summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r--po/ro.po2050
1 files changed, 2050 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
new file mode 100644
index 0000000..a7064b0
--- /dev/null
+++ b/po/ro.po
@@ -0,0 +1,2050 @@
+# Romanian translation for rapid
+# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
+# This file is distributed under the same license as the rapid package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: rapid\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-28 02:49-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-15 12:19+0000\n"
+"Last-Translator: bert <crinbert@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-20 22:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12617)\n"
+
+#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html
+#: rapid/rapid.py:124 rapid/rapid.py:6468 rapid/glade3/rapid.glade.h:71
+msgid "Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Rapid Foto Descărcător"
+
+#: rapid/rapid.py:461
+msgid "New York"
+msgstr "New York"
+
+#: rapid/rapid.py:462
+msgid "Manila"
+msgstr "Manila"
+
+#: rapid/rapid.py:462
+msgid "Prague"
+msgstr "Praga"
+
+#: rapid/rapid.py:462
+msgid "Helsinki"
+msgstr "Helsinki"
+
+#: rapid/rapid.py:462
+msgid "Wellington"
+msgstr "Wellington"
+
+#: rapid/rapid.py:463
+msgid "Tehran"
+msgstr "Teheran"
+
+#: rapid/rapid.py:463
+msgid "Kampala"
+msgstr "Kampala"
+
+#: rapid/rapid.py:463
+msgid "Paris"
+msgstr "Paris"
+
+#: rapid/rapid.py:463
+msgid "Berlin"
+msgstr "Berlin"
+
+#: rapid/rapid.py:463
+msgid "Sydney"
+msgstr "Sydney"
+
+#: rapid/rapid.py:464
+msgid "Budapest"
+msgstr "Budapesta"
+
+#: rapid/rapid.py:464
+msgid "Rome"
+msgstr "Roma"
+
+#: rapid/rapid.py:464
+msgid "Moscow"
+msgstr "Moscova"
+
+#: rapid/rapid.py:464
+msgid "Delhi"
+msgstr "Delhi"
+
+#: rapid/rapid.py:464
+msgid "Warsaw"
+msgstr "Varșovia"
+
+#: rapid/rapid.py:465
+msgid "Jakarta"
+msgstr "Jakarta"
+
+#: rapid/rapid.py:465
+msgid "Madrid"
+msgstr "Madrid"
+
+#: rapid/rapid.py:465
+msgid "Stockholm"
+msgstr "Stockholm"
+
+#: rapid/rapid.py:499
+msgid "Invalid Downloads Today value.\n"
+msgstr "Valoare Invalidă Descărcări Astăzi.\n"
+
+#: rapid/rapid.py:500
+msgid "Resetting value to zero.\n"
+msgstr "Se resetează valore la zero.\n"
+
+#: rapid/rapid.py:539
+msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n"
+msgstr "Valorile preferinței 'Pornirea zilei' sunt corupte.\n"
+
+#: rapid/rapid.py:540
+msgid "Resetting to midnight.\n"
+msgstr "Resetarea la miezul nopţii\n"
+
+#: rapid/rapid.py:566
+msgid "Error in Photo Rename preferences"
+msgstr "Eroare în preferințele redenumirii fotografiei"
+
+#: rapid/rapid.py:598 rapid/rapid.py:1720
+msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n"
+msgstr "Aceste preferințe conțin o eroare:\n"
+
+#: rapid/rapid.py:609
+msgid "Resetting to default values."
+msgstr "Se resetează la valori implicite."
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
+#: rapid/rapid.py:684 rapid/renamesubfolderprefs.py:198
+msgid "Job code"
+msgstr "Cod sarcină"
+
+#: rapid/rapid.py:752
+msgid "Error in Video Rename preferences"
+msgstr "Eroare în preferințele redenumirii fișierului video"
+
+#: rapid/rapid.py:770
+msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences"
+msgstr "Eroare în preferințe Subdosar Descărcări Foto"
+
+#: rapid/rapid.py:787
+msgid "Error in Video Download Subfolders preferences"
+msgstr "Eroare în preferințe Subdosar Descărcări Video"
+
+#: rapid/rapid.py:820 rapid/rapid.py:1551
+msgid "photos and videos"
+msgstr "fotografii și video"
+
+#: rapid/rapid.py:822 rapid/rapid.py:1561 rapid/rapid.py:1689
+msgid "photos"
+msgstr "fotografii"
+
+#: rapid/rapid.py:955
+msgid "Select a folder to download photos to"
+msgstr "Alegeți un dosar unde să fie descărcate fotografiile"
+
+#: rapid/rapid.py:973
+msgid "Select a folder to download videos to"
+msgstr "Selectează un dosar unde descarc video"
+
+#: rapid/rapid.py:1055
+#, python-format
+msgid "Select a folder containing %(file_types)s"
+msgstr "Selectaţi un dosar ce conţine %(file_types)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1077
+#, python-format
+msgid "Select a folder in which to backup %(file_types)s"
+msgstr "Selectați un dosar unde faceți o copie de siguranță a %(file_types)s"
+
+#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
+#: rapid/rapid.py:1158
+msgid ""
+"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate the "
+"name. Please use other renaming options.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Avertivare:</b> Nu există suficiente metadate pentru a genera pe "
+"deplin numele. Folosiţi alte opţiuni de redenumire.</i>"
+
+#: rapid/rapid.py:1194
+msgid ""
+"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate "
+"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Avertizare:</b> Insuficiente metadata pentru generare complectă a "
+"subdosarului. Folosiți opțiunea de denumire.</i>"
+
+#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see
+#: rapid/rapid.py:1198
+#, python-format
+msgid "<i>Example: %s</i>"
+msgstr "<i>Exemple: %s<i/>"
+
+#: rapid/rapid.py:1224
+msgid ""
+"Downloads today value not updated, as a download is currently occurring"
+msgstr ""
+"Valoare descărcări de astăzi nu a fost actualizată, pentru că o descărcare "
+"are loc în prezent"
+
+#: rapid/rapid.py:1240
+msgid "Stored number value not updated, as a download is currently occurring"
+msgstr ""
+"Valoare număr stocare nu a fost actualizat, pentru că o descărcare are loc "
+"în prezent"
+
+#: rapid/rapid.py:1270
+#, python-format
+msgid ""
+"The %(filetype)s subfolder preferences had some unnecessary values removed."
+msgstr ""
+"Preferințele subdosarului %(filetype)s au fost șterse câteva valori inutile."
+
+#. Preferences list is now empty
+#: rapid/rapid.py:1275
+#, python-format
+msgid ""
+"The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be "
+"used.\n"
+"They will be reset to their default values."
+msgstr ""
+"Preferințele %(filetype)s subdosarului introduse sunt invalide și nu pot fi "
+"folosite.\n"
+"Ele vor fi resetate la valori implicte."
+
+#. check subfolder preferences for bad values
+#: rapid/rapid.py:1289 rapid/rapid.py:1563
+msgid "photo"
+msgstr "fotografie"
+
+#: rapid/rapid.py:1290 rapid/rapid.py:1558
+msgid "video"
+msgstr "video"
+
+#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
+#: rapid/rapid.py:1527
+msgid "externaldrive1"
+msgstr "dispozitiv extern 1"
+
+#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
+#: rapid/rapid.py:1529
+msgid "externaldrive2"
+msgstr "dispozitiv extern 2"
+
+#: rapid/rapid.py:1553 rapid/rapid.py:1687
+msgid "photos or videos"
+msgstr "fotografii și video"
+
+#: rapid/rapid.py:1556
+msgid "videos"
+msgstr "video"
+
+#: rapid/rapid.py:1568
+#, python-format
+msgid ""
+"%(date)s\n"
+"%(time)s"
+msgstr ""
+"%(date)s\n"
+"%(time)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1570
+#, python-format
+msgid "%(date)s %(time)s"
+msgstr "%(date)s %(time)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1573
+#, python-format
+msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
+msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1580
+#, python-format
+msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
+msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1608 rapid/rapid.py:2280
+msgid "subfolder and filename"
+msgstr "subdosare si nume fișiere"
+
+#: rapid/rapid.py:1610 rapid/rapid.py:2282
+msgid "filename"
+msgstr "nume fișier"
+
+#: rapid/rapid.py:1612 rapid/rapid.py:2284
+msgid "subfolder"
+msgstr "subdosar"
+
+#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned,
+#. looking for photos or videos. It is visible initially in the progress bar for each device
+#. (which normally holds "x photos and videos").
+#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small.
+#: rapid/rapid.py:1703
+msgid "scanning..."
+msgstr "scanez"
+
+#: rapid/rapid.py:1818
+msgid "The following download path could not be created:\n"
+msgstr "Următoarea cale de descărcare nu a putut fi creată:\n"
+
+#: rapid/rapid.py:1819
+#, python-format
+msgid "%(path)s: "
+msgstr "%(path)s: "
+
+#: rapid/rapid.py:1820 rapid/rapid.py:1821 rapid/rapid.py:1836
+#: rapid/rapid.py:1837 rapid/rapid.py:2097 rapid/rapid.py:2100
+msgid "Download cannot proceed"
+msgstr "Descărcarea nu poate continua"
+
+#: rapid/rapid.py:1834 rapid/rapid.py:5105
+msgid "There is an error in the program preferences."
+msgstr "Este o eroare în preferințe program."
+
+#: rapid/rapid.py:1835
+msgid ""
+"\n"
+"Please check preferences, restart the program, and try again."
+msgstr ""
+"\n"
+"Verificați preferințele, reporniți, și încercați din nou."
+
+#. Translators: as already, mentioned the %s value should not be modified or left out. It may be moved if necessary.
+#. It refers to the actual number of photos that can be copied. For example, the user might see the following:
+#. '0 of 512 photos' or '0 of 10 videos' or '0 of 202 photos and videos'.
+#. This particular text is displayed to the user before the download has started.
+#: rapid/rapid.py:2008
+#, python-format
+msgid "%(number)s %(filetypes)s"
+msgstr "%(number)s %(filetypes)s"
+
+#. Translators: as you have already seen, the text can contain values that should not be modified or left out by you, for example %s.
+#. This text is another example of that, but it is is a little more complex. Here there are two values which will be displayed
+#. to the user when they run the program, signifying the number of photos found, and the device they were found on.
+#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should
+#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around
+#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out.
+#: rapid/rapid.py:2019
+#, python-format
+msgid "Device scan complete: found %(number)s %(filetypes)s on %(device)s"
+msgstr ""
+"Scanare dispozitiv complectă: găsite %(number)s %(filetypes)s în %(device)s"
+
+#: rapid/rapid.py:2026
+#, python-format
+msgid "Device scan complete: no %(filetypes)s found on %(device)s"
+msgstr "Scanare dispozitiv complectă: nu sunt %(filetypes)s în %(device)s"
+
+#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it
+#: rapid/rapid.py:2047
+msgid "The device can now be safely removed"
+msgstr "Dispozitivul poate fi scos în siguranță"
+
+#: rapid/rapid.py:2053
+#, python-format
+msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded"
+msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s descărcate"
+
+#: rapid/rapid.py:2056
+#, python-format
+msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download"
+msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s descărcare eșuată"
+
+#: rapid/rapid.py:2059 rapid/rapid.py:5901
+msgid "warnings"
+msgstr "avertismente"
+
+#: rapid/rapid.py:2061 rapid/rapid.py:5905
+msgid "errors"
+msgstr "erori"
+
+#: rapid/rapid.py:2091
+#, python-format
+msgid "Source: %s\n"
+msgstr "Sursă: %s\n"
+
+#: rapid/rapid.py:2093
+#, python-format
+msgid "Device: %s\n"
+msgstr "Dispozitiv: %s\n"
+
+#: rapid/rapid.py:2094
+#, python-format
+msgid "Destination: %s"
+msgstr "Destinație: %s"
+
+#: rapid/rapid.py:2095 rapid/rapid.py:2098
+msgid "Could not create temporary download directory"
+msgstr "Nu am putut crea directorul temporar de descărcare"
+
+#: rapid/rapid.py:2098
+msgid "Error:"
+msgstr "Eroare:"
+
+#: rapid/rapid.py:2122
+msgid "Backup path does not exist"
+msgstr "Calea copiei de siguranță nu există"
+
+#: rapid/rapid.py:2123
+#, python-format
+msgid "The path %s could not be created"
+msgstr "Calea %s nu poate fi creată"
+
+#: rapid/rapid.py:2124
+msgid "No backups can occur"
+msgstr "Copii de siguranță nu pot avea loc"
+
+#: rapid/rapid.py:2153
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s\n"
+"%(problem)s"
+msgstr ""
+"Sursă: %(source)s\n"
+"Detinație: %(destination)s\n"
+"%(problem)s"
+
+#: rapid/rapid.py:2184 rapid/rapid.py:2530 rapid/rapid.py:2565
+#: rapid/rapid.py:2593 rapid/rapid.py:2624 rapid/rapid.py:2643
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s"
+msgstr ""
+"Sursă: %(source)s\n"
+"Destinație: %(destination)s"
+
+#. hopefully inst will never be None, but just to be safe...
+#: rapid/rapid.py:2199
+msgid "Please check your system and try again."
+msgstr "Verificați-vă sistemul și încercați din nou."
+
+#: rapid/rapid.py:2219
+msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times"
+msgstr ""
+"Fotografii detectate cu același nume de fișier, dar făcute în timpi diferiți"
+
+#: rapid/rapid.py:2259
+msgid "Photo has already been downloaded"
+msgstr "Fotografia este deja descărcată"
+
+#: rapid/rapid.py:2260 rapid/rapid.py:2659
+#, python-format
+msgid "Source: %(source)s"
+msgstr "Sursă: %(source)s"
+
+#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started
+#: rapid/rapid.py:2458
+msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number"
+msgstr ""
+"Nouă zi a început - resetați numărul de secvență \"Descărcările de azi\""
+
+#: rapid/rapid.py:2529
+#, python-format
+msgid "Backup of %(file_type)s already exists"
+msgstr "Copia de siguranță a %(file_type)s există deja"
+
+#: rapid/rapid.py:2533
+#, python-format
+msgid "Backup %(file_type)s overwritten"
+msgstr "Copia de siguranță %(file_type)s va fi rescrisă"
+
+#: rapid/rapid.py:2537
+#, python-format
+msgid "%(file_type)s not backed up to %(volume)s"
+msgstr "%(file_type)s nu s-a copiat de siguranță în %(volume)s"
+
+#: rapid/rapid.py:2539
+#, python-format
+msgid "%(file_type)s not backed up"
+msgstr "%(file_type)s nu s-a copiat de siguranță"
+
+#: rapid/rapid.py:2562 rapid/rapid.py:2590 rapid/rapid.py:2623
+#: rapid/rapid.py:2642
+msgid "Backing up error"
+msgstr "Eroare copiere de siguranță"
+
+#: rapid/rapid.py:2563 rapid/rapid.py:2591
+#, python-format
+msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n"
+msgstr "Directorul de destinație nu poate fi creat: %(directory)s\n"
+
+#: rapid/rapid.py:2567 rapid/rapid.py:2626
+#, python-format
+msgid "Error: %(inst)s"
+msgstr "Erori: %(inst)s"
+
+#: rapid/rapid.py:2568 rapid/rapid.py:2596 rapid/rapid.py:2627
+#: rapid/rapid.py:2646
+#, python-format
+msgid "The %(file_type)s was not backed up."
+msgstr "Acest %(file_type)s nu s-a creat în copia de siguranță."
+
+#: rapid/rapid.py:2595 rapid/rapid.py:2645
+#, python-format
+msgid "Error: %(errno)s %(strerror)s"
+msgstr "Eroare: %(errno)s %(strerror)s"
+
+#: rapid/rapid.py:2658
+#, python-format
+msgid "%(file_type)s could not be backed up"
+msgstr "%(file_type)s nu pot fi copiate în siguranță"
+
+#: rapid/rapid.py:2661
+msgid "No suitable backup volume was found"
+msgstr "N-am găsit nici un volum de rezervă adecvat"
+
+#: rapid/rapid.py:2663
+msgid "A backup location was not found"
+msgstr "Locația copiei de rezervă nu a fost găsită"
+
+#: rapid/rapid.py:2717
+#, python-format
+msgid "This device has no %(types_searched_for)s to download from."
+msgstr ""
+"Acest dispozitiv nu are %(types_searched_for)s pentru a fi descărcate."
+
+#: rapid/rapid.py:2813
+#, python-format
+msgid "Download has started from %s"
+msgstr "Descărcarea a început de la %s"
+
+#: rapid/rapid.py:2817
+#, python-format
+msgid "Attempting to download %s files"
+msgstr "Aștept să descarc %s fișiere"
+
+#. reset the progress bar to update the status of this download attempt
+#: rapid/rapid.py:2849 rapid/rapid.py:2917
+#, python-format
+msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s"
+msgstr "%(number)s din %(total)s %(filetypes)s"
+
+#: rapid/rapid.py:2913
+#, python-format
+msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)"
+msgstr "%(number)s din %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)"
+
+#: rapid/rapid.py:2938 rapid/rapid.py:2942
+msgid "Could not delete photo or video from device"
+msgstr "Nu pot șterge fotografii sau video din dispozitiv"
+
+#: rapid/rapid.py:2939
+#, python-format
+msgid ""
+"Photo: %(source)s\n"
+"Error: %(errno)s %(strerror)s"
+msgstr ""
+"Fotografie: %(source)s\n"
+"Eroare: %(errno)s %(strerror)s"
+
+#: rapid/rapid.py:2943
+#, python-format
+msgid "Photo: %(source)s"
+msgstr "Fotografie: %(source)s"
+
+#: rapid/rapid.py:2945
+#, python-format
+msgid "Deleted %(number)i %(filetypes)s from device"
+msgstr "Șterse %(number)i %(filetypes)s din dispozitiv"
+
+#: rapid/rapid.py:2958
+#, python-format
+msgid "Download complete from %s"
+msgstr "Descărcare complectă din %s"
+
+#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc.
+#: rapid/rapid.py:3073 rapid/rapid.py:3542
+msgid "Device"
+msgstr "Dispozitiv"
+
+#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB
+#: rapid/rapid.py:3078 rapid/rapid.py:3531
+msgid "Size"
+msgstr "Mărime"
+
+#: rapid/rapid.py:3081
+msgid "Download Progress"
+msgstr "Progresul Descărcării"
+
+#: rapid/rapid.py:3169
+msgid "Downloading From Cameras"
+msgstr "Descărcarea din Aparat"
+
+#: rapid/rapid.py:3175
+msgid "Downloading directly from a camera may work poorly or not at all"
+msgstr "Descărcarea direct din aparat s-ar putea să lucreze slab sau deloc"
+
+#: rapid/rapid.py:3176
+msgid ""
+"Downloading from a card reader always works and is generally much faster. It "
+"is strongly recommended to use a card reader."
+msgstr ""
+"Descărcarea de la un cititor de card funcţionează întotdeauna şi este, în "
+"general, mult mai rapid. Este recomandat să utilizaţi un cititor de card."
+
+#: rapid/rapid.py:3190
+msgid "_Show this message again"
+msgstr "_Arată acest mesaj din nou"
+
+#: rapid/rapid.py:3225
+msgid "Device Detected"
+msgstr "Dispozitiv Detectat"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
+#: rapid/rapid.py:3234
+msgid ""
+"Should this device or partition be used to download photos or videos from?"
+msgstr ""
+"Poate acest dispozitiv sau partiție să fie folosit pentru descărcare "
+"fotografii sau video de la?"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
+#: rapid/rapid.py:3253
+msgid "_Remember this choice"
+msgstr "_Amintiţi-vă această alegere"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
+#: rapid/rapid.py:3290
+#, python-format
+msgid "%s selected for downloading from"
+msgstr "%s selectate pentru descărcare de la"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
+#: rapid/rapid.py:3293
+msgid "This device or partition will always be used to download from"
+msgstr ""
+"Acest dispozitiv sau partiţie va fi întotdeauna folosit pentru a descărca de "
+"la"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
+#: rapid/rapid.py:3296
+#, python-format
+msgid "%s rejected as a download device"
+msgstr "%s rejectat ca și dispozitiv de descărcare"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
+#: rapid/rapid.py:3299
+msgid "This device or partition will never be used to download from"
+msgstr ""
+"Acest dispozitiv sau partiţie nu va fi folosit pentru a descărca de la"
+
+#: rapid/rapid.py:3306
+msgid "Remove all Job Codes?"
+msgstr "Eliminați toate Codurile Sarcină"
+
+#: rapid/rapid.py:3323
+msgid "Should all Job Codes be removed?"
+msgstr "Să elimin toate Codurile Sarcină"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
+#: rapid/rapid.py:3351
+msgid "Enter a Job Code"
+msgstr "Introduceți un Cod Sarcină"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
+#: rapid/rapid.py:3370
+msgid "Enter a new Job Code, or select a previous one"
+msgstr "Introduceți un nou Cod Sarcină, sau selectați unul precedent"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
+#: rapid/rapid.py:3373
+msgid "Enter a new Job Code"
+msgstr "Introduceți un nou Cod Sarcină"
+
+#: rapid/rapid.py:3378 rapid/rapid.py:4640
+msgid "Job Code:"
+msgstr "Cod Sarcină"
+
+#: rapid/rapid.py:3425
+msgid "Job Code entered"
+msgstr "Cod Sarcină introdus"
+
+#: rapid/rapid.py:3427
+msgid "Job Code not entered"
+msgstr "Codul Sarcină nu s-a introdus"
+
+#: rapid/rapid.py:3477
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: rapid/rapid.py:3485
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
+
+#: rapid/rapid.py:3494 rapid/rapid.py:5067 rapid/rapid.py:5069
+msgid "Photo"
+msgstr "Fotografie"
+
+#: rapid/rapid.py:3496
+msgid "File"
+msgstr "Fișier"
+
+#: rapid/rapid.py:3511
+msgid "Job Code"
+msgstr "Cod Sarcină"
+
+#: rapid/rapid.py:3521
+msgid "Date"
+msgstr "Dată"
+
+#: rapid/rapid.py:3553 rapid/renamesubfolderprefs.py:194
+msgid "Filename"
+msgstr "Nume fișier"
+
+#: rapid/rapid.py:3564
+msgid "Path"
+msgstr "Cale"
+
+#: rapid/rapid.py:3974
+#, python-format
+msgid "%(filetype)s was downloaded successfully"
+msgstr "%(filetype)s a fost descărcate cu succes"
+
+#: rapid/rapid.py:3976
+#, python-format
+msgid "%(filetype)s was not downloaded"
+msgstr "%(filetype)s nu au fost descărcate"
+
+#: rapid/rapid.py:3978
+#, python-format
+msgid "%(filetype)s was downloaded with warnings"
+msgstr "%(filetype)s au fost descărcate cu avertizări"
+
+#: rapid/rapid.py:3980
+#, python-format
+msgid "%(filetype)s was downloaded but there were problems backing up"
+msgstr ""
+"%(filetype)s au fost descărcate dar sunt probleme pentru copieri de siguranță"
+
+#: rapid/rapid.py:3982
+#, python-format
+msgid "%(filetype)s was neither downloaded nor backed up"
+msgstr "%(filetype)s nu trebuie descărcate sau copiate de siguranță"
+
+#: rapid/rapid.py:3984
+#, python-format
+msgid "%(filetype)s is ready to be downloaded"
+msgstr "%(filetype)s sunt deja descărcate"
+
+#: rapid/rapid.py:3986
+#, python-format
+msgid "%(filetype)s is about to be downloaded"
+msgstr "%(filetype)s vor fi descărcate"
+
+#: rapid/rapid.py:3988
+#, python-format
+msgid "%(filetype)s will be downloaded with warnings"
+msgstr "%(filetype)s vor fi descărcate cu avertizări"
+
+#: rapid/rapid.py:3990
+#, python-format
+msgid "%(filetype)s cannot be downloaded"
+msgstr "%(filetype)s nu pot fi descărcate"
+
+#: rapid/rapid.py:4662
+msgid "Enter a new Job Code and press Enter, or select an existing Job Code"
+msgstr "Introduceți un nou Cod Sarcină, sau selectați unul existent"
+
+#: rapid/rapid.py:5034
+#, python-format
+msgid "%(free)s available"
+msgstr "%(free)s disponibile"
+
+#. user manually specified backup location
+#: rapid/rapid.py:5040
+#, python-format
+msgid "Backing up to %(path)s"
+msgstr "Copiez de siguranță în %(path)s"
+
+#: rapid/rapid.py:5045
+#, python-format
+msgid "%(freespace)s. %(backuppaths)s."
+msgstr "%(freespace)s. %(backuppaths)s."
+
+#: rapid/rapid.py:5054
+#, python-format
+msgid ""
+"Sorry, this device location does not exist:\n"
+"%(path)s\n"
+"\n"
+"Please resolve the problem, or modify your preferences."
+msgstr ""
+"Locația dispozitivului nu există:\n"
+"%(path)s\n"
+"Rezolvaţi problema, sau modificați preferinţele dvs."
+
+#: rapid/rapid.py:5058
+msgid "Problem with Device Location Folder"
+msgstr "Problemă cu Locația Dosarului Dispozitivului"
+
+#: rapid/rapid.py:5067
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: rapid/rapid.py:5074
+#, python-format
+msgid "The %(file_type)s Download Folder does not exist.\n"
+msgstr "Dosarul %(file_type)s de Descărcări nu există.\n"
+
+#: rapid/rapid.py:5083
+#, python-format
+msgid "The %(file_type)s Download Folder exists but cannot be written to.\n"
+msgstr "Dosarul %(file_type)s de Descărcări există dar nu poate fi scris.\n"
+
+#: rapid/rapid.py:5088
+msgid ""
+"Sorry, problems were encountered with your download folders. Please fix the "
+"problems or modify the preferences.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Probleme au fost întâmpinate cu dosarele de descărcare. Corectaţi problemele "
+"sau să modificați preferinţele.\n"
+"\n"
+
+#: rapid/rapid.py:5091
+msgid "Problem with Download Folder"
+msgstr "Probleme cu Dosarul de Descărcare"
+
+#: rapid/rapid.py:5093
+msgid "Problem with Download Folders"
+msgstr "Probleme cu Dosarele de Descărcare"
+
+#: rapid/rapid.py:5106
+msgid "Some preferences will be reset."
+msgstr "Câteva preferințe vor fi resetate."
+
+#: rapid/rapid.py:5139
+msgid "Displaying warning about downloading directly from camera"
+msgstr "Afişarea avertisment despre descărcarea direct de la aparat"
+
+#: rapid/rapid.py:5149
+#, python-format
+msgid "Prompting whether to use %s"
+msgstr "Determinați dacă doriţi să utilizaţi %s"
+
+#: rapid/rapid.py:5176
+msgid "Prompting for Job Code"
+msgstr "Determinați pentru Cod Sarcină"
+
+#: rapid/rapid.py:5180
+msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again"
+msgstr "Deja determinat pentru Cod Sarcină, nu solicita din nou"
+
+#: rapid/rapid.py:5197
+msgid "Starting downloads"
+msgstr "Pornire descărcări"
+
+#. autostart is true
+#: rapid/rapid.py:5201
+msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code"
+msgstr "Ponesc descărcarea care așteaptă un Cod Sarcină"
+
+#: rapid/rapid.py:5248
+#, python-format
+msgid "Creating photo download folder %(folder)s"
+msgstr "Crearea Dosarului de descărcare fotografii %(folder)s"
+
+#: rapid/rapid.py:5253
+#, python-format
+msgid "Failed to create default photo download folder %(folder)s"
+msgstr "Nu am reușit să creez dosar descărcare fotografii %(folder)s"
+
+#: rapid/rapid.py:5257
+#, python-format
+msgid "Creating video download folder %(folder)s"
+msgstr "Crearea dosarului de descărcări video %(folder)s"
+
+#: rapid/rapid.py:5262
+#, python-format
+msgid "Failed to create default video download folder %(folder)s"
+msgstr "Nu am reușit să creez dosar descărcare video %(folder)s"
+
+#: rapid/rapid.py:5287
+msgid ""
+"A newer version of this program was previously run on this computer.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"O versiune mai nouă a acestui program a fost anterior executa pe acest "
+"computer.\n"
+"\n"
+
+#: rapid/rapid.py:5289
+msgid ""
+"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure "
+"correct operation."
+msgstr ""
+"Preferinţele programului par a fi valabil, verificaţi pentru a asigura "
+"funcţionarea corectă."
+
+#: rapid/rapid.py:5291
+msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset."
+msgstr "Unele preferinţe sunt invalide şi vor fi resetate."
+
+#: rapid/rapid.py:5292
+msgid "Warning:"
+msgstr "Atenție:"
+
+#: rapid/rapid.py:5297
+msgid ""
+"This version of the program is newer than the previously run version. "
+"Checking preferences."
+msgstr ""
+"Această versiune a programului este mai nouă decât versiunea anterioară ce "
+"rulează. Verificați preferinţele."
+
+#: rapid/rapid.py:5304
+msgid "Preferences were modified."
+msgstr "Preferințele au fost modificate"
+
+#: rapid/rapid.py:5305
+msgid ""
+"This version of the program uses different preferences than the old version. "
+"Your preferences have been updated.\n"
+"\n"
+"Please check them to ensure correct operation."
+msgstr ""
+"Această versiune de program folosește preferințe diferite decât versiunea "
+"veche. Preferințele dvs. au fost actualizate.\n"
+"\n"
+"Verificaţi-le pentru a asigura funcţionarea corectă."
+
+#: rapid/rapid.py:5309
+msgid "No preferences needed to be changed."
+msgstr "Nicio preferință nu trebuie modificată."
+
+#: rapid/rapid.py:5311
+msgid ""
+"This version of the program uses different preferences than the old version. "
+"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. "
+"They will be reset."
+msgstr ""
+"Această versiune de program folosește preferințe diferite decât versiunea "
+"veche. Câteva din preferințe sunt invalide și nu pot fi actualizate. Ele vor "
+"fi resetate."
+
+#: rapid/rapid.py:5321
+msgid "Problem using pynotify."
+msgstr "Probleme folosind notificarea py."
+
+#: rapid/rapid.py:5337
+msgid "Failed to receive pynotify server capabilities."
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:5348
+msgid ""
+"Warning: desktop environment notification server is incorrectly configured."
+msgstr ""
+"Avertizare: mediul desktop este configurat incorect pentru notificare server."
+
+#: rapid/rapid.py:5396
+msgid "and"
+msgstr "și"
+
+#: rapid/rapid.py:5401
+msgid "Using backup devices"
+msgstr "Folosesc copia de siguranță a dispozitivelor"
+
+#: rapid/rapid.py:5403
+msgid "Using backup device"
+msgstr "Folosesc copia de siguranță a dispozitivului"
+
+#: rapid/rapid.py:5405
+msgid "No backup devices detected"
+msgstr "Nu am găsit copie de siguranță a dispozitivului"
+
+#: rapid/rapid.py:5455 rapid/rapid.py:5617
+#, python-format
+msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored"
+msgstr "Dispozitiv %(device)s (%(path)s) ignorat"
+
+#: rapid/rapid.py:5576
+#, python-format
+msgid "Detected %(device)s with path %(path)s"
+msgstr "Detectat %(device)s cu calea %(path)s"
+
+#: rapid/rapid.py:5580
+msgid "Automatically start download is true"
+msgstr "Pornirea descărcării în mod automat este adevărată"
+
+#: rapid/rapid.py:5582
+msgid "Automatically start download is false"
+msgstr "Pornirea descărcării în mod automat este falsă"
+
+#: rapid/rapid.py:5635
+msgid "Using manually specified path"
+msgstr "Utilizând o cale specificată manual"
+
+#. the user is trying to backup to a device that is currently being downloaded from..... we don't normally allow that, but what to do?
+#: rapid/rapid.py:5703
+#, python-format
+msgid "Warning: backup device %(device)s is currently being downloaded from"
+msgstr ""
+"Atenție: copia de siguranță a dispozitivului %(device)s este în curs de "
+"descărcare de pe"
+
+#: rapid/rapid.py:5719
+msgid "D_ownload Selected"
+msgstr "D_escărcări Selectate"
+
+#: rapid/rapid.py:5822 rapid/rapid.py:5873
+msgid "All downloads complete"
+msgstr "Toate descărcările complecte"
+
+#: rapid/rapid.py:5837
+msgid "MB/s"
+msgstr "MB/s"
+
+#: rapid/rapid.py:5847
+msgid "About 1 second remaining"
+msgstr "Aproximativ 1 secundă rămâne"
+
+#: rapid/rapid.py:5849
+#, python-format
+msgid "About %i seconds remaining"
+msgstr "Aproximativ %i secunde rămân"
+
+#: rapid/rapid.py:5851
+msgid "About 1 minute remaining"
+msgstr "Aprozimativ 1 minut rămâne"
+
+#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed.
+#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount
+#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining'
+#: rapid/rapid.py:5856
+#, python-format
+msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
+msgstr "Aproximativ %(minutes)i:%(seconds)-2i minute rămân"
+
+#: rapid/rapid.py:5876 rapid/rapid.py:5882 rapid/rapid.py:5888
+#: rapid/rapid.py:5894 rapid/rapid.py:5899 rapid/rapid.py:5903
+#, python-format
+msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s"
+msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s"
+
+#: rapid/rapid.py:5878 rapid/rapid.py:5890
+#, python-format
+msgid "%(filetype)s downloaded"
+msgstr "%(filetype)s descărcate"
+
+#: rapid/rapid.py:5884 rapid/rapid.py:5896
+#, python-format
+msgid "%(filetype)s failed to download"
+msgstr "%(filetype)s au eşuat la descărcare"
+
+#: rapid/rapid.py:6070
+msgid "_Resume"
+msgstr "_Reluare"
+
+#: rapid/rapid.py:6073
+msgid "_Download All"
+msgstr "_Descarcă Tot"
+
+#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
+#: rapid/rapid.py:6082
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Pauză"
+
+#: rapid/rapid.py:6194
+msgid "Download device settings preferences were changed."
+msgstr "Setări preferințe descărcare din dispozitiv au fost schimbate."
+
+#: rapid/rapid.py:6206
+msgid "Backup preferences were changed."
+msgstr "Preferințele copiei de siguranță au fost schimbate."
+
+#: rapid/rapid.py:6212
+msgid "Subfolder and filename preferences were changed."
+msgstr "Preferințele subdosarului și numelui fișier au fost schimbate."
+
+#: rapid/rapid.py:6223
+msgid "Download folder preferences were changed."
+msgstr "Descarcă preferințele dosarului după modificare."
+
+#: rapid/rapid.py:6422
+msgid "Goodbye"
+msgstr "La revedere"
+
+#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options.
+#. The text %default should not be modified or left out.
+#: rapid/rapid.py:6433
+#, python-format
+msgid ""
+"display program information on the command line as the program runs "
+"(default: %default)"
+msgstr ""
+"afișare informații program în linia de comandă când programul rulează "
+"(default: %default)"
+
+#: rapid/rapid.py:6434
+msgid "display debugging information when run from the command line"
+msgstr "afișare informații depanare în linia de coandă atunci când rulează"
+
+#: rapid/rapid.py:6435
+msgid "only output errors to the command line"
+msgstr "doar erorile de ieșire în linie de comandă"
+
+#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG
+#: rapid/rapid.py:6437
+msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit"
+msgstr ""
+"listează extensiile fișierului fotografie și video pe care progamul le "
+"recunoaște și ieși"
+
+#: rapid/rapid.py:6438
+msgid "reset all program settings and preferences and exit"
+msgstr "resetează toate setările și preferințele și ieși"
+
+#: rapid/rapid.py:6452
+msgid "Photos:"
+msgstr "Fotografii:"
+
+#: rapid/rapid.py:6452
+msgid "Videos:"
+msgstr "Video-uri"
+
+#: rapid/rapid.py:6457
+#, python-format
+msgid "and %s"
+msgstr "și %s"
+
+#: rapid/rapid.py:6465
+msgid "All settings and preferences have been reset"
+msgstr "Toate setările și preferințele au fost resetate"
+
+#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS)
+#: rapid/rapid.py:6469 rapid/rapid.py:6470 rapid/rapid.py:6472
+#: rapid/rapid.py:6477 rapid/rapid.py:6481
+msgid "Using"
+msgstr "utilizând"
+
+#: rapid/rapid.py:6474
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#. this application is already running
+#: rapid/rapid.py:6498
+#, python-format
+msgid "%s is already running"
+msgstr "%s este deja în execuţie"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:192
+msgid "Date time"
+msgstr "Dată timp"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadata"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:196
+msgid "Sequences"
+msgstr "Secvenţe"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199
+msgid "Image date"
+msgstr "Dată imagine"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:200
+msgid "Video date"
+msgstr "Dată video"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201
+msgid "Today"
+msgstr "Astăzi"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:202
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ieri"
+
+#. Translators: Download time is the time and date that the download started (when the user clicked the Download button)
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:204
+msgid "Download time"
+msgstr "Timp descărcare"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:206
+msgid "Name + extension"
+msgstr "Nume + extensie"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:208
+msgid "Name"
+msgstr "Nume"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:210
+msgid "Extension"
+msgstr "Extensie"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:212
+msgid "Image number"
+msgstr "Număr imagine"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213
+msgid "Video number"
+msgstr "Număr video"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215
+msgid "Aperture"
+msgstr "Diafragmă"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217
+msgid "ISO"
+msgstr "ISO"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219
+msgid "Exposure time"
+msgstr "Timp expunere"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221
+msgid "Focal length"
+msgstr "Distanță focală"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223
+msgid "Camera make"
+msgstr "Fabricant cameră foto"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225
+msgid "Camera model"
+msgstr "Model cameră foto"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227
+msgid "Short camera model"
+msgstr "Model scurt cameră foto"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229
+msgid "Hyphenated short camera model"
+msgstr "Silabisire scurtă model cameră foto"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231
+msgid "Serial number"
+msgstr "Număr serie"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233
+msgid "Shutter count"
+msgstr "Calcul obturator"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235
+msgid "Owner name"
+msgstr "Nume proprietar"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:236
+msgid "Codec"
+msgstr "Codec"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237
+msgid "Width"
+msgstr "Lățime"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:238
+msgid "Height"
+msgstr "Înălțime"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239
+msgid "Length"
+msgstr "Lungime"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:240
+msgid "Frames Per Second"
+msgstr "Cadre pe secundă"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:242
+msgid "Downloads today"
+msgstr "Descărcările de azi"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244
+msgid "Session number"
+msgstr "Numărul sesiunii"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246
+msgid "Subfolder number"
+msgstr "Număr subdosare"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248
+msgid "Stored number"
+msgstr "Număr stocare"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:250
+msgid "Sequence letter"
+msgstr "Secvență literă"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:252
+msgid "All digits"
+msgstr "Toți digiți"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:254
+msgid "Last digit"
+msgstr "Ultimul digit"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:256
+msgid "Last 2 digits"
+msgstr "Ultimii 2 digiți"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:258
+msgid "Last 3 digits"
+msgstr "Ultimii 3 digiți"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:260
+msgid "Last 4 digits"
+msgstr "Ultimii 4 digiți"
+
+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:262
+msgid "Original Case"
+msgstr "Format original"
+
+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:264
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "MAJUSCULE"
+
+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:266
+msgid "lowercase"
+msgstr "minuscule"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267
+msgid "One digit"
+msgstr "Un digit"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:268
+msgid "Two digits"
+msgstr "Doi digiți"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269
+msgid "Three digits"
+msgstr "Trei digiți"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:270
+msgid "Four digits"
+msgstr "Patru digiți"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271
+msgid "Five digits"
+msgstr "Cinci digiți"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:272
+msgid "Six digits"
+msgstr "Șase digiți"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273
+msgid "Seven digits"
+msgstr "Șapte digiți"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275
+msgid "Subseconds"
+msgstr "Milisecunde"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277
+msgid "YYYYMMDD"
+msgstr "AAAALLZZ"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279
+msgid "YYYY-MM-DD"
+msgstr "AAAA-LL-ZZ"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281
+msgid "YYMMDD"
+msgstr "AALLZZ"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283
+msgid "YY-MM-DD"
+msgstr "AA-LL-ZZ"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285
+msgid "MMDDYYYY"
+msgstr "LLZZAAAA"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287
+msgid "MMDDYY"
+msgstr "LLZZAA"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:289
+msgid "MMDD"
+msgstr "LLZZ"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291
+msgid "DDMMYYYY"
+msgstr "ZZLLAAAA"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:293
+msgid "DDMMYY"
+msgstr "ZZLLAA"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:295
+msgid "YYYY"
+msgstr "AAAA"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:297
+msgid "YY"
+msgstr "AA"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:299
+msgid "MM"
+msgstr "LL"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:301
+msgid "DD"
+msgstr "ZZ"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:303
+msgid "HHMMSS"
+msgstr "OOMMSS"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:305
+msgid "HHMM"
+msgstr "OOMM"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:307
+msgid "HH-MM-SS"
+msgstr "OO-MM-SS"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:309
+msgid "HH-MM"
+msgstr "OO-MM"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:311
+msgid "HH"
+msgstr "OO"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:313
+msgid "MM (minutes)"
+msgstr "MM (minute)"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:315
+msgid "SS"
+msgstr "SS"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:800
+#, python-format
+msgid ""
+"Preference key '%(key)s' is invalid.\n"
+"Expected one of %(value)s"
+msgstr ""
+"Preferința cheii '%(key)s' este invalidă\n"
+"Aștept una dintre %(value)s"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:807
+#, python-format
+msgid "Preference value '%(value)s' is invalid"
+msgstr "Valoare preferință %(value)s' este invalidă"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:811
+msgid "These preferences are not well formed:"
+msgstr "Aceste preferinţe nu sunt bine formate:"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1524
+#, python-format
+msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
+msgstr "Preferințele subdosarului nu se poate începe cu %s"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1526
+#, python-format
+msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
+msgstr "Preferințele subdosarului nu se pot termina cu %s"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1530
+#, python-format
+msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
+msgstr ""
+"Preferințele subdosarului nu trebuie să conțină două %s una după alta"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:2
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:3
+msgid " hh:mm"
+msgstr " oo:mm"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:4
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:5
+msgid "<b>Backup</b>"
+msgstr "Copie de rezervă"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:6
+msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>"
+msgstr "<b>Compatibilitate cu Alt Sistem de Operare</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:7
+msgid "<b>Devices</b>"
+msgstr "<b>Dispozitiv</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:8
+msgid "<b>Download Folder</b>"
+msgstr "<b>Dosar Descărcare</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:9
+msgid "<b>Download Subfolders</b>"
+msgstr "<b>Subdosar Descărcări</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:10
+msgid "<b>Example</b>"
+msgstr "<b>Exemplu</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:11
+msgid "<b>Job Codes</b>"
+msgstr "<b>Cod Sarcină</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:12
+msgid "<b>Photo Rename</b>"
+msgstr "<b>Redenumire Fotografie</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:13
+msgid "<b>Photo and Video Name Conflicts</b>"
+msgstr "<b>Conflicte în Nume Fotografii și Video</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14
+msgid "<b>Program Automation</b>"
+msgstr "<b>Program Automatizare</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15
+msgid "<b>Sequence Numbers</b>"
+msgstr "<b>Număr Secvență</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:16
+msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"
+msgstr "<i>/media/dispozitiv extern/Fotografii</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:17
+msgid "<i>Example: /home/user/Pictures</i>"
+msgstr "<i>Exemplu: /acasă/utilizator/Poze</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18
+msgid "<i>Example:</i>"
+msgstr "<i>Exemplu:</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19
+msgid "<i>New:</i>"
+msgstr "<i>Nou:</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:20
+msgid "<i>Original:</i>"
+msgstr "<i>Original:</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:21
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automation</span>"
+msgstr ""
+"Copy text \t\r\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automatizare</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:22
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Copie de Rezervă</span>\t"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:23
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Devices</span>"
+msgstr ""
+"Copy text \t\r\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Dispozitiv</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Eroare de manipulare</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Coduri Sarcină</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:26
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Download Folders</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Dosar Descărcări Fotografii</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Rename</span>\t"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Redenumire Fotografii</span>\t"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Redenumire Opțiuni</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Download Folders</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Dosar Descărcări Video</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Rename</span>\t"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Redenumire Video</span>\t"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31
+msgid "Add unique identifier"
+msgstr "Adaugă identificator unic"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32
+msgid "Automatically detect Portable Storage Devices"
+msgstr "Detectare automată a Dispozitivelor de Stocare Portabile"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33
+msgid "Automatically detect backup devices"
+msgstr "Detectare automată a copiilor de siguranță a dispozitivelor"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34
+msgid "Automatically detect devices"
+msgstr "Detectare automată dispozitive"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35
+msgid "Automation"
+msgstr "Automatizare"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36
+msgid "Backup"
+msgstr "Copie de rezervă"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37
+msgid "Backup location:"
+msgstr "Locație copie de rezervă"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38
+msgid "Backup photos and videos when downloading"
+msgstr "Copiază de siguranță fotografiile șî video cănd descărci"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:39
+msgid ""
+"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be "
+"automatically created in this folder using the structure specified below."
+msgstr ""
+"Alegeți dosarul de descărcări. Subdosarul pentru fotografiile descărcate va "
+"fi creat automat în acest dosar folosind structura de mai jos."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40
+msgid ""
+"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be "
+"automatically created in this folder using the structure specified below."
+msgstr ""
+"Alegeți dosarul de descărcări. Subdosarul pentru video descărcate va fi "
+"creat automat în acest dosar folosind structura de mai jos."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41
+msgid "Copyright Damon Lynch 2007-10"
+msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-10"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42
+msgid "Day start:"
+msgstr "Ziua de început:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43
+msgid "Delete photos and videos from device upon download completion"
+msgstr ""
+"Șterge fotografii și video din dispozitiv dacă descărcarea este complectă"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispozitive"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45
+msgid ""
+"Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, "
+"memory cards or Portable Storage Devices.\n"
+"\n"
+"You can download photos from multiple devices simultaneously, or you can "
+"specify a location on your hard drive.\n"
+"\n"
+"<i>If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try "
+"setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card "
+"reader.</i>"
+msgstr ""
+"Dispozitive sunt de unde descărcăm fotografii şi video, cum ar fi aparate "
+"foto digitale, carduri de memorie de stocare sau dispozitive portabile.\n"
+"\n"
+"Puteţi descărca fotografii de la mai multe dispozitive simultan, sau puteţi "
+"specifica o locaţie de pe hard disk.\n"
+"\n"
+"<i>Dacă descărcarea direct de la aparatul de fotografiat funcţionează prost "
+"sau deloc, încercaţi să-l setați pe modul PTP. În cazul în care nu este "
+"posibil, luaţi în considerare utilizarea unui cititor de card.</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50
+msgid "Download / Pause"
+msgstr "Descărcare / Pauză"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51
+msgid "Download folder:"
+msgstr "Dosarul de descărcare:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52
+msgid "Downloads today:"
+msgstr "Descărcări de azi:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53
+msgid "Error Handling"
+msgstr "Tratarea erorilor"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54
+msgid "Error Log"
+msgstr "Jurnal Erori"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55
+msgid "Exit program if download completes without any warnings or errors"
+msgstr ""
+"Ieși din program dacă descărcarea este complectă fără atenționări și erori"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56
+msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location."
+msgstr ""
+"Dacă dezactivaţi detectarea automată, alegeţi locaţia copiei de rezervă "
+"exact."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57
+msgid ""
+"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images "
+"and videos."
+msgstr ""
+"Dacă dezactivați detectarea automată, alegeți exact locația pentru "
+"fotografii și video-uri"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:58
+msgid ""
+"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
+"device will be scanned for images. On large devices, this could take some "
+"time."
+msgstr ""
+"Dacă activaţi detectarea automată de Dispozitive Portabile de Stocare, "
+"întregul dispozitiv va fi scanat pentru imagini. În cazul dispozitivelor "
+"mari, aceasta ar putea dura ceva timp."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:59
+msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably"
+msgstr "Importați fotografii și video eficien și fiabil"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:60
+msgid "Job Codes"
+msgstr "Coduri Sarcină"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:61
+msgid "Location:"
+msgstr "Locație:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:62
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Suprascrie"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63
+msgid "P_review Columns"
+msgstr "P_revizualizare Coloane"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64
+msgid "Photo Folders"
+msgstr "Dosar Fotografii"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65
+msgid "Photo Rename"
+msgstr "Redenumire Fotografie"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66
+msgid "Photo backup folder name:"
+msgstr "Numele dosarului copie de siguranță pentru fotografii:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67
+msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Preferințe: Rapid Foto Descărcător"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:68
+msgid "Preview _Folders"
+msgstr "Previzualizare _Dosare"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:70
+msgid "R_emove All"
+msgstr "Șt_erge tot"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:72
+msgid ""
+"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or "
+"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+"option) any later version.\n"
+"\n"
+"Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, "
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
+"Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"Rapid Photo Downloader este software liber, îl puteţi redistribui şi / sau "
+"modifica sub termenii GNU General Public License publicate de Free Software "
+"Foundation; fie versiunea 2 a Licenţei, sau (la opţiunea dumneavoastră) "
+"orice versiune ulterioară.\n"
+"\n"
+"Rapid Photo Downloader este distribuit în speranţa că va fi folositor, dar "
+"FĂRĂ NICI O GARANŢIE, nici chiar garanţia implicită de VANDABILITATE sau "
+"POTRIVIRE PENTRU UN SCOP ANUME. Vezi GNU General Public License pentru mai "
+"multe detalii.\n"
+"\n"
+"Trebuie să fi primit o copie a GNU General Public License, împreună cu Rapid "
+"Photo Downloader, dacă nu, scrieţi la Free Software Foundation, Inc, 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110 la 1301, Statele Unite ale "
+"Americii."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77
+msgid "Rename Options"
+msgstr "Opțiuni Redenumire"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78
+msgid "Se_lect None"
+msgstr "Se_lectat Nimic"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79
+msgid "Select All Pho_tos"
+msgstr "Selectați toate Fo_tografiile"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:80
+msgid "Select All Vi_deos"
+msgstr "Selectați toate Vi_deo"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:81
+msgid "Select All Wit_h Job Code"
+msgstr "Selectați tot c_u Cod Sarcină"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82
+msgid "Select All Without _Job Code"
+msgstr "Selectați tot fără _Cod Sarcină"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83
+msgid "Select _All"
+msgstr "Selectează _tot"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84
+msgid "Skip"
+msgstr "Omite"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85
+msgid "Skip download"
+msgstr "Omite descărcare"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86
+msgid ""
+"Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please "
+"install the <i>hachoir metadata</i> and <i>kaa metadata</i> packages for "
+"python."
+msgstr ""
+"Funcţionalitatea descărcarii video este dezactivată. Pentru a descărca "
+"clipuri video, instalaţi <i>hachnoir metadata</i> și <i>kaa metadata</i> "
+"pachete pentru python."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87
+msgid ""
+"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n"
+"\n"
+"<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is "
+"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create "
+"a folder in it with one of these names.</i>"
+msgstr ""
+"Specificaţi dosarul în care copiile de siguranță sunt stocate pe dispozitiv. "
+" \n"
+"\n"
+"<i>Notă: acest lucru va fi, de asemenea, utilizat pentru a determina dacă "
+"sau nu, dispozitivul este folosit pentru copie de siguranță. Pentru fiecare "
+"dispozitiv pentru care faceți copie de siguranță, creați un dosar în el cu "
+"numele lui.</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90
+msgid ""
+"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> "
+"sequence number should be reset."
+msgstr ""
+"Specificaţi ora în formatul de 24 de ore la care <i>Descărcări de astăzi</i> "
+"numărul de ordine ar fi resetate."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91
+msgid ""
+"Specify whether photo, video and folder names should have any characters "
+"removed that are not allowed by other operating systems."
+msgstr ""
+"Specificaţi dacă foto, video şi nume de dosar ar trebui să aibă caractere "
+"eliminate care nu sunt permise de alte sisteme de operare."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92
+msgid "Start downloading at program startup"
+msgstr "Pornire descărcare la pornirea programului"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93
+msgid "Start downloading upon device insertion"
+msgstr "Pornire descărcare la introducerea dispozitivului"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94
+msgid "Stored number:"
+msgstr "Număr stocare:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95
+msgid "Strip incompatible characters"
+msgstr "Curăță caractere incompatibile"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96
+msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers"
+msgstr "Sincronizarea RAW + JPEG numere de secvenţă"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97
+msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion"
+msgstr "Demontează (\"scoate\") dispozitiv dacă descărcarea este complectă"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98
+msgid "Video Folders"
+msgstr "Dosare Video"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99
+msgid "Video Rename"
+msgstr "Redenumire Video"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100
+msgid "Video backup folder name:"
+msgstr "Nume dosar copie de siguranță video:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101
+msgid ""
+"When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose "
+"whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier."
+msgstr ""
+"Atunci când o fotografie sau video cu acelaşi nume a fost deja descărcat, "
+"alegeţi dacă să săriţi descărcarea fişierul, sau pentru a adăuga un "
+"identificator unic."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102
+msgid ""
+"When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device "
+"that has the same name, or skip backing it up."
+msgstr ""
+"Când copiați de siguranță, alegeți dacă să suprascrieți un fișier de pe "
+"dispozitivul de rezervă care are acelși nume, sau să-l săriți."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103
+msgid ""
+"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they "
+"are downloaded, e.g. external hard drives."
+msgstr ""
+"Puteţi avea fotografiile şi video copiate de siguranță în mai multe locaţii "
+"în care sunt descărcate, de exemplu, hard diskuri externe."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Adaugă..."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:105
+msgid "_Clear Completed Downloads"
+msgstr "_Curăță descărcările Complected"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:106
+msgid "_Device"
+msgstr "_Dispozitiv"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:107
+msgid "_Error Log"
+msgstr "_Erori Jurnal"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:108
+msgid "_File"
+msgstr "_Fişier"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:109
+msgid "_Filename"
+msgstr "_Fișier nume"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:110
+msgid "_Get Help Online..."
+msgstr "_Găsiți Ajutor Online..."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:111
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajutor"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:112
+msgid "_Make a Donation..."
+msgstr "_Faceți o Donație..."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:113
+msgid "_Path"
+msgstr "_Cale"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:114
+msgid "_Preview"
+msgstr "_Previzualizare"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:115
+msgid "_Report a Problem..."
+msgstr "_Raportați o problemă..."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:116
+msgid "_Select"
+msgstr "_Selectați"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:117
+msgid "_Size"
+msgstr "_Mărime"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:118
+msgid "_Translate this Application..."
+msgstr "_Tradu această aplicație..."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:119
+msgid "_Type"
+msgstr "_Tip"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:120
+msgid "_View"
+msgstr "_Vizualizează"