summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po1734
1 files changed, 1153 insertions, 581 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index cfaad5f..ccb1dee 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -7,216 +7,265 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rapid\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-21 00:48-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-21 07:44+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-27 22:33-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-30 10:18+0000\n"
"Last-Translator: Sergey Sedov <Unknown>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-21 19:24+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-30 14:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html
-#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:69
+#: rapid/rapid.py:104 rapid/rapid.py:4447 rapid/glade3/rapid.glade.h:72
msgid "Rapid Photo Downloader"
msgstr "Rapid Photo Downloader"
-#: rapid/rapid.py:379
+#: rapid/rapid.py:394
msgid "New York"
msgstr "Нью-Йорк"
-#: rapid/rapid.py:380
+#: rapid/rapid.py:395
msgid "Manila"
msgstr "Манила"
-#: rapid/rapid.py:380
+#: rapid/rapid.py:395
msgid "Prague"
msgstr "Прага"
-#: rapid/rapid.py:380
+#: rapid/rapid.py:395
msgid "Helsinki"
msgstr "Хельсинки"
-#: rapid/rapid.py:380
+#: rapid/rapid.py:395
msgid "Wellington"
msgstr "Веллингтон"
-#: rapid/rapid.py:381
+#: rapid/rapid.py:396
msgid "Tehran"
msgstr "Тегеран"
-#: rapid/rapid.py:381
+#: rapid/rapid.py:396
msgid "Kampala"
msgstr "Кампала"
-#: rapid/rapid.py:381
+#: rapid/rapid.py:396
msgid "Paris"
msgstr "Париж"
-#: rapid/rapid.py:381
+#: rapid/rapid.py:396
msgid "Berlin"
msgstr "Берлин"
-#: rapid/rapid.py:381
+#: rapid/rapid.py:396
msgid "Sydney"
msgstr "Сидней"
-#: rapid/rapid.py:382
+#: rapid/rapid.py:397
msgid "Budapest"
msgstr "Будапешт"
-#: rapid/rapid.py:382
+#: rapid/rapid.py:397
msgid "Rome"
msgstr "Рим"
-#: rapid/rapid.py:382
+#: rapid/rapid.py:397
msgid "Moscow"
msgstr "Москва"
-#: rapid/rapid.py:382
+#: rapid/rapid.py:397
msgid "Delhi"
msgstr "Дели"
-#: rapid/rapid.py:382
+#: rapid/rapid.py:397
msgid "Warsaw"
msgstr "Варшава"
-#: rapid/rapid.py:383
+#: rapid/rapid.py:398
msgid "Jakarta"
msgstr "Джакарта"
-#: rapid/rapid.py:383
+#: rapid/rapid.py:398
msgid "Madrid"
msgstr "Мадрид"
-#: rapid/rapid.py:383
+#: rapid/rapid.py:398
msgid "Stockholm"
msgstr "Стокгольм"
-#: rapid/rapid.py:410
+#: rapid/rapid.py:425
msgid "Invalid Downloads Today value.\n"
-msgstr "Неверное значение 'Скачиваний сегодня'.\n"
+msgstr "Неверное значение 'Загрузок сегодня'.\n"
-#: rapid/rapid.py:411
+#: rapid/rapid.py:426
msgid "Resetting value to zero.\n"
msgstr "Сбросить значение до нуля.\n"
-#: rapid/rapid.py:450
+#: rapid/rapid.py:465
msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n"
msgstr "Значение 'Начало дня' повреждено.\n"
-#: rapid/rapid.py:451
+#: rapid/rapid.py:466
msgid "Resetting to midnight.\n"
msgstr "Сброс настроек в полночь.\n"
-#: rapid/rapid.py:480
-msgid "Error in Image Rename preferences"
-msgstr "Ошибка в параметрах настройки переименования фотографий"
+#: rapid/rapid.py:492
+msgid "Error in Photo Rename preferences"
+msgstr "Ошибка в параметрах Переименования фотографий"
-#: rapid/rapid.py:489 rapid/rapid.py:1341
+#: rapid/rapid.py:523 rapid/rapid.py:1567
msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n"
msgstr "Извините, эти параметры содержат ошибку:\n"
-#: rapid/rapid.py:500
+#: rapid/rapid.py:534
msgid "Resetting to default values."
msgstr "Восстановить настройки по умолчанию."
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:571 rapid/renamesubfolderprefs.py:185
+#: rapid/rapid.py:609 rapid/renamesubfolderprefs.py:196
msgid "Job code"
msgstr "Метка"
-#: rapid/rapid.py:639
-msgid "Error in Download Subfolder preferences"
-msgstr "Ошибка в параметрах настройки подкаталогов для хранения фотографий"
+#: rapid/rapid.py:677
+msgid "Error in Video Rename preferences"
+msgstr "Ошибка в параметрах Переименования видеороликов"
-#: rapid/rapid.py:778
+#: rapid/rapid.py:695
+msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:712
+msgid "Error in Video Download Subfolders preferences"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:745 rapid/rapid.py:1492
+msgid "photos and videos"
+msgstr "фотографии и видеоролики"
+
+#: rapid/rapid.py:747 rapid/rapid.py:1502 rapid/rapid.py:1782
+msgid "photos"
+msgstr "фотографии"
+
+#: rapid/rapid.py:880
msgid "Select a folder to download photos to"
-msgstr "Выберите каталог для хранения фотографий"
+msgstr "Выберите каталог для загрузки фотографий"
-#: rapid/rapid.py:852
-msgid "Select an image folder"
-msgstr "Выберите каталог с фотографиями"
+#: rapid/rapid.py:898
+msgid "Select a folder to download videos to"
+msgstr "Выберите каталог для загрузки видеороликов"
-#: rapid/rapid.py:874
-msgid "Select a folder in which to backup images"
-msgstr "Выберите каталог для хранения резервных копий фотографий"
+#: rapid/rapid.py:980
+#, python-format
+msgid "Select a folder containing %(file_types)s"
+msgstr "Выберите каталог, содержащий %(file_types)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1002
+#, python-format
+msgid "Select a folder in which to backup %(file_types)s"
+msgstr ""
#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
-#: rapid/rapid.py:966
+#: rapid/rapid.py:1095
msgid ""
-"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
-"the name. Please use other renaming options.</i>"
+"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate the "
+"name. Please use other renaming options.</i>"
msgstr ""
-"<i><b>Внимание:</b> Не хватает метаданных для генерирования названия "
-"фотографии. Пожалуйста, измените настройки переименования фотографий.</i>"
-#: rapid/rapid.py:987
+#: rapid/rapid.py:1129
msgid ""
-"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
+"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate "
"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
msgstr ""
-"<i><b>Внимание:</b> Не хватает метаданных для генерирования названия "
-"подкаталогов. Пожалуйста, измените настройки переименования подкаталогов "
-"(см. параметр Каталог хранения).</i>"
#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see
-#: rapid/rapid.py:991
+#: rapid/rapid.py:1133
#, python-format
msgid "<i>Example: %s</i>"
msgstr "<i>Пример: %s</i>"
-#: rapid/rapid.py:1009
+#: rapid/rapid.py:1159
msgid ""
"Downloads today value not updated, as a download is currently occurring"
msgstr ""
-"Значение \"скачивание сегодня\" не обновлено, так как сейчас осуществляется "
-"закачка"
+"Значение \"Загрузок сегодня\" не обновлено, так как загрузка идёт прямо "
+"сейчас"
-#: rapid/rapid.py:1025
+#: rapid/rapid.py:1175
msgid "Stored number value not updated, as a download is currently occurring"
msgstr ""
-"Значение сохранение под номером не обновлено, так как сейчас осуществляется "
-"закачка"
+"Значение `Cохранение под номером` не обновлено, так как прямо сейчас идёт "
+"загрузка"
-#: rapid/rapid.py:1050
-msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed."
+#: rapid/rapid.py:1205
+#, python-format
+msgid ""
+"The %(filetype)s subfolder preferences had some unnecessary values removed."
msgstr ""
-"Параметры подкаталогов, имеющих некоторые ненужные значения, были удалены."
#. Preferences list is now empty
-#: rapid/rapid.py:1055
+#: rapid/rapid.py:1210
+#, python-format
msgid ""
-"The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n"
+"The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be "
+"used.\n"
"They will be reset to their default values."
msgstr ""
-"Введённые параметры подкаталога неправильны и не могут быть использованы.\n"
-"Они будут сброшены до значений принятых по умолчанию."
+
+#. check subfolder preferences for bad values
+#: rapid/rapid.py:1224 rapid/rapid.py:1504 rapid/rapid.py:2533
+msgid "photo"
+msgstr "фотография"
+
+#: rapid/rapid.py:1225 rapid/rapid.py:1499 rapid/rapid.py:2541
+msgid "video"
+msgstr "видеоролик"
#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
-#: rapid/rapid.py:1267
+#: rapid/rapid.py:1468
msgid "externaldrive1"
-msgstr "внешний диск 1"
+msgstr "внешнийдиск1"
#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
-#: rapid/rapid.py:1269
+#: rapid/rapid.py:1470
msgid "externaldrive2"
-msgstr "внешний диск 2"
+msgstr "внешнийдиск2"
+
+#: rapid/rapid.py:1494 rapid/rapid.py:1780
+msgid "photos or videos"
+msgstr "фотографии или видеоролики"
+
+#: rapid/rapid.py:1497
+msgid "videos"
+msgstr "видеоролики"
#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned,
-#. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device
-#. (which normally holds "x of y images copied").
+#. looking for photos or videos. It is visible initially in the progress bar for each device
+#. (which normally holds "x of y photos").
#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small.
-#: rapid/rapid.py:1330
+#: rapid/rapid.py:1556
msgid "scanning..."
msgstr "сканирование..."
-#: rapid/rapid.py:1419 rapid/rapid.py:2800
+#: rapid/rapid.py:1663
+msgid "The following download path could not be created:\n"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1664
+#, python-format
+msgid "%(path)s: "
+msgstr "%(path)s: "
+
+#: rapid/rapid.py:1665 rapid/rapid.py:1666 rapid/rapid.py:1681
+#: rapid/rapid.py:1682 rapid/rapid.py:2364 rapid/rapid.py:2367
+msgid "Download cannot proceed"
+msgstr "Невозможно загрузить"
+
+#: rapid/rapid.py:1679 rapid/rapid.py:3381
msgid "There is an error in the program preferences."
msgstr "Обнаружена ошибка в параметрах программы."
-#: rapid/rapid.py:1420
+#: rapid/rapid.py:1680
msgid ""
"\n"
"Please check preferences, restart the program, and try again."
@@ -224,43 +273,41 @@ msgstr ""
"\n"
"Пожалуйста, проверьте параметры, перезапустите программу и попробуйте снова."
-#: rapid/rapid.py:1421 rapid/rapid.py:1422 rapid/rapid.py:1980
-#: rapid/rapid.py:1983
-msgid "Download cannot proceed"
-msgstr "Невозможно осуществить скачивание"
-
#. Translators: as already, mentioned the %s value should not be modified or left out. It may be moved if necessary.
-#. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following:
-#. '0 of 512 images copied'.
+#. It refers to the actual number of photos that can be copied. For example, the user might see the following:
+#. '0 of 512 photos' or '0 of 10 videos' or '0 of 202 photos and videos'.
#. This particular text is displayed to the user before the download has started.
-#: rapid/rapid.py:1460 rapid/rapid.py:2177
+#: rapid/rapid.py:1791
#, python-format
-msgid "0 of %s images copied"
-msgstr "0 из %s фотографий скачано"
+msgid "0 of %(number)s %(filetypes)s"
+msgstr "0 из %(number)s %(filetypes)s"
#. Translators: as you have already seen, the text can contain values that should not be modified or left out by you, for example %s.
#. This text is another example of that, but it is is a little more complex. Here there are two values which will be displayed
-#. to the user when they run the program, signifying the number of images found, and the device they were found on.
+#. to the user when they run the program, signifying the number of photos found, and the device they were found on.
#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should
#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around
#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out.
-#: rapid/rapid.py:1472
+#: rapid/rapid.py:1803
#, python-format
-msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s"
+msgid "Device scan complete: found %(number)s %(filetypes)s on %(device)s"
msgstr ""
-"Сканирование носителя завершено: найдено %(number)s фотографий на %(device)s"
+"Сканирование носителя завершено, найдено: %(number)s %(filetypes)s на "
+"%(device)s"
-#: rapid/rapid.py:1478
+#: rapid/rapid.py:1810
#, python-format
-msgid "Device scan complete: no images found on %s"
-msgstr "Сканирование носителя %s завершено: фотографий не найдено"
+msgid "Device scan complete: no %(filetypes)s found on %(device)s"
+msgstr ""
+"Сканирование носителя завершено: %(filetypes)s не найдено на %(device)s"
-#: rapid/rapid.py:1509
-msgid "Image filename could not be generated"
-msgstr "Не смог сгенерировать название фотографии"
+#: rapid/rapid.py:1844
+#, python-format
+msgid "%(filetype)s filename could not be generated"
+msgstr ""
#. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out
-#: rapid/rapid.py:1511
+#: rapid/rapid.py:1846
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -269,15 +316,14 @@ msgstr ""
"Источник: %(source)s\n"
"Проблема: %(problem)s"
-#: rapid/rapid.py:1515
+#: rapid/rapid.py:1850
+#, python-format
msgid ""
-"Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is "
-"sufficient image metadata."
+"%(filetype)s filename could not be properly generated. Check to ensure there "
+"is sufficient metadata."
msgstr ""
-"Название фотографии не получилось сгенерировать должным образом. Проверьте "
-"достаточно ли метаданных."
-#: rapid/rapid.py:1516
+#: rapid/rapid.py:1851
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -290,7 +336,8 @@ msgstr ""
"Получатель: %(destination)s\n"
"Проблема: %(problem)s"
-#: rapid/rapid.py:1525 rapid/rapid.py:1530 rapid/rapid.py:1783
+#: rapid/rapid.py:1859 rapid/rapid.py:1864 rapid/rapid.py:1883
+#: rapid/rapid.py:2207
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -299,21 +346,21 @@ msgstr ""
"Источник: %(source)s\n"
"Получатель: %(destination)s"
-#: rapid/rapid.py:1527
+#: rapid/rapid.py:1861
#, python-format
msgid "Unique identifier '%s' added"
-msgstr "Добавлен уникальный идентификатор '%s'"
+msgstr "Добавлена уникальная метка '%s'"
-#: rapid/rapid.py:1535
+#: rapid/rapid.py:1869 rapid/rapid.py:2270
#, python-format
msgid "Source: %(source)s"
msgstr "Источник: %(source)s"
-#: rapid/rapid.py:1542
+#: rapid/rapid.py:1877 rapid/rapid.py:1882
msgid "Download copying error"
-msgstr "Ошибка при закачке файлов"
+msgstr "Ошибка при загрузке файлов"
-#: rapid/rapid.py:1543
+#: rapid/rapid.py:1878
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -324,89 +371,102 @@ msgstr ""
"Получатель: %(destination)s\n"
"Ошибка: %(errorno)s %(strerror)s"
-#: rapid/rapid.py:1545 rapid/rapid.py:1819 rapid/rapid.py:1831
-msgid "The image was not copied."
-msgstr "Фотография не закачана."
+#: rapid/rapid.py:1880 rapid/rapid.py:1885
+#, python-format
+msgid "The %(filetype)s was not copied."
+msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:1548
+#: rapid/rapid.py:1889
msgid ""
-"Images detected with the same filenames, but taken at different times:"
+"Photos detected with the same filenames, but taken at different times:"
msgstr ""
-"Обнаружены изображения с одними и теми же названиями, но принятыми в разное "
-"время:"
+"Обнаружены фотографии с одинаковыми названиями, но сделанные в разное время:"
-#: rapid/rapid.py:1549
+#: rapid/rapid.py:1890
#, python-format
msgid ""
-"First image: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n"
-"Second image: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s"
+"First photo: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n"
+"Second photo: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s"
msgstr ""
-"Первое изображение: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n"
-"Второе изображение: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s"
+"Первая фотография: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n"
+"Вторая фотография: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s"
-#: rapid/rapid.py:1562
-msgid "Could not open image"
-msgstr "Не смог открыть фотографию"
+#: rapid/rapid.py:1914 rapid/rapid.py:1927
+#, python-format
+msgid "Could not open %(filetype)s"
+msgstr "Невозможно открыть %(filetype)s"
-#: rapid/rapid.py:1563
+#: rapid/rapid.py:1915 rapid/rapid.py:1928
#, python-format
msgid "Source: %s"
msgstr "Источник: %s"
-#: rapid/rapid.py:1581
-msgid "Image has no metadata"
-msgstr "Фотография не содержит метаданных"
+#: rapid/rapid.py:1950
+#, python-format
+msgid "%(filetype)s has no metadata"
+msgstr "%(filetype)s не имеет метаданных"
-#: rapid/rapid.py:1582
+#: rapid/rapid.py:1951
#, python-format
msgid ""
-"Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n"
+"Metadata is essential for generating subfolder and/or file names.\n"
"Source: %s"
msgstr ""
-"Метаданные необходимы для генерирования названий подкаталогов / "
-"фотографий.\n"
-"Источник: %s"
-#: rapid/rapid.py:1592
+#: rapid/rapid.py:1962
msgid ""
"Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is "
-"sufficient image metadata."
+"sufficient metadata."
msgstr ""
-"Название подкаталога не получилось сгенерировать должным образом. Проверьте "
-"достаточно ли метаданных."
-#: rapid/rapid.py:1593
+#: rapid/rapid.py:1963
#, python-format
msgid ""
"Subfolder: %(subfolder)s\n"
-"Image: %(image)s\n"
+"File: %(file)s\n"
"Problem: %(problem)s"
msgstr ""
"Подкаталог: %(subfolder)s\n"
-"Фотография: %(image)s\n"
+"Файл: %(file)s\n"
"Проблема: %(problem)s"
#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started
-#: rapid/rapid.py:1744
+#: rapid/rapid.py:2147
msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number"
msgstr ""
-"Начался новый день - сброшена последовательность номеров параметра "
-"'Скачиваний сегодня'"
+"Начался новый день - сброшена последовательность номеров параметра 'Загрузок "
+"сегодня'"
-#: rapid/rapid.py:1782
-msgid "Backup image already exists"
-msgstr "Носитель для резервного копирования фотографий уже существует"
+#: rapid/rapid.py:2206
+#, python-format
+msgid "Backup of %(file_type)s already exists"
+msgstr "Резервная копия %(file_type)s уже существует"
+
+#: rapid/rapid.py:2210
+#, python-format
+msgid "Backup %(file_type)s overwritten"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2215
+#, python-format
+msgid "%(file_type)s not backed up to %(volume)s"
+msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:1813 rapid/rapid.py:1828
+#: rapid/rapid.py:2217
+#, python-format
+msgid "%(file_type)s not backed up"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2243 rapid/rapid.py:2260
msgid "Backing up error"
msgstr "Ошибка резервного копирования"
-#: rapid/rapid.py:1814
+#: rapid/rapid.py:2244
#, python-format
msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n"
msgstr "Каталог получателя не может быть создан: %(directory)s\n"
-#: rapid/rapid.py:1816
+#: rapid/rapid.py:2246
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -415,12 +475,17 @@ msgstr ""
"Источник: %(source)s\n"
"Получатель: %(destination)s\n"
-#: rapid/rapid.py:1818
+#: rapid/rapid.py:2248
#, python-format
msgid "Error: %(errno)s %(strerror)s"
msgstr "Ошибка: %(errno)s %(strerror)s"
-#: rapid/rapid.py:1829
+#: rapid/rapid.py:2249 rapid/rapid.py:2263
+#, python-format
+msgid "The %(file_type)s was not backed up."
+msgstr "The %(file_type)s не был скопирован в резервную копию"
+
+#: rapid/rapid.py:2261
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -431,278 +496,333 @@ msgstr ""
"Получатель: %(destination)s\n"
"Ошибка: %(errno)s %(strerror)s"
+#: rapid/rapid.py:2269
+#, python-format
+msgid "%(file_type)s could not be backed up"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2272
+msgid "No suitable backup volume was found"
+msgstr "Не найдено подходящего носителя для создания резервных копий"
+
+#: rapid/rapid.py:2274
+msgid "A backup location was not found"
+msgstr "Не найден носитель для создания резервной копии"
+
#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it
-#: rapid/rapid.py:1844
+#: rapid/rapid.py:2288
msgid "The device can now be safely removed"
msgstr "Теперь можно безопасно отсоединить носитель"
-#: rapid/rapid.py:1848
+#: rapid/rapid.py:2294
#, python-format
-msgid "%s images downloaded"
-msgstr "%s фотографий скачано"
+msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded"
+msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:1850
+#: rapid/rapid.py:2297
#, python-format
-msgid "%s images skipped"
-msgstr "%s фотографий пропущено"
+msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s skipped"
+msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s пропущен"
-#: rapid/rapid.py:1856 rapid/rapid.py:3411
+#: rapid/rapid.py:2303 rapid/rapid.py:4027
msgid "warnings"
msgstr "предупреждения"
-#: rapid/rapid.py:1858 rapid/rapid.py:3413
+#: rapid/rapid.py:2305 rapid/rapid.py:4029
msgid "errors"
msgstr "ошибки"
-#: rapid/rapid.py:1887
-msgid "Backup device missing"
-msgstr "Пропущен носитель для резервного копирования"
-
-#: rapid/rapid.py:1887
-msgid "No backup device was detected."
-msgstr "Устройство для хранения резервных копий не обнаружено."
-
-#: rapid/rapid.py:1891
-msgid "This device has no images to download from."
-msgstr "На этом устройстве не обнаружены фотографии, которые можно скачать."
-
-#: rapid/rapid.py:1926
-#, python-format
-msgid "Download has started from %s"
-msgstr "Начато скачивание с %s"
+#: rapid/rapid.py:2331 rapid/rapid.py:2823 rapid/rapid.py:2838
+msgid "Photo thumbnail could not be extracted"
+msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:1974
+#: rapid/rapid.py:2358
#, python-format
msgid "Source: %s\n"
msgstr "Источник: %s\n"
-#: rapid/rapid.py:1976
+#: rapid/rapid.py:2360
#, python-format
-msgid "Image device: %s\n"
-msgstr "Носитель изображений: %s\n"
+msgid "Device: %s\n"
+msgstr "Носитель: %s\n"
-#: rapid/rapid.py:1977
+#: rapid/rapid.py:2361
#, python-format
msgid "Destination: %s"
msgstr "Получатель: %s"
-#: rapid/rapid.py:1978 rapid/rapid.py:1981
+#: rapid/rapid.py:2362 rapid/rapid.py:2365
msgid "Could not create temporary download directory"
-msgstr "Не удалось создать временный каталог для закачки"
+msgstr "Не удалось создать временный каталог для загрузки"
-#: rapid/rapid.py:1981
+#: rapid/rapid.py:2365
msgid "Error:"
msgstr "Ошибка:"
-#: rapid/rapid.py:1992
-msgid "Image skipped"
+#: rapid/rapid.py:2382
+#, python-format
+msgid "This device has no %(types_searched_for)s to download from."
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2417
+#, python-format
+msgid "Download has started from %s"
+msgstr "Начата загрузка с %s"
+
+#: rapid/rapid.py:2434
+msgid "Backup path does not exist"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2435
+#, python-format
+msgid "The path %s could not be created"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2436 rapid/rapid.py:2444
+msgid "No backups can occur"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2442
+msgid "Backup device missing"
+msgstr "Пропущен носитель для резервного копирования"
+
+#: rapid/rapid.py:2443
+msgid "No backup device was automatically detected"
+msgstr ""
+"Не удалось автоматически обнаружить носитель для резервного копирования"
+
+#: rapid/rapid.py:2534 rapid/rapid.py:3343 rapid/rapid.py:3345
+msgid "Photo"
+msgstr "Фотография"
+
+#: rapid/rapid.py:2535
+msgid "Photo skipped"
msgstr "Фотография пропущена"
-#: rapid/rapid.py:1993
-msgid "Image overwritten"
-msgstr "Фотография перезаписана"
+#: rapid/rapid.py:2536
+msgid "Photo already exists"
+msgstr "Такая фотография уже существует"
+
+#: rapid/rapid.py:2542 rapid/rapid.py:3343
+msgid "Video"
+msgstr "Видеоролик"
-#: rapid/rapid.py:1994
-msgid "Image already exists"
-msgstr "Фотография уже существует"
+#: rapid/rapid.py:2543
+msgid "Video skipped"
+msgstr "Видеоролик пропущен"
-#: rapid/rapid.py:2043
-msgid "Image has no thumbnail"
-msgstr "У фотографии нет предпросмотра"
+#: rapid/rapid.py:2544
+msgid "Video already exists"
+msgstr "Такой видеоролик уже существует"
-#: rapid/rapid.py:2053
+#: rapid/rapid.py:2592
#, python-format
-msgid "%(number)s of %(total)s images copied"
-msgstr "%(number)s из %(total)s фотографий скачано"
+msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s"
+msgstr "%(number)s из %(total)s %(filetypes)s"
-#: rapid/rapid.py:2068 rapid/rapid.py:2072
-msgid "Could not delete image from image device"
-msgstr "Не удалось удалить изображение с устройства хранения"
+#: rapid/rapid.py:2607 rapid/rapid.py:2611
+msgid "Could not delete photo or video from device"
+msgstr "Не удалось удалить фотографию или видеоролик с носителя"
-#: rapid/rapid.py:2069
+#: rapid/rapid.py:2608
#, python-format
msgid ""
-"Image: %(source)s\n"
+"Photo: %(source)s\n"
"Error: %(errno)s %(strerror)s"
msgstr ""
-"Изображение: %(source)s\n"
+"Фотография: %(source)s\n"
"Ошибка: %(errno)s %(strerror)s"
-#: rapid/rapid.py:2073
+#: rapid/rapid.py:2612
#, python-format
-msgid "Image: %(source)s"
-msgstr "Изображение: %(source)s"
+msgid "Photo: %(source)s"
+msgstr "Фотография: %(source)s"
-#: rapid/rapid.py:2075
+#: rapid/rapid.py:2614
#, python-format
-msgid "Deleted %i images from image device"
-msgstr "Удалены %i изображений с устройства хранения"
+msgid "Deleted %(number)i %(filetypes)s from device"
+msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:2085
+#: rapid/rapid.py:2624
#, python-format
msgid "Download complete from %s"
-msgstr "Скачивание с %s завершено"
+msgstr "Загрузка с %s завершена"
#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc.
-#: rapid/rapid.py:2161
+#: rapid/rapid.py:2700
msgid "Device"
msgstr "Носитель"
#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB
-#: rapid/rapid.py:2166
+#: rapid/rapid.py:2705
msgid "Size"
msgstr "Размер"
-#: rapid/rapid.py:2169
+#: rapid/rapid.py:2708
msgid "Download Progress"
-msgstr "Скачано"
-
-#: rapid/rapid.py:2285 rapid/rapid.py:2291
-msgid "Thumbnail cannot be displayed"
-msgstr "Предпросмотр фотографии не может быть выполнен"
+msgstr "Ход загрузки"
-#: rapid/rapid.py:2286 rapid/rapid.py:2292
+#: rapid/rapid.py:2824 rapid/rapid.py:2839
msgid "It may be corrupted"
msgstr "Возможно он повреждён"
-#: rapid/rapid.py:2318
+#: rapid/rapid.py:2869
msgid "Device Detected"
msgstr "Обнаружен носитель"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2327
-msgid "Should this device or partition be used to download images from?"
+#: rapid/rapid.py:2878
+msgid ""
+"Should this device or partition be used to download photos or videos from?"
msgstr ""
-"Использовать ли этот носитель или диск как место, с которого скачиваются "
-"фотографии?"
+"Следует ли загрузить фотографии или видеоролики с этого носителя или раздела?"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2346
+#: rapid/rapid.py:2897
msgid "_Remember this choice"
msgstr "_Запомнить мой выбор"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2383
+#: rapid/rapid.py:2934
#, python-format
msgid "%s selected for downloading from"
-msgstr "%s выбран для закачки"
+msgstr "%s выбран для загрузки"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2386
+#: rapid/rapid.py:2937
msgid "This device or partition will always be used to download from"
-msgstr ""
-"Этот носитель или раздел всегда будет использован для скачивания фотографий"
+msgstr "Этот носитель или раздел всегда будет использован для загрузки"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2389
+#: rapid/rapid.py:2940
#, python-format
msgid "%s rejected as a download device"
-msgstr "%s не выбран для закачки"
+msgstr "%s не выбран для загрузки"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2392
+#: rapid/rapid.py:2943
msgid "This device or partition will never be used to download from"
-msgstr ""
-"Этот носитель или раздел никогда не будет использован для скачивания "
-"фотографий"
+msgstr "Этот носитель или раздел никогда не будет использован для загрузки"
-#: rapid/rapid.py:2399
+#: rapid/rapid.py:2950
msgid "Remove all Job Codes?"
msgstr "Удалить все метки?"
-#: rapid/rapid.py:2416
+#: rapid/rapid.py:2967
msgid "Should all Job Codes be removed?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить все метки?"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:2444
+#: rapid/rapid.py:2995
msgid "Enter a Job Code"
msgstr "Введите метку"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:2462
+#: rapid/rapid.py:3013
msgid "Enter a new job code, or select a previous one."
msgstr "Введите новую метку или выберите предыдущую."
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:2465
+#: rapid/rapid.py:3016
msgid "Enter a new job code."
msgstr "Введите новую метку."
-#: rapid/rapid.py:2470
+#: rapid/rapid.py:3021
msgid "Job Code:"
msgstr "Метка:"
-#: rapid/rapid.py:2517
+#: rapid/rapid.py:3068
msgid "Job Code entered"
msgstr "Метка введена"
-#: rapid/rapid.py:2519
+#: rapid/rapid.py:3070
msgid "Job Code not entered"
msgstr "Метка не введена"
-#: rapid/rapid.py:2763
+#: rapid/rapid.py:3330
#, python-format
msgid ""
-"Sorry, this image location does not exist:\n"
+"Sorry, this device location does not exist:\n"
"%(path)s\n"
"\n"
"Please resolve the problem, or modify your preferences."
msgstr ""
-"Извините, этот путь для хранения изображений не существует:\n"
-"%(path)s\n"
-"Пожалуйста, решите эту проблему или измените настройки"
-#: rapid/rapid.py:2767
-msgid "Problem with Image Location Folder"
-msgstr "Проблема с каталогом для закачки фотографий"
+#: rapid/rapid.py:3334
+msgid "Problem with Device Location Folder"
+msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:2777
-msgid ""
-"Sorry, the Download Folder does not exist. Please create the folder, or "
-"modify your preferences"
+#: rapid/rapid.py:3350
+#, python-format
+msgid "The %(file_type)s Download Folder does not exist.\n"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:3359
+#, python-format
+msgid "The %(file_type)s Download Folder exists but cannot be written to.\n"
msgstr ""
-"Извините, каталог для закачки не существует. Пожалуйста, создайте каталог "
-"или измените свои настройки"
-#: rapid/rapid.py:2784
+#: rapid/rapid.py:3364
msgid ""
-"Sorry, the Download Folder exists but cannot be written to. Please check the "
-"folder's permissions, or modify your preferences"
+"Sorry, problems were encountered with your download folders. Please fix the "
+"problems or modify the preferences.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Извините, каталог для закачки существует, но он защищен от записи. "
-"Пожалуйста, проверьте права на каталог или измените свои настройки"
-#: rapid/rapid.py:2790
+#: rapid/rapid.py:3367
msgid "Problem with Download Folder"
-msgstr "Проблема с каталогом для закачки"
+msgstr "Проблема с каталогом для загрузки"
+
+#: rapid/rapid.py:3369
+msgid "Problem with Download Folders"
+msgstr "Проблема с каталогами для загрузки"
-#: rapid/rapid.py:2801
+#: rapid/rapid.py:3382
msgid "Some preferences will be reset."
msgstr "Некоторые параметры будут сброшены."
-#: rapid/rapid.py:2835
+#: rapid/rapid.py:3416
#, python-format
msgid "Prompting whether to use %s"
-msgstr "Использовать ли %s"
+msgstr "Напоминать ли об использовании %s"
-#: rapid/rapid.py:2863
+#: rapid/rapid.py:3444
msgid "Prompting for Job Code"
msgstr "Напоминание о вводе метки"
-#: rapid/rapid.py:2867
+#: rapid/rapid.py:3448
msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again"
msgstr "Уже уведомлён о метках, не напоминать снова"
-#: rapid/rapid.py:2882
+#: rapid/rapid.py:3463
msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code"
-msgstr "Начало закачек, которые ожидали ввода метки"
+msgstr "Начинаются загрузки, которые ожидали ввода метки"
-#: rapid/rapid.py:2886
+#: rapid/rapid.py:3467
msgid "Starting downloads"
-msgstr "Начало закачек"
+msgstr "Начинаются загрузки"
-#: rapid/rapid.py:2916
+#: rapid/rapid.py:3482
+#, python-format
+msgid "Creating photo download folder %(folder)s"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:3487
+#, python-format
+msgid "Failed to create default photo download folder %(folder)s"
+msgstr "Не удалось создать каталог для загрузки фотографий %(folder)s"
+
+#: rapid/rapid.py:3491
+#, python-format
+msgid "Creating video download folder %(folder)s"
+msgstr "Создание каталога для загрузки видеороликов %(folder)s"
+
+#: rapid/rapid.py:3496
+#, python-format
+msgid "Failed to create default video download folder %(folder)s"
+msgstr "Не удалось создать каталог для загрузки видеороликов %(folder)s"
+
+#: rapid/rapid.py:3521
msgid ""
"A newer version of this program was previously run on this computer.\n"
"\n"
@@ -710,7 +830,7 @@ msgstr ""
"На этом компьютере ранее запускалась более новая версия программы.\n"
"\n"
-#: rapid/rapid.py:2918
+#: rapid/rapid.py:3523
msgid ""
"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure "
"correct operation."
@@ -718,26 +838,26 @@ msgstr ""
"Параметры программы кажется корректны, но, пожалуйста, проверьте их, чтобы "
"быть уверенными в правильности."
-#: rapid/rapid.py:2920
+#: rapid/rapid.py:3525
msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset."
msgstr "Извините, некоторые параметры были неправильными и будут сброшены."
-#: rapid/rapid.py:2921
+#: rapid/rapid.py:3526
msgid "Warning:"
msgstr "Предупреждение:"
-#: rapid/rapid.py:2926
+#: rapid/rapid.py:3531
msgid ""
"This version of the program is newer than the previously run version. "
"Checking preferences."
msgstr ""
-"Эта версия программы новее чем запущенная ранее. Проверьте параметры."
+"Эта версия программы новее, чем запущенная ранее. Проверьте параметры."
-#: rapid/rapid.py:2933
+#: rapid/rapid.py:3538
msgid "Preferences were modified."
msgstr "Параметры были изменены"
-#: rapid/rapid.py:2934
+#: rapid/rapid.py:3539
msgid ""
"This version of the program uses different preferences than the old version. "
"Your preferences have been updated.\n"
@@ -749,11 +869,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Пожалуйста, проверьте их, чтобы быть уверенными, что всё прошло правильно."
-#: rapid/rapid.py:2938
+#: rapid/rapid.py:3543
msgid "No preferences needed to be changed."
msgstr "Отсутствуют параметры, которые необходимо было бы изменить."
-#: rapid/rapid.py:2940
+#: rapid/rapid.py:3545
msgid ""
"This version of the program uses different preferences than the old version. "
"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. "
@@ -762,118 +882,131 @@ msgstr ""
"Эта версия программы использует несколько другие параметры, чем предыдущая. "
"Некоторые из ваших параметров были не верными. Они будут сброшены."
-#: rapid/rapid.py:2949
+#: rapid/rapid.py:3555
msgid "Problem using pynotify."
msgstr "Проблема при использовании pynotify."
-#: rapid/rapid.py:2965
+#: rapid/rapid.py:3571
msgid "Failed to receive pynotify server capabilities."
msgstr "Не удалось получить возможности сервера pynotify."
-#: rapid/rapid.py:2974
+#: rapid/rapid.py:3580
msgid ""
"Warning: desktop environment notification server is incorrectly configured."
msgstr ""
"Внимание: сервер уведомлений вашего рабочего окружения не настроен "
"надлежащим образом."
-#: rapid/rapid.py:3017
+#: rapid/rapid.py:3626
msgid "and"
msgstr "и"
-#: rapid/rapid.py:3022
+#: rapid/rapid.py:3631
msgid "Using backup devices"
msgstr "Использование носителя для резервного копирования"
-#: rapid/rapid.py:3024
+#: rapid/rapid.py:3633
msgid "Using backup device"
msgstr "Использование носителя для резервного копирования"
-#: rapid/rapid.py:3026
+#: rapid/rapid.py:3635
msgid "No backup devices detected"
msgstr "Не обнаружено носителей для создания резервных копий"
-#: rapid/rapid.py:3065 rapid/rapid.py:3221
+#: rapid/rapid.py:3674 rapid/rapid.py:3831
#, python-format
msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored"
msgstr "Носитель %(device)s (%(path)s) проигнорирован"
-#: rapid/rapid.py:3180
+#: rapid/rapid.py:3790
#, python-format
msgid "Detected %(device)s with path %(path)s"
msgstr "Обнаружено %(device)s с путём %(path)s"
-#: rapid/rapid.py:3184
+#: rapid/rapid.py:3794
msgid "Automatically start download is true"
-msgstr "Автоматически начинать скачивание - да"
+msgstr "Автоматически начинать загрузку - да"
-#: rapid/rapid.py:3186
+#: rapid/rapid.py:3796
msgid "Automatically start download is false"
-msgstr "Автоматически начинать скачивание - нет"
+msgstr "Автоматически начинать загрузку - нет"
-#: rapid/rapid.py:3239
+#: rapid/rapid.py:3849
msgid "Using manually specified path"
msgstr "Использовать путь, который указан вручную"
-#: rapid/rapid.py:3357 rapid/rapid.py:3406
+#: rapid/rapid.py:3857
+#, python-format
+msgid "Backing up to %(path)s"
+msgstr "Резервное копирование в %(path)s"
+
+#: rapid/rapid.py:3968 rapid/rapid.py:4017
msgid "All downloads complete"
-msgstr "Все скачивания завершены"
+msgstr "Все загрузки завершены"
-#: rapid/rapid.py:3371
+#: rapid/rapid.py:3982
msgid "MB/s"
msgstr "МБ/с"
-#: rapid/rapid.py:3381
+#: rapid/rapid.py:3992
msgid "About 1 second remaining"
msgstr "Осталась примерно 1 секунда"
-#: rapid/rapid.py:3383
+#: rapid/rapid.py:3994
#, python-format
msgid "About %i seconds remaining"
msgstr "Осталось %i секунд"
-#: rapid/rapid.py:3385
+#: rapid/rapid.py:3996
msgid "About 1 minute remaining"
msgstr "Осталась примерно 1 минута"
#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed.
#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount
#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining'
-#: rapid/rapid.py:3390
+#: rapid/rapid.py:4001
#, python-format
msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
msgstr "Осталось примерно %(minutes)i:%(seconds)02i"
-#: rapid/rapid.py:3407
-msgid "images downloaded"
-msgstr "фотографий скачано"
+#: rapid/rapid.py:4019
+msgid "photos downloaded"
+msgstr "фотографий загружено"
-#: rapid/rapid.py:3409
-msgid "images skipped"
+#: rapid/rapid.py:4021
+msgid "photos skipped"
msgstr "фотографий пропущено"
+#: rapid/rapid.py:4023
+msgid "videos downloaded"
+msgstr "видеороликов загружено"
+
+#: rapid/rapid.py:4025
+msgid "videos skipped"
+msgstr "видеороликов пропущено"
+
#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
#. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines
-#: rapid/rapid.py:3509
+#: rapid/rapid.py:4125
msgid "_Download "
-msgstr "_Скачать "
+msgstr "_Загрузить "
#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
-#: rapid/rapid.py:3519
+#: rapid/rapid.py:4135
msgid "_Pause"
msgstr "_Пауза"
-#: rapid/rapid.py:3593
+#: rapid/rapid.py:4209
msgid "Preferences were changed."
msgstr "Параметры были изменены"
-#: rapid/rapid.py:3788
+#: rapid/rapid.py:4407
msgid "Goodbye"
msgstr "До свидания"
#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options.
#. The text %default should not be modified or left out.
-#: rapid/rapid.py:3799
+#: rapid/rapid.py:4418
#, python-format
msgid ""
"display program information on the command line as the program runs "
@@ -882,338 +1015,386 @@ msgstr ""
"отобразить информацию о программе в командной строке при запуске программы "
"(по умолчанию: %default)"
-#: rapid/rapid.py:3800
+#: rapid/rapid.py:4419
msgid "only output errors to the command line"
msgstr "выводить в командную строку только ошибки"
#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG
-#: rapid/rapid.py:3802
-msgid "list image file extensions the program recognizes and exit"
+#: rapid/rapid.py:4421
+msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit"
msgstr ""
-"вывести расширения файла фотографии, которые распознала программа и выйти"
-#: rapid/rapid.py:3815
+#: rapid/rapid.py:4422
+msgid "reset all program settings and preferences and exit"
+msgstr "сброс всех параметров настройки и выход"
+
+#: rapid/rapid.py:4431
+msgid "Photos:"
+msgstr "Фотографии:"
+
+#: rapid/rapid.py:4431
+msgid "Videos:"
+msgstr "Видеоролики:"
+
+#: rapid/rapid.py:4436
#, python-format
msgid "and %s"
msgstr "и %s"
+#: rapid/rapid.py:4444
+msgid "All settings and preferences have been reset"
+msgstr "Все настройки и параметры были сброшены"
+
#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS)
-#: rapid/rapid.py:3820 rapid/rapid.py:3823
+#: rapid/rapid.py:4448 rapid/rapid.py:4449 rapid/rapid.py:4451
+#: rapid/rapid.py:4456 rapid/rapid.py:4460
msgid "Using"
msgstr "Использование"
+#: rapid/rapid.py:4453
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
#. this application is already running
-#: rapid/rapid.py:3837
+#: rapid/rapid.py:4477
#, python-format
msgid "%s is already running"
msgstr "%s уже запущено"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:190
msgid "Date time"
msgstr "Дата и время"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191
msgid "Text"
msgstr "Текст"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:192
msgid "Filename"
msgstr "Название файла"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193
msgid "Metadata"
msgstr "Метаданные"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:183
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:194
msgid "Sequences"
msgstr "Последовательности"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197
msgid "Image date"
msgstr "Дата фотографии"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:198
+msgid "Video date"
+msgstr "Дата видеоролика"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199
msgid "Today"
msgstr "Сегодня"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:188
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:200
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчера"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:190
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:202
msgid "Name + extension"
msgstr "Имя + расширение"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:192
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:204
msgid "Name"
-msgstr "Имя"
+msgstr "Название"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:194
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:206
msgid "Extension"
msgstr "Расширение"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:196
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:208
msgid "Image number"
msgstr "Номер фотографии"
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209
+msgid "Video number"
+msgstr "Номер видеоролика"
+
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:198
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211
msgid "Aperture"
msgstr "Диафрагма"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:200
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:202
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215
msgid "Exposure time"
msgstr "Время выдержки"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:204
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217
msgid "Focal length"
msgstr "Фокусное расстояние"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:206
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219
msgid "Camera make"
msgstr "Производитель камеры"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:208
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221
msgid "Camera model"
msgstr "Модель камеры"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:210
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223
msgid "Short camera model"
msgstr "Сокращённое название камеры"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:212
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225
msgid "Hyphenated short camera model"
msgstr "Расширенное название камеры"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:214
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227
msgid "Serial number"
msgstr "Серийный номер"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:216
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229
msgid "Shutter count"
msgstr "Счётчик кадров"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:218
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231
msgid "Owner name"
msgstr "Имя владельца"
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:232
+msgid "Codec"
+msgstr "Кодек"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233
+msgid "Width"
+msgstr "Ширина"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:234
+msgid "Height"
+msgstr "Высота"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235
+msgid "Length"
+msgstr "Длительность"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:236
+msgid "Frames Per Second"
+msgstr "Кадров в секунду"
+
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:220
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:238
msgid "Downloads today"
msgstr "Скачиваний сегодня"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:222
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:240
msgid "Session number"
msgstr "Номер сессии"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:224
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:242
msgid "Subfolder number"
msgstr "Номер подкаталога"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:226
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244
msgid "Stored number"
msgstr "Сохранение под номером"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:228
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246
msgid "Sequence letter"
msgstr "Последовательность символов"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:230
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248
msgid "All digits"
msgstr "Все цифры"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:232
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:250
msgid "Last digit"
msgstr "Последняя цифра"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:234
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:252
msgid "Last 2 digits"
msgstr "Последние 2 цифры"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:236
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:254
msgid "Last 3 digits"
msgstr "Последние 3 цифры"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:238
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:256
msgid "Last 4 digits"
msgstr "Последние 4 цифры"
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:240
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:258
msgid "Original Case"
msgstr "Исходный Регистр"
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:242
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:260
msgid "UPPERCASE"
msgstr "ВЕРХНИЙ РЕГИСТР"
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:262
msgid "lowercase"
msgstr "нижний регистр"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263
msgid "One digit"
msgstr "Одна цифра"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:264
msgid "Two digits"
msgstr "Две цифры"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265
msgid "Three digits"
msgstr "Три цифры"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:266
msgid "Four digits"
msgstr "Четыре цифры"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267
msgid "Five digits"
msgstr "Пять цифр"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:250
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:268
msgid "Six digits"
msgstr "Шесть цифр"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:251
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269
msgid "Seven digits"
msgstr "семь цифр"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271
msgid "Subseconds"
msgstr "Подсекунды"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273
msgid "YYYYMMDD"
msgstr "ГГГГММДД"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "ГГГГ-ММ-ДД"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277
msgid "YYMMDD"
msgstr "ГГММДД"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279
msgid "YY-MM-DD"
msgstr "ГГ-ММ-ДД"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281
msgid "MMDDYYYY"
msgstr "ММДДГГГГ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283
msgid "MMDDYY"
msgstr "ММДДГГ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285
msgid "MMDD"
msgstr "ММДД"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287
msgid "DDMMYYYY"
msgstr "ДДММГГГГ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:289
msgid "DDMMYY"
msgstr "ДДММГГ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291
msgid "YYYY"
msgstr "ГГГГ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:293
msgid "YY"
msgstr "ГГ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:295
msgid "MM"
msgstr "ММ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:297
msgid "DD"
msgstr "ДД"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:299
msgid "HHMMSS"
msgstr "ЧЧММСС"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:301
msgid "HHMM"
msgstr "ЧЧММ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:303
msgid "HH-MM-SS"
msgstr "ЧЧ-ММ-СС"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:305
msgid "HH-MM"
msgstr "ЧЧ-ММ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:289
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:307
msgid "HH"
msgstr "ЧЧ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:309
msgid "MM (minutes)"
msgstr "ММ (мин.)"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:293
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:311
msgid "SS"
msgstr "СС"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:710
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:794
#, python-format
msgid ""
"Preference key '%(key)s' is invalid.\n"
@@ -1222,53 +1403,64 @@ msgstr ""
"Неверен ключ параметров '%(key)s'.\n"
"Ожидался один из %(value)s"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:717
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:801
#, python-format
msgid "Preference value '%(value)s' is invalid"
msgstr "Неверное значение параметра '%(value)s'"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:721
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:805
msgid "These preferences are not well formed:"
msgstr "Эти параметры не очень хорошо подобраны:"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831
-msgid "Subsecond metadata not present in image"
-msgstr "Метаданные подсекунд не представлены в фотографии"
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:934
+msgid "Subsecond metadata not present in photo"
+msgstr ""
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:834 rapid/renamesubfolderprefs.py:974
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:941
#, python-format
-msgid "%s metadata is not present in image"
-msgstr "%s метаданные не представлены в фотографии"
+msgid "%s metadata is not present"
+msgstr ""
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:859 rapid/renamesubfolderprefs.py:866
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:960 rapid/renamesubfolderprefs.py:968
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:977
#, python-format
msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid"
msgstr "Ошибка в компоненте даты и времени. Значение %s неверно."
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:897
-msgid "extension was specified but image name has no extension"
-msgstr "расширение было указано, но фотографий не имеет расширения"
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1004
+msgid "extension was specified but filename does not have an extension"
+msgstr ""
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:901
-msgid "image number was specified but image filename has no number"
-msgstr "номер фотографии был указано, но фотография не имеет номер"
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1008
+msgid "image or video number was specified but filename has no number"
+msgstr ""
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1088
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1081
+#, python-format
+msgid "%s metadata is not present in photo"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1194
#, python-format
msgid "error generating name with component %s"
msgstr "ошибка генерирования названия компонентом %s"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1450
+#, python-format
+msgid "%s metadata is not present in video"
+msgstr "%s нет метаданных в видеоролике"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1546
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
msgstr "Параметры подкаталога не должны начинаться с %s"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1389
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1548
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
msgstr "Параметры подкаталога не должны заканчиваться с %s"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1393
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1552
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
msgstr "Параметры подкаталога не должны содержать две %s одну за другой"
@@ -1298,36 +1490,36 @@ msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>"
msgstr "<b>Совместимость с другими операционными системами</b>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:7
-msgid "<b>Download Folder</b>"
-msgstr "<b>Каталог хранения фотографий</b>"
+msgid "<b>Devices</b>"
+msgstr "<b>Носители</b>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:8
-msgid "<b>Download Subfolders</b>"
-msgstr "<b>Подкаталоги хранения фотографий</b>"
+msgid "<b>Download Folder</b>"
+msgstr "<b>Каталог для закачки фотографий</b>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:9
-msgid "<b>Example</b>"
-msgstr "<b>Пример</b>"
+msgid "<b>Download Subfolders</b>"
+msgstr "<b>Подкаталоги для закачки фотографий</b>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:10
-msgid "<b>Image Devices</b>"
-msgstr "<b>Носители фотографий</b>"
+msgid "<b>Example</b>"
+msgstr "<b>Пример</b>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:11
-msgid "<b>Image Name Conflicts</b>"
-msgstr "<b>Конфликты в названии фотографии</b>"
+msgid "<b>Job Codes</b>"
+msgstr "<b>Метки</b>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:12
-msgid "<b>Image Rename</b>"
-msgstr "<b>Переименование фотографий</b>"
+msgid "<b>Missing Backup Devices</b>"
+msgstr "<b>Отсутствующие носители резервного копирования</b>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:13
-msgid "<b>Job Codes</b>"
-msgstr "<b>Метки</b>"
+msgid "<b>Photo Rename</b>"
+msgstr "<b>Переименование фотографий</b>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14
-msgid "<b>Missing Backup Devices</b>"
-msgstr "<b>Отсутствующие носители резервного копирования</b>"
+msgid "<b>Photo and Video Name Conflicts</b>"
+msgstr "<b>Конфликт названий между фотографией и видеороликом</b>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15
msgid "<b>Program Automation</b>"
@@ -1342,8 +1534,8 @@ msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"
msgstr "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18
-msgid "<i>Example: /home/user/photos</i>"
-msgstr "<i>Пример: /home/user/photos</i>"
+msgid "<i>Example: /home/user/Pictures</i>"
+msgstr "<i>Пример: /home/user/Pictures</i>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19
msgid "<i>Example:</i>"
@@ -1367,26 +1559,27 @@ msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Резервное копирование</span>\t"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Download Folder</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Каталог хранения фотографий</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Devices</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Носители</span>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Обработка ошибок</span>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:26
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Devices</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Носители фотографий</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Метки</span>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Rename</span>\t"
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Download Folders</span>"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Переименование фотографий</span>\t"
+"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Каталоги для загрузки "
+"фотографий</span>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Метки</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Rename</span>\t"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Переименование фотографий</span>\t"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>"
@@ -1394,111 +1587,141 @@ msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Параметры переименования</span>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30
-msgid "Add unique identifier"
-msgstr "Добавить уникальный идентификатор"
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Download Folders</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Каталоги для загрузки "
+"видеороликов</span>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Rename</span>\t"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Переименование видеороликов</span>\t"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32
+msgid "Add unique identifier"
+msgstr "Добавить уникальную метку"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33
msgid "Automatically detect Portable Storage Devices"
msgstr "Автоматически определять внешние съёмные носители"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34
msgid "Automatically detect backup devices"
msgstr "Автоматически определять носители для резервного копирования"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33
-msgid "Automatically detect image devices"
-msgstr "Автоматически определять носители, которые содержат фотографии"
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35
+msgid "Automatically detect devices"
+msgstr "Автоматически обнаруживать носители"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36
msgid "Automation"
msgstr "Автоматизация"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37
msgid "Backup"
msgstr "Резервное копирование"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36
-msgid "Backup folder name:"
-msgstr "Название каталога:"
-
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38
msgid "Backup location:"
msgstr "Местоположение резервных копий"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38
-msgid "Backup photos when downloading"
-msgstr "Выполнять резервное копирование фотографий при их скачивании"
-
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:39
+msgid "Backup photos and videos when downloading"
+msgstr ""
+"Выполнять резервное копирование фотографий и видеороликов во время загрузки"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40
msgid ""
"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be "
"automatically created in this folder using the structure specified below."
msgstr ""
"Выберите каталог, в котором будут храниться фотографии. Подкаталоги для "
-"скачиваемых фотографий будут автоматически созданы в каждом каталоге, "
+"загружаемых фотографий будут автоматически созданы в каждом каталоге, "
"используя структуру указанную вами ниже."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41
msgid ""
-"Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier."
+"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be "
+"automatically created in this folder using the structure specified below."
msgstr ""
-"Выберите пропускать ли скачивание такой фотографии или добавлять к ней "
-"уникальный идентификатор."
-
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41
-msgid "Copyright Damon Lynch 2007-10"
-msgstr "Авторские права Damon Lynch 2007-2010"
+"Выберите каталог, в котором будут храниться видеоролики. Подкаталоги для "
+"загружаемых видеороликов будут автоматически созданы в каждом каталоге, "
+"используя структуру указанную вами ниже."
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42
-msgid "Day start:"
-msgstr "Начало дня:"
+msgid ""
+"Choose whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier."
+msgstr ""
+"Выберите, следует ли пропустить скачивание файла или следует добавить к его "
+"названию уникальную метку."
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43
-msgid "Delete images from image device upon download completion"
-msgstr "Удалить изображения с устройства хранения после завершения закачки"
+msgid "Copyright Damon Lynch 2007-10"
+msgstr "Авторские права Damon Lynch 2007-2010"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44
-msgid "Download / Pause"
-msgstr "Скачать / Пауза"
+msgid "Day start:"
+msgstr "Начало дня:"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45
-msgid "Download Folder"
-msgstr "Каталог хранения фотографий"
+msgid "Delete photos and videos from device upon download completion"
+msgstr "Удалить фотографии и видеоролики после окончания загрузки"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46
+msgid "Devices"
+msgstr "Носители"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47
+msgid ""
+"Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, "
+"memory cards or Portable Storage Devices.\n"
+"\n"
+"You can download photos from multiple devices simultaneously, or you can "
+"specify a location on your hard drive.\n"
+"\n"
+"<i>If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try "
+"setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card "
+"reader.</i>"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52
+msgid "Download / Pause"
+msgstr "Загрузка / Пауза"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53
msgid "Download folder:"
msgstr "Каталог:"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54
msgid "Downloads today:"
-msgstr "Скачиваний сегодня:"
+msgstr "Загрузок сегодня:"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55
msgid "Error Handling"
msgstr "Обработка ошибок"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56
msgid "Error Log"
msgstr "Журнал ошибок"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50
-msgid "Exit program after completion of successful download"
-msgstr "Выйти из программы после успешного завершения скачивания фотографий"
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57
+msgid "Exit program if download completes without any warnings or errors"
+msgstr ""
+"Выйти из программы в том случае, если загрузка завершилась без ошибок"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:58
msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location."
msgstr ""
"Если вы отключаете автоматическое определение, то, пожалуйста, выберите "
"точное местоположение носителя для резервного копирования."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:59
msgid ""
-"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images."
+"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images "
+"and videos."
msgstr ""
-"Если вы отключаете автоматическое определение, то, пожалуйста, выберите "
-"точное местоположение фотографий."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:60
msgid ""
"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
"device will be scanned for images. On large devices, this could take some "
@@ -1508,64 +1731,47 @@ msgstr ""
"готовы к тому, что они будут просканированы на наличие фотографий. На "
"носителях большого объёма это может занять достаточно много времени."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:61
msgid "Ignore"
msgstr "Игнорировать"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55
-msgid "Image Devices"
-msgstr "Носители фотографий"
-
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56
-msgid "Image Rename"
-msgstr "Переименование фотографий"
-
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57
-msgid ""
-"Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, "
-"memory cards or Portable Storage Devices.\n"
-"\n"
-"You can download photos from multiple image devices simultaneously.\n"
-"\n"
-"<i>If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try "
-"setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card "
-"reader.</i>"
-msgstr ""
-"Носители фотографий - это устройства (фотоаппараты, карты памяти, съёмные "
-"носители) с которых необходимо скачать фотографии.\n"
-"\n"
-"Вы можете одновременно скачивать фотографии с нескольких носителей.\n"
-"\n"
-"<i>Скачивание непосредственно из фотоаппарата может работать медленно или не "
-"работать совсем, в этом случае попытайтесь установить его в режим PTP. Если "
-"это не возможно, то попробуйте использовать устройство для чтения карт "
-"памяти.</i>"
-
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:62
-msgid "Image location:"
-msgstr "Носитель фотографий:"
+msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably"
+msgstr "Импортируйте ваши фотографии и видеоролики быстро и надёжно"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63
-msgid "Import your images efficiently and reliably"
-msgstr "Эффективное и надёжное импортирование ваших фотографий"
-
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64
msgid "Job Codes"
msgstr "Метки"
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64
+msgid "Location:"
+msgstr "Размещение:"
+
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65
msgid "Overwrite"
msgstr "Перезаписать"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66
+msgid "Photo Folders"
+msgstr "Каталоги фотографий"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67
+msgid "Photo Rename"
+msgstr "Переименование фотографий"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:68
+msgid "Photo backup folder name:"
+msgstr "Название каталога резервного копирования фотографий"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69
msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader"
msgstr "Параметры: Rapid Photo Downloader"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:68
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:71
msgid "R_emove All"
msgstr "У_далить все"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:70
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:73
msgid ""
"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or "
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
@@ -1597,153 +1803,187 @@ msgstr ""
"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
"1301, USA."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:75
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78
msgid "Rename Options"
msgstr "Параметры переименования"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:76
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79
msgid "Report a warning"
msgstr "Предупредить"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:80
msgid "Report an error"
msgstr "Сообщить об ошибке"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:81
msgid "Skip"
msgstr "Пропустить"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82
msgid "Skip download"
-msgstr "Пропустить скачивание"
+msgstr "Пропустить загрузку"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:80
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83
+msgid ""
+"Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please "
+"install the <i>kaa metadata</i> package for python."
+msgstr ""
+"Извините, возможность загрузки видео не работает. Необходимо установить "
+"пакет <i>kaa metadata</i> для python."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84
msgid ""
"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n"
"\n"
"<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is "
"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create "
-"a folder in it with this name.</i>"
+"a folder in it with one of these names.</i>"
msgstr ""
-"Укажите каталог для хранения резервных копий фотографий на устройстве.\n"
-"\n"
-"<i>Примечание: На каждом носителе, который вы хотите использовать для "
-"резервного копирования, создайте каталог с этим названием.</i>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87
msgid ""
"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> "
"sequence number should be reset."
msgstr ""
"Укажите время в 24 часовом формате, в которое будет сброшена "
-"последовательность номеров параметра <i>Скачиваний сегодня</i>."
+"последовательность номеров параметра <i>Загрузок сегодня</i>."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88
msgid ""
-"Specify what to do when an image of the same name has already been "
+"Specify what to do when a photo or video of the same name has already been "
"downloaded or backed up."
msgstr ""
-"Укажите, как следует поступить с фотографией, имеющей точно такое же "
-"название и уже скачанной или сохранённой в резервной копии."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89
msgid "Specify what to do when there are no backup devices."
msgstr ""
"Укажите, что делать если не обнаружены носители для резервного копирования."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90
msgid ""
-"Specify whether image and folder names should have any characters removed "
-"that are not allowed by other operating systems."
+"Specify whether photo, video and folder names should have any characters "
+"removed that are not allowed by other operating systems."
msgstr ""
-"Укажите, должны ли удаляться символы в названиях фотографий и каталогов, "
-"которые не распознаются в других операционных системах."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91
msgid "Start downloading at program startup"
msgstr "Начать скачивание фотографий сразу после запуска программы"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88
-msgid "Start downloading upon image device insertion"
-msgstr "Начать скачивание фотографий при вставке носителя"
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92
+msgid "Start downloading upon device insertion"
+msgstr "Начать загрузку сразу после подключения носителя"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93
msgid "Stored number:"
msgstr "Сохранение под номером:"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94
msgid "Strip incompatible characters"
msgstr "Убрать несовместимые символы"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95
msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers"
-msgstr "Синхронизировать последовательность номеров при закачке RAW + JPEG"
+msgstr "Синхронизировать последовательность номеров при загрузке RAW + JPEG"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92
-msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion"
-msgstr ""
-"Отсоединить (\"извлечь\") носитель с фотографиями после завершения скачивания"
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96
+msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion"
+msgstr "Отключить (\"извлечь\") носитель после завершения загрузки"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97
+msgid "Video Folders"
+msgstr "Каталоги видеороликов"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98
+msgid "Video Rename"
+msgstr "Переименование видеороликов"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99
+msgid "Video backup folder name:"
+msgstr "Название каталога резервного копирования видеороликов"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100
msgid ""
-"When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device "
+"When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device "
"that has the same name, or skip backing it up."
msgstr ""
-"Во время резервного копирования могут встретиться фотографии с одинаковыми "
-"названиями. Выберите, перезаписать ли такую фотографию или пропустить её."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101
msgid ""
-"You can have your photos backed up to multiple locations as they are "
-"downloaded, e.g. external hard drives."
+"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they "
+"are downloaded, e.g. external hard drives."
msgstr ""
-"Вы можете производить резервное копирование фотографий на различные "
-"носители, в том числе на внешние жёсткие диски."
+"Имеется возможность создания резервной копии ваших фотографий и видеороликов "
+"прямо во время загрузки, в том числе на внешние жёсткие диски."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102
msgid "_Add..."
msgstr "_Добавить..."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103
msgid "_Clear Completed Downloads"
-msgstr "_Очистить завершённые скачивания"
+msgstr "_Очистить завершённые загрузки"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104
msgid "_Error Log"
msgstr "_Журнал ошибок"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:105
msgid "_Get Help Online..."
msgstr "_Получить помощь в интернете..."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:106
msgid "_Help"
msgstr "_Помощь"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:107
msgid "_Make a Donation..."
msgstr "_Сделать пожервование"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:108
msgid "_Photos"
msgstr "_Фотографии"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:109
msgid "_Report a Problem..."
msgstr "_Сообщить о проблеме..."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:110
msgid "_Thumbnails"
msgstr "_Предпросмотр фотографий"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:111
msgid "_Translate this Application..."
msgstr "_Перевести это приложение..."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:105
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:112
msgid "_View"
msgstr "_Просмотр"
+#~ msgid "Could not open image"
+#~ msgstr "Не смог открыть фотографию"
+
+#~ msgid "Image has no metadata"
+#~ msgstr "Фотография не содержит метаданных"
+
+#, python-format
+#~ msgid "%s images skipped"
+#~ msgstr "%s фотографий пропущено"
+
+#~ msgid "Image overwritten"
+#~ msgstr "Фотография перезаписана"
+
+#~ msgid "This device has no images to download from."
+#~ msgstr "На этом устройстве не обнаружены фотографии, которые можно скачать."
+
+#~ msgid "Image skipped"
+#~ msgstr "Фотография пропущена"
+
+#~ msgid "Image already exists"
+#~ msgstr "Фотография уже существует"
+
+#~ msgid "images skipped"
+#~ msgstr "фотографий пропущено"
+
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Source: %(source)s\n"
@@ -1754,6 +1994,22 @@ msgstr "_Просмотр"
#~ "Получатель: %(destination)s\n"
#~ "Проблема: %(problem)s"
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "Subfolder: %(subfolder)s\n"
+#~ "Image: %(image)s\n"
+#~ "Problem: %(problem)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Подкаталог: %(subfolder)s\n"
+#~ "Фотография: %(image)s\n"
+#~ "Проблема: %(problem)s"
+
+#~ msgid "<i>Example: /home/user/photos</i>"
+#~ msgstr "<i>Пример: /home/user/photos</i>"
+
+#~ msgid "Import your images efficiently and reliably"
+#~ msgstr "Эффективное и надёжное импортирование ваших фотографий"
+
#~ msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09"
#~ msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09"
@@ -1766,3 +2022,319 @@ msgstr "_Просмотр"
#~ "Невозможно создать каталог получателя\n"
#~ "%(directory)s\n"
#~ "Ошибка: %(errno)s %(strerror)s"
+
+#~ msgid "Image Rename"
+#~ msgstr "Переименование фотографий"
+
+#~ msgid "Select an image folder"
+#~ msgstr "Выберите каталог с фотографиями"
+
+#~ msgid "<b>Image Rename</b>"
+#~ msgstr "<b>Переименование фотографий</b>"
+
+#~ msgid "Thumbnail cannot be displayed"
+#~ msgstr "Предпросмотр фотографии не может быть выполнен"
+
+#~ msgid "Image has no thumbnail"
+#~ msgstr "У фотографии нет предпросмотра"
+
+#~ msgid "extension was specified but image name has no extension"
+#~ msgstr "расширение было указано, но фотографий не имеет расширения"
+
+#~ msgid "image number was specified but image filename has no number"
+#~ msgstr "номер фотографии был указано, но фотография не имеет номер"
+
+#~ msgid "<b>Image Devices</b>"
+#~ msgstr "<b>Носители фотографий</b>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Devices</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Носители фотографий</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Rename</span>\t"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Переименование фотографий</span>\t"
+
+#~ msgid "Image Devices"
+#~ msgstr "Носители фотографий"
+
+#~ msgid "Error in Image Rename preferences"
+#~ msgstr "Ошибка в параметрах настройки переименования фотографий"
+
+#~ msgid "Automatically detect image devices"
+#~ msgstr "Автоматически определять носители, которые содержат фотографии"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Device scan complete: no images found on %s"
+#~ msgstr "Сканирование носителя %s завершено: фотографий не найдено"
+
+#~ msgid "Subsecond metadata not present in image"
+#~ msgstr "Метаданные подсекунд не представлены в фотографии"
+
+#, python-format
+#~ msgid "%s metadata is not present in image"
+#~ msgstr "%s метаданные не представлены в фотографии"
+
+#~ msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Параметры подкаталогов, имеющих некоторые ненужные значения, были удалены."
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n"
+#~ "Source: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Метаданные необходимы для генерирования названий подкаталогов / "
+#~ "фотографий.\n"
+#~ "Источник: %s"
+
+#~ msgid "list image file extensions the program recognizes and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ "вывести расширения файла фотографии, которые распознала программа и выйти"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n"
+#~ "They will be reset to their default values."
+#~ msgstr ""
+#~ "Введённые параметры подкаталога неправильны и не могут быть использованы.\n"
+#~ "Они будут сброшены до значений принятых по умолчанию."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is "
+#~ "sufficient image metadata."
+#~ msgstr ""
+#~ "Название фотографии не получилось сгенерировать должным образом. Проверьте "
+#~ "достаточно ли метаданных."
+
+#~ msgid "Image filename could not be generated"
+#~ msgstr "Не смог сгенерировать название фотографии"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Сканирование носителя завершено: найдено %(number)s фотографий на %(device)s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is "
+#~ "sufficient image metadata."
+#~ msgstr ""
+#~ "Название подкаталога не получилось сгенерировать должным образом. Проверьте "
+#~ "достаточно ли метаданных."
+
+#, python-format
+#~ msgid "%s images downloaded"
+#~ msgstr "%s фотографий скачано"
+
+#~ msgid "Start downloading upon image device insertion"
+#~ msgstr "Начать скачивание фотографий при вставке носителя"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the images."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если вы отключаете автоматическое определение, то, пожалуйста, выберите "
+#~ "точное местоположение фотографий."
+
+#~ msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion"
+#~ msgstr ""
+#~ "Отсоединить (\"извлечь\") носитель с фотографиями после завершения скачивания"
+
+#~ msgid "Exit program after completion of successful download"
+#~ msgstr "Выйти из программы после успешного завершения скачивания фотографий"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can have your photos backed up to multiple locations as they are "
+#~ "downloaded, e.g. external hard drives."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы можете производить резервное копирование фотографий на различные "
+#~ "носители, в том числе на внешние жёсткие диски."
+
+#~ msgid "Backup photos when downloading"
+#~ msgstr "Выполнять резервное копирование фотографий при их скачивании"
+
+#~ msgid "Backup folder name:"
+#~ msgstr "Название каталога:"
+
+#~ msgid "Backup image already exists"
+#~ msgstr "Носитель для резервного копирования фотографий уже существует"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the folder in which backups are stored on the device. \n"
+#~ "\n"
+#~ "<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is "
+#~ "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create "
+#~ "a folder in it with this name.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Укажите каталог для хранения резервных копий фотографий на устройстве.\n"
+#~ "\n"
+#~ "<i>Примечание: На каждом носителе, который вы хотите использовать для "
+#~ "резервного копирования, создайте каталог с этим названием.</i>"
+
+#~ msgid "<b>Image Name Conflicts</b>"
+#~ msgstr "<b>Конфликты в названии фотографии</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify what to do when an image of the same name has already been "
+#~ "downloaded or backed up."
+#~ msgstr ""
+#~ "Укажите, как следует поступить с фотографией, имеющей точно такое же "
+#~ "название и уже скачанной или сохранённой в резервной копии."
+
+#~ msgid "images downloaded"
+#~ msgstr "фотографий скачано"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
+#~ "the name. Please use other renaming options.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i><b>Внимание:</b> Не хватает метаданных для генерирования названия "
+#~ "фотографии. Пожалуйста, измените настройки переименования фотографий.</i>"
+
+#~ msgid "Image location:"
+#~ msgstr "Носитель фотографий:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier."
+#~ msgstr ""
+#~ "Выберите пропускать ли скачивание такой фотографии или добавлять к ней "
+#~ "уникальный идентификатор."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify whether image and folder names should have any characters removed "
+#~ "that are not allowed by other operating systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Укажите, должны ли удаляться символы в названиях фотографий и каталогов, "
+#~ "которые не распознаются в других операционных системах."
+
+#~ msgid "Download Folder"
+#~ msgstr "Каталог хранения фотографий"
+
+#~ msgid "Error in Download Subfolder preferences"
+#~ msgstr "Ошибка в параметрах настройки подкаталогов для хранения фотографий"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Download Folder</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Каталог хранения фотографий</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
+#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i><b>Внимание:</b> Не хватает метаданных для генерирования названия "
+#~ "подкаталогов. Пожалуйста, измените настройки переименования подкаталогов "
+#~ "(см. параметр Каталог хранения).</i>"
+
+#~ msgid "Select a folder in which to backup images"
+#~ msgstr "Выберите каталог для хранения резервных копий фотографий"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, "
+#~ "memory cards or Portable Storage Devices.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can download photos from multiple image devices simultaneously.\n"
+#~ "\n"
+#~ "<i>If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try "
+#~ "setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card "
+#~ "reader.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Носители фотографий - это устройства (фотоаппараты, карты памяти, съёмные "
+#~ "носители) с которых необходимо скачать фотографии.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Вы можете одновременно скачивать фотографии с нескольких носителей.\n"
+#~ "\n"
+#~ "<i>Скачивание непосредственно из фотоаппарата может работать медленно или не "
+#~ "работать совсем, в этом случае попытайтесь установить его в режим PTP. Если "
+#~ "это не возможно, то попробуйте использовать устройство для чтения карт "
+#~ "памяти.</i>"
+
+#~ msgid "No backup device was detected."
+#~ msgstr "Устройство для хранения резервных копий не обнаружено."
+
+#~ msgid "Should this device or partition be used to download images from?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать ли этот носитель или диск как место, с которого скачиваются "
+#~ "фотографии?"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Image: %(source)s"
+#~ msgstr "Изображение: %(source)s"
+
+#~ msgid "Could not delete image from image device"
+#~ msgstr "Не удалось удалить изображение с устройства хранения"
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "Image: %(source)s\n"
+#~ "Error: %(errno)s %(strerror)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Изображение: %(source)s\n"
+#~ "Ошибка: %(errno)s %(strerror)s"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Deleted %i images from image device"
+#~ msgstr "Удалены %i изображений с устройства хранения"
+
+#~ msgid "Delete images from image device upon download completion"
+#~ msgstr "Удалить изображения с устройства хранения после завершения закачки"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device "
+#~ "that has the same name, or skip backing it up."
+#~ msgstr ""
+#~ "Во время резервного копирования могут встретиться фотографии с одинаковыми "
+#~ "названиями. Выберите, перезаписать ли такую фотографию или пропустить её."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Images detected with the same filenames, but taken at different times:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Обнаружены изображения с одними и теми же названиями, но принятыми в разное "
+#~ "время:"
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "First image: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n"
+#~ "Second image: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Первое изображение: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n"
+#~ "Второе изображение: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Image device: %s\n"
+#~ msgstr "Носитель изображений: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, the Download Folder exists but cannot be written to. Please check the "
+#~ "folder's permissions, or modify your preferences"
+#~ msgstr ""
+#~ "Извините, каталог для закачки существует, но он защищен от записи. "
+#~ "Пожалуйста, проверьте права на каталог или измените свои настройки"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, the Download Folder does not exist. Please create the folder, or "
+#~ "modify your preferences"
+#~ msgstr ""
+#~ "Извините, каталог для закачки не существует. Пожалуйста, создайте каталог "
+#~ "или измените свои настройки"
+
+#~ msgid "Problem with Image Location Folder"
+#~ msgstr "Проблема с каталогом для закачки фотографий"
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, this image location does not exist:\n"
+#~ "%(path)s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please resolve the problem, or modify your preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Извините, этот путь для хранения изображений не существует:\n"
+#~ "%(path)s\n"
+#~ "Пожалуйста, решите эту проблему или измените настройки"
+
+#, python-format
+#~ msgid "0 of %s images copied"
+#~ msgstr "0 из %s фотографий скачано"
+
+#~ msgid "The image was not copied."
+#~ msgstr "Фотография не закачана."
+
+#, python-format
+#~ msgid "%(number)s of %(total)s images copied"
+#~ msgstr "%(number)s из %(total)s фотографий скачано"