summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po576
1 files changed, 293 insertions, 283 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index f6db69b..e0d3f5b 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -7,18 +7,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rapid\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-13 19:03+0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-19 13:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-22 21:26-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-23 08:17+0000\n"
"Last-Translator: mmiicc <mpredotka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-05 14:32+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-25 03:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html
-#: rapid/rapid.py:124 rapid/rapid.py:6299 rapid/glade3/rapid.glade.h:71
+#: rapid/rapid.py:124 rapid/rapid.py:6353 rapid/glade3/rapid.glade.h:71
msgid "Rapid Photo Downloader"
msgstr "Rapid Photo Downloader"
@@ -114,59 +114,59 @@ msgstr "Resetowanie do północy.\n"
msgid "Error in Photo Rename preferences"
msgstr "Błąd w preferencjach zmiany nazw obrazów"
-#: rapid/rapid.py:591 rapid/rapid.py:1710
+#: rapid/rapid.py:592 rapid/rapid.py:1714
msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n"
msgstr "Przepraszamy, te preferencje zawierają błąd:\n"
-#: rapid/rapid.py:602
+#: rapid/rapid.py:603
msgid "Resetting to default values."
msgstr "Resetowanie do wartości domyślnych."
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:677 rapid/renamesubfolderprefs.py:198
+#: rapid/rapid.py:678 rapid/renamesubfolderprefs.py:199
msgid "Job code"
msgstr "Kod pracy"
-#: rapid/rapid.py:745
+#: rapid/rapid.py:746
msgid "Error in Video Rename preferences"
msgstr "Błąd w preferencjach zmiany nazw filmów"
-#: rapid/rapid.py:763
+#: rapid/rapid.py:764
msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences"
msgstr "Błąd w preferencjach podkatalogów pobierania zdjęć"
-#: rapid/rapid.py:780
+#: rapid/rapid.py:781
msgid "Error in Video Download Subfolders preferences"
msgstr "Błąd w preferencjach podkatalogów pobierania filmów"
-#: rapid/rapid.py:813 rapid/rapid.py:1544
+#: rapid/rapid.py:814 rapid/rapid.py:1545
msgid "photos and videos"
msgstr "zdjęcia i filmy"
-#: rapid/rapid.py:815 rapid/rapid.py:1554 rapid/rapid.py:1679
+#: rapid/rapid.py:816 rapid/rapid.py:1555 rapid/rapid.py:1683
msgid "photos"
msgstr "zdjęcia"
-#: rapid/rapid.py:948
+#: rapid/rapid.py:949
msgid "Select a folder to download photos to"
msgstr "Wybór katalogu dla pobieranych zdjęć"
-#: rapid/rapid.py:966
+#: rapid/rapid.py:967
msgid "Select a folder to download videos to"
msgstr "Wybór katalogu dla pobieranych filmów"
-#: rapid/rapid.py:1048
+#: rapid/rapid.py:1049
#, python-format
msgid "Select a folder containing %(file_types)s"
msgstr "Wybór katalogu zawierającego %(file_types)s"
-#: rapid/rapid.py:1070
+#: rapid/rapid.py:1071
#, python-format
msgid "Select a folder in which to backup %(file_types)s"
msgstr "Wybór katalogu do którego będą kopiowane %(file_types)s"
#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
-#: rapid/rapid.py:1151
+#: rapid/rapid.py:1152
msgid ""
"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate the "
"name. Please use other renaming options.</i>"
@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr ""
"<i><b>Ostrzeżenie:</b> Metadane są niewystarczające do pełnego wygenerowania "
"nazwy. Proszę użyć innej opcji zmiany nazwy.</i>"
-#: rapid/rapid.py:1187
+#: rapid/rapid.py:1188
msgid ""
"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate "
"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
@@ -183,25 +183,25 @@ msgstr ""
"podkatalogów. Proszę użyć innej opcji określenia nazw podkatalogów.</i>"
#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see
-#: rapid/rapid.py:1191
+#: rapid/rapid.py:1192
#, python-format
msgid "<i>Example: %s</i>"
msgstr "<i>Przykład: %s</i>"
-#: rapid/rapid.py:1217
+#: rapid/rapid.py:1218
msgid ""
"Downloads today value not updated, as a download is currently occurring"
msgstr ""
"Wartość \"Pobierań dzisiaj\" nie została zaktualizowana, ponieważ właśnie "
"trwa pobieranie"
-#: rapid/rapid.py:1233
+#: rapid/rapid.py:1234
msgid "Stored number value not updated, as a download is currently occurring"
msgstr ""
"Wartość \"Numer zachowany\" nie została zaktualizowana, ponieważ właśnie "
"trwa pobieranie"
-#: rapid/rapid.py:1263
+#: rapid/rapid.py:1264
#, python-format
msgid ""
"The %(filetype)s subfolder preferences had some unnecessary values removed."
@@ -210,7 +210,7 @@ msgstr ""
"%(filetype)s."
#. Preferences list is now empty
-#: rapid/rapid.py:1268
+#: rapid/rapid.py:1269
#, python-format
msgid ""
"The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be "
@@ -222,33 +222,33 @@ msgstr ""
"Zostaną przywrócone ich domyślne wartości."
#. check subfolder preferences for bad values
-#: rapid/rapid.py:1282 rapid/rapid.py:1556
+#: rapid/rapid.py:1283 rapid/rapid.py:1557
msgid "photo"
msgstr "zdjęcie"
-#: rapid/rapid.py:1283 rapid/rapid.py:1551
+#: rapid/rapid.py:1284 rapid/rapid.py:1552
msgid "video"
msgstr "film"
#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
-#: rapid/rapid.py:1520
+#: rapid/rapid.py:1521
msgid "externaldrive1"
msgstr "dyskzewnętrzny1"
#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
-#: rapid/rapid.py:1522
+#: rapid/rapid.py:1523
msgid "externaldrive2"
msgstr "dyskzewnętrzny2"
-#: rapid/rapid.py:1546 rapid/rapid.py:1677
+#: rapid/rapid.py:1547 rapid/rapid.py:1681
msgid "photos or videos"
msgstr "zdjęcia lub filmy"
-#: rapid/rapid.py:1549
+#: rapid/rapid.py:1550
msgid "videos"
msgstr "filmy"
-#: rapid/rapid.py:1561
+#: rapid/rapid.py:1562
#, python-format
msgid ""
"%(date)s\n"
@@ -257,30 +257,30 @@ msgstr ""
"%(date)s\n"
"%(time)s"
-#: rapid/rapid.py:1563
+#: rapid/rapid.py:1564
#, python-format
msgid "%(date)s %(time)s"
msgstr "%(date)s %(time)s"
-#: rapid/rapid.py:1566
+#: rapid/rapid.py:1567
#, python-format
msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
-#: rapid/rapid.py:1573
+#: rapid/rapid.py:1574
#, python-format
msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
-#: rapid/rapid.py:1601 rapid/rapid.py:2267
+#: rapid/rapid.py:1602 rapid/rapid.py:2278
msgid "subfolder and filename"
msgstr "podkatalog i nazwa pliku"
-#: rapid/rapid.py:1603 rapid/rapid.py:2269
+#: rapid/rapid.py:1604 rapid/rapid.py:2280
msgid "filename"
msgstr "nazwa pliku"
-#: rapid/rapid.py:1605 rapid/rapid.py:2271
+#: rapid/rapid.py:1606 rapid/rapid.py:2282
msgid "subfolder"
msgstr "podkatalog"
@@ -288,29 +288,29 @@ msgstr "podkatalog"
#. looking for photos or videos. It is visible initially in the progress bar for each device
#. (which normally holds "x photos and videos").
#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small.
-#: rapid/rapid.py:1693
+#: rapid/rapid.py:1697
msgid "scanning..."
msgstr "wyszukiwanie..."
-#: rapid/rapid.py:1804
+#: rapid/rapid.py:1812
msgid "The following download path could not be created:\n"
msgstr "Następująca ścieżka pobierania nie mogła zostać utworzona:\n"
-#: rapid/rapid.py:1805
+#: rapid/rapid.py:1813
#, python-format
msgid "%(path)s: "
msgstr "%(path)s: "
-#: rapid/rapid.py:1806 rapid/rapid.py:1807 rapid/rapid.py:1822
-#: rapid/rapid.py:1823 rapid/rapid.py:2084 rapid/rapid.py:2087
+#: rapid/rapid.py:1814 rapid/rapid.py:1815 rapid/rapid.py:1830
+#: rapid/rapid.py:1831 rapid/rapid.py:2095 rapid/rapid.py:2098
msgid "Download cannot proceed"
msgstr "Pobieranie nie może się odbyć"
-#: rapid/rapid.py:1820 rapid/rapid.py:4959
+#: rapid/rapid.py:1828 rapid/rapid.py:4999
msgid "There is an error in the program preferences."
msgstr "Błąd w preferencjach programu."
-#: rapid/rapid.py:1821
+#: rapid/rapid.py:1829
msgid ""
"\n"
"Please check preferences, restart the program, and try again."
@@ -323,7 +323,7 @@ msgstr ""
#. It refers to the actual number of photos that can be copied. For example, the user might see the following:
#. '0 of 512 photos' or '0 of 10 videos' or '0 of 202 photos and videos'.
#. This particular text is displayed to the user before the download has started.
-#: rapid/rapid.py:1995
+#: rapid/rapid.py:2006
#, python-format
msgid "%(number)s %(filetypes)s"
msgstr "%(number)s %(filetypes)s"
@@ -334,14 +334,14 @@ msgstr "%(number)s %(filetypes)s"
#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should
#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around
#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out.
-#: rapid/rapid.py:2006
+#: rapid/rapid.py:2017
#, python-format
msgid "Device scan complete: found %(number)s %(filetypes)s on %(device)s"
msgstr ""
"Wyszukiwanie zakończone: w katalogu %(device)s znaleziono %(number)s plików "
"typu %(filetypes)s"
-#: rapid/rapid.py:2013
+#: rapid/rapid.py:2024
#, python-format
msgid "Device scan complete: no %(filetypes)s found on %(device)s"
msgstr ""
@@ -349,65 +349,65 @@ msgstr ""
"%(device)s"
#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it
-#: rapid/rapid.py:2034
+#: rapid/rapid.py:2045
msgid "The device can now be safely removed"
msgstr "Teraz można bezpiecznie usunąć urządzenie"
-#: rapid/rapid.py:2040
+#: rapid/rapid.py:2051
#, python-format
msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded"
msgstr "Pobrane pliki typu %(filetypes)s: %(noFiles)s"
-#: rapid/rapid.py:2043
+#: rapid/rapid.py:2054
#, python-format
msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download"
msgstr "Nieudanych pobrań plików typu %(filetypes)s: %(noFiles)s"
-#: rapid/rapid.py:2046 rapid/rapid.py:5744
+#: rapid/rapid.py:2057 rapid/rapid.py:5792
msgid "warnings"
msgstr "ostrzeżenia"
-#: rapid/rapid.py:2048 rapid/rapid.py:5748
+#: rapid/rapid.py:2059 rapid/rapid.py:5796
msgid "errors"
msgstr "błędy"
-#: rapid/rapid.py:2078
+#: rapid/rapid.py:2089
#, python-format
msgid "Source: %s\n"
msgstr "Źródło: %s\n"
-#: rapid/rapid.py:2080
+#: rapid/rapid.py:2091
#, python-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "Urządzenie: %s\n"
-#: rapid/rapid.py:2081
+#: rapid/rapid.py:2092
#, python-format
msgid "Destination: %s"
msgstr "Cel: %s"
-#: rapid/rapid.py:2082 rapid/rapid.py:2085
+#: rapid/rapid.py:2093 rapid/rapid.py:2096
msgid "Could not create temporary download directory"
msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego katalogu pobierania"
-#: rapid/rapid.py:2085
+#: rapid/rapid.py:2096
msgid "Error:"
msgstr "Błąd:"
-#: rapid/rapid.py:2109
+#: rapid/rapid.py:2120
msgid "Backup path does not exist"
msgstr "Ścieżka kopii zapasowej nie istnieje"
-#: rapid/rapid.py:2110
+#: rapid/rapid.py:2121
#, python-format
msgid "The path %s could not be created"
msgstr "NIe można utworzyć ścieżki %s"
-#: rapid/rapid.py:2111
+#: rapid/rapid.py:2122
msgid "No backups can occur"
msgstr "Kopia zapasowa nie może być utworzona"
-#: rapid/rapid.py:2140
+#: rapid/rapid.py:2151
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -418,8 +418,8 @@ msgstr ""
"Cel: %(destination)s\n"
"%(problem)s"
-#: rapid/rapid.py:2171 rapid/rapid.py:2517 rapid/rapid.py:2552
-#: rapid/rapid.py:2580 rapid/rapid.py:2611 rapid/rapid.py:2630
+#: rapid/rapid.py:2182 rapid/rapid.py:2528 rapid/rapid.py:2563
+#: rapid/rapid.py:2591 rapid/rapid.py:2622 rapid/rapid.py:2641
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -429,121 +429,121 @@ msgstr ""
"Cel: %(destination)s"
#. hopefully inst will never be None, but just to be safe...
-#: rapid/rapid.py:2186
+#: rapid/rapid.py:2197
msgid "Please check your system and try again."
msgstr "Proszę sprawdzić system i spróbować ponownie."
-#: rapid/rapid.py:2206
+#: rapid/rapid.py:2217
msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times"
msgstr "Zdjęcia z taką samą nazwą, ale zrobione w różnym czasie"
-#: rapid/rapid.py:2246
+#: rapid/rapid.py:2257
msgid "Photo has already been downloaded"
msgstr "Zdjęcie zostało już pobrane"
-#: rapid/rapid.py:2247 rapid/rapid.py:2646
+#: rapid/rapid.py:2258 rapid/rapid.py:2657
#, python-format
msgid "Source: %(source)s"
msgstr "Źródło: %(source)s"
#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started
-#: rapid/rapid.py:2445
+#: rapid/rapid.py:2456
msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number"
msgstr ""
"Rozpoczął się nowy dzień - resetowanie numeru sekwencji \"Pobierań dzisiaj\""
-#: rapid/rapid.py:2516
+#: rapid/rapid.py:2527
#, python-format
msgid "Backup of %(file_type)s already exists"
msgstr "Kopia zapasowa %(file_type)s już istnieje"
-#: rapid/rapid.py:2520
+#: rapid/rapid.py:2531
#, python-format
msgid "Backup %(file_type)s overwritten"
msgstr "Kopia zapasowa %(file_type)s nadpisana"
-#: rapid/rapid.py:2524
+#: rapid/rapid.py:2535
#, python-format
msgid "%(file_type)s not backed up to %(volume)s"
msgstr "%(file_type)s nie został skopiowany do %(volume)s"
-#: rapid/rapid.py:2526
+#: rapid/rapid.py:2537
#, python-format
msgid "%(file_type)s not backed up"
msgstr "Kopia zapasowa %(file_type)s nie utworzona"
-#: rapid/rapid.py:2549 rapid/rapid.py:2577 rapid/rapid.py:2610
-#: rapid/rapid.py:2629
+#: rapid/rapid.py:2560 rapid/rapid.py:2588 rapid/rapid.py:2621
+#: rapid/rapid.py:2640
msgid "Backing up error"
msgstr "Błąd tworzenia kopii zapasowej"
-#: rapid/rapid.py:2550 rapid/rapid.py:2578
+#: rapid/rapid.py:2561 rapid/rapid.py:2589
#, python-format
msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n"
msgstr "Katalog docelowy nie mógł zostać utworzony: %(directory)s\n"
-#: rapid/rapid.py:2554 rapid/rapid.py:2613
+#: rapid/rapid.py:2565 rapid/rapid.py:2624
#, python-format
msgid "Error: %(inst)s"
msgstr "Błąd: %(inst)s"
-#: rapid/rapid.py:2555 rapid/rapid.py:2583 rapid/rapid.py:2614
-#: rapid/rapid.py:2633
+#: rapid/rapid.py:2566 rapid/rapid.py:2594 rapid/rapid.py:2625
+#: rapid/rapid.py:2644
#, python-format
msgid "The %(file_type)s was not backed up."
msgstr "Kopia zapasowa %(file_type)s nie została utworzona."
-#: rapid/rapid.py:2582 rapid/rapid.py:2632
+#: rapid/rapid.py:2593 rapid/rapid.py:2643
#, python-format
msgid "Error: %(errno)s %(strerror)s"
msgstr "Błąd: %(errno)s %(strerror)s"
-#: rapid/rapid.py:2645
+#: rapid/rapid.py:2656
#, python-format
msgid "%(file_type)s could not be backed up"
msgstr "Kopia zapasowa %(file_type)s nie mogła zostać utworzona"
-#: rapid/rapid.py:2648
+#: rapid/rapid.py:2659
msgid "No suitable backup volume was found"
msgstr "Nie znaleziono odpowiedniego nośnika dla kopii zapasowych"
-#: rapid/rapid.py:2650
+#: rapid/rapid.py:2661
msgid "A backup location was not found"
msgstr "Nie znaleziono położenia kopii zapasowej"
-#: rapid/rapid.py:2704
+#: rapid/rapid.py:2715
#, python-format
msgid "This device has no %(types_searched_for)s to download from."
msgstr ""
"Urządzenie nie posiada %(types_searched_for)s z których można pobierać."
-#: rapid/rapid.py:2777
+#: rapid/rapid.py:2788
#, python-format
msgid "Download has started from %s"
msgstr "Rozpoczęto pobieranie z %s"
-#: rapid/rapid.py:2780
+#: rapid/rapid.py:2799
#, python-format
msgid "Attempting to download %s files"
msgstr "Przystępowanie do pobierania plików w liczbie %s"
#. reset the progress bar to update the status of this download attempt
-#: rapid/rapid.py:2813 rapid/rapid.py:2880
+#: rapid/rapid.py:2831 rapid/rapid.py:2898
#, python-format
msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s"
msgstr "%(number)s z %(total)s plików typu %(filetypes)s"
-#: rapid/rapid.py:2876
+#: rapid/rapid.py:2894
#, python-format
msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)"
msgstr ""
"%(number)s z %(total)s plików typu %(filetypes)s (pozostało: %(remaining)s)"
-#: rapid/rapid.py:2901 rapid/rapid.py:2905
+#: rapid/rapid.py:2919 rapid/rapid.py:2923
msgid "Could not delete photo or video from device"
msgstr "Nie można usunąć zdjęcia lub filmu z urządzenia"
-#: rapid/rapid.py:2902
+#: rapid/rapid.py:2920
#, python-format
msgid ""
"Photo: %(source)s\n"
@@ -552,46 +552,46 @@ msgstr ""
"Zdjęcie: %(source)s\n"
"Błąd: %(errno)s %(strerror)s"
-#: rapid/rapid.py:2906
+#: rapid/rapid.py:2924
#, python-format
msgid "Photo: %(source)s"
msgstr "Zdjęcie: %(source)s"
-#: rapid/rapid.py:2908
+#: rapid/rapid.py:2926
#, python-format
msgid "Deleted %(number)i %(filetypes)s from device"
msgstr "Usuniętych plików typu %(filetypes)s z urządzenia: %(number)i"
-#: rapid/rapid.py:2921
+#: rapid/rapid.py:2939
#, python-format
msgid "Download complete from %s"
msgstr "Ukończono pobieranie z %s"
#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc.
-#: rapid/rapid.py:3036 rapid/rapid.py:3505
+#: rapid/rapid.py:3054 rapid/rapid.py:3523
msgid "Device"
msgstr "Urządzenie"
#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB
-#: rapid/rapid.py:3041 rapid/rapid.py:3494
+#: rapid/rapid.py:3059 rapid/rapid.py:3512
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
-#: rapid/rapid.py:3044
+#: rapid/rapid.py:3062
msgid "Download Progress"
msgstr "Postęp pobierania"
-#: rapid/rapid.py:3132
+#: rapid/rapid.py:3150
msgid "Downloading From Cameras"
msgstr "Pobieranie z aparatów"
-#: rapid/rapid.py:3138
+#: rapid/rapid.py:3156
msgid "Downloading directly from a camera may work poorly or not at all"
msgstr ""
"Pobieranie bezpośrednio z aparatu może działać mało wydajnie lub całkowicie "
"nie działać"
-#: rapid/rapid.py:3139
+#: rapid/rapid.py:3157
msgid ""
"Downloading from a card reader always works and is generally much faster. It "
"is strongly recommended to use a card reader."
@@ -599,192 +599,192 @@ msgstr ""
"Pobieranie z czytnika kart działa zawsze i zasadniczo dużo szybciej. "
"Używanie czytnika kart jest zalecane."
-#: rapid/rapid.py:3153
+#: rapid/rapid.py:3171
msgid "_Show this message again"
msgstr "_Wyświetl tę wiadomość ponownie"
-#: rapid/rapid.py:3188
+#: rapid/rapid.py:3206
msgid "Device Detected"
msgstr "Znalezione urządzenie"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:3197
+#: rapid/rapid.py:3215
msgid ""
"Should this device or partition be used to download photos or videos from?"
msgstr "Pobierać zdjęcia lub filmy z tego urządzenia lub partycji?"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:3216
+#: rapid/rapid.py:3234
msgid "_Remember this choice"
msgstr "Zapa_miętaj ten wybór"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:3253
+#: rapid/rapid.py:3271
#, python-format
msgid "%s selected for downloading from"
msgstr "jako źródło pobierania wybrano %s"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:3256
+#: rapid/rapid.py:3274
msgid "This device or partition will always be used to download from"
msgstr ""
"To urządzenie lub partycja zawsze będzie używane jako źródło pobierania"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:3259
+#: rapid/rapid.py:3277
#, python-format
msgid "%s rejected as a download device"
msgstr "urządzenie %s odrzucone jako źródło pobierania"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:3262
+#: rapid/rapid.py:3280
msgid "This device or partition will never be used to download from"
msgstr ""
"To urządzenie lub partycja nigdy nie będzie używane jako źródło pobierania"
-#: rapid/rapid.py:3269
+#: rapid/rapid.py:3287
msgid "Remove all Job Codes?"
msgstr "Usunąć wszystkie kody pracy?"
-#: rapid/rapid.py:3286
+#: rapid/rapid.py:3304
msgid "Should all Job Codes be removed?"
msgstr "Usunąć wszystkie kody pracy?"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:3314
+#: rapid/rapid.py:3332
msgid "Enter a Job Code"
msgstr "Wprowadzenie kodu pracy"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:3333
+#: rapid/rapid.py:3351
msgid "Enter a new Job Code, or select a previous one"
msgstr "Proszę wprowadzić nowy kod pracy, lub wybrać poprzedni"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:3336
+#: rapid/rapid.py:3354
msgid "Enter a new Job Code"
msgstr "Proszę wprowadzić nowy kod pracy"
-#: rapid/rapid.py:3341 rapid/rapid.py:4496
+#: rapid/rapid.py:3359 rapid/rapid.py:4534
msgid "Job Code:"
msgstr "Kod pracy:"
-#: rapid/rapid.py:3388
+#: rapid/rapid.py:3406
msgid "Job Code entered"
msgstr "Kod pracy wprowadzony"
-#: rapid/rapid.py:3390
+#: rapid/rapid.py:3408
msgid "Job Code not entered"
msgstr "Nie wprowadzono kodu pracy"
-#: rapid/rapid.py:3440
+#: rapid/rapid.py:3458
msgid "Status"
msgstr "Stan"
-#: rapid/rapid.py:3448
+#: rapid/rapid.py:3466
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: rapid/rapid.py:3457 rapid/rapid.py:4921 rapid/rapid.py:4923
+#: rapid/rapid.py:3475 rapid/rapid.py:4961 rapid/rapid.py:4963
msgid "Photo"
msgstr "Zdjęcie"
-#: rapid/rapid.py:3459
+#: rapid/rapid.py:3477
msgid "File"
msgstr "Plik"
-#: rapid/rapid.py:3474
+#: rapid/rapid.py:3492
msgid "Job Code"
msgstr "Kod pracy"
-#: rapid/rapid.py:3484
+#: rapid/rapid.py:3502
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: rapid/rapid.py:3516 rapid/renamesubfolderprefs.py:194
+#: rapid/rapid.py:3534 rapid/renamesubfolderprefs.py:195
msgid "Filename"
msgstr "Nazwa pliku"
-#: rapid/rapid.py:3527
+#: rapid/rapid.py:3545
msgid "Path"
msgstr "Ścieżka"
-#: rapid/rapid.py:3918
+#: rapid/rapid.py:3955
#, python-format
msgid "%(filetype)s was downloaded successfully"
msgstr "Pobieranie pliku typu %(filetype)s zakończone powodzeniem"
-#: rapid/rapid.py:3920
+#: rapid/rapid.py:3957
#, python-format
msgid "%(filetype)s was not downloaded"
msgstr "Plik typu %(filetype)s nie został pobrany"
-#: rapid/rapid.py:3922
+#: rapid/rapid.py:3959
#, python-format
msgid "%(filetype)s was downloaded with warnings"
msgstr "Plik typu %(filetype)s został pobrany z ostrzeżeniami"
-#: rapid/rapid.py:3924
+#: rapid/rapid.py:3961
#, python-format
msgid "%(filetype)s was downloaded but there were problems backing up"
msgstr ""
"Plik typu %(filetype)s został pobrany ale są problemy z utworzeniem kopii "
"zapasowej"
-#: rapid/rapid.py:3926
+#: rapid/rapid.py:3963
#, python-format
msgid "%(filetype)s was neither downloaded nor backed up"
msgstr ""
"Plik typu %(filetype)s nie został pobrany ani nie została utworzona jego "
"kopia zapasowa"
-#: rapid/rapid.py:3928
+#: rapid/rapid.py:3965
#, python-format
msgid "%(filetype)s is ready to be downloaded"
msgstr "Plik typu %(filetype)s jest gotowy do pobrania"
-#: rapid/rapid.py:3930
+#: rapid/rapid.py:3967
#, python-format
msgid "%(filetype)s is about to be downloaded"
msgstr "Plik typu %(filetype)s za chwilę będzie pobierany"
-#: rapid/rapid.py:3932
+#: rapid/rapid.py:3969
#, python-format
msgid "%(filetype)s will be downloaded with warnings"
msgstr "Plik typu %(filetype)s zostanie pobrany z ostrzeżeniami"
-#: rapid/rapid.py:3934
+#: rapid/rapid.py:3971
#, python-format
msgid "%(filetype)s cannot be downloaded"
msgstr "Plik typu %(filetype)s nie może zostać pobrany"
-#: rapid/rapid.py:4303
+#: rapid/rapid.py:4341
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
-#: rapid/rapid.py:4518
+#: rapid/rapid.py:4556
msgid "Enter a new Job Code and press Enter, or select an existing Job Code"
msgstr ""
"Proszę wprowadzić nowy kod pracy i wcisnąć Enter, lub wybrać istniejący kod "
"pracy"
-#: rapid/rapid.py:4887
+#: rapid/rapid.py:4928
#, python-format
msgid "%(free)s available"
msgstr "dostepne: %(free)s"
#. user manually specified backup location
-#: rapid/rapid.py:4894
+#: rapid/rapid.py:4934
#, python-format
msgid "Backing up to %(path)s"
msgstr "Tworzenie kopii zapasowej w %(path)s"
-#: rapid/rapid.py:4899
+#: rapid/rapid.py:4939
#, python-format
msgid "%(freespace)s. %(backuppaths)s."
msgstr "%(freespace)s. %(backuppaths)s."
-#: rapid/rapid.py:4908
+#: rapid/rapid.py:4948
#, python-format
msgid ""
"Sorry, this device location does not exist:\n"
@@ -795,27 +795,27 @@ msgstr ""
"Przepraszamy, to położenie urządzenia nie istnieje:\n"
"%(path)s"
-#: rapid/rapid.py:4912
+#: rapid/rapid.py:4952
msgid "Problem with Device Location Folder"
msgstr "Problem z katalogiem położenia urządzenia"
-#: rapid/rapid.py:4921
+#: rapid/rapid.py:4961
msgid "Video"
msgstr "Film"
-#: rapid/rapid.py:4928
+#: rapid/rapid.py:4968
#, python-format
msgid "The %(file_type)s Download Folder does not exist.\n"
msgstr "Katalog pobierania %(file_type)s nie istnieje.\n"
-#: rapid/rapid.py:4937
+#: rapid/rapid.py:4977
#, python-format
msgid "The %(file_type)s Download Folder exists but cannot be written to.\n"
msgstr ""
"Katalog pobierania %(file_type)s istnieje ale nie ma możliwości zapisu w "
"nim.\n"
-#: rapid/rapid.py:4942
+#: rapid/rapid.py:4982
msgid ""
"Sorry, problems were encountered with your download folders. Please fix the "
"problems or modify the preferences.\n"
@@ -825,67 +825,67 @@ msgstr ""
"rozwiązać lub zmienić preferencje.\n"
"\n"
-#: rapid/rapid.py:4945
+#: rapid/rapid.py:4985
msgid "Problem with Download Folder"
msgstr "Problem z katalogiem pobierania"
-#: rapid/rapid.py:4947
+#: rapid/rapid.py:4987
msgid "Problem with Download Folders"
msgstr "Problem z katalogami pobierania"
-#: rapid/rapid.py:4960
+#: rapid/rapid.py:5000
msgid "Some preferences will be reset."
msgstr "Niektóre preferencje zostaną zresetowane."
-#: rapid/rapid.py:4993
+#: rapid/rapid.py:5033
msgid "Displaying warning about downloading directly from camera"
msgstr "Wyświetlanie ostrzeżenia o pobieraniu bezpośrednio z aparatu"
-#: rapid/rapid.py:5003
+#: rapid/rapid.py:5043
#, python-format
msgid "Prompting whether to use %s"
msgstr "Zapytanie o użycie %s"
-#: rapid/rapid.py:5030
+#: rapid/rapid.py:5070
msgid "Prompting for Job Code"
msgstr "Zapytanie o kod pracy"
-#: rapid/rapid.py:5034
+#: rapid/rapid.py:5074
msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again"
msgstr "Już pytano o kod pracy, nie zapytuj ponownie"
-#: rapid/rapid.py:5051
+#: rapid/rapid.py:5091
msgid "Starting downloads"
msgstr "Rozpoczynanie pobierania"
#. autostart is true
-#: rapid/rapid.py:5055
+#: rapid/rapid.py:5095
msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code"
msgstr "Rozpoczynanie pobierania oczekującego na kod pracy"
-#: rapid/rapid.py:5102
+#: rapid/rapid.py:5142
#, python-format
msgid "Creating photo download folder %(folder)s"
msgstr "Tworzenie katalogu pobierania zdjęć %(folder)s"
-#: rapid/rapid.py:5107
+#: rapid/rapid.py:5147
#, python-format
msgid "Failed to create default photo download folder %(folder)s"
msgstr ""
"Nie udało się utworzyć domyślnego katalogu pobierania zdjęć %(folder)s"
-#: rapid/rapid.py:5111
+#: rapid/rapid.py:5151
#, python-format
msgid "Creating video download folder %(folder)s"
msgstr "Tworzenie katalogu pobierania filmów %(folder)s"
-#: rapid/rapid.py:5116
+#: rapid/rapid.py:5156
#, python-format
msgid "Failed to create default video download folder %(folder)s"
msgstr ""
"Nie udało się utworzyć domyślnego katalogu pobierania filmów %(folder)s"
-#: rapid/rapid.py:5141
+#: rapid/rapid.py:5181
msgid ""
"A newer version of this program was previously run on this computer.\n"
"\n"
@@ -893,7 +893,7 @@ msgstr ""
"Nowsza wersja tego programu była poprzednio uruchomiona na tym komputerze.\n"
"\n"
-#: rapid/rapid.py:5143
+#: rapid/rapid.py:5183
msgid ""
"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure "
"correct operation."
@@ -901,16 +901,16 @@ msgstr ""
"Preferencje programu wydają się być właściwe, proszę jednak sprawdzić, czy "
"zapewniają prawidłowe działanie."
-#: rapid/rapid.py:5145
+#: rapid/rapid.py:5185
msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset."
msgstr ""
"Przepraszamy, niektóre preferencje są nieprawidłowe i zostaną zresetowane."
-#: rapid/rapid.py:5146
+#: rapid/rapid.py:5186
msgid "Warning:"
msgstr "Ostrzeżenie:"
-#: rapid/rapid.py:5151
+#: rapid/rapid.py:5191
msgid ""
"This version of the program is newer than the previously run version. "
"Checking preferences."
@@ -918,11 +918,11 @@ msgstr ""
"Ta wersja programu jest nowsza od uruchomionej poprzednio. Sprawdzanie "
"preferencji."
-#: rapid/rapid.py:5158
+#: rapid/rapid.py:5198
msgid "Preferences were modified."
msgstr "Preferencje zostały zmodyfikowane."
-#: rapid/rapid.py:5159
+#: rapid/rapid.py:5199
msgid ""
"This version of the program uses different preferences than the old version. "
"Your preferences have been updated.\n"
@@ -934,11 +934,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Proszę je sprawdzić, czy zapewniają prawidłowe działanie."
-#: rapid/rapid.py:5163
+#: rapid/rapid.py:5203
msgid "No preferences needed to be changed."
msgstr "Żadne preferencje nie muszą zostać zmienione."
-#: rapid/rapid.py:5165
+#: rapid/rapid.py:5205
msgid ""
"This version of the program uses different preferences than the old version. "
"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. "
@@ -948,152 +948,152 @@ msgstr ""
"poprzednich preferencji były nieprawidłowe i nie mogły zostać "
"zaktualizowane. Zostaną one zresetowane."
-#: rapid/rapid.py:5175
+#: rapid/rapid.py:5215
msgid "Problem using pynotify."
msgstr "Problem z użyciem pynotify."
-#: rapid/rapid.py:5191
+#: rapid/rapid.py:5231
msgid "Failed to receive pynotify server capabilities."
msgstr "Pobranie właściwości serwera pynotify nieudane."
-#: rapid/rapid.py:5202
+#: rapid/rapid.py:5242
msgid ""
"Warning: desktop environment notification server is incorrectly configured."
msgstr ""
"Ostrzeżenie: serwer powiadomień środowiska graficznego jest skonfigurowany "
"niepoprawnie."
-#: rapid/rapid.py:5250
+#: rapid/rapid.py:5290
msgid "and"
msgstr "oraz"
-#: rapid/rapid.py:5255
+#: rapid/rapid.py:5295
msgid "Using backup devices"
msgstr "Użycie urządzeń do zapisu kopii zapasowej"
-#: rapid/rapid.py:5257
+#: rapid/rapid.py:5297
msgid "Using backup device"
msgstr "Użycie urządzenia do zapisu kopii zapasowej"
-#: rapid/rapid.py:5259
+#: rapid/rapid.py:5299
msgid "No backup devices detected"
msgstr "Nie wykryto urządzeń na których można utworzyć kopię zapasową"
-#: rapid/rapid.py:5309 rapid/rapid.py:5471
+#: rapid/rapid.py:5349 rapid/rapid.py:5511
#, python-format
msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored"
msgstr "Urzadzenie %(device)s (%(path)s) zignorowane"
-#: rapid/rapid.py:5430
+#: rapid/rapid.py:5470
#, python-format
msgid "Detected %(device)s with path %(path)s"
msgstr "Wykryto %(device)s ze ścieżką %(path)s"
-#: rapid/rapid.py:5434
+#: rapid/rapid.py:5474
msgid "Automatically start download is true"
msgstr "Automatyczne rozpoczęcie pobierania jest włączone"
-#: rapid/rapid.py:5436
+#: rapid/rapid.py:5476
msgid "Automatically start download is false"
msgstr "Automatyczne rozpoczęcie pobierania jest wyłączone"
-#: rapid/rapid.py:5489
+#: rapid/rapid.py:5529
msgid "Using manually specified path"
msgstr "Użycie ręcznie wprowadzonej ścieżki"
#. the user is trying to backup to a device that is currently being downloaded from..... we don't normally allow that, but what to do?
-#: rapid/rapid.py:5557
+#: rapid/rapid.py:5597
#, python-format
msgid "Warning: backup device %(device)s is currently being downloaded from"
msgstr ""
"Ostrzeżenie: pobieranie obecnie odbywa się z urządzenia do tworzenia kopii "
"zapasowej %(device)s"
-#: rapid/rapid.py:5573
+#: rapid/rapid.py:5613
msgid "D_ownload Selected"
msgstr "P_obierz zaznaczone"
-#: rapid/rapid.py:5665 rapid/rapid.py:5716
+#: rapid/rapid.py:5713 rapid/rapid.py:5764
msgid "All downloads complete"
msgstr "Ukończono wszystkie pobierania"
-#: rapid/rapid.py:5680
+#: rapid/rapid.py:5728
msgid "MB/s"
msgstr "MB/s"
-#: rapid/rapid.py:5690
+#: rapid/rapid.py:5738
msgid "About 1 second remaining"
msgstr "Pozostała około sekunda"
-#: rapid/rapid.py:5692
+#: rapid/rapid.py:5740
#, python-format
msgid "About %i seconds remaining"
msgstr "Pozostało około %i sekund"
-#: rapid/rapid.py:5694
+#: rapid/rapid.py:5742
msgid "About 1 minute remaining"
msgstr "Pozostała około minuta"
#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed.
#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount
#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining'
-#: rapid/rapid.py:5699
+#: rapid/rapid.py:5747
#, python-format
msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
msgstr "Pozostało około %(minutes)i:%(seconds)02i minut"
-#: rapid/rapid.py:5719 rapid/rapid.py:5725 rapid/rapid.py:5731
-#: rapid/rapid.py:5737 rapid/rapid.py:5742 rapid/rapid.py:5746
+#: rapid/rapid.py:5767 rapid/rapid.py:5773 rapid/rapid.py:5779
+#: rapid/rapid.py:5785 rapid/rapid.py:5790 rapid/rapid.py:5794
#, python-format
msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s"
msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s"
-#: rapid/rapid.py:5721 rapid/rapid.py:5733
+#: rapid/rapid.py:5769 rapid/rapid.py:5781
#, python-format
msgid "%(filetype)s downloaded"
msgstr "Plik typu %(filetype)s został pobrany"
-#: rapid/rapid.py:5727 rapid/rapid.py:5739
+#: rapid/rapid.py:5775 rapid/rapid.py:5787
#, python-format
msgid "%(filetype)s failed to download"
msgstr "Nie udało się pobrać pliku typu %(filetype)s"
-#: rapid/rapid.py:5907
+#: rapid/rapid.py:5955
msgid "_Resume"
msgstr "_Wznów"
-#: rapid/rapid.py:5910
+#: rapid/rapid.py:5958
msgid "_Download All"
msgstr "Po_bierz wszystkie"
#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
-#: rapid/rapid.py:5919
+#: rapid/rapid.py:5967
msgid "_Pause"
msgstr "W_strzymaj"
-#: rapid/rapid.py:6031
+#: rapid/rapid.py:6079
msgid "Download device settings preferences were changed."
msgstr "Preferencje urządzeń pobierania zostały zmienione."
-#: rapid/rapid.py:6043
+#: rapid/rapid.py:6091
msgid "Backup preferences were changed."
msgstr "Preferencje kopii zapasowej zostały zmienione."
-#: rapid/rapid.py:6049
+#: rapid/rapid.py:6097
msgid "Subfolder and filename preferences were changed."
msgstr "Preferencje podkatalogów i nazw plików zostały zmienione."
-#: rapid/rapid.py:6060
+#: rapid/rapid.py:6108
msgid "Download folder preferences were changed."
msgstr "Preferencje katalogu pobierania zostały zmienione."
-#: rapid/rapid.py:6259
+#: rapid/rapid.py:6307
msgid "Goodbye"
msgstr "Do zobaczenia"
#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options.
#. The text %default should not be modified or left out.
-#: rapid/rapid.py:6270
+#: rapid/rapid.py:6318
#, python-format
msgid ""
"display program information on the command line as the program runs "
@@ -1102,382 +1102,392 @@ msgstr ""
"wyświetl informacje programu w linii komend podczas działania programu "
"(domyślnie: %default)"
-#: rapid/rapid.py:6271
+#: rapid/rapid.py:6319
+msgid "display debugging information when run from the command line"
+msgstr ""
+"wyświetlanie informacji o błędach w przypadku uruchomienia z linii poleceń"
+
+#: rapid/rapid.py:6320
msgid "only output errors to the command line"
msgstr "wyświetlaj jedynie błędy w linii komend"
#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG
-#: rapid/rapid.py:6273
+#: rapid/rapid.py:6322
msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit"
msgstr "wypisz typy plików rozpoznawane przez program i zakończ"
-#: rapid/rapid.py:6274
+#: rapid/rapid.py:6323
msgid "reset all program settings and preferences and exit"
msgstr "zresetuj wszystkie ustawienia oraz preferencje programu i zakończ"
-#: rapid/rapid.py:6283
+#: rapid/rapid.py:6337
msgid "Photos:"
msgstr "Zdjęcia:"
-#: rapid/rapid.py:6283
+#: rapid/rapid.py:6337
msgid "Videos:"
msgstr "Filmy:"
-#: rapid/rapid.py:6288
+#: rapid/rapid.py:6342
#, python-format
msgid "and %s"
msgstr "oraz %s"
-#: rapid/rapid.py:6296
+#: rapid/rapid.py:6350
msgid "All settings and preferences have been reset"
msgstr "Wszystkie ustawienia oraz preferencje zostały zresetowane"
#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS)
-#: rapid/rapid.py:6300 rapid/rapid.py:6301 rapid/rapid.py:6303
-#: rapid/rapid.py:6308 rapid/rapid.py:6312
+#: rapid/rapid.py:6354 rapid/rapid.py:6355 rapid/rapid.py:6357
+#: rapid/rapid.py:6362 rapid/rapid.py:6366
msgid "Using"
msgstr "Użycie"
-#: rapid/rapid.py:6305
+#: rapid/rapid.py:6359
msgid "\n"
msgstr "\n"
#. this application is already running
-#: rapid/rapid.py:6329
+#: rapid/rapid.py:6383
#, python-format
msgid "%s is already running"
msgstr "%s jest już uruchomiony"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:192
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193
msgid "Date time"
msgstr "Data czas"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:194
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:196
msgid "Metadata"
msgstr "Metadane"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:196
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197
msgid "Sequences"
msgstr "Sekwencje"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:200
msgid "Image date"
msgstr "Data zdjęcia"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:200
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201
msgid "Video date"
msgstr "Data filmu"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:202
msgid "Today"
msgstr "Dzisiaj"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:202
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203
msgid "Yesterday"
msgstr "Wczoraj"
+#. Translators: Download time is the time and date that the download started (when the user clicked the Download button)
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:205
+msgid "Download time"
+msgstr "Data pobierania"
+
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:204
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207
msgid "Name + extension"
msgstr "Nazwa + rozszerzenie"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:206
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:208
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211
msgid "Extension"
msgstr "Rozszerzenie"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:210
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213
msgid "Image number"
msgstr "Numer obrazu"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:214
msgid "Video number"
msgstr "Numer filmu"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:216
msgid "Aperture"
msgstr "Przysłona"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:218
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:220
msgid "Exposure time"
msgstr "Czas naświetlania"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:222
msgid "Focal length"
msgstr "Ogniskowa"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:224
msgid "Camera make"
msgstr "Producent aparatu"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:226
msgid "Camera model"
msgstr "Model aparatu"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:228
msgid "Short camera model"
msgstr "Skrót modelu aparatu"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:230
msgid "Hyphenated short camera model"
msgstr "Skrót z myślnikiem modelu aparatu"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:232
msgid "Serial number"
msgstr "Numer seryjny"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:234
msgid "Shutter count"
msgstr "Licznik migawki"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:236
msgid "Owner name"
msgstr "Nazwa właściciela"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:234
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237
msgid "Codec"
msgstr "Kodek"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:238
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:236
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239
msgid "Height"
msgstr "Wysokość"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:240
msgid "Length"
msgstr "Długość"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:238
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:241
msgid "Frames Per Second"
msgstr "Klatki na sekundę"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:240
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:243
msgid "Downloads today"
msgstr "Pobierań dzisiaj"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:242
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245
msgid "Session number"
msgstr "Numer sesji"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247
msgid "Subfolder number"
msgstr "Numer podkatalogu"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249
msgid "Stored number"
msgstr "Numer zachowany"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:251
msgid "Sequence letter"
msgstr "Litera sekwencji"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:250
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253
msgid "All digits"
msgstr "Wszystkie cyfry"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:252
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255
msgid "Last digit"
msgstr "Ostatnia cyfra"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:254
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257
msgid "Last 2 digits"
msgstr "Ostatnie 2 cyfry"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:256
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259
msgid "Last 3 digits"
msgstr "Ostatnie 3 cyfry"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:258
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261
msgid "Last 4 digits"
msgstr "Ostatnie 4 cyfry"
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:260
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263
msgid "Original Case"
msgstr "Oryginalna wielkość liter"
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:262
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265
msgid "UPPERCASE"
msgstr "WIELKIE LITERY"
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:264
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267
msgid "lowercase"
msgstr "małe litery"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:268
msgid "One digit"
msgstr "Jedna cyfra"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:266
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269
msgid "Two digits"
msgstr "Dwie cyfry"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:270
msgid "Three digits"
msgstr "Trzy cyfry"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:268
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271
msgid "Four digits"
msgstr "Cztery cyfry"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:272
msgid "Five digits"
msgstr "Pięć cyfr"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:270
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273
msgid "Six digits"
msgstr "Sześć cyfr"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:274
msgid "Seven digits"
msgstr "Siedem cyfr"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:276
msgid "Subseconds"
msgstr "Części sekundy"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:278
msgid "YYYYMMDD"
msgstr "RRRRMMDD"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:280
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "RRRR-MM-DD"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:282
msgid "YYMMDD"
msgstr "RRMMDD"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:284
msgid "YY-MM-DD"
msgstr "RR-MM-DD"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:286
msgid "MMDDYYYY"
msgstr "MMDDRRRR"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:288
msgid "MMDDYY"
msgstr "MMDDRR"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:290
msgid "MMDD"
msgstr "MMDD"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:289
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:292
msgid "DDMMYYYY"
msgstr "DDMMRRRR"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:294
msgid "DDMMYY"
msgstr "DDMMRR"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:293
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:296
msgid "YYYY"
msgstr "RRRR"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:295
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:298
msgid "YY"
msgstr "RR"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:297
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:300
msgid "MM"
msgstr "MM"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:299
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:302
msgid "DD"
msgstr "DD"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:301
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:304
msgid "HHMMSS"
msgstr "GGMMSS"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:303
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:306
msgid "HHMM"
msgstr "GGMM"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:305
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:308
msgid "HH-MM-SS"
msgstr "GG-MM-SS"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:307
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:310
msgid "HH-MM"
msgstr "GG-MM"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:309
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:312
msgid "HH"
msgstr "GG"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:311
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:314
msgid "MM (minutes)"
msgstr "MM (minuty)"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:313
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:316
msgid "SS"
msgstr "SS"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:796
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:801
#, python-format
msgid ""
"Preference key '%(key)s' is invalid.\n"
@@ -1486,26 +1496,26 @@ msgstr ""
"Klucz preferencji \"%(key)s\" jest nieprawidłowy.\n"
"Oczekiwano %(value)s"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:803
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:808
#, python-format
msgid "Preference value '%(value)s' is invalid"
msgstr "Wartość preferencji \"%(value)s\" jest nieprawidłowa"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:807
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:812
msgid "These preferences are not well formed:"
msgstr "Następujące preferencje nie są dobrze sformułowane:"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1517
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1525
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
msgstr "Preferencje podkatalogu nie powinny zaczynać się od %s"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1519
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1527
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
msgstr "Preferencje podkatalogu nie powinny kończyć się na %s"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1523
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1531
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
msgstr ""