapid.py:3836
#, python-format
msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download"
msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s kon niet gedownload worden"
-#: ../raphodo/rapid.py:3650 ../raphodo/rapid.py:3723
+#: ../raphodo/rapid.py:3842 ../raphodo/rapid.py:3927
msgid "warnings"
msgstr "waarschuwingen"
-#: ../raphodo/rapid.py:3679
+#: ../raphodo/rapid.py:3873
msgid "All downloads complete"
msgstr "Alle downloads zijn voltooid"
-#. Translators: e.g. 23 photos downloaded
-#: ../raphodo/rapid.py:3686 ../raphodo/rapid.py:3695 ../raphodo/rapid.py:3704
-#: ../raphodo/rapid.py:3713 ../raphodo/rapid.py:3721
+#: ../raphodo/rapid.py:3881 ../raphodo/rapid.py:3892 ../raphodo/rapid.py:3903
+#: ../raphodo/rapid.py:3914 ../raphodo/rapid.py:3924
#, python-format
msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s"
msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s"
-#: ../raphodo/rapid.py:3688 ../raphodo/rapid.py:3706
+#: ../raphodo/rapid.py:3884 ../raphodo/rapid.py:3906
#, python-format
msgid "%(filetype)s downloaded"
msgstr "%(filetype)s gedownload"
-#: ../raphodo/rapid.py:3697 ../raphodo/rapid.py:3715
+#: ../raphodo/rapid.py:3895 ../raphodo/rapid.py:3917
#, python-format
msgid "%(filetype)s failed to download"
-msgstr "%(filetype)s werden niet gedownload"
+msgstr "%(filetype)s werd niet gedownload"
-#: ../raphodo/rapid.py:3742
+#: ../raphodo/rapid.py:3950
msgid "1 failure"
-msgstr "1 Fout"
+msgstr "1 Mislukking"
-#: ../raphodo/rapid.py:3744
+#: ../raphodo/rapid.py:3952
#, python-format
msgid "%d failures"
-msgstr "%d fouten"
+msgstr "%d mislukkingen"
-#: ../raphodo/rapid.py:3749
+#: ../raphodo/rapid.py:3957
msgid "1 warning"
msgstr "1 waarschuwing"
-#: ../raphodo/rapid.py:3751
+#: ../raphodo/rapid.py:3959
#, python-format
msgid "%d warnings"
msgstr "%d waarschuwingen"
-#: ../raphodo/rapid.py:3771
+#: ../raphodo/rapid.py:3981
#, python-format
msgid "Downloaded %(no_files_and_types)s from %(devices)s"
msgstr "%(no_files_and_types)s gedownload van %(devices)s"
-#: ../raphodo/rapid.py:3774
+#: ../raphodo/rapid.py:3985
#, python-format
msgid "Downloaded %(no_files_and_types)s from %(devices)s — %(failures)s"
msgstr "%(no_files_and_types)s gedownload van %(devices)s — %(failures)s"
-#: ../raphodo/rapid.py:3779
+#: ../raphodo/rapid.py:3989
#, python-format
msgid "No files downloaded — %(failures)s"
msgstr "Geen bestanden gedownload — %(failures)s"
-#: ../raphodo/rapid.py:3781
+#: ../raphodo/rapid.py:3991
msgid "No files downloaded"
msgstr "Geen bestanden gedownload"
-#: ../raphodo/rapid.py:3805
+#: ../raphodo/rapid.py:4021
#, python-format
msgid ""
"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
"have been generated for the %(camera)s"
msgstr ""
-"De bestemmings submappen en de Tijdlijn zullen opnieuw aangemaakt worden "
-"nadat de icoontjes voor de %(camera)s gegenereerd zijn."
+"De bestemmings subfolders en de Tijdslijn zullen opnieuw aangemaakt worden "
+"nadat de miniaturen voor de %(camera)s gegenereerd zijn."
-#: ../raphodo/rapid.py:3809
+#: ../raphodo/rapid.py:4026
msgid ""
"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
"have been generated for this computer"
msgstr ""
-"De bestemmings submappen en de Tijdlijn zullen opnieuw aangemaakt worden "
-"nadat de icoontjes voor de deze computer gegenereerd zijn."
+"De bestemmings subfolders en de Tijdslijn zullen opnieuw aangemaakt worden "
+"nadat de miniaturen voor de deze computer gegenereerd zijn."
-#: ../raphodo/rapid.py:3812
+#: ../raphodo/rapid.py:4031
#, python-format
msgid ""
"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
"have been generated for %(device)s"
msgstr ""
-"De bestemmings submappen en de Tijdlijn zullen opnieuw aangemaakt worden "
-"nadat de icoontjes voor %(device)s gegenereerd zijn."
+"De bestemmings subfolders en de Tijdslijn zullen opnieuw aangemaakt worden "
+"nadat de miniaturen voor %(device)s gegenereerd zijn."
-#: ../raphodo/rapid.py:3820
+#: ../raphodo/rapid.py:4039
#, python-format
msgid ""
"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
"have been generated for %(number_devices)s devices and this computer"
msgstr ""
-"De bestemmings submappen en de Tijdlijn zullen opnieuw aangemaakt worden "
-"nadat de icoontjes voor %(number_devices)s apparaten en deze computer "
+"De bestemmings subfolders en de Tijdslijn zullen opnieuw aangemaakt worden "
+"nadat de miniaturen voor %(number_devices)s apparaten en deze computer "
"gegenereerd zijn."
-#: ../raphodo/rapid.py:3833
+#: ../raphodo/rapid.py:4052
#, python-format
msgid ""
"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
"have been generated for the %(camera)s and this computer"
msgstr ""
-"De bestemmings submappen en de Tijdlijn zullen opnieuw aangemaakt worden "
-"nadat de icoontjes voor de %(camera)s en deze computer gegenereerd zijn."
+"De bestemmings subfolders en de Tijdslijn zullen opnieuw aangemaakt worden "
+"nadat de miniaturen voor de %(camera)s en deze computer gegenereerd zijn."
-#: ../raphodo/rapid.py:3837
+#: ../raphodo/rapid.py:4056
#, python-format
msgid ""
"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
"have been generated for %(device)s and this computer"
msgstr ""
-"De bestemmings submappen en de Tijdlijn zullen opnieuw aangemaakt worden "
-"nadat de icoontjes voor %(device)s en deze computer gegenereerd zijn."
+"De bestemmings subfolder en de Tijdslijn zullen opnieuw aangemaakt worden "
+"nadat de miniaturen voor %(device)s en deze computer gegenereerd zijn."
-#: ../raphodo/rapid.py:3841
+#: ../raphodo/rapid.py:4060
#, python-format
msgid ""
"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
"have been generated for %(number_devices)s devices"
msgstr ""
-"De bestemmings submappen en de Tijdlijn zullen opnieuw aangemaakt worden "
-"nadat de icoontjes voor %(number_devices)s apparaten gegenereerd zijn."
+"De bestemmings subfolder en de Tijdslijn zullen opnieuw aangemaakt worden "
+"nadat de miniaturen voor %(number_devices)s apparaten gegenereerd zijn."
-#: ../raphodo/rapid.py:3867
+#: ../raphodo/rapid.py:4087
msgid "The Destination subfolders and Timeline have been rebuilt"
-msgstr "De bestemmings submappen en de Tijdlijn zijn opnieuw aangemaakt"
+msgstr "De bestemmings submappen en de Tijdslijn zijn opnieuw aangemaakt"
-#: ../raphodo/rapid.py:3922
+#: ../raphodo/rapid.py:4144
msgid "Program preferences are invalid"
msgstr "Programma voorkeuren zijn ongeldig"
-#: ../raphodo/rapid.py:3999
+#: ../raphodo/rapid.py:4228
#, python-format
msgid ""
"<b>All files on the %(camera)s are inaccessible</b>.<br><br>It may be locked "
@@ -3190,111 +4349,142 @@ msgstr ""
"tevens de instelling <i>USB for charging</i> wijzigen naar <i>USB for file "
"transfers</i>.<br><br>Je kan desgevallend dat apparaat negeren."
-#: ../raphodo/rapid.py:4008
+#: ../raphodo/rapid.py:4239
#, python-format
msgid ""
-"<b>The %(camera)s appears to be in use by another application.</"
-"b><br><br>You can close any other application (such as a file browser) that "
-"is using it and try again. If that does not work, unplug the %(camera)s from "
-"the computer and plug it in again.<br><br>Alternatively, you can ignore this "
-"device."
+"<b>The %(camera)s appears to be in use by another "
+"application.</b><br><br>You can close any other application (such as a file "
+"browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the "
+"%(camera)s from the computer and plug it in again.<br><br>Alternatively, you "
+"can ignore this device."
msgstr ""
-"<b>De %(camera)s lijkt gebruikt worden door een ander programma.</"
-"b><br><br>Je kan ieder ander programma dat het apparaat gebruikt (bv: de "
-"bestandsbeheerder) stoppen en opnieuw proberen. Als dat niet lukt, ontkoppel "
-"de %(camera)s van de computer en koppel het opnieuw aan.<br><br>Je kan "
-"desgevallend dat apparaat negeren."
+"<b>De %(camera)s lijkt gebruikt te worden door een ander "
+"programma.</b><br><br>Je kan ieder ander programma dat het apparaat gebruikt "
+"(bv: de bestandsbeheerder) stoppen en opnieuw proberen. Als dat niet lukt, "
+"ontkoppel de %(camera)s van de computer en koppel ze opnieuw aan.<br><br>Je "
+"kan desgevallend dat apparaat negeren."
-#: ../raphodo/rapid.py:4019
+#: ../raphodo/rapid.py:4250
msgid "&Try Again"
msgstr "Opnieu&w proberen"
-#: ../raphodo/rapid.py:4020
+#: ../raphodo/rapid.py:4251
msgid "&Ignore This Device"
-msgstr "Dit Apparaat &Negeren"
+msgstr "D&it Apparaat Negeren"
-#: ../raphodo/rapid.py:4086
+#: ../raphodo/rapid.py:4323
#, python-format
msgid "Sorry, an unexpected problem occurred while scanning %s."
msgstr ""
+"Sorry, een onverwacht probleem deed zich voor tijdens het doorlopen van "
+"apparaat %s."
-#: ../raphodo/rapid.py:4087
+#: ../raphodo/rapid.py:4324
msgid "Unfortunately you cannot download from this device."
-msgstr ""
+msgstr "Je kan jammer genoeg niet downloaden van dit apparaat"
-#: ../raphodo/rapid.py:4091
+#: ../raphodo/rapid.py:4328
msgid ""
"A possible workaround for the problem might be downloading from the camera's "
"memory card using a card reader."
msgstr ""
+"Een mogelijke omweg voor het probleem is eventueel het downloaden van de "
+"geheugenkaart via een kaartlezer."
-#: ../raphodo/rapid.py:4096
+#: ../raphodo/rapid.py:4333
msgid "Device scan failed"
-msgstr ""
+msgstr "Apparaat scan faalde."
-#: ../raphodo/rapid.py:4472
+#: ../raphodo/rapid.py:4720
#, python-format
msgid ""
-"<b>The %(camera)s cannot be scanned because it cannot be unmounted.</"
-"b><br><br>You can close any other application (such as a file browser) that "
-"is using it and try again. If that does not work, unplug the %(camera)s from "
-"the computer and plug it in again."
+"<b>The %(camera)s cannot be scanned because it cannot be "
+"unmounted.</b><br><br>You can close any other application (such as a file "
+"browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the "
+"%(camera)s from the computer and plug it in again."
msgstr ""
-"<b>De %(camera)s kan niet gescand worden omdat het niet ontkoppeld kan "
+"<b>De %(camera)s kan niet gescand worden omdat ze niet ontkoppeld kan "
"worden.</b><br><br>Je kan ieder ander programma dat het apparaat gebruikt "
"(bv: de bestandsbeheerder) stoppen en opnieuw proberen. Als dat niet lukt, "
-"ontkoppel de %(camera)s van de computer en koppel het opnieuw aan."
+"ontkoppel de %(camera)s van de computer en koppel ze opnieuw aan."
-#: ../raphodo/rapid.py:4496
+#: ../raphodo/rapid.py:4745
#, python-format
msgid ""
-"<b>The download cannot start because the %(camera)s cannot be unmounted.</"
-"b><br><br>You can close any other application (such as a file browser) that "
-"is using it and try again. If that does not work, unplug the %(camera)s from "
-"the computer and plug it in again, and choose which files you want to "
-"download from it."
+"<b>The download cannot start because the %(camera)s cannot be "
+"unmounted.</b><br><br>You can close any other application (such as a file "
+"browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the "
+"%(camera)s from the computer and plug it in again, and choose which files "
+"you want to download from it."
msgstr ""
"<b>De download kan niet starten omdat de %(camera)s niet ontkoppeld kan "
"worden.</b><br><br>Je kan ieder ander programma dat het apparaat gebruikt "
"(bv: de bestandsbeheerder) stoppen en opnieuw proberen. Als dat niet lukt, "
-"ontkoppel de %(camera)s van de computer en koppel het opnieuw aan en zoek "
+"ontkoppel de %(camera)s van de computer en koppel ze opnieuw aan en zoek "
"welke bestanden je wenst te downloaden."
-#: ../raphodo/rapid.py:4635
+#: ../raphodo/rapid.py:4842
+msgid "Completed Downloads Present"
+msgstr "Afgewerkte Downloads tot op nu."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4844
+#, python-format
+msgid "%s whose download have completed are displayed."
+msgstr "%s waarvan de download voltooid zijn, worden vertoond."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4846
+msgid "Do you want to clear the completed downloads?"
+msgstr "Wens je de lijst van voltooide downloads wissen?"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4848
+msgid "Completed Download Present"
+msgstr "Lijst van voltooide downloads."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4850
+#, python-format
+msgid "%s whose download has completed is displayed."
+msgstr "De download %s die voltooid is wordt vertoond."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4852
+msgid "Do you want to clear the completed download?"
+msgstr "Wenst je de voltooide downloads wissen?"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4933
#, python-format
msgid ""
"Do you want to download photos and videos from the device <i>%(device)s</i>?"
msgstr ""
+"Wens je foto's en video's te downloaden van apparaat <i>%(device)s</i>?"
-#: ../raphodo/rapid.py:4877
+#: ../raphodo/rapid.py:5183
#, python-format
msgid "<b>Do you want to ignore the %s whenever this program is run?</b>"
-msgstr "<b>Wenst u %s te negeren telkens het programma draait?</b>"
+msgstr "<b>Wens je %s te negeren telkens het programma draait?</b>"
-#: ../raphodo/rapid.py:4879
+#: ../raphodo/rapid.py:5186
msgid ""
"All cameras, phones and tablets with the same model name will be ignored."
msgstr ""
"All camera's, telefoons en tablets met dezelfde model naam zullen genegeerd "
"worden."
-#: ../raphodo/rapid.py:4883
+#: ../raphodo/rapid.py:5190
#, python-format
msgid ""
"<b>Do you want to ignore the device %s whenever this program is run?</b>"
msgstr ""
-"<b>Wenst u het apparaat %s te negeren telkens het programma draait?</b>"
+"<b>Wens je het apparaat %s te negeren telkens het programma draait?</b>"
-#: ../raphodo/rapid.py:4885
+#: ../raphodo/rapid.py:5192
msgid "Any device with the same name will be ignored."
msgstr "Ieder apparaat met dezelfde naam zal genegeerd worden."
-#: ../raphodo/rapid.py:5178
+#: ../raphodo/rapid.py:5492
#, python-format
msgid "Downloading from %(location)s on This Computer."
msgstr "Downloading van %(location)s naar Deze Computer."
-#: ../raphodo/rapid.py:5180
+#: ../raphodo/rapid.py:5496
msgid ""
"Do you really want to download from here?<br><br>On some systems, scanning "
"this location can take a very long time."
@@ -3302,117 +4492,118 @@ msgstr ""
"Wens je werkelijk vanaf hier te downloaden?<br><br>Op bepaalde systemen kan "
"het scannen van deze locatie heel lang duren."
-#: ../raphodo/rapid.py:5224
+#: ../raphodo/rapid.py:5537
#, python-format
msgid "Generating thumbnails for %s"
-msgstr "Icoontjes genereren voor %s"
+msgstr "Miniaturen genereren voor %s"
-#: ../raphodo/rapid.py:5227
+#: ../raphodo/rapid.py:5540
#, python-format
msgid "Scanning %s"
-msgstr "Scannen van %s"
+msgstr "%s wordt doorzocht"
-#: ../raphodo/rapid.py:5237
+#: ../raphodo/rapid.py:5551
#, python-format
msgid ""
"%(number)s of %(available files)s checked for download (%(hidden)s hidden)"
msgstr ""
-"%(number)s van de %(available files)s aangevinkt voor download (%(hidden)s "
-"hidden)"
+"%(number)s van de %(available files)s gemarkeerd voor download (%(hidden)s "
+"verborgen)"
-#: ../raphodo/rapid.py:5243
+#: ../raphodo/rapid.py:5559
#, python-format
msgid "%(number)s of %(available files)s checked for download"
-msgstr "%(number)s van de %(available files)s aangevinkt voor download"
+msgstr "%(number)s van de %(available files)s gemarkeerd voor download"
-#: ../raphodo/rapid.py:5494
+#: ../raphodo/rapid.py:5764
msgid "Display program information when run from the command line."
-msgstr "Vertoon programma informatie wanneer opgestart vanaf de commandolijn."
+msgstr ""
+"Vertoon programma informatie wanneer opgestart vanaf de commandolijn."
-#: ../raphodo/rapid.py:5496
+#: ../raphodo/rapid.py:5766
msgid "Display debugging information when run from the command line."
msgstr "Vertoon debug informatie wanneer opgestart van de commandolijn."
-#: ../raphodo/rapid.py:5499
+#: ../raphodo/rapid.py:5769
msgid "List photo and video file extensions the program recognizes and exit."
msgstr ""
-"Vertoon de foto en video extenties die het programma herkent en verlaat het "
+"Vertoon de foto en video extensies die het programma herkent en verlaat het "
"programma."
-#: ../raphodo/rapid.py:5502
+#: ../raphodo/rapid.py:5772
msgid "Turn on or off the the renaming of photos."
msgstr "Hernoemen van foto's aan- of uitzetten."
-#: ../raphodo/rapid.py:5504
+#: ../raphodo/rapid.py:5774
msgid "turn on or off the the renaming of videos."
msgstr "Hernoemen van video's aan- of uitzetten."
-#: ../raphodo/rapid.py:5506
+#: ../raphodo/rapid.py:5776
msgid ""
"Turn on or off the automatic detection of devices from which to download."
msgstr "Automatische detectie van download apparaten aan- of uitzetten."
-#: ../raphodo/rapid.py:5510
+#: ../raphodo/rapid.py:5780
msgid "Turn on or off downloading from this computer."
msgstr "Downloaden vanaf deze computer aan- of uitzetten."
-#: ../raphodo/rapid.py:5512 ../raphodo/rapid.py:5515 ../raphodo/rapid.py:5518
-#: ../raphodo/rapid.py:5539 ../raphodo/rapid.py:5543
+#: ../raphodo/rapid.py:5782 ../raphodo/rapid.py:5785 ../raphodo/rapid.py:5788
+#: ../raphodo/rapid.py:5809 ../raphodo/rapid.py:5813
msgid "PATH"
msgstr "PAD"
-#: ../raphodo/rapid.py:5513
+#: ../raphodo/rapid.py:5783
msgid "The PATH on this computer from which to download."
msgstr "Het download PAD op deze computer."
-#: ../raphodo/rapid.py:5516
+#: ../raphodo/rapid.py:5786
msgid "The PATH where photos will be downloaded to."
msgstr "Het PAD waar de foto's naartoe zullen gekopieerd worden."
-#: ../raphodo/rapid.py:5519
+#: ../raphodo/rapid.py:5789
msgid "The PATH where videos will be downloaded to."
msgstr "Het PAD waar de video's naartoe gedownload zullen worden."
-#: ../raphodo/rapid.py:5521
+#: ../raphodo/rapid.py:5791
msgid "Turn on or off the backing up of photos and videos while downloading."
msgstr ""
"Back-up van foto's en video's tijdens het downloaden aan- of uitzetten."
-#: ../raphodo/rapid.py:5525
+#: ../raphodo/rapid.py:5795
msgid "Turn on or off the automatic detection of backup devices."
msgstr "Automatische detectie van Back-up apparaten aan- of uitzetten."
-#: ../raphodo/rapid.py:5527 ../raphodo/rapid.py:5533
+#: ../raphodo/rapid.py:5797 ../raphodo/rapid.py:5803
msgid "FOLDER"
-msgstr "MAP"
+msgstr "FOLDER"
-#: ../raphodo/rapid.py:5528
+#: ../raphodo/rapid.py:5798
msgid ""
"The FOLDER in which backups are stored on the automatically detected photo "
"backup device, with the folder's name being used to identify whether or not "
"the device is used for backups. For each device you wish to use for backing "
"photos up to, create a folder on it with this name."
msgstr ""
-"De MAP in dewelke de back-ups opgeslagen zijn op het automatisch "
-"gedetecteerd foto back-up apparaat, waarvan de mapnaam gebruikt wordt om na "
-"te gaan of het apparaat gebruikt wordt voor back-ups. Voor ieder apparaat "
-"dat je als foto back-up wenst te gebruiken, moet je een map aanmaken met "
+"De FOLDER in dewelke de back-ups opgeslagen zijn op het automatisch "
+"gedetecteerd foto back-up apparaat, waarvan de foldernaam gebruikt wordt om "
+"na te gaan of het apparaat gebruikt wordt voor back-ups. Voor ieder apparaat "
+"dat je als foto back-up wenst te gebruiken, moet je een folder aanmaken met "
"deze naam."
-#: ../raphodo/rapid.py:5534
+#: ../raphodo/rapid.py:5804
msgid ""
"The FOLDER in which backups are stored on the automatically detected video "
"backup device, with the folder's name being used to identify whether or not "
"the device is used for backups. For each device you wish to use for backing "
"up videos to, create a folder on it with this name."
msgstr ""
-"De MAP in dewelke de back-ups opgeslagen zijn op het automatisch "
-"gedetecteerd video back-up apparaat, waarvan de mapnaam gebruikt wordt om na "
-"te gaan of het apparaat gebruikt wordt voor back-ups. Voor ieder apparaat "
-"dat je als video back-up wenst te gebruiken, moet je een map aanmaken met "
+"De FOLDER in dewelke de back-ups opgeslagen zijn op het automatisch "
+"gedetecteerd video back-up apparaat, waarvan de foldernaam gebruikt wordt om "
+"na te gaan of het apparaat gebruikt wordt voor back-ups. Voor ieder apparaat "
+"dat je als video back-up wenst te gebruiken, moet je een folder aanmaken met "
"deze naam."
-#: ../raphodo/rapid.py:5540
+#: ../raphodo/rapid.py:5810
msgid ""
"The PATH where photos will be backed up when automatic detection of backup "
"devices is turned off."
@@ -3420,7 +4611,7 @@ msgstr ""
"Het PAD waar de foto's naar toe gebackup-ed zullen worden als de "
"automatische detectie van back-up apparaten uit staat."
-#: ../raphodo/rapid.py:5544
+#: ../raphodo/rapid.py:5814
msgid ""
"The PATH where videos will be backed up when automatic detection of backup "
"devices is turned off."
@@ -3428,71 +4619,72 @@ msgstr ""
"Het PAD waar de video's naar toe gebackup-ed zullen worden als de "
"automatische detectie van back-up apparaten uit staat."
-#: ../raphodo/rapid.py:5547
+#: ../raphodo/rapid.py:5817
#, python-format
msgid "Ignore photos with the following extensions: %s"
-msgstr "Negeer foto's met de volgende extentie: %s"
+msgstr "Negeer foto's met de volgende extensie: %s"
-#: ../raphodo/rapid.py:5551
-msgid "Turn on or off starting downloads as soon as the program itself starts."
-msgstr ""
-"Het starten van de downloads zodra het programma opstart aan- of uitzetten."
+#: ../raphodo/rapid.py:5821
+msgid ""
+"Turn on or off starting downloads as soon as the program itself starts."
+msgstr "Downloaden starten zodra het programma opstart aan- of uitzetten."
-#: ../raphodo/rapid.py:5554
+#: ../raphodo/rapid.py:5824
msgid "Turn on or off starting downloads as soon as a device is inserted."
msgstr ""
-"Het starten van de downloads zodra een apparaat is gekoppeld aan- of "
-"uitzetten."
+"Downloaden starten zodra een apparaat is gekoppeld aan- of uitzetten."
-#: ../raphodo/rapid.py:5557
+#: ../raphodo/rapid.py:5827
msgid ""
"Turn on or off use of the Rapid Photo Downloader Thumbnail Cache. Turning it "
"off does not delete existing cache contents."
msgstr ""
-"De Rapid Photo Downloader Icoontjes Cache aan- of uitzetten. Het uitzetten "
-"ervan verwijderd de bestaande cache inhoud niet."
+"De Rapid Photo Downloader miniaturencache aan- of uitzetten. Het uitzetten "
+"ervan verwijdert de bestaande cache inhoud niet."
-#: ../raphodo/rapid.py:5561
+#: ../raphodo/rapid.py:5831
msgid ""
"Delete all thumbnails in the Rapid Photo Downloader Thumbnail Cache, and "
"exit."
msgstr ""
-"Verwijder alle icoontjes in de Rapid Photo Downloader Icoontjes Cache en "
+"Verwijder alle miniaturen in de Rapid Photo Downloader miniaturencache en "
"verlaat het programma."
-#: ../raphodo/rapid.py:5565
+#: ../raphodo/rapid.py:5835
msgid "Forget which files have been previously downloaded, and exit."
msgstr ""
"Vergeet welke bestanden er voordien gedownload werden en verlaat het "
"programma."
-#: ../raphodo/rapid.py:5568
+#: ../raphodo/rapid.py:5838
msgid ""
"Import preferences from an old program version and exit. Requires the "
"command line program gconftool-2."
msgstr ""
-"Importeer de voorkeuren van een oud programma en verlaat het programma. "
+"Importeer de voorkeuren van een vorig programma en verlaat het programma. "
"Vereist het commandolijn programma gconftool-2."
-#: ../raphodo/rapid.py:5571
+#: ../raphodo/rapid.py:5841
msgid ""
"Reset all program settings to their default values, delete all thumbnails in "
"the Thumbnail cache, forget which files have been previously downloaded, and "
"exit."
msgstr ""
"Zet alle programma instellingen terug op hun standaard waardes, verwijder "
-"all icoontjes in de Iconen Cache, vergeet welke bestanden er al gedownload "
-"werden en verlaat het programma."
+"all miniaturen in de miniaturencache, vergeet welke bestanden er al "
+"gedownload werden en verlaat het programma."
-#: ../raphodo/rapid.py:5575
+#: ../raphodo/rapid.py:5845
msgid "Include gphoto2 debugging information in log files."
msgstr "Voeg gphoto2 debug informatie toe in de logbestanden."
-#: ../raphodo/rapid.py:5579
+#: ../raphodo/rapid.py:5849
msgid "Print information to the terminal about attached cameras and exit."
msgstr ""
+"Vertoon informatie van de gekoppelde camera's in de terminal en verlaat het "
+"programma."
-#: ../raphodo/rapid.py:5640
+#: ../raphodo/rapid.py:5911
msgid ""
"To import preferences from the old version of Rapid Photo Downloader, you "
"must install the program gconftool-2."
@@ -3500,77 +4692,94 @@ msgstr ""
"Om de voorkeuren van een oudere versie van Rapid Photo Downloader te "
"importeren moet het programma gconftool-2 geïnstalleerd zijn."
-#: ../raphodo/rapid.py:5649
+#: ../raphodo/rapid.py:5920
msgid "No prior program preferences detected: exiting"
-msgstr "Geen vorige programma instellingen gevonden. Programma wordt verlaten."
+msgstr ""
+"Geen vorige programma instellingen gevonden. Programma wordt verlaten."
-#: ../raphodo/rapid.py:5652
+#: ../raphodo/rapid.py:5923
#, python-format
msgid "Importing preferences from Rapid Photo Downloader %(version)s"
msgstr "Importeren van de voorkeuren van Rapid Photo Downloader %(version)s"
-#: ../raphodo/rapid.py:5714
+#: ../raphodo/rapid.py:5989
#, python-format
-msgid "Do you want to copy the stored sequence number, which has the value %d?"
-msgstr "Wens je het opgeslagen volgnummer dat nu op %d staat mee te kopiëren?"
+msgid ""
+"Do you want to copy the stored sequence number, which has the value %d?"
+msgstr ""
+"Wens je het opgeslagen volgnummer dat nu op %d staat mee te kopiëren?"
-#: ../raphodo/rapid.py:5726
+#: ../raphodo/rapid.py:6000
msgid "Program aborting."
msgstr "Programma wordt gestopt."
-#: ../raphodo/rapid.py:5736
+#: ../raphodo/rapid.py:6010
msgid "Never run this program as the sudo / root user."
-msgstr ""
+msgstr "Dit programma nooit als sudo / root gebruiker draaien."
-#: ../raphodo/rapid.py:5740
+#: ../raphodo/rapid.py:6014
msgid "You must install ExifTool to run Rapid Photo Downloader."
msgstr ""
+"ExifTool moet geïnstallerd zijn om Rapid Photo Downloader te draaien."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:6026
+msgid ""
+"Rapid Photo Downloader is installed in multiple locations.\n"
+"\n"
+"Uninstall all copies except the version you want to run."
+msgstr ""
+"Rapid Photo Downloader is op meerdere plaatsen geïnstalleerd.\n"
+"\n"
+"Deïnstalleer alle versies behalve deze die je wenst te draaien."
-#: ../raphodo/rapid.py:5794
+#: ../raphodo/rapid.py:6083
msgid ""
"When specifying a path on the command line, do not also specify an\n"
"option for device auto detection or a path on \"This Computer\"."
msgstr ""
+"Wanneer je een pad op de commandolijn meegeeft, mag je geen optie\n"
+"voor apparaat auto herkenning of een pad op \"Mijn computer\" meegeven."
-#: ../raphodo/rapid.py:5950
+#: ../raphodo/rapid.py:6243
msgid "All settings and caches have been reset"
msgstr "Alle instellingen en caches zijn op beginwaardes teruggezet."
-#: ../raphodo/rapid.py:5958
+#: ../raphodo/rapid.py:6251
msgid "Thumbnail Cache has been reset"
-msgstr "Icoontjes Cache is op beginwaarde teruggezet."
+msgstr "Miniaturencache is op beginwaarde teruggezet."
-#: ../raphodo/rapid.py:5964
+#: ../raphodo/rapid.py:6257
msgid "Remembered files have been forgotten"
msgstr "Onthouden bestanden zijn nu vergeten."
#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:70
msgid "&Don't ask me about this again"
-msgstr ""
+msgstr "&Stel me deze vraag niet opnieuw"
#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:72
msgid "&Don't warn me about this again"
-msgstr ""
+msgstr "&Verwittig me daarover niet meer"
#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:75
msgid "&Don't warn me again about missing or broken program libraries"
msgstr ""
+"&Verwittig me niet meer over ontbrekende of gebroken programma bibliotheken"
-#: ../raphodo/renameandmovefile.py:546
+#: ../raphodo/renameandmovefile.py:554
msgid "subfolder and filename"
-msgstr "submap en bestandsnaam"
+msgstr "subfolder en bestandsnaam"
-#: ../raphodo/renameandmovefile.py:548
+#: ../raphodo/renameandmovefile.py:556
msgid "filename"
msgstr "bestandsnaam"
-#: ../raphodo/renameandmovefile.py:550
+#: ../raphodo/renameandmovefile.py:558
msgid "subfolder"
-msgstr "submap"
+msgstr "subfolder"
#: ../raphodo/renamepanel.py:290
msgid "A counter for how many downloads occur on each day"
-msgstr ""
+msgstr "Een teller voor het aantal downloads per dag"
#: ../raphodo/renamepanel.py:291
msgid "Downloads today:"
@@ -3579,6 +4788,7 @@ msgstr "Downloads vandaag:"
#: ../raphodo/renamepanel.py:313
msgid "A counter that is remembered each time the program is run "
msgstr ""
+"Een teller die bijgewerkt wordt iedere keer het programma gestart wordt "
#: ../raphodo/renamepanel.py:314
msgid "Stored number:"
@@ -3588,16 +4798,17 @@ msgstr "Opgeslagen nummer:"
msgid ""
"The time at which the <i>Downloads today</i> sequence number should be reset"
msgstr ""
+"De tijd wanneer de <i>Downloads Vandaag</i> volgnummer gereset moet worden"
#: ../raphodo/renamepanel.py:332
msgid "Day start:"
-msgstr "Aanvang dag:"
+msgstr "Aanvangsdag:"
#. 24 hour format, if wanted in a future release:
#. self.dayStart.setDisplayFormat('HH:mm:ss')
#: ../raphodo/renamepanel.py:342
msgid "Synchronize RAW + JPEG"
-msgstr ""
+msgstr "Synchroniseer RAW + JPEG"
#: ../raphodo/renamepanel.py:345
msgid ""
@@ -3605,10 +4816,13 @@ msgid ""
"\n"
"See the online documentation for more details."
msgstr ""
+"Synchroniseer de volgnummers voor overeenkomende RAW en JPEG paren.\n"
+"\n"
+"Neem de online documentatie door voor meer details."
#: ../raphodo/renamepanel.py:349
msgid "Sequence Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Volgnummers"
#: ../raphodo/renamepanel.py:360
msgid "Strip incompatible characters"
@@ -3619,22 +4833,24 @@ msgid ""
"Whether photo, video and folder names should have any characters removed "
"that are not allowed by other operating systems"
msgstr ""
+"Indien bij foto, video en foldernamen karakters verwijderd moeten worden die "
+"niet herkend worden bij andere besturingssystemen."
#: ../raphodo/renamepanel.py:365
msgid "Compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "Compatibiliteit"
#: ../raphodo/renamepanel.py:433
msgid "Photo Renaming"
-msgstr ""
+msgstr "Foto hernoemen"
#: ../raphodo/renamepanel.py:436
msgid "Video Renaming"
-msgstr ""
+msgstr "Video hernoemen"
#: ../raphodo/renamepanel.py:439
msgid "Renaming Options"
-msgstr ""
+msgstr "Hernoem opties"
#: ../raphodo/rpdfile.py:218
msgid "photos and videos"
@@ -3644,160 +4860,237 @@ msgstr "foto's en video's"
msgid "photos or videos"
msgstr "foto's of video's"
-#: ../raphodo/rpdfile.py:306
+#: ../raphodo/rpdfile.py:315
#, python-format
msgid "%(number)s %(filetypes)s"
msgstr "%(number)s %(filetypes)s"
-#: ../raphodo/rpdfile.py:318
+#. translators: natural language expression signifying a single video
+#: ../raphodo/rpdfile.py:337
+msgid "a video"
+msgstr "een video"
+
+#: ../raphodo/rpdfile.py:339
msgid "1 Video"
msgstr "1 Video"
-#: ../raphodo/rpdfile.py:323
+#. translators: natural language expression signifying a single photo
+#: ../raphodo/rpdfile.py:346
+msgid "a photo"
+msgstr "een foto"
+
+#: ../raphodo/rpdfile.py:348
msgid "1 Photo"
msgstr "1 Foto"
-#: ../raphodo/rpdfile.py:803
+#: ../raphodo/rpdfile.py:828
#, python-format
msgid "%(path)s on %(camera)s"
msgstr "%(path)s op %(camera)s"
-#: ../raphodo/rpdfile.py:819
+#: ../raphodo/rpdfile.py:844
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
-#: ../raphodo/rpdfile.py:859
+#: ../raphodo/rpdfile.py:884
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: ../raphodo/storage.py:138
+#: ../raphodo/storage.py:141
msgid "File system root"
-msgstr ""
+msgstr "File system root"
#. translators: the name of the Pictures folder
-#: ../raphodo/storage.py:433
+#: ../raphodo/storage.py:437
msgid "Pictures"
-msgstr ""
+msgstr "Afbeeldingen"
-#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:426
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:432
#, python-format
msgid "Taken on %(date_time)s (%(human_readable)s)"
msgstr "Genomen op %(date_time)s (%(human_readable)s)"
-#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:431
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:439
#, python-format
msgid "Modified on %(date_time)s (%(human_readable)s)"
msgstr "Bijgewerkt op %(date_time)s (%(human_readable)s)"
-#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:437 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:466
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:447 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:481
#, python-format
msgid "%(date_time)s (%(human_readable)s)"
msgstr "%(date_time)s (%(human_readable)s)"
-#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:451
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:464
#, python-format
msgid "Memory cards: %s"
-msgstr "Memory cards: %s"
+msgstr "Geheugenkaarten: %s"
-#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:457
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:468
+#, python-format
+msgid "Memory card: %s"
+msgstr "Geheugenkaart: %s"
+
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:473
msgid "Downloaded as:"
-msgstr "Gedownloaded als:"
+msgstr "Gedownload als:"
-#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:472
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:489
#, python-format
msgid "<br><br>Previous download:<br>%(filename)s<br>%(path)s<br>%(date)s"
msgstr "<br><br>Vorige Download:<br>%(filename)s<br>%(path)s<br>%(date)s"
-#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1603
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1645
msgid "Copy Path"
msgstr "Kopieer Pad"
+#. Translators: these values are file size suffixes like B representing bytes, KB representing
+#. kilobytes, etc.
+#: ../raphodo/utilities.py:170
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:170
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:170
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:170
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:170
+msgid "TB"
+msgstr "TB"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:170
+msgid "PB"
+msgstr "PB"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:170
+msgid "EB"
+msgstr "EB"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:170
+msgid "ZB"
+msgstr "ZB"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:170
+msgid "YB"
+msgstr "YB"
+
#. two things in a list e.g. "device1 and device2"
-#: ../raphodo/utilities.py:391
+#: ../raphodo/utilities.py:394
#, python-format
msgid "%(first_item)s and %(last_item)s"
msgstr "%(first_item)s en %(last_item)s"
-#: ../raphodo/utilities.py:464
+#: ../raphodo/utilities.py:468
msgid "one"
msgstr "een"
-#: ../raphodo/utilities.py:465
+#: ../raphodo/utilities.py:469
msgid "two"
msgstr "twee"
-#: ../raphodo/utilities.py:466
+#: ../raphodo/utilities.py:470
msgid "three"
msgstr "drie"
-#: ../raphodo/utilities.py:467
+#: ../raphodo/utilities.py:471
msgid "four"
msgstr "vier"
-#: ../raphodo/utilities.py:468
+#: ../raphodo/utilities.py:472
msgid "five"
msgstr "vijf"
-#: ../raphodo/utilities.py:469
+#: ../raphodo/utilities.py:473
msgid "six"
msgstr "zes"
-#: ../raphodo/utilities.py:470
+#: ../raphodo/utilities.py:474
msgid "seven"
msgstr "zeven"
-#: ../raphodo/utilities.py:471
+#: ../raphodo/utilities.py:475
msgid "eight"
msgstr "acht"
-#: ../raphodo/utilities.py:472
+#: ../raphodo/utilities.py:476
msgid "nine"
msgstr "negen"
-#: ../raphodo/utilities.py:473
+#: ../raphodo/utilities.py:477
msgid "ten"
msgstr "tien"
-#: ../raphodo/utilities.py:474
+#: ../raphodo/utilities.py:478
msgid "eleven"
msgstr "elf"
-#: ../raphodo/utilities.py:475
+#: ../raphodo/utilities.py:479
msgid "twelve"
msgstr "twaalf"
-#: ../raphodo/utilities.py:476
+#: ../raphodo/utilities.py:480
msgid "thirteen"
msgstr "dertien"
-#: ../raphodo/utilities.py:477
+#: ../raphodo/utilities.py:481
msgid "fourteen"
-msgstr "veertienv"
+msgstr "veertien"
-#: ../raphodo/utilities.py:478
+#: ../raphodo/utilities.py:482
msgid "fifteen"
-msgstr "ijftien"
+msgstr "vijftien"
-#: ../raphodo/utilities.py:479
+#: ../raphodo/utilities.py:483
msgid "sixteen"
msgstr "zestien"
-#: ../raphodo/utilities.py:480
+#: ../raphodo/utilities.py:484
msgid "seventeen"
msgstr "zeventien"
-#: ../raphodo/utilities.py:481
+#: ../raphodo/utilities.py:485
msgid "eighteen"
msgstr "achttien"
-#: ../raphodo/utilities.py:482
+#: ../raphodo/utilities.py:486
msgid "ninenteen"
msgstr "negentien"
-#: ../raphodo/utilities.py:483
+#: ../raphodo/utilities.py:487
msgid "twenty"
msgstr "twintig"
+#: ../raphodo/viewutils.py:240
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+#: ../raphodo/viewutils.py:243
+msgid "&Save"
+msgstr "Op&slaan"
+
+#: ../raphodo/viewutils.py:244
+msgid "&Help"
+msgstr "&Help"
+
+#: ../raphodo/viewutils.py:245
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Herstel Standaard Instellingen"
+
+#: ../raphodo/viewutils.py:246
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Ja"
+
+#: ../raphodo/viewutils.py:247
+msgid "&No"
+msgstr "&Nee"
+
#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Rapid Photo Downloader imports photos and videos from cameras, phones, "
@@ -3808,7 +5101,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Rapid Photo Downloader importeert zeer snel foto's en video's van camera's, "
"smartphones, geheugenkaartjes en andere apparaten. Het kan zo ingesteld "
-"worden dat het foto's en video's hernoemd naar betekenisvolle namen die je "
+"worden dat het foto's en video's hernoemt naar betekenisvolle namen die je "
"aangeeft. Het kan ook je foto's en video's backuppen terwijl je ze "
"downloadt. Het downloadt van en maakt back-ups naar meerdere apparaten "
"simultaan."
@@ -3820,7 +5113,7 @@ msgid ""
"identify photos and videos taken at different periods in a single day or "
"over consecutive days."
msgstr ""
-"Uniek voor Rapid Photo Downloader is zijn Tijdlijn, die foto's en video's "
+"Uniek voor Rapid Photo Downloader is zijn Tijdslijn, die foto's en video's "
"groepeert gebaseerd op de verlopen tijd tussen opeenvolgende opnames. "
"Gebruik het om foto's en video's te identificeren op verschillende periodes "
"in één dag of over opeenvolgende dagen."
@@ -3835,24 +5128,24 @@ msgstr ""
"Geschreven door een fotograaf voor professionele als amateur fotografen, is "
"Rapid Photo Downloader gemakkelijk in te stellen en te gebruiken. Programma "
"voorkeuren worden ingesteld zonder nood aan complexe codes. Algemene taken, "
-"zoals het ontkoppelen van een geheugenkaar als de download voltooid is, "
+"zoals het ontkoppelen van een geheugenkaart als de download voltooid is, "
"kunnen geautomatiseerd worden."
#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:4
msgid "The main window"
-msgstr ""
+msgstr "Hoofdvenster"
#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:5
msgid "Downloading"
-msgstr ""
+msgstr "Aan het downloaden"
#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:6
msgid "The Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "Tijdslijn"
#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:7
msgid "Right-clicking on a device"
-msgstr ""
+msgstr "Rechts klikken op een apparaat"
#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:1
msgid ""
@@ -3868,11 +5161,11 @@ msgstr "Photo Downloader"
#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:5
msgid ""
-"photo;download;photography;import;video;RAW;camera;phone;ingest;backup;"
-"memory;card;"
+"photo;download;photography;import;video;RAW;camera;phone;ingest;backup;memory"
+";card;"
msgstr ""
-"fotos;download;fotografie;import;video;RAW;camera;telefoon;ingest;backup;"
-"memory;card;"
+"foto;download;fotografie;import;video;RAW;camera;telefoon;ingest;back-"
+"up;geheugen;kaart;"
#: ../data/kde/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:1
msgid "Download Photos and Videos with Rapid Photo Downloader"
@@ -3932,6 +5225,7 @@ msgstr "Download Foto's en Video's met Rapid Photo Downloader"
#~ msgid "Warsaw"
#~ msgstr "Warschau"
+#, python-format
#~ msgid "<i>Example: %s</i>"
#~ msgstr "<i>Voorbeeld: %s</i>"
@@ -3944,6 +5238,7 @@ msgstr "Download Foto's en Video's met Rapid Photo Downloader"
#~ msgid "externaldrive2"
#~ msgstr "extern apparaat 2"
+#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Source: %(source)s\n"
#~ "Destination: %(destination)s"
@@ -3978,15 +5273,18 @@ msgstr "Download Foto's en Video's met Rapid Photo Downloader"
#~ msgid "About 1 second remaining"
#~ msgstr "Ongeveer 1 seconde te gaan"
+#, python-format
#~ msgid "About %i seconds remaining"
#~ msgstr "Ongeveer %i seconden te gaan"
#~ msgid "About 1 minute remaining"
#~ msgstr "Ongeveer 1 minuut te gaan"
+#, python-format
#~ msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
#~ msgstr "Ongeveer %(minutes)i:%(seconds)02i minuten te gaan"
+#, python-format
#~ msgid ""
#~ "display program information on the command line as the program runs "
#~ "(default: %default)"
@@ -3997,6 +5295,7 @@ msgstr "Download Foto's en Video's met Rapid Photo Downloader"
#~ msgid "only output errors to the command line"
#~ msgstr "alleen fouten naar de commandolijn sturen"
+#, python-format
#~ msgid "and %s"
#~ msgstr "en %s"
@@ -4121,12 +5420,14 @@ msgstr "Download Foto's en Video's met Rapid Photo Downloader"
#~ msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers"
#~ msgstr "Synchroniseer RAW + JPEG volgnummers"
+#, python-format
#~ msgid "Source: %(source)s"
#~ msgstr "Bron: %(source)s"
#~ msgid "Remove all Job Codes?"
#~ msgstr "Verwijder alle Job Codes?"
+#, python-format
#~ msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n"
#~ msgstr "Doelmap kon niet aangemaakt worden: %(directory)s\n"
@@ -4137,8 +5438,8 @@ msgstr "Download Foto's en Video's met Rapid Photo Downloader"
#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate the "
#~ "name. Please use other renaming options.</i>"
#~ msgstr ""
-#~ "<i><b>Opgepast:</b> Er is onvoldoende metadata om een volledige naam aan "
-#~ "te maken. Gelieve andere hernoemings opties te gebruiken.</i>"
+#~ "<i><b>Opgepast:</b> Er is onvoldoende metadata om een volledige naam aan te "
+#~ "maken. Gelieve andere hernoemings opties te gebruiken.</i>"
#~ msgid "Error in Video Rename preferences"
#~ msgstr "Fout in de voorkeuren Video Hernoemen"
@@ -4146,9 +5447,11 @@ msgstr "Download Foto's en Video's met Rapid Photo Downloader"
#~ msgid "Error in Photo Rename preferences"
#~ msgstr "Fout in de voorkeuren van Foto Hernoemen"
+#, python-format
#~ msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s"
#~ msgstr "%(number)s van %(total)s %(filetypes)s"
+#, python-format
#~ msgid "Backing up to %(path)s"
#~ msgstr "Backuppen naar %(path)s"
@@ -4209,15 +5512,18 @@ msgstr "Download Foto's en Video's met Rapid Photo Downloader"
#~ msgid "Video backup folder name:"
#~ msgstr "Video backup foldernaam:"
+#, python-format
#~ msgid "Select a folder containing %(file_types)s"
#~ msgstr "Selecteer een map die %(file_types)s bevat"
#~ msgid "Select a folder to download photos to"
#~ msgstr "Duid een map aan om de foto's naar toe te downloaden"
+#, python-format
#~ msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
#~ msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
+#, python-format
#~ msgid ""
#~ "%(date)s\n"
#~ "%(time)s"
@@ -4225,9 +5531,11 @@ msgstr "Download Foto's en Video's met Rapid Photo Downloader"
#~ "%(date)s\n"
#~ "%(time)s"
+#, python-format
#~ msgid "%(date)s %(time)s"
#~ msgstr "%(date)s %(time)s"
+#, python-format
#~ msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)"
#~ msgstr ""
#~ "%(number)s van de %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s blijven over)"
@@ -4235,11 +5543,10 @@ msgstr "Download Foto's en Video's met Rapid Photo Downloader"
#~ msgid "Photo has already been downloaded"
#~ msgstr "Foto werd al eens gedownload"
-#~ msgid ""
-#~ "Photos detected with the same filenames, but taken at different times"
+#~ msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times"
#~ msgstr ""
-#~ "Foto's gevonden met dezelfde bestandsnaam, maar op een verschillend "
-#~ "tijdstip genomen"
+#~ "Foto's gevonden met dezelfde bestandsnaam, maar op een verschillend tijdstip "
+#~ "genomen"
#~ msgid "Select All Without _Job Code"
#~ msgstr "Selecteer Alle Zonder _Job Code"
@@ -4248,12 +5555,11 @@ msgstr "Download Foto's en Video's met Rapid Photo Downloader"
#~ msgstr "Selecteer Alle _met Job Code"
#~ msgid ""
-#~ "When a photo or video of the same name has already been downloaded, "
-#~ "choose whether to skip downloading the file, or to add a unique "
-#~ "indentifier."
+#~ "When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose "
+#~ "whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier."
#~ msgstr ""
-#~ "Wanneer er een foto of een video met dezelfde naam al gedownload was, "
-#~ "kies om het downloaden van dit bestand over te slaan of om er een uniek "
+#~ "Wanneer er een foto of een video met dezelfde naam al gedownload was, kies "
+#~ "om het downloaden van dit bestand over te slaan of om er een uniek "
#~ "identificatieteken aan toe te voegen."
#~ msgid "_File"
@@ -4262,12 +5568,15 @@ msgstr "Download Foto's en Video's met Rapid Photo Downloader"
#~ msgid "_Select"
#~ msgstr "_Selecteer"
+#, python-format
#~ msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
#~ msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
+#, python-format
#~ msgid "Error: %(inst)s"
#~ msgstr "Fout: %(inst)s"
+#, python-format
#~ msgid "%(freespace)s. %(backuppaths)s."
#~ msgstr "%(freespace)s. %(backuppaths)s."
@@ -4275,8 +5584,8 @@ msgstr "Download Foto's en Video's met Rapid Photo Downloader"
#~ "Specify whether photo, video and folder names should have any characters "
#~ "removed that are not allowed by other operating systems."
#~ msgstr ""
-#~ "Duid aan of foto-, video- en mapnamen tekens die niet toegelaten zijn "
-#~ "bij andere besturingssystemen dienen verwijderd te worden."
+#~ "Duid aan of foto-, video- en mapnamen tekens die niet toegelaten zijn bij "
+#~ "andere besturingssystemen dienen verwijderd te worden."
#~ msgid "Free space:"
#~ msgstr "Vrije ruimte:"
@@ -4287,38 +5596,48 @@ msgstr "Download Foto's en Video's met Rapid Photo Downloader"
#~ msgid "."
#~ msgstr "."
+#, python-format
#~ msgid "(%(file_type)s)"
#~ msgstr "(%(file_type)s)"
+#, python-format
#~ msgid "%(free)s %(file_type)s"
#~ msgstr "%(free)s %(file_type)s"
+#, python-format
#~ msgid "%(free)s free"
#~ msgstr "%(free)s vrij"
+#, python-format
#~ msgid "Error generating component %s."
#~ msgstr "Fout bij het aanmaken van component %s."
+#, python-format
#~ msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s"
#~ msgstr "Er is een fout gebeurd tijdens het kopiëren van de %(filetype)s"
+#, python-format
#~ msgid "%(filetype)s %(area)s could not be generated"
#~ msgstr "%(filetype)s %(area)s kon niet aangemaakt worden"
+#, python-format
#~ msgid "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s."
#~ msgstr ""
#~ "De bestaande %(filetype)s werd laatst aangepast op %(date)s om %(time)s."
+#, python-format
#~ msgid ""
-#~ "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s. "
-#~ "Unique identifier '%(identifier)s' added."
+#~ "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s. Unique "
+#~ "identifier '%(identifier)s' added."
#~ msgstr ""
#~ "De bestaande %(filetype)s werd laatst aangepast op %(date)s om %(time)s. "
#~ "Uniek identificatienummer '%(identifier)s' toegevoegd."
+#, python-format
#~ msgid "There is no data with which to name the %(filetype)s."
#~ msgstr "Er zijn geen gegevens om de %(filetype)s een naam te geven."
+#, python-format
#~ msgid "Error: %(errorno)s %(strerror)s"
#~ msgstr "Fout: %(errorno)s %(strerror)s"
@@ -4329,39 +5648,50 @@ msgstr "Download Foto's en Video's met Rapid Photo Downloader"
#~ "De bestandsnaam, extentie en Exif informatie geven aan dat het reeds "
#~ "gedownload werd."
+#, python-format
#~ msgid " It was backed up to %(volume)s"
#~ msgstr " Het werd gebackupped naar %(volume)s"
#~ msgid " It was backed up to these devices: "
#~ msgstr " Het werd gebackupped naar deze apparaten: "
+#, python-format
#~ msgid "%s, "
#~ msgstr "%s, "
+#, python-format
#~ msgid "%(volume)s, "
#~ msgstr "%(volume)s, "
+#, python-format
#~ msgid "%(volume)s (%(inst)s), "
#~ msgstr "%(volume)s (%(inst)s), "
+#, python-format
#~ msgid "%(volumes)s and %(volume)s."
#~ msgstr "%(volumes)s en %(volume)s."
+#, python-format
#~ msgid "%(volumes)s and %(volume)s (%(inst)s)."
#~ msgstr "%(volumes)s en %(volume)s (%(inst)s)."
+#, python-format
#~ msgid "%(volumes)s and %(final_volume)s."
#~ msgstr "%(volumes)s en %(final_volume)s."
+#, python-format
#~ msgid " Furthermore, there was a %(problem)s."
#~ msgstr " Daarenboven was er een %(problem)s."
+#, python-format
#~ msgid " Furthermore, there were %(problems)s."
#~ msgstr " Daarenboven waren er %(problems)s."
+#, python-format
#~ msgid "Problems in %s generation"
#~ msgstr "Problemen bij het aanmaken van %s"
+#, python-format
#~ msgid "%(filetype)s already exists, but it was backed up"
#~ msgstr "%(filetype)s bestaat reeds, maar het was gebackupped"
@@ -4377,14 +5707,14 @@ msgstr "Download Foto's en Video's met Rapid Photo Downloader"
#~ msgid "Problems in subfolder and filename generation"
#~ msgstr "Problemen bij het aanmaken van de submappen en bestandsnamen"
-#~ msgid ""
-#~ "%(missing_metadata_elements)s and %(final_missing_metadata_element)s."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(missing_metadata_elements)s en %(final_missing_metadata_element)s."
+#, python-format
+#~ msgid "%(missing_metadata_elements)s and %(final_missing_metadata_element)s."
+#~ msgstr "%(missing_metadata_elements)s en %(final_missing_metadata_element)s."
#~ msgid "there was an error backing up"
#~ msgstr "er was een fout tijdens het backuppen"
+#, python-format
#~ msgid "%(previousproblem)s, and %(backinguperror)s"
#~ msgstr "%(previousproblem)s, en %(backinguperror)s"
@@ -4409,15 +5739,18 @@ msgstr "Download Foto's en Video's met Rapid Photo Downloader"
#~ msgid "_Uncheck All"
#~ msgstr "Alles _uitvinken"
+#, python-format
#~ msgid "%(filetype)s already exists"
#~ msgstr "%(filetype)s bestaat reeds"
#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Miscellaneous</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Diversen</span>"
+#, python-format
#~ msgid "%(device)s did not unmount"
#~ msgstr "%(device)s werd niet ontkoppeld"
+#, python-format
#~ msgid ""
#~ "%(problem)s\n"
#~ "File: %(file)s"
@@ -4425,18 +5758,23 @@ msgstr "Download Foto's en Video's met Rapid Photo Downloader"
#~ "%(problem)s\n"
#~ "Bestand: %(file)s"
+#, python-format
#~ msgid "Folder: %s"
#~ msgstr "Map: %s"
+#, python-format
#~ msgid "%(file_type)s download folder is invalid"
#~ msgstr "%(file_type)s downloadmap is ongeldig"
+#, python-format
#~ msgid "%(file_type)s download folder does not exist"
#~ msgstr "%(file_type)s downloadmap bestaat niet"
+#, python-format
#~ msgid "%(file_type)s download folder is not writable"
#~ msgstr "%(file_type)s downloadmap is niet beschrijfbaar"
+#, python-format
#~ msgid "Path: %s"
#~ msgstr "Pad: %s"
@@ -4465,11 +5803,11 @@ msgstr "Download Foto's en Video's met Rapid Photo Downloader"
#~ msgstr "Apparaat Opties"
#~ msgid ""
-#~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the "
-#~ "photos and videos."
+#~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the photos "
+#~ "and videos."
#~ msgstr ""
-#~ "Als je de automatische herkenning uitzet, moet je een exacte locatie "
-#~ "ingeven van de foto's en video's."
+#~ "Als je de automatische herkenning uitzet, moet je een exacte locatie ingeven "
+#~ "van de foto's en video's."
#~ msgid "Remove all Remembered Paths?"
#~ msgstr "Verwijder alle onthouden paden?"
@@ -4492,18 +5830,20 @@ msgstr "Download Foto's en Video's met Rapid Photo Downloader"
#~ msgid "Remembered Paths"
#~ msgstr "Onthouden paden"
+#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The following regular expressions are invalid, and will be removed unless "
#~ "you correct them:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
-#~ "De volgende reguliere expressies zijn ongeldig en zullen verwijderd "
-#~ "worden tenzij ze verbeterd worden:\n"
+#~ "De volgende reguliere expressies zijn ongeldig en zullen verwijderd worden "
+#~ "tenzij ze verbeterd worden:\n"
#~ " %s"
+#, python-format
#~ msgid ""
-#~ "This regular expression is invalid, and will be removed unless you "
-#~ "correct it:\n"
+#~ "This regular expression is invalid, and will be removed unless you correct "
+#~ "it:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "Deze volgende reguliere expressie is ongeldig en zal verwijderd worden "
@@ -4514,20 +5854,23 @@ msgstr "Download Foto's en Video's met Rapid Photo Downloader"
#~ msgstr "Selecteer een map waar foto's naar toe gebackuped moeten worden"
#~ msgid ""
-#~ "Remembered paths are those associated with devices that you have chosen "
-#~ "to always scan or ignore when automatic detection of Portable Storage "
-#~ "Devices is enabled."
+#~ "Remembered paths are those associated with devices that you have chosen to "
+#~ "always scan or ignore when automatic detection of Portable Storage Devices "
+#~ "is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Onthouden paden zijn deze verbonden met apparaten die je gekozen hebt om "
#~ "steeds gescand of genegeerd te worden, wanneer de automatische herkenning "
#~ "van Draagbare Opslag Apparaten aangezet is."
+#, python-format
#~ msgid "Backing up photos to %(path)s and videos to %(path2)s"
#~ msgstr "Foto's naar %(path)s en video's naar %(path2)s aan het backuppen"
+#, python-format
#~ msgid "Backing up photos and videos to %(path)s"
#~ msgstr "Foto's en video's aan het backuppen naar %(path)s"
+#, python-format
#~ msgid "Downloading from %(location)s."
#~ msgstr "Aan het downloaden van %(location)s."
@@ -4560,8 +5903,7 @@ msgstr "Download Foto's en Video's met Rapid Photo Downloader"
#~ msgstr "Naar"
#~ msgid "display debugging information when run from the command line"
-#~ msgstr ""
-#~ "vertoon debug informatie wanneer uitgevoerd vanaf de commando prompt"
+#~ msgstr "vertoon debug informatie wanneer uitgevoerd vanaf de commando prompt"
#~ msgid "reset all program settings and preferences and exit"
#~ msgstr "herstel alle programma instellingen en verlaat het programma"
@@ -4572,8 +5914,8 @@ msgstr "Download Foto's en Video's met Rapid Photo Downloader"
#~ msgid ""
#~ "Should this device or partition be used to download photos or videos from?"
#~ msgstr ""
-#~ "Moet dit apparaat of deze partitie gebruikt worden om foto's of video's "
-#~ "van te downloaden?"
+#~ "Moet dit apparaat of deze partitie gebruikt worden om foto's of video's van "
+#~ "te downloaden?"
#~ msgid "Error in Video Download Subfolders preferences"
#~ msgstr "Fout in de voorkeuren Video Download Submappen"
@@ -4588,9 +5930,10 @@ msgstr "Download Foto's en Video's met Rapid Photo Downloader"
#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate "
#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
#~ msgstr ""
-#~ "<i><b>Opgepast:</b> Er is onvoldoende metadata om volledige submappen aan "
-#~ "te maken. Kies andere submappen benoemings opties.</i>"
+#~ "<i><b>Opgepast:</b> Er is onvoldoende metadata om volledige submappen aan te "
+#~ "maken. Kies andere submappen benoemings opties.</i>"
+#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be "
#~ "used.\n"
@@ -4600,9 +5943,11 @@ msgstr "Download Foto's en Video's met Rapid Photo Downloader"
#~ "gebruikt worden.\n"
#~ "Ze zullen naar de standaard waardes worden teruggezet."
+#, python-format
#~ msgid "Date time value %s appears invalid."
#~ msgstr "Datum tijd waarde %s blijkt ongeldig te zijn."
+#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Photos detected with the same filenames, but taken at different times: "
#~ "%(details)s"
@@ -4610,9 +5955,11 @@ msgstr "Download Foto's en Video's met Rapid Photo Downloader"
#~ "Foto's ontdekt met dezelfde bestandsnamen maar genomen op verschillende "
#~ "tijden: %(details)s"
+#, python-format
#~ msgid "%(previousproblem)s Additionally, %(newproblem)s"
#~ msgstr "%(previousproblem)s Bovenop, %(newproblem)s"
+#, python-format
#~ msgid "Problem in %s generation"
#~ msgstr "Probleem bij het aanmaken van %s"
@@ -4629,9 +5976,9 @@ msgstr "Download Foto's en Video's met Rapid Photo Downloader"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Downloadmappen</span>"
#~ msgid ""
-#~ "Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, "
-#~ "please install either the <i>hachoir metadata</i> and <i>kaa metadata</i> "
-#~ "packages for python, or <i>exiftool</i>."
+#~ "Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please "
+#~ "install either the <i>hachoir metadata</i> and <i>kaa metadata</i> packages "
+#~ "for python, or <i>exiftool</i>."
#~ msgstr ""
#~ "Sorry, de video download functionaliteit is uitgezet. Om video's te "
#~ "downloaden moet je ofwel de <i>hachoir metadata</i> en de <i>kaa "
@@ -4642,8 +5989,7 @@ msgstr "Download Foto's en Video's met Rapid Photo Downloader"
#~ "automatically created in this folder using the structure specified below."
#~ msgstr ""
#~ "Kies de downloadmap. Submappen voor de gedownloadde video's zullen "
-#~ "automatisch aangemaakt worden in deze map conform de onderstaande "
-#~ "structuur."
+#~ "automatisch aangemaakt worden in deze map conform de onderstaande structuur."
#~ msgid "Video Folders"
#~ msgstr "Videomappen"
@@ -4659,19 +6005,19 @@ msgstr "Download Foto's en Video's met Rapid Photo Downloader"
#~ "Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, "
#~ "memory cards or Portable Storage Devices.\n"
#~ "\n"
-#~ "You can download from multiple devices simultaneously, or you can specify "
-#~ "a location on your hard drive.\n"
+#~ "You can download from multiple devices simultaneously, or you can specify a "
+#~ "location on your hard drive.\n"
#~ "\n"
-#~ "<i>Downloading directly from cameras is currently an experimental "
-#~ "feature. If downloading directly from your camera works poorly or not at "
-#~ "all, try setting it to PTP mode. If that is not possible, a card reader "
-#~ "must be used.</i>"
+#~ "<i>Downloading directly from cameras is currently an experimental feature. "
+#~ "If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try "
+#~ "setting it to PTP mode. If that is not possible, a card reader must be "
+#~ "used.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "Met apparaten wordt bedoeld waar je de foto's en video's van downloadt, "
#~ "zoals camera's, geheugenkaarten of Draagbare Opslagmedia.\n"
#~ "\n"
-#~ "Er kan vanaf meerdere apparaten simultaan gedownload worden, of je kunt "
-#~ "een plaats op je harde schijf aanduiden.\n"
+#~ "Er kan vanaf meerdere apparaten simultaan gedownload worden, of je kunt een "
+#~ "plaats op je harde schijf aanduiden.\n"
#~ "\n"
#~ "<i>Rechtstreeks downloaden vanaf de camera is momenteel een experimentele "
#~ "optie. Indien rechtstreeks downloaden vanaf de camera niet of onvoldoende "
@@ -4682,33 +6028,31 @@ msgstr "Download Foto's en Video's met Rapid Photo Downloader"
#~ "If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
#~ "device will be scanned. On large devices, this could take some time.\n"
#~ "\n"
-#~ "When this option is enabled, and a potential device is detected, you will "
-#~ "be prompted to determine if it should be scanned or not."
+#~ "When this option is enabled, and a potential device is detected, you will be "
+#~ "prompted to determine if it should be scanned or not."
#~ msgstr ""
-#~ "Als je de automatische herkenning van draagbare opslagmedia aanzet, zal "
-#~ "het volledig apparaat ingelezen worden. Bij grote apparaten kan dat een "
-#~ "tijd duren.\n"
+#~ "Als je de automatische herkenning van draagbare opslagmedia aanzet, zal het "
+#~ "volledig apparaat ingelezen worden. Bij grote apparaten kan dat een tijd "
+#~ "duren.\n"
#~ "\n"
-#~ "Als deze optie aanstaat en een potentieel apparaat gedetecteerd wordt, "
-#~ "zal je gevraagd worden om te bepalen of het al dan niet ingelezen moet "
-#~ "worden."
+#~ "Als deze optie aanstaat en een potentieel apparaat gedetecteerd wordt, zal "
+#~ "je gevraagd worden om te bepalen of het al dan niet ingelezen moet worden."
#~ msgid ""
#~ "Specify the ending portion of any paths you want ignored when scanning "
-#~ "devices for photos or videos. Any path ending with the values below will "
-#~ "not be scanned."
+#~ "devices for photos or videos. Any path ending with the values below will not "
+#~ "be scanned."
#~ msgstr ""
-#~ "Geef het gedeelte op aan het einde van een pad waarvan je wenst dat dit "
-#~ "pad genegeerd moet worden wanneer er gescand wordt naar foto's of "
-#~ "video's. Elk pad dat eindigt met de tekens hieronder zal niet gescand "
-#~ "worden."
+#~ "Geef het gedeelte op aan het einde van een pad waarvan je wenst dat dit pad "
+#~ "genegeerd moet worden wanneer er gescand wordt naar foto's of video's. Elk "
+#~ "pad dat eindigt met de tekens hieronder zal niet gescand worden."
#~ msgid ""
#~ "Specify the folder in which backups are stored on the device. \n"
#~ "\n"
#~ "<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is "
-#~ "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, "
-#~ "create a folder in it with one of these names.</i>"
+#~ "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create "
+#~ "a folder in it with one of these names.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "Duid de map aan waar de backups bewaard zijn op dat apparaat. \n"
#~ "\n"
@@ -4724,8 +6068,8 @@ msgstr "Download Foto's en Video's met Rapid Photo Downloader"
#~ msgstr "Ontkoppel (\"eject\") apparaat na beëindigen van de download"
#~ msgid ""
-#~ "manually specify the PATH of the device from which to download, "
-#~ "overwriting existing program preferences"
+#~ "manually specify the PATH of the device from which to download, overwriting "
+#~ "existing program preferences"
#~ msgstr ""
#~ "specificeer manueel het PAD van het apparaat om van te downloaden, "
#~ "overschrijf daarbij de programma voorkeuren"
@@ -4734,9 +6078,10 @@ msgstr "Download Foto's en Video's met Rapid Photo Downloader"
#~ "automatically detect devices from which to download, overwriting existing "
#~ "program preferences"
#~ msgstr ""
-#~ "detecteer automatisch apparaten om van te downloaden, overschrijf daarbij "
-#~ "de programma voorkeuren"
+#~ "detecteer automatisch apparaten om van te downloaden, overschrijf daarbij de "
+#~ "programma voorkeuren"
+#, python-format
#~ msgid "scanning (found %(photos)s photos and %(videos)s videos)..."
#~ msgstr "aan het scannen (vond %(photos)s foto's en %(videos)s video's)..."
@@ -4744,8 +6089,8 @@ msgstr "Download Foto's en Video's met Rapid Photo Downloader"
#~ "Error: specify device auto-detection or manually specify a device's path "
#~ "from which to download, but do not do both."
#~ msgstr ""
-#~ "Fout: Specificeer auto-detectie apparaat of geef manueel het pad op van "
-#~ "waar gedownload moet worden, maar doe beiden niet samen."
+#~ "Fout: Specificeer auto-detectie apparaat of geef manueel het pad op van waar "
+#~ "gedownload moet worden, maar doe beiden niet samen."
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Help"
@@ -4759,9 +6104,11 @@ msgstr "Download Foto's en Video's met Rapid Photo Downloader"
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Verversen"
+#, python-format
#~ msgid "%(file_type)s not backed up"
#~ msgstr "%(file_type)s is niet gebackupped"
+#, python-format
#~ msgid "The %(filetype)s did not download correctly"
#~ msgstr "%(filetype)s is niet correct gedownload"
@@ -4774,15 +6121,18 @@ msgstr "Download Foto's en Video's met Rapid Photo Downloader"
#~ msgid "File verification failed on these devices: "
#~ msgstr "Bestandscontrole mislukt op deze apparaten: "
+#, python-format
#~ msgid "Backup %(file_type)s overwritten"
#~ msgstr "Back-up %(file_type)s overschreven"
+#, python-format
#~ msgid "Backup of %(file_type)s already exists"
#~ msgstr "Back-up van %(file_type)s bestaat reeds"
#~ msgid "Backing up error"
#~ msgstr "Back-up fout"
+#, python-format
#~ msgid ""
#~ "%(filetype)s could not be backed up because no suitable backup locations "
#~ "were found."
@@ -4790,9 +6140,11 @@ msgstr "Download Foto's en Video's met Rapid Photo Downloader"
#~ "%(filetype)s konden niet gebackupped worden omdat er geen gepaste back-up "
#~ "locatie gevonden werd."
+#, python-format
#~ msgid "%(filetype)s was already downloaded"
#~ msgstr "%(filetype)s werd eerder al gedownload"
+#, python-format
#~ msgid "%(filetype)s metadata cannot be read"
#~ msgstr "%(filetype)s metagegevens kunnen niet gelezen worden"
@@ -4803,23 +6155,24 @@ msgstr "Download Foto's en Video's met Rapid Photo Downloader"
#~ "File verification failed. The downloaded version is different from the "
#~ "original."
#~ msgstr ""
-#~ "Bestandscontrole mislukt. De gedownloadde versie verschilt van de "
-#~ "originele."
+#~ "Bestandscontrole mislukt. De gedownloadde versie verschilt van de originele."
#~ msgid "Errors occurred when backing up on the following backup devices: "
#~ msgstr ""
-#~ "Meerdere fouten gebeurden tijdens het backuppen naar de volgende "
-#~ "apparaten: "
+#~ "Meerdere fouten gebeurden tijdens het backuppen naar de volgende apparaten: "
+#, python-format
#~ msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s."
#~ msgstr "Er gebeurde een fout tijdens het backuppen naar %(volume)s."
#~ msgid "Backups already exist in these locations: "
#~ msgstr "Back-ups bestaan reeds op volgende plaatsen: "
+#, python-format
#~ msgid "Backup already exists on %(volume)s."
#~ msgstr "Back-up bestaat reeds op %(volume)s."
+#, python-format
#~ msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s: %(inst)s."
#~ msgstr ""
#~ "Er gebeurde een fout tijdens het backuppen naar %(volume)s: %(inst)s."
@@ -4827,30 +6180,31 @@ msgstr "Download Foto's en Video's met Rapid Photo Downloader"
#~ msgid "Backups overwritten on these devices: "
#~ msgstr "Back-ups overschreven op deze apparaten: "
+#, python-format
#~ msgid "Backup overwritten on %(volume)s."
#~ msgstr "Back-up overschreven op %(volume)s."
+#, python-format
#~ msgid "An error occurred when creating directories on %(volume)s: %(inst)s."
#~ msgstr ""
-#~ "Er gebeurde een fout tijdens het aanmaken van mappen op %(volume)s: "
-#~ "%(inst)s."
+#~ "Er gebeurde een fout tijdens het aanmaken van mappen op %(volume)s: %(inst)s."
#~ msgid ""
-#~ "Errors occurred when creating directories on the following backup "
-#~ "devices: "
+#~ "Errors occurred when creating directories on the following backup devices: "
#~ msgstr ""
-#~ "Er gebeurden fouten tijdens het aanmaken van mappen op de volgende back-"
-#~ "up apparaten: "
+#~ "Er gebeurden fouten tijdens het aanmaken van mappen op de volgende back-up "
+#~ "apparaten: "
+#, python-format
#~ msgid ""
-#~ "File verification failed on %(volume)s. The backed up version is "
-#~ "different from the downloaded version."
+#~ "File verification failed on %(volume)s. The backed up version is different "
+#~ "from the downloaded version."
#~ msgstr ""
-#~ "Bestandscontrole mislukt op %(volume)s. De gebackupde versie verschilt "
-#~ "van de gedownloadde."
+#~ "Bestandscontrole mislukt op %(volume)s. De gebackupde versie verschilt van "
+#~ "de gedownloadde."
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred when copying the %(filetype)s, but it was backed up"
+#, python-format
+#~ msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s, but it was backed up"
#~ msgstr ""
#~ "Er gebeurde een fout tijdens het kopiëren van %(filetype)s, maar het werd "
#~ "gebackupped"
@@ -4867,6 +6221,7 @@ msgstr "Download Foto's en Video's met Rapid Photo Downloader"
#~ msgid "Check All Videos"
#~ msgstr "Alle video's aanvinken"
+#, python-format
#~ msgid "No backup device contains a valid folder for backing up %(filetype)s"
#~ msgstr ""
#~ "Geen enkel back-up apparaat bevat een geldige folder om %(filetype)s te "