summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
blob: 942fc7a24a2be3c70917d5181768ab504018db16 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
# Polish translation for rapid
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the rapid package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rapid\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-13 22:31-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-18 09:52+0000\n"
"Last-Translator: mmiicc <mpredotka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-29 18:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15316)\n"

#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html
#: rapid/rapid.py:110 rapid/rapid.py:1749 rapid/glade3/rapid.ui.h:1
msgid "Rapid Photo Downloader"
msgstr "Rapid Photo Downloader"

#: rapid/rapid.py:115
#, python-format
msgid ""
"%(date)s\n"
"%(time)s"
msgstr ""
"%(date)s\n"
"%(time)s"

#: rapid/rapid.py:117
#, python-format
msgid "%(date)s %(time)s"
msgstr "%(date)s %(time)s"

#: rapid/rapid.py:120
#, python-format
msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"

#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader,
#. external hard drive, Portable Storage Device, etc.
#: rapid/rapid.py:155
msgid "Device"
msgstr "Urządzenie"

#. Size refers to the total size of images on the device, typically in
#. MB or GB
#: rapid/rapid.py:173
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"

#: rapid/rapid.py:176
msgid "Download Progress"
msgstr "Postęp pobierania"

#: rapid/rapid.py:322
#, python-format
msgid "%(device)s did not unmount"
msgstr "Nie odmontowano %(device)s"

#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned,
#. looking for photos or videos. It is visible initially in the progress bar for each device
#. (which normally holds "x photos and videos").
#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small.
#: rapid/rapid.py:1189
msgid "scanning..."
msgstr "wyszukiwanie..."

#. this location is a human readable explanation for /, and is inserted into Downloading from %(location)s
#: rapid/rapid.py:1747
msgid "the root of the file system"
msgstr "katalog główny systemu plików"

#. message in dialog box which asks the user if they really want to be downloading from this location
#: rapid/rapid.py:1751
#, python-format
msgid "Downloading from %(location)s."
msgstr "Pobieranie z %(location)s."

#: rapid/rapid.py:1752
msgid ""
"Do you really want to download from here? On some systems, scanning this "
"location can take a very long time."
msgstr ""
"Naprawdę pobierać z tego miejsca? W niektórych systemach, skanowanie tego "
"położenia może potrwać bardzo długo."

#: rapid/rapid.py:2174
msgid "Download"
msgstr "Pobierz"

#: rapid/rapid.py:2177
msgid "Pause"
msgstr "Wstrzymaj"

#: rapid/rapid.py:2282
#, python-format
msgid ""
"These download folders are invalid:\n"
"%(folder1)s\n"
"%(folder2)s"
msgstr ""
"Nieprawidłowe katalogi pobierania:\n"
"%(folder1)s\n"
"%(folder2)s"

#: rapid/rapid.py:2285
#, python-format
msgid ""
"This download folder is invalid:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nieprawidłowy katalog pobierania:\n"
"%s"

#: rapid/rapid.py:2286
msgid "Download cannot proceed"
msgstr "Pobieranie nie może się odbyć"

#: rapid/rapid.py:2653
msgid "About 1 second remaining"
msgstr "Pozostała około sekunda"

#: rapid/rapid.py:2655
#, python-format
msgid "About %i seconds remaining"
msgstr "Pozostało około %i sekund"

#: rapid/rapid.py:2657
msgid "About 1 minute remaining"
msgstr "Pozostała około minuta"

#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed.
#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount
#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining'
#: rapid/rapid.py:2662
#, python-format
msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
msgstr "Pozostało około %(minutes)i:%(seconds)02i minut"

#: rapid/rapid.py:2684 rapid/rpdfile.py:116
msgid "photos and videos"
msgstr "zdjęcia i filmy"

#: rapid/rapid.py:2686 rapid/rpdfile.py:118
msgid "photos or videos"
msgstr "zdjęcia lub filmy"

#: rapid/rapid.py:2689 rapid/rapid.py:3502 rapid/rpdfile.py:121
msgid "videos"
msgstr "filmy"

#: rapid/rapid.py:2691 rapid/preferencesdialog.py:1620 rapid/rpdfile.py:123
#: rapid/rpdfile.py:272
msgid "video"
msgstr "film"

#: rapid/rapid.py:2694 rapid/rapid.py:3500 rapid/rpdfile.py:126
msgid "photos"
msgstr "zdjęcia"

#. check subfolder preferences for bad values
#: rapid/rapid.py:2696 rapid/preferencesdialog.py:1619 rapid/rpdfile.py:128
#: rapid/rpdfile.py:253
msgid "photo"
msgstr "zdjęcie"

#: rapid/rapid.py:2723
#, python-format
msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded"
msgstr "Pobrane pliki typu %(filetypes)s: %(noFiles)s"

#: rapid/rapid.py:2727
#, python-format
msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download"
msgstr "Nieudanych pobrań plików typu %(filetypes)s: %(noFiles)s"

#: rapid/rapid.py:2730 rapid/rapid.py:2782
msgid "warnings"
msgstr "ostrzeżenia"

#: rapid/rapid.py:2739
msgid "All downloads complete"
msgstr "Ukończono wszystkie pobierania"

#: rapid/rapid.py:2745 rapid/rapid.py:2754 rapid/rapid.py:2763
#: rapid/rapid.py:2772 rapid/rapid.py:2780
#, python-format
msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s"
msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s"

#: rapid/rapid.py:2747 rapid/rapid.py:2765
#, python-format
msgid "%(filetype)s downloaded"
msgstr "Plik typu %(filetype)s został pobrany"

#: rapid/rapid.py:2756 rapid/rapid.py:2774
#, python-format
msgid "%(filetype)s failed to download"
msgstr "Nie udało się pobrać pliku typu %(filetype)s"

#. e.g.: 3 of 205 photos and videos (202 remaining)
#: rapid/rapid.py:2813
#, python-format
msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)"
msgstr ""
"%(number)s z %(total)s plików typu %(filetypes)s (pozostało: %(remaining)s)"

#. e.g.: 205 of 205 photos and videos
#: rapid/rapid.py:2820
#, python-format
msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s"
msgstr "%(number)s z %(total)s plików typu %(filetypes)s"

#: rapid/rapid.py:3166
msgid "From"
msgstr "Źródło"

#: rapid/rapid.py:3174
msgid "Auto Detect"
msgstr "Wykrywanie automatyczne"

#: rapid/rapid.py:3178 rapid/preferencesdialog.py:1327
#, python-format
msgid "Select a folder containing %(file_types)s"
msgstr "Wybór katalogu zawierającego %(file_types)s"

#: rapid/rapid.py:3219
msgid "Copy"
msgstr "Skopiuj"

#: rapid/rapid.py:3232
msgid "Move"
msgstr "Przenieś"

#: rapid/rapid.py:3254
msgid "To"
msgstr "Cel"

#: rapid/rapid.py:3261 rapid/rapid.py:3897
msgid "Photos:"
msgstr "Zdjęcia:"

#: rapid/rapid.py:3264 rapid/preferencesdialog.py:1164
msgid "Select a folder to download photos to"
msgstr "Wybór katalogu dla pobieranych zdjęć"

#: rapid/rapid.py:3276 rapid/rapid.py:3897
msgid "Videos:"
msgstr "Filmy:"

#: rapid/rapid.py:3278 rapid/preferencesdialog.py:1182
msgid "Select a folder to download videos to"
msgstr "Wybór katalogu dla pobieranych filmów"

#: rapid/rapid.py:3470
msgid "and"
msgstr "oraz"

#: rapid/rapid.py:3475
msgid "Using backup devices"
msgstr "Użycie urządzeń do zapisu kopii zapasowej"

#: rapid/rapid.py:3477
msgid "Using backup device"
msgstr "Użycie urządzenia do zapisu kopii zapasowej"

#: rapid/rapid.py:3479
msgid "No backup devices detected"
msgstr "Nie wykryto urządzeń na których można utworzyć kopię zapasową"

#: rapid/rapid.py:3506
msgid "Free space:"
msgstr "Wolne miejsce:"

#. (videos) or (photos) will be appended to the free space message displayed to the
#. user in the status bar.
#. you should only translate this if your language does not use parantheses
#: rapid/rapid.py:3518
#, python-format
msgid "(%(file_type)s)"
msgstr "(%(file_type)s)"

#. Freespace available on the filesystem for downloading to
#. Displayed in status bar message on main window
#: rapid/rapid.py:3522
#, python-format
msgid "%(free)s %(file_type)s"
msgstr "%(free)s %(file_type)s"

#. Inserted in the middle of the statusbar message concerning the amount of freespace
#. Used to differentiate between two different file systems
#. e.g. Free space: 21.3GB (photos); 14.7GB (videos).
#: rapid/rapid.py:3527
msgid "; "
msgstr "; "

#. Inserted at the end of the statusbar message concerning the amount of freespace
#. Used to differentiate between two different file systems
#. e.g. Free space: 21.3GB (photos); 14.7GB (videos).
#: rapid/rapid.py:3532
msgid "."
msgstr "."

#. Freespace available on the filesystem for downloading to
#. Displayed in status bar message on main window
#. e.g. 14.7GB available
#: rapid/rapid.py:3538
#, python-format
msgid "%(free)s free"
msgstr "%(free)s wolnego miejsca"

#. user manually specified the same location for photos and video backups
#: rapid/rapid.py:3546
#, python-format
msgid "Backing up photos and videos to %(path)s"
msgstr "Tworzenie kopii zapasowej zdjęć i filmów w %(path)s"

#. user manually specified backup location
#: rapid/rapid.py:3549
#, python-format
msgid "Backing up to %(path)s"
msgstr "Tworzenie kopii zapasowej w %(path)s"

#. user manually specified different locations for photo and video backups
#: rapid/rapid.py:3552
#, python-format
msgid "Backing up photos to %(path)s and videos to %(path2)s"
msgstr "Tworzenie kopii zapasowej zdjęć w %(path)s a filmów w %(path2)s"

#: rapid/rapid.py:3559
#, python-format
msgid "%(freespace)s. %(backuppaths)s."
msgstr "%(freespace)s. %(backuppaths)s."

#: rapid/rapid.py:3588
msgid "Program preferences are invalid"
msgstr "Preferencje programu są nieprawidłowe"

#: rapid/rapid.py:3707 rapid/rpdfile.py:254
msgid "Photo"
msgstr "Zdjęcie"

#: rapid/rapid.py:3709 rapid/rpdfile.py:273
msgid "Video"
msgstr "Film"

#: rapid/rapid.py:3718
#, python-format
msgid "%(file_type)s download folder does not exist"
msgstr "katalog pobierania %(file_type)s nie istnieje"

#: rapid/rapid.py:3720 rapid/rapid.py:3734 rapid/rapid.py:3747
#, python-format
msgid "Folder: %s"
msgstr "Katalog: %s"

#: rapid/rapid.py:3732
#, python-format
msgid "%(file_type)s download folder is invalid"
msgstr "katalog pobierania %(file_type)s jest nieprawidłowy"

#: rapid/rapid.py:3745
#, python-format
msgid "%(file_type)s download folder is not writable"
msgstr "katalog pobierania %(file_type)s nie jest zapisywalny"

#: rapid/rapid.py:3831
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatury"

#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options.
#. The text %default should not be modified or left out.
#: rapid/rapid.py:3878
#, python-format
msgid ""
"display program information on the command line as the program runs "
"(default: %default)"
msgstr ""
"wyświetl informacje programu w linii komend podczas działania programu "
"(domyślnie: %default)"

#: rapid/rapid.py:3879
msgid "display debugging information when run from the command line"
msgstr ""
"wyświetlanie informacji o błędach w przypadku uruchomienia z linii poleceń"

#: rapid/rapid.py:3880
msgid "only output errors to the command line"
msgstr "wyświetlaj jedynie błędy w linii komend"

#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG
#: rapid/rapid.py:3882
msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit"
msgstr "wypisz typy plików rozpoznawane przez program i zakończ"

#: rapid/rapid.py:3884
msgid "reset all program settings and preferences and exit"
msgstr "zresetuj wszystkie ustawienia oraz preferencje programu i zakończ"

#: rapid/rapid.py:3902
#, python-format
msgid "and %s"
msgstr "oraz %s"

#: rapid/rapid.py:3910
msgid "All settings and preferences have been reset"
msgstr "Wszystkie ustawienia oraz preferencje zostały zresetowane"

#: rapid/backupfile.py:157 rapid/backupfile.py:180
msgid "Backing up error"
msgstr "Błąd tworzenia kopii zapasowej"

#: rapid/backupfile.py:159
#, python-format
msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n"
msgstr "Katalog docelowy nie mógł zostać utworzony:  %(directory)s\n"

#: rapid/backupfile.py:161 rapid/backupfile.py:182 rapid/subfolderfile.py:199
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
"Destination: %(destination)s"
msgstr ""
"Źródło: %(source)s\n"
"Cel: %(destination)s"

#: rapid/backupfile.py:164 rapid/backupfile.py:184
#, python-format
msgid "Error: %(inst)s"
msgstr "Błąd: %(inst)s"

#: rapid/copyfiles.py:163 rapid/subfolderfile.py:214
#: rapid/subfolderfile.py:347 rapid/subfolderfile.py:365
#, python-format
msgid ""
"%(problem)s\n"
"File: %(file)s"
msgstr ""
"%(problem)s\n"
"Plik: %(file)s"

#: rapid/device.py:80
msgid "Device Detected"
msgstr "Znalezione urządzenie"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
#: rapid/device.py:89
msgid ""
"Should this device or partition be used to download photos or videos from?"
msgstr "Pobierać zdjęcia lub filmy z tego urządzenia lub partycji?"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
#: rapid/device.py:108
msgid "_Remember this choice"
msgstr "Zapa_miętaj ten wybór"

#: rapid/downloadtracker.py:299
msgid "MB/s"
msgstr "MB/s"

#: rapid/generatenameconfig.py:151
msgid "Date time"
msgstr "Data czas"

#: rapid/generatenameconfig.py:152
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: rapid/generatenameconfig.py:153
msgid "Filename"
msgstr "Nazwa pliku"

#: rapid/generatenameconfig.py:154
msgid "Metadata"
msgstr "Metadane"

#: rapid/generatenameconfig.py:155
msgid "Sequences"
msgstr "Sekwencje"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
#: rapid/generatenameconfig.py:157 rapid/preferencesdialog.py:577
msgid "Job code"
msgstr "Kod pracy"

#: rapid/generatenameconfig.py:158
msgid "Image date"
msgstr "Data zdjęcia"

#: rapid/generatenameconfig.py:159
msgid "Video date"
msgstr "Data filmu"

#: rapid/generatenameconfig.py:160
msgid "Today"
msgstr "Dzisiaj"

#: rapid/generatenameconfig.py:161
msgid "Yesterday"
msgstr "Wczoraj"

#. Translators: Download time is the time and date that the download started (when the user clicked the Download button)
#: rapid/generatenameconfig.py:163
msgid "Download time"
msgstr "Data pobierania"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/generatenameconfig.py:165
msgid "Name + extension"
msgstr "Nazwa + rozszerzenie"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/generatenameconfig.py:167
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/generatenameconfig.py:169
msgid "Extension"
msgstr "Rozszerzenie"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/generatenameconfig.py:171
msgid "Image number"
msgstr "Numer obrazu"

#: rapid/generatenameconfig.py:172
msgid "Video number"
msgstr "Numer filmu"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/generatenameconfig.py:174
msgid "Aperture"
msgstr "Przysłona"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/generatenameconfig.py:176
msgid "ISO"
msgstr "ISO"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/generatenameconfig.py:178
msgid "Exposure time"
msgstr "Czas naświetlania"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/generatenameconfig.py:180
msgid "Focal length"
msgstr "Ogniskowa"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/generatenameconfig.py:182
msgid "Camera make"
msgstr "Producent aparatu"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/generatenameconfig.py:184
msgid "Camera model"
msgstr "Model aparatu"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/generatenameconfig.py:186
msgid "Short camera model"
msgstr "Skrót modelu aparatu"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/generatenameconfig.py:188
msgid "Hyphenated short camera model"
msgstr "Skrót z myślnikiem modelu aparatu"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/generatenameconfig.py:190
msgid "Serial number"
msgstr "Numer seryjny"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/generatenameconfig.py:192
msgid "Shutter count"
msgstr "Licznik migawki"

#. File number currently refers to the Exif value Exif.Canon.FileNumber
#: rapid/generatenameconfig.py:194
msgid "File number"
msgstr "Numer pliku"

#. Only the folder component of the Exif.Canon.FileNumber value
#: rapid/generatenameconfig.py:196
msgid "Folder only"
msgstr "Tylko katalog"

#. The folder and file component of the Exif.Canon.FileNumber value
#: rapid/generatenameconfig.py:198
msgid "Folder and file"
msgstr "Katalog i plik"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/generatenameconfig.py:200
msgid "Owner name"
msgstr "Nazwa właściciela"

#: rapid/generatenameconfig.py:201
msgid "Codec"
msgstr "Kodek"

#: rapid/generatenameconfig.py:202
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"

#: rapid/generatenameconfig.py:203
msgid "Height"
msgstr "Wysokość"

#: rapid/generatenameconfig.py:204
msgid "Length"
msgstr "Długość"

#: rapid/generatenameconfig.py:205
msgid "Frames Per Second"
msgstr "Klatki na sekundę"

#: rapid/generatenameconfig.py:206
msgid "Artist"
msgstr "Wykonawca"

#: rapid/generatenameconfig.py:207
msgid "Copyright"
msgstr "Prawa autorskie"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
#: rapid/generatenameconfig.py:209
msgid "Downloads today"
msgstr "Pobierań dzisiaj"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
#: rapid/generatenameconfig.py:211
msgid "Session number"
msgstr "Numer sesji"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
#: rapid/generatenameconfig.py:213
msgid "Subfolder number"
msgstr "Numer podkatalogu"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
#: rapid/generatenameconfig.py:215
msgid "Stored number"
msgstr "Numer zachowany"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters
#: rapid/generatenameconfig.py:217
msgid "Sequence letter"
msgstr "Litera sekwencji"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/generatenameconfig.py:219
msgid "All digits"
msgstr "Wszystkie cyfry"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/generatenameconfig.py:221
msgid "Last digit"
msgstr "Ostatnia cyfra"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/generatenameconfig.py:223
msgid "Last 2 digits"
msgstr "Ostatnie 2 cyfry"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/generatenameconfig.py:225
msgid "Last 3 digits"
msgstr "Ostatnie 3 cyfry"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/generatenameconfig.py:227
msgid "Last 4 digits"
msgstr "Ostatnie 4 cyfry"

#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
#: rapid/generatenameconfig.py:229
msgid "Original Case"
msgstr "Oryginalna wielkość liter"

#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
#: rapid/generatenameconfig.py:231
msgid "UPPERCASE"
msgstr "WIELKIE LITERY"

#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
#: rapid/generatenameconfig.py:233
msgid "lowercase"
msgstr "małe litery"

#: rapid/generatenameconfig.py:234
msgid "One digit"
msgstr "Jedna cyfra"

#: rapid/generatenameconfig.py:235
msgid "Two digits"
msgstr "Dwie cyfry"

#: rapid/generatenameconfig.py:236
msgid "Three digits"
msgstr "Trzy cyfry"

#: rapid/generatenameconfig.py:237
msgid "Four digits"
msgstr "Cztery cyfry"

#: rapid/generatenameconfig.py:238
msgid "Five digits"
msgstr "Pięć cyfr"

#: rapid/generatenameconfig.py:239
msgid "Six digits"
msgstr "Sześć cyfr"

#: rapid/generatenameconfig.py:240
msgid "Seven digits"
msgstr "Siedem cyfr"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:242
msgid "Subseconds"
msgstr "Części sekundy"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:244
msgid "YYYYMMDD"
msgstr "RRRRMMDD"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:246
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "RRRR-MM-DD"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:248
msgid "YYMMDD"
msgstr "RRMMDD"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:250
msgid "YY-MM-DD"
msgstr "RR-MM-DD"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:252
msgid "MMDDYYYY"
msgstr "MMDDRRRR"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:254
msgid "MMDDYY"
msgstr "MMDDRR"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:256
msgid "MMDD"
msgstr "MMDD"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:258
msgid "DDMMYYYY"
msgstr "DDMMRRRR"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:260
msgid "DDMMYY"
msgstr "DDMMRR"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:262
msgid "YYYY"
msgstr "RRRR"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:264
msgid "YY"
msgstr "RR"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:266
msgid "MM"
msgstr "MM"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:268
msgid "DD"
msgstr "DD"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:270
msgid "Month (full)"
msgstr "Miesiąc (pełna nazwa)"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:272
msgid "Month (abbreviated)"
msgstr "Miesiąc (skrót nazwy)"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:274
msgid "HHMMSS"
msgstr "GGMMSS"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:276
msgid "HHMM"
msgstr "GGMM"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:278
msgid "HH-MM-SS"
msgstr "GG-MM-SS"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:280
msgid "HH-MM"
msgstr "GG-MM"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:282
msgid "HH"
msgstr "GG"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:284
msgid "MM (minutes)"
msgstr "MM (minuty)"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:286
msgid "SS"
msgstr "SS"

#: rapid/preferencesdialog.py:374
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
msgstr "Preferencje podkatalogu nie powinny zaczynać się od %s"

#: rapid/preferencesdialog.py:376
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
msgstr "Preferencje podkatalogu nie powinny kończyć się na %s"

#: rapid/preferencesdialog.py:380
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
msgstr ""
"Preferencje podkatalogu nie powinny zawierać dwóch %s jeden po drugim"

#: rapid/preferencesdialog.py:439 rapid/preferencesdialog.py:700
msgid "Remove all Job Codes?"
msgstr "Usunąć wszystkie kody pracy?"

#: rapid/preferencesdialog.py:440 rapid/preferencesdialog.py:717
msgid "Should all Job Codes be removed?"
msgstr "Usunąć wszystkie kody pracy?"

#: rapid/preferencesdialog.py:446
msgid "Remove all Remembered Paths?"
msgstr "Usunąć wszystkie Ścieżki pamiętane?"

#: rapid/preferencesdialog.py:447
msgid "Should all remembered paths be removed?"
msgstr "Czy wszystkie zapamiętane ścieżki powinny zostać usunięte?"

#: rapid/preferencesdialog.py:453
msgid "Remove all Ignored Paths?"
msgstr "Usunąć wszystkie Ścieżki ignorowane?"

#: rapid/preferencesdialog.py:454
msgid "Should all ignored paths be removed?"
msgstr "Czy wszystkie ignorowane ścieżki powinny zostać usunięte?"

#: rapid/preferencesdialog.py:465
msgid "Error in Photo Rename preferences"
msgstr "Błąd w preferencjach zmiany nazw obrazów"

#: rapid/preferencesdialog.py:645
msgid "Error in Video Rename preferences"
msgstr "Błąd w preferencjach zmiany nazw filmów"

#: rapid/preferencesdialog.py:666
msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences"
msgstr "Błąd w preferencjach podkatalogów pobierania zdjęć"

#: rapid/preferencesdialog.py:683
msgid "Error in Video Download Subfolders preferences"
msgstr "Błąd w preferencjach podkatalogów pobierania filmów"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
#: rapid/preferencesdialog.py:742
msgid "Enter a Job Code"
msgstr "Wprowadzenie kodu pracy"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
#: rapid/preferencesdialog.py:758
msgid "Enter a new Job Code, or select a previous one"
msgstr "Proszę wprowadzić nowy kod pracy, lub wybrać poprzedni"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
#: rapid/preferencesdialog.py:761
msgid "Enter a new Job Code"
msgstr "Proszę wprowadzić nowy kod pracy"

#: rapid/preferencesdialog.py:766
msgid "Job Code:"
msgstr "Kod pracy:"

#: rapid/preferencesdialog.py:822
msgid "Enter a Path to Ignore"
msgstr "Wprowadź Ścieżkę ignorowaną"

#: rapid/preferencesdialog.py:834
msgid "Specify a path that will never be scanned for photos or videos"
msgstr ""
"Proszę określić ścieżkę, która nigdy nie będzie sprawdzana w poszukiwaniu "
"zdjęć lub obrazów"

#: rapid/preferencesdialog.py:839
msgid "Path:"
msgstr "Scieżka:"

#: rapid/preferencesdialog.py:1082
msgid "Job Code"
msgstr "Kod pracy"

#: rapid/preferencesdialog.py:1353
msgid "Select a folder in which to backup photos"
msgstr "Proszę wybrać katalog dla tworzenia kopii zapasowej zdjęć"

#: rapid/preferencesdialog.py:1366
msgid "Select a folder in which to backup videos"
msgstr "Proszę wybrać katalog dla tworzenia kopii zapasowej filmów"

#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
#: rapid/preferencesdialog.py:1461
msgid ""
"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate the "
"name. Please use other renaming options.</i>"
msgstr ""
"<i><b>Ostrzeżenie:</b> Metadane są niewystarczające do pełnego wygenerowania "
"nazwy. Proszę użyć innej opcji zmiany nazwy.</i>"

#: rapid/preferencesdialog.py:1512
msgid ""
"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate "
"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
msgstr ""
"<i><b>Ostrzeżenie:</b> Metadane są niewystarczające do pełnego wygenerowania "
"podkatalogów. Proszę użyć innej opcji określenia nazw podkatalogów.</i>"

#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see
#: rapid/preferencesdialog.py:1515
#, python-format
msgid "<i>Example: %s</i>"
msgstr "<i>Przykład: %s</i>"

#. Preferences list is now empty
#: rapid/preferencesdialog.py:1605
#, python-format
msgid ""
"The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be "
"used.\n"
"They will be reset to their default values."
msgstr ""
"Wprowadzone preferencje podkatalogu %(filetype)s są nieprawidłowe i nie mogą "
"zostać użyte.\n"
"Zostaną przywrócone ich domyślne wartości."

#: rapid/preferencesdialog.py:1750
#, python-format
msgid ""
"The following regular expressions are invalid, and will be removed unless "
"you correct them:\n"
" %s"
msgstr ""
"Następujące wyrażenia regularne są niepoprawne, i zostaną usunięte, jeśli "
"nie będą poprawione:\n"
" %s"

#: rapid/preferencesdialog.py:1752
#, python-format
msgid ""
"This regular expression is invalid, and will be removed unless you correct "
"it:\n"
" %s"
msgstr ""
"To wyrażenie regularne są niepoprawne, i zostanie usunięte, jeśli nie będzie "
"poprawione:\n"
" %s"

#: rapid/preferencesdialog.py:1753
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne"

#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
#: rapid/preferencesdialog.py:1934
msgid "externaldrive1"
msgstr "dyskzewnętrzny1"

#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
#: rapid/preferencesdialog.py:1936
msgid "externaldrive2"
msgstr "dyskzewnętrzny2"

#: rapid/prefsrapid.py:127
msgid "New York"
msgstr "Nowy Jork"

#: rapid/prefsrapid.py:128
msgid "Manila"
msgstr "Manila"

#: rapid/prefsrapid.py:128
msgid "Prague"
msgstr "Praga"

#: rapid/prefsrapid.py:128
msgid "Helsinki"
msgstr "Helsinki"

#: rapid/prefsrapid.py:128
msgid "Wellington"
msgstr "Wellington"

#: rapid/prefsrapid.py:129
msgid "Tehran"
msgstr "Teheran"

#: rapid/prefsrapid.py:129
msgid "Kampala"
msgstr "Kampala"

#: rapid/prefsrapid.py:129
msgid "Paris"
msgstr "Paryż"

#: rapid/prefsrapid.py:129
msgid "Berlin"
msgstr "Berlin"

#: rapid/prefsrapid.py:129
msgid "Sydney"
msgstr "Sydney"

#: rapid/prefsrapid.py:130
msgid "Budapest"
msgstr "Budapeszt"

#: rapid/prefsrapid.py:130
msgid "Rome"
msgstr "Rzym"

#: rapid/prefsrapid.py:130
msgid "Moscow"
msgstr "Moskwa"

#: rapid/prefsrapid.py:130
msgid "Delhi"
msgstr "Delhi"

#: rapid/prefsrapid.py:130
msgid "Warsaw"
msgstr "Warszawa"

#: rapid/prefsrapid.py:131
msgid "Jakarta"
msgstr "Dżakarta"

#: rapid/prefsrapid.py:131
msgid "Madrid"
msgstr "Madryt"

#: rapid/prefsrapid.py:131
msgid "Stockholm"
msgstr "Sztokholm"

#. components
#: rapid/problemnotification.py:27 rapid/subfolderfile.py:358
msgid "subfolder"
msgstr "podkatalog"

#: rapid/problemnotification.py:28 rapid/subfolderfile.py:356
msgid "filename"
msgstr "nazwa pliku"

#: rapid/problemnotification.py:81
#, python-format
msgid "Date time value %s appears invalid."
msgstr "Wartość daty %s wydaje się nieprawidłowa."

#: rapid/problemnotification.py:82
msgid "Filename does not have an extension."
msgstr "Nazwa pliku nie posiada rozszerzenia."

#. a number component is something like the 8346 in IMG_8346.JPG
#: rapid/problemnotification.py:84
msgid "Filename does not have a number component."
msgstr "Plik nie posiada cyfr w swojej nazwie."

#: rapid/problemnotification.py:85
#, python-format
msgid "Error generating component %s."
msgstr "Błąd w generowaniu składowej %s."

#. a generic problem
#: rapid/problemnotification.py:87
#, python-format
msgid "%(filetype)s metadata cannot be read"
msgstr "metadane pliku %(filetype)s nie mogą zostać odczytane"

#: rapid/problemnotification.py:89
#, python-format
msgid "%(filetype)s %(area)s could not be generated"
msgstr "Nie można wygenerować %(filetype)s %(area)s"

#: rapid/problemnotification.py:91 rapid/problemnotification.py:92
#, python-format
msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s"
msgstr "Wystąpił błąd przy kopiowaniu %(filetype)s"

#: rapid/problemnotification.py:94 rapid/problemnotification.py:95
#, python-format
msgid "%(filetype)s already exists"
msgstr "%(filetype)s już istnieje"

#: rapid/problemnotification.py:98
#, python-format
msgid ""
"%(filetype)s could not be backed up because no suitable backup locations "
"were found."
msgstr ""
"Nie można utworzyć kopii zapasowej pliku %(filetype)s ponieważ nie udało się "
"znaleźć właściwego miejsca na kopię."

#: rapid/problemnotification.py:103
#, python-format
msgid ""
"%(image1)s was taken on %(image1_date)s at %(image1_time)s, and %(image2)s "
"on %(image2_date)s at %(image2_time)s."
msgstr ""
"%(image1)s zostało zrobione %(image1_date)s o %(image1_time)s, a %(image2)s  "
"%(image2_date)s o %(image2_time)s."

#: rapid/problemnotification.py:104
#, python-format
msgid "%(filetype)s was already downloaded"
msgstr "Plik %(filetype)s już został pobrany"

#: rapid/problemnotification.py:108
#, python-format
msgid ""
"The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s. Unique "
"identifier '%(identifier)s' added."
msgstr ""
"Istniejący plik %(filetype)s został ostatnio zmodyfikowany %(date)s o "
"%(time)s. Dodano unikalny identyfikator '%(identifier)s'."

#: rapid/problemnotification.py:109
#, python-format
msgid "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s."
msgstr ""
"Istniejący plik %(filetype)s został ostatnio zmodyfikowany %(date)s o "
"%(time)s."

#: rapid/problemnotification.py:110
#, python-format
msgid "There is no data with which to name the %(filetype)s."
msgstr "Brak danych aby nazwać %(filetype)s."

#: rapid/problemnotification.py:112
#, python-format
msgid "Error: %(errorno)s %(strerror)s"
msgstr "Błąd: %(errorno)s %(strerror)s"

#: rapid/problemnotification.py:202
msgid "The metadata might be corrupt."
msgstr "Metadane mogą być uszkodzone."

#: rapid/problemnotification.py:205
msgid ""
"The filename, extension and Exif information indicate it has already been "
"downloaded."
msgstr "Nazwa pliku, rozszerzenie i informacje Exif zostały już pobrane."

#: rapid/problemnotification.py:224
#, python-format
msgid " It was backed up to %(volume)s"
msgstr " Kopia zapasowa została utworzona na %(volume)s"

#: rapid/problemnotification.py:226
msgid " It was backed up to these devices: "
msgstr " Kopia zapasowa została utworzona na nośnikach: "

#: rapid/problemnotification.py:228 rapid/problemnotification.py:289
#: rapid/problemnotification.py:301
#, python-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, "

#: rapid/problemnotification.py:229 rapid/problemnotification.py:290
#: rapid/problemnotification.py:302
#, python-format
msgid "%(volumes)s and %(final_volume)s."
msgstr "%(volumes)s oraz %(final_volume)s."

#: rapid/problemnotification.py:241
#, python-format
msgid ""
"Photos detected with the same filenames, but taken at different times: "
"%(details)s"
msgstr ""
"Zdjęcia o tej samej nazwie pliku, ale zrobione w innym czasie: %(details)s"

#: rapid/problemnotification.py:258
#, python-format
msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s: %(inst)s."
msgstr ""
"Wystąpił błąd podczas tworzenia kopii zapasowej na %(volume)s: %(inst)s."

#: rapid/problemnotification.py:260
#, python-format
msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s."
msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia kopii zapasowej na %(volume)s."

#: rapid/problemnotification.py:262
msgid "Errors occurred when backing up on the following backup devices: "
msgstr ""
"Wystąpiły błędy podczas tworzenia kopii zapasowej na następujących "
"nośnikach: "

#: rapid/problemnotification.py:266 rapid/problemnotification.py:314
#, python-format
msgid "%(volume)s (%(inst)s), "
msgstr "%(volume)s (%(inst)s), "

#: rapid/problemnotification.py:268
#, python-format
msgid "%(volume)s, "
msgstr "%(volume)s, "

#: rapid/problemnotification.py:272 rapid/problemnotification.py:316
#, python-format
msgid "%(volumes)s and %(volume)s (%(inst)s)."
msgstr "%(volumes)s oraz %(volume)s (%(inst)s)."

#: rapid/problemnotification.py:277
#, python-format
msgid "%(volumes)s and %(volume)s."
msgstr "%(volumes)s oraz %(volume)s."

#: rapid/problemnotification.py:285
#, python-format
msgid "Backup already exists on %(volume)s."
msgstr "Kopia zapasowa już istnieje na %(volume)s."

#: rapid/problemnotification.py:287
msgid "Backups already exist in these locations: "
msgstr "Kopia zapasowa już istnieje w następujących miejscach: "

#: rapid/problemnotification.py:297
#, python-format
msgid "Backup overwritten on %(volume)s."
msgstr "Kopia zapasowa nadpisana na %(volume)s."

#: rapid/problemnotification.py:299
msgid "Backups overwritten on these devices: "
msgstr "Kopia zapasowa nadpisana na nośnikach: "

#: rapid/problemnotification.py:310
#, python-format
msgid "An error occurred when creating directories on %(volume)s: %(inst)s."
msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia katalogów na %(volume)s: %(inst)s."

#: rapid/problemnotification.py:312
msgid ""
"Errors occurred when creating directories on the following backup devices: "
msgstr ""
"Wystąpił błąd podczas tworzenia katalogów na następujących nośnikach: "

#: rapid/problemnotification.py:323
#, python-format
msgid "%(previousproblem)s Additionally, %(newproblem)s"
msgstr "%(previousproblem)s Dodatkowo, %(newproblem)s"

#: rapid/problemnotification.py:331
#, python-format
msgid " Furthermore, there were %(problems)s."
msgstr " Oprócz tego wystąpiły %(problems)s."

#: rapid/problemnotification.py:333
#, python-format
msgid " Furthermore, there was a %(problem)s."
msgstr " Oprócz tego wystąpił %(problem)s."

#: rapid/problemnotification.py:342
#, python-format
msgid "The %(type)s metadata is missing."
msgstr "Brak metadanych %(type)s."

#: rapid/problemnotification.py:344
msgid "The following metadata is missing: "
msgstr "Brak następujących metadanych: "

#: rapid/problemnotification.py:347
#, python-format
msgid "%(missing_metadata_elements)s and %(final_missing_metadata_element)s."
msgstr ""
"%(missing_metadata_elements)s oraz %(final_missing_metadata_element)s."

#: rapid/problemnotification.py:364
msgid "Problems in subfolder and filename generation"
msgstr "Problemy przy tworzeniu podkatalogów i nazw plików"

#: rapid/problemnotification.py:366
msgid "Problem in subfolder and filename generation"
msgstr "Problem w tworzeniu podkatalogu i nazwy pliku"

#: rapid/problemnotification.py:369
#, python-format
msgid "Problems in %s generation"
msgstr "Problemy w tworzeniu %s"

#: rapid/problemnotification.py:371
#, python-format
msgid "Problem in %s generation"
msgstr "Problem w tworzeniu %s"

#: rapid/problemnotification.py:380
#, python-format
msgid "%(filetype)s already exists, but it was backed up"
msgstr "%(filetype)s już istnieje, ale została utworzona kopia zapasowa"

#: rapid/problemnotification.py:382
#, python-format
msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s, but it was backed up"
msgstr ""
"Wystąpił błąd podczas kopiowania %(filetype)s, ale została utworzona kopia "
"zapasowa"

#: rapid/problemnotification.py:402
msgid "Multiple problems were encountered"
msgstr "Wystąpiło kilka problemów"

#: rapid/problemnotification.py:404 rapid/subfolderfile.py:233
msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times"
msgstr "Zdjęcia z taką samą nazwą, ale zrobione w różnym czasie"

#: rapid/problemnotification.py:410
msgid "there were errors backing up"
msgstr "wystąpiły błędy podczas tworzenia kopii zapasowej"

#: rapid/problemnotification.py:411
msgid "There were errors backing up"
msgstr "Wystąpiły błędy podczas tworzenia kopii zapasowej"

#: rapid/problemnotification.py:413
msgid "there was an error backing up"
msgstr "wystąpił błąd podczas tworzenia kopii zapasowej"

#: rapid/problemnotification.py:414
msgid "There was an error backing up"
msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia kopii zapasowej"

#. e.g.
#: rapid/problemnotification.py:417
#, python-format
msgid "%(previousproblem)s, and %(backinguperror)s"
msgstr "%(previousproblem)s, oraz %(backinguperror)s"

#: rapid/rpdfile.py:142
#, python-format
msgid "%(number)s %(filetypes)s"
msgstr "%(number)s %(filetypes)s"

#: rapid/subfolderfile.py:80
#, python-format
msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"

#: rapid/subfolderfile.py:301
msgid "Photo has already been downloaded"
msgstr "Zdjęcie zostało już pobrane"

#: rapid/subfolderfile.py:302
#, python-format
msgid "Source: %(source)s"
msgstr "Źródło: %(source)s"

#: rapid/subfolderfile.py:354
msgid "subfolder and filename"
msgstr "podkatalog i nazwa pliku"

#: rapid/subfolderfile.py:393
msgid "Failed to create download subfolder"
msgstr "Nie udało się utworzyć podkatalogu pobierania"

#: rapid/subfolderfile.py:394
#, python-format
msgid "Path: %s"
msgstr "Ścieżka: %s"

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:2
msgid "_File"
msgstr "_Plik"

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:3
msgid "Download / Pause"
msgstr "Pobierz / Wstrzymaj"

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:4
msgid "_Select"
msgstr "_Zaznaczenie"

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:5
msgid "Select All Without _Job Code"
msgstr "Zaznacz wszystkie _bez kodu pracy"

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:6
msgid "Select All Wit_h Job Code"
msgstr "Zaznacz wszystkie z _kodem pracy"

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:7
msgid "_View"
msgstr "_Widok"

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:8
msgid "_Error Log"
msgstr "_Dziennik błędów"

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:9
msgid "_Clear Completed Downloads"
msgstr "Wyczyść _ukończone pobierania"

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:10
msgid "Previous File"
msgstr "Poprzedni plik"

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:11
msgid "Next File"
msgstr "Następny plik"

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:12
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:13
msgid "_Make a Donation..."
msgstr "_Darowizna"

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:14
msgid "_Translate this Application..."
msgstr "_Przetłumacz ten program..."

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:15
msgid "_Check All"
msgstr "Zaznacz _wszystko"

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:16
msgid "_Uncheck All"
msgstr "_Odznacz wszystko"

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:17
msgid "_Include in download"
msgstr "Zaw_rzyj w pobieraniu"

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:18
msgid "_Download"
msgstr "Pobie_rz"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:1
msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader"
msgstr "Preferencje: Rapid Photo Downloader"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:2
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Download Folders</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Katalogi pobierania zdjęć</span>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:3
msgid "<i>Example: /home/user/Pictures</i>"
msgstr "<i>Przykład: /home/użytkownik/Obrazy</i>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:4
msgid "<b>Download Subfolders</b>"
msgstr "<b>Podkatalogi pobierania</b>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:5
msgid "Download folder:"
msgstr "Katalog pobierania:"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:6
msgid ""
"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be "
"automatically created in this folder using the structure specified below."
msgstr ""
"Proszę wybrać katalog pobierania. Podkatalogi dla pobranych zdjęć zostaną w "
"nim automatycznie utworzone w oparciu o poniższą specyfikację."

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:7
msgid "<b>Download Folder</b>"
msgstr "<b>Katalog pobierania</b>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:8
msgid "Photo Folders"
msgstr "Katalogi zdjęć"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:9
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Rename</span>\t"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Zmiana nazw zdjęć</span>\t"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:10
msgid "<b>Photo Rename</b>"
msgstr "<b>Zmiana nazw zdjęć</b>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:11
msgid " "
msgstr " "

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:12
msgid "<i>New:</i>"
msgstr "<i>Nowa:</i>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:13
msgid "<i>Original:</i>"
msgstr "<i>Oryginalna:</i>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:14
msgid "<b>Example</b>"
msgstr "<b>Przykład</b>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:15
msgid "Photo Rename"
msgstr "Zmiana nazw zdjęć"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:16
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Download Folders</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Katalogi pobierania filmów</span>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:17
msgid ""
"Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please "
"install either the <i>hachoir metadata</i> and <i>kaa metadata</i> packages "
"for python, or <i>exiftool</i>."
msgstr ""
"Przepraszamy, pobieranie filmów jest wyłączone. Aby pobierać filmy, należy "
"zainstalować pakiety dla pythona <i>hachoir metadata</i> oraz <i>kaa "
"metadata</i>, lub <i>exiftool</i>."

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:18
msgid ""
"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be "
"automatically created in this folder using the structure specified below."
msgstr ""
"Proszę wybrać katalog pobierania. Podkatalogi dla pobranych filmów zostaną w "
"nim automatycznie utworzone w oparciu o poniższą specyfikację."

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:19
msgid "Video Folders"
msgstr "Katalogi filmów"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:20
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Rename</span>\t"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Zmiana nazw filmów</span>\t"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:21
msgid "Video Rename"
msgstr "Zmiana nazw filmów"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:22
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Opcje zmiany nazw</span>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:23
msgid "<b>Sequence Numbers</b>"
msgstr "<b>Numery sekwencji</b>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:24
msgid ""
"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> "
"sequence number should be reset."
msgstr ""
"Proszę określić czas, w formacie 24-godzinnym, w którym numer sekwencji "
"<i>Pobierań dzisiaj</i> powinien zostać zresetowany."

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:25
msgid "Day start:"
msgstr "Początek dnia:"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:26
msgid "Downloads today:"
msgstr "Pobierań dzisiaj:"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:27
msgid "Stored number:"
msgstr "Numer zachowany:"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:28
msgid ":"
msgstr ":"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:29
msgid " hh:mm"
msgstr " gg:mm"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:30
msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers"
msgstr "Synchronizuj numery sekwencji RAW + JPEG"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:31
msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>"
msgstr "<b>Zgodność z innymi systemami operacyjnymi</b>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:32
msgid ""
"Specify whether photo, video and folder names should have any characters "
"removed that are not allowed by other operating systems."
msgstr ""
"Proszę określić czy znaki, które są niedozwolone przez inne systemy "
"operacyjne, powinny zostać usunięte z nazw obrazów i katalogów."

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:33
msgid "Strip incompatible characters"
msgstr "Usuń niezgodne znaki"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:34
msgid "Rename Options"
msgstr "Opcje zmiany nazw"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:35
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Kody pracy</span>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:36
msgid "<b>Job Codes</b>"
msgstr "<b>Kody pracy</b>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:37
msgid "_Add..."
msgstr "_Dodaj..."

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:39
msgid "R_emove All"
msgstr "U_suń wszystko"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:40
msgid "Job Codes"
msgstr "Kody pracy"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:41
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Devices</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Urządzenia</span>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:42
msgid "Devices"
msgstr "Urządzenia"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:43
msgid ""
"Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, "
"memory cards or Portable Storage Devices.\n"
"\n"
"You can download from multiple devices simultaneously, or you can specify a "
"location on your hard drive.\n"
"\n"
"<i>Downloading directly from cameras is currently an experimental feature. "
"If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try "
"setting it to PTP mode. If that is not possible, a card reader must be "
"used.</i>"
msgstr ""
"Urządzenia z których można pobrać zdjęcia i filmy, takie jak aparaty "
"fotograficzne, karty pamięci czy przenośne magazyny danych.\n"
"\n"
"Pobieranie może następować z kilku urządzeń jednocześnie, lub z określonego "
"położenia na dysku.\n"
"\n"
"<i>Pobieranie bezpośrednio z aparatu jest obecnie w fazie eksperymentalnej. "
"Jeśli pobieranie bezpośrednio z aparatu fotograficznego działa nieprawidłowo "
"lub wcale, proszę spróbować przestawić go do trybu PTP. Jeśli nie jest to "
"możliwe, zalecane jest użycie czytnika kart pamięci.</i>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:48
msgid "Automatically detect Portable Storage Devices"
msgstr "Automatycznie wykryj przenośne magazyny danych"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:49
msgid "Automatically detect devices"
msgstr "Automatycznie wykryj urządzenia"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:50
msgid ""
"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
"device will be scanned. On large devices, this could take some time.\n"
"\n"
"When this option is enabled, and a potential device is detected, you will be "
"prompted to determine if it should be scanned or not."
msgstr ""
"Jeżeli automatyczne wykrywanie przenośnych magazynów danych jest aktywne, "
"obrazy będą wyszukiwane na całym nośniku. W przypadku nośników o dużych "
"pojemnościach, może to chwilę potrwać.\n"
"\n"
"Jeżeli ta opcja jest zaznaczona, a potencjalne urządzenie zostanie wykryte, "
"pojawi się komunikat z pytaniem o przeprowadzenie skanowania."

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:53
msgid "Location:"
msgstr "Położenie:"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:54
msgid ""
"If you disable automatic detection, choose the exact location of the photos "
"and videos."
msgstr ""
"W przypadku wyłączenia wykrywania automatycznego, proszę wybrać dokładne "
"położenie zdjęć i filmów."

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:55
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Device Options</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Opcje urządzenia</span>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:56
msgid "Remembered Paths"
msgstr "Ścieżki pamiętane"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:57
msgid ""
"Remembered paths are those associated with devices that you have chosen to "
"always scan or ignore when automatic detection of Portable Storage Devices "
"is enabled."
msgstr ""
"Zapamiętane ścieżki to te przypisane do urządzeń, które zostały wybrane do "
"ignorowania lub sprawdzania zawsze, kiedy Automatyczne wykrywanie "
"przenośnych magazynów danych jest aktywne."

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:58
msgid "Ignored Paths"
msgstr "Ścieżki ignorowane"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:59
msgid ""
"Specify the ending portion of any paths you want ignored when scanning "
"devices for photos or videos. Any path ending with the values below will not "
"be scanned."
msgstr ""
"Proszę określić końcowy fragment dowolnej ścieżki, która ma być ignorowana "
"podczas skanowania urządzeń. Każda ścieżka mająca na końcu poniższe wartości "
"nie będzie skanowana."

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:61
msgid "Re_move All"
msgstr "U_suń wszystkie"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:62
msgid "Use _python-style regular expressions"
msgstr "Używaj wyrażeń regularnych w stylu _python"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:63
msgid "Device Options"
msgstr "Opcje urządzenia"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:64
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Kopia zapasowa</span>\t"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:65
msgid "<b>Backup</b>"
msgstr "<b>Kopia zapasowa</b>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:66
msgid ""
"If you disable automatic detection, choose the exact backup locations."
msgstr ""
"W przypadku wyłączenia wykrywania automatycznego, proszę wybrać dokładne "
"położenie kopii zapasowej."

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:67
msgid "Automatically detect backup devices"
msgstr ""
"Automatycznie wykryj urządzenia na których można utworzyć kopię zapasową"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:68
msgid ""
"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they "
"are downloaded, e.g. external hard drives."
msgstr ""
"Możliwe jest utworzenie wielu kopii zapasowych dla pobieranych zdjęć i "
"filmów, np. na zewnętrznych dyskach twardych."

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:69
msgid "Backup photos and videos when downloading"
msgstr "Utwórz kopię zapasową zdjęć i filmów podczas pobierania"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:70
msgid ""
"Specify the folder in which backups are stored on the device.  \n"
"\n"
"<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is "
"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create "
"a folder in it with one of these names.</i>"
msgstr ""
"Proszę określić katalog dla tego urządzenia w którym przechowywana będzie "
"kopia zapasowa.  \n"
"\n"
"<i>Uwaga: zostanie to również wykorzystane do określenia czy urządzenie "
"będzie używane do tworzenia kopii zapasowych. Proszę utworzyć katalog o "
"podanej nazwie dla każdego urządzenia, które będzie używane do zapisu kopii "
"zapasowych.</i>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:73
msgid "Photo backup location:"
msgstr "Położenie kopii zapasowej:"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:74
msgid "Photo backup folder name:"
msgstr "Nazwa katalogu z kopią zapasową zdjęć:"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:75
msgid "<i>Example:</i>"
msgstr "<i>Przykład:</i>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:76
msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"
msgstr "<i>/media/dyskzewnętrzny/Photos</i>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:77
msgid "Video backup folder name:"
msgstr "Nazwa katalogu z kopią zapasową filmów:"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:78
msgid "Video backup location:"
msgstr "Położenie kopii zapasowej filmów:"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:79
msgid "Backup"
msgstr "Kopia zapasowa"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:80
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Miscellaneous</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Różności</span>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:81
msgid "<b>Program Automation</b>"
msgstr "<b>Automatyzacja programu</b>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:82
msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion"
msgstr "Odmontuj (\"wysuń\") urządzenie po ukończeniu pobierania"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:83
msgid "Start downloading at program startup"
msgstr "Rozpocznij pobieranie przy uruchomieniu programu"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:84
msgid "Start downloading upon device insertion"
msgstr "Rozpocznij pobieranie po podłączeniu urządzenia"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:85
msgid "Exit program when download completes"
msgstr "Opuść program po zakończeniu pobierania"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:86
msgid "Exit program even if download had warnings or errors"
msgstr ""
"Zakończ program nawet jeśli wystąpią błędy i ostrzeżenia podczas pobierania"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:87
msgid "Automatically rotate JPEG images"
msgstr "Automatycznie obracaj obrazy JPEG"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:88
msgid "Performance"
msgstr "Wydajność"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:89
msgid "Generate thumbnails (slower)"
msgstr "Utwórz miniatury (wolniej)"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:90
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Różności"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:91
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Obsługa błędów</span>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:92
msgid "<b>Photo and Video Name Conflicts</b>"
msgstr "<b>Konflikty między nazwami zdjęć i filmów</b>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:93
msgid "Add unique identifier"
msgstr "Dodaj unikatowy identyfikator"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:94
msgid "Skip download"
msgstr "Pomiń pobieranie"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:95
msgid ""
"When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose "
"whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier."
msgstr ""
"Proszę określić działanie w przypadku, gdy zdjęcie lub film o tej samej "
"nazwie został już pobrany."

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:96
msgid ""
"When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device "
"that has the same name, or skip backing it up."
msgstr ""
"Proszę wybrać, czy podczas tworzenia kopii zapasowej nadpisać czy pominąć "
"plik o tej samej nazwie na urządzeniu docelowym."

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:97
msgid "Overwrite"
msgstr "Nadpisz"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:98
msgid "Skip"
msgstr "Pomiń"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:99
msgid "Error Handling"
msgstr "Obsługa błędów"

#: rapid/glade3/about.ui.h:1
msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably"
msgstr "Importuj zdjęcia i wideo wydajnie i niezawodnie"

#~ msgid "errors"
#~ msgstr "błędy"

#~ msgid "Warning:"
#~ msgstr "Ostrzeżenie:"

#~ msgid "_Photos"
#~ msgstr "_Zdjęcia"

#~ msgid "Download Folder"
#~ msgstr "Katalog pobierania"

#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Download Folder</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Katalog pobierania</span>"

#~ msgid "<i>Example: /home/user/photos</i>"
#~ msgstr "<i>Przykład: /home/user/photos</i>"

#~ msgid "      "
#~ msgstr "      "

#~ msgid "Backup folder name:"
#~ msgstr "Nazwa katalogu z kopią zapasową:"

#~ msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09"
#~ msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09"

#~ msgid "<b>Image Name Conflicts</b>"
#~ msgstr "<b>Konflikty nazw obrazów</b>"

#~ msgid ""
#~ "Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier."
#~ msgstr ""
#~ "Proszę wybrać czy pominąć pobieranie obrazu, czy dodać unikatowy "
#~ "identyfikator."

#~ msgid "Report an error"
#~ msgstr "Zgłoś błąd"

#~ msgid "Report a warning"
#~ msgstr "Zgłoś ostrzeżenie"

#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Ignoruj"

#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automation</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automatyzacja</span>"

#~ msgid "Automation"
#~ msgstr "Automatyzacja"

#~ msgid "Start downloading upon image device insertion"
#~ msgstr "Rozpocznij pobieranie po podłączeniu nośnika zdjęć"

#~ msgid "Exit program after completion of successful download"
#~ msgstr "Zakończ działanie programu po udanym ukończeniu pobierania"

#~ msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion"
#~ msgstr "Odmontuj (\"wysuń\") nośnik zdjęć po ukończeniu pobierania"

#~ msgid ""
#~ "You can have your photos backed up to multiple locations as they are "
#~ "downloaded, e.g. external hard drives."
#~ msgstr ""
#~ "Możliwe jest utworzenie wielu kopii zapasowych dla pobieranych zdjęć, np. na "
#~ "zewnętrznych dyskach twardych."

#~ msgid "Backup photos when downloading"
#~ msgstr "Utwórz kopię zapasową podczas pobierania zdjęć"

#~ msgid "Backup location:"
#~ msgstr "Położenie kopii zapasowej:"

#~ msgid "_Get Help Online..."
#~ msgstr "Z_najdź pomoc w sieci..."

#~ msgid "_Report a Problem..."
#~ msgstr "Zgłoś _błąd w programie..."

#~ msgid "_Thumbnails"
#~ msgstr "_Miniatury"

#~ msgid "Error Log"
#~ msgstr "Dziennik błędów"

#~ msgid "_Pause"
#~ msgstr "W_strzymaj"

#~ msgid "_Download "
#~ msgstr "_Pobierz "

#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Rename</span>\t"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Zmiana nazw obrazów</span>\t"

#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Devices</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Nośniki obrazów</span>"

#~ msgid "<b>Image Devices</b>"
#~ msgstr "<b>Nośniki obrazów</b>"

#~ msgid "Image Devices"
#~ msgstr "Nośniki obrazów"

#~ msgid "Automatically detect image devices"
#~ msgstr "Automatycznie wykryj nośniki obrazów"

#~ msgid "Image location:"
#~ msgstr "Położenie obrazów:"

#~ msgid "Select an image folder"
#~ msgstr "Wybór katalogu obrazów"

#~ msgid "Select a folder in which to backup images"
#~ msgstr "Wybór katalogu do utworzenia kopii zapasowej"

#, python-format
#~ msgid "0 of %s images copied"
#~ msgstr "skopiowano 0 z %s obrazów"

#~ msgid "<b>Image Rename</b>"
#~ msgstr "<b>Zmiana nazw obrazów</b>"

#~ msgid "Image Rename"
#~ msgstr "Zmiana nazw obrazów"

#~ msgid "Could not open image"
#~ msgstr "Nie można otworzyć obrazu"

#~ msgid "Image has no metadata"
#~ msgstr "Obraz nie posiada metadanych"

#~ msgid "The image was not copied."
#~ msgstr "Obraz nie został skopiowany."

#, python-format
#~ msgid "%s images skipped"
#~ msgstr "obrazów pominiętych: %s"

#, python-format
#~ msgid "%s images downloaded"
#~ msgstr "obrazów pobranych: %s"

#~ msgid "Thumbnail cannot be displayed"
#~ msgstr "Nie można wyświetlić miniatury"

#~ msgid "Image has no thumbnail"
#~ msgstr "Obraz nie posiada miniatury"

#~ msgid "Image skipped"
#~ msgstr "Obraz pominięto"

#~ msgid "Image overwritten"
#~ msgstr "Obraz nadpisano"

#~ msgid "Image already exists"
#~ msgstr "Obraz już istnieje"

#~ msgid "Preferences were changed."
#~ msgstr "Preferencje zostały zmienione."

#~ msgid "Preferences were modified."
#~ msgstr "Preferencje zostały zmodyfikowane."

#~ msgid ""
#~ "This version of the program is newer than the previously run version. "
#~ "Checking preferences."
#~ msgstr ""
#~ "Ta wersja programu jest nowsza od uruchomionej poprzednio. Sprawdzanie "
#~ "preferencji."

#~ msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n"
#~ msgstr "Przepraszamy, te preferencje zawierają błąd:\n"

#~ msgid "Error in Download Subfolder preferences"
#~ msgstr "Błąd w preferencjach podkatalogu pobierania"

#~ msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n"
#~ msgstr "Wartość preferencji \"Początek dnia\" jest uszkodzona.\n"

#~ msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset."
#~ msgstr ""
#~ "Przepraszamy, niektóre preferencje są nieprawidłowe i zostaną zresetowane."

#~ msgid "No preferences needed to be changed."
#~ msgstr "Żadne preferencje nie muszą zostać zmienione."

#~ msgid ""
#~ "This version of the program uses different preferences than the old version. "
#~ "Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. "
#~ "They will be reset."
#~ msgstr ""
#~ "Ta wersja programu używa innych preferencji niż starsza wersja. Niektóre z "
#~ "poprzednich preferencji były nieprawidłowe i nie mogły zostać "
#~ "zaktualizowane. Zostaną one zresetowane."

#~ msgid "Resetting to default values."
#~ msgstr "Resetowanie do wartości domyślnych."

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Source: %(source)s\n"
#~ "Problem: %(problem)s"
#~ msgstr ""
#~ "Źródło: %(source)s\n"
#~ "Problem: %(problem)s"

#, python-format
#~ msgid "Source: %s"
#~ msgstr "Źródło: %s"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Source: %(source)s\n"
#~ "Destination: %(destination)s\n"
#~ "Problem: %(problem)s"
#~ msgstr ""
#~ "Źródło: %(source)s\n"
#~ "Cel: %(destination)s\n"
#~ "Problem: %(problem)s"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Source: %(source)s\n"
#~ "Destination: %(destination)s\n"
#~ "Error: %(errorno)s %(strerror)s"
#~ msgstr ""
#~ "Źródło: %(source)s\n"
#~ "Cel: %(destination)s\n"
#~ "Błąd: %(errorno)s %(strerror)s"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Subfolder: %(subfolder)s\n"
#~ "Image: %(image)s\n"
#~ "Problem: %(problem)s"
#~ msgstr ""
#~ "Podkatalog: %(subfolder)s\n"
#~ "Obraz: %(image)s\n"
#~ "Problem: %(problem)s"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Source: %(source)s\n"
#~ "Destination: %(destination)s\n"
#~ "Error: %(errno)s %(strerror)s"
#~ msgstr ""
#~ "Źródło: %(source)s\n"
#~ "Cel: %(destination)s\n"
#~ "Błąd: %(errno)s %(strerror)s"

#~ msgid "Invalid Downloads Today value.\n"
#~ msgstr "Nieprawidłowa wartość Pobierań dzisiaj.\n"

#~ msgid "Resetting value to zero.\n"
#~ msgstr "Resetowanie wartości do zera.\n"

#~ msgid "Resetting to midnight.\n"
#~ msgstr "Resetowanie do północy.\n"

#~ msgid "Error in Image Rename preferences"
#~ msgstr "Błąd w preferencjach zmiany nazw obrazów"

#, python-format
#~ msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s"
#~ msgstr ""
#~ "Wyszukiwanie zakończone: w katalogu %(device)s znaleziono obrazów %(number)s"

#, python-format
#~ msgid "Device scan complete: no images found on %s"
#~ msgstr "Wyszukiwanie zakończone: nie znaleziono obrazów w katalogu %s"

#~ msgid "Image filename could not be generated"
#~ msgstr "Nazwa pliku obrazu nie mogła zostać wygenerowana"

#~ msgid ""
#~ "Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is "
#~ "sufficient image metadata."
#~ msgstr ""
#~ "Nazwa pliku obrazu nie mogła zostać prawidłowo wygenerowana. Proszę "
#~ "sprawdzić, czy metadane obrazu są wystarczające."

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n"
#~ "Source: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Metadane są niezbędne aby wygenerować nazw podkatalogów / obrazów.\n"
#~ "Źródło: %s"

#~ msgid ""
#~ "Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is "
#~ "sufficient image metadata."
#~ msgstr ""
#~ "Nazwa podkatalogu nie mogła zostać prawidłowo wygenerowana. Proszę "
#~ "sprawdzić, czy metadane obrazu są wystarczające."

#, python-format
#~ msgid "Unique identifier '%s' added"
#~ msgstr "Dodano unikatowy identyfikator \"%s\""

#~ msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number"
#~ msgstr ""
#~ "Rozpoczął się nowy dzień - resetowanie numeru sekwencji \"Pobierań dzisiaj\""

#~ msgid "Download copying error"
#~ msgstr "Błąd pobierania"

#~ msgid "Backup image already exists"
#~ msgstr "Kopia zapasowa obrazu już istnieje"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Destination directory could not be created\n"
#~ "%(directory)s\n"
#~ "Error: %(errno)s %(strerror)s"
#~ msgstr ""
#~ "Nie można utworzyć katalogu docelowego\n"
#~ "%(directory)s\n"
#~ "Błąd: %(errno)s %(strerror)s"

#~ msgid "The device can now be safely removed"
#~ msgstr "Teraz można bezpiecznie usunąć urządzenie"

#~ msgid "Backup device missing"
#~ msgstr "Brak urządzenia do zapisu kopii zapasowej"

#~ msgid "No backup device was detected."
#~ msgstr "Nie wykryto urządzenia na którym można utworzyć kopię zapasową"

#~ msgid "This device has no images to download from."
#~ msgstr "Ten nośnik nie zawiera obrazów, które można pobrać."

#, python-format
#~ msgid "Download has started from %s"
#~ msgstr "Rozpoczęto pobieranie z %s"

#, python-format
#~ msgid "%(number)s of %(total)s images copied"
#~ msgstr "Skopiowano %(number)s z %(total)s obrazów"

#, python-format
#~ msgid "Download complete from %s"
#~ msgstr "Ukończono pobieranie z %s"

#~ msgid "It may be corrupted"
#~ msgstr "Może być uszkodzone"

#~ msgid ""
#~ "A newer version of this program was previously run on this computer.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nowsza wersja tego programu była poprzednio uruchomiona na tym komputerze.\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure "
#~ "correct operation."
#~ msgstr ""
#~ "Preferencje programu wydają się być właściwe, proszę jednak sprawdzić, czy "
#~ "zapewniają prawidłowe działanie."

#~ msgid ""
#~ "This version of the program uses different preferences than the old version. "
#~ "Your preferences have been updated.\n"
#~ "\n"
#~ "Please check them to ensure correct operation."
#~ msgstr ""
#~ "Ta wersja programu używa innych preferencji niż starsza wersja. Preferencje "
#~ "zostały zaktualizowane.\n"
#~ "\n"
#~ "Proszę je sprawdzić, czy zapewniają prawidłowe działanie."

#~ msgid "Problem using pynotify."
#~ msgstr "Problem z użyciem pynotify."

#~ msgid "Failed to receive pynotify server capabilities."
#~ msgstr "Pobranie właściwości serwera pynotify nieudane."

#, python-format
#~ msgid "Detected %(device)s with path %(path)s"
#~ msgstr "Wykryto %(device)s ze ścieżką %(path)s"

#~ msgid "Automatically start download is true"
#~ msgstr "Automatyczne rozpoczęcie pobierania jest włączone"

#~ msgid "Automatically start download is false"
#~ msgstr "Automatyczne rozpoczęcie pobierania jest wyłączone"

#~ msgid "Using manually specified path"
#~ msgstr "Użycie ręcznie wprowadzonej ścieżki"

#~ msgid "images downloaded"
#~ msgstr "obrazów pobranych"

#~ msgid "images skipped"
#~ msgstr "obrazów pominiętych"

#~ msgid "Goodbye"
#~ msgstr "Do zobaczenia"

#~ msgid "list image file extensions the program recognizes and exit"
#~ msgstr "wypisz typy plików rozpoznawane przez program i zakończ"

#~ msgid "Using"
#~ msgstr "Użycie"

#, python-format
#~ msgid "%s is already running"
#~ msgstr "%s jest już uruchomiony"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Preference key '%(key)s' is invalid.\n"
#~ "Expected one of %(value)s"
#~ msgstr ""
#~ "Klucz preferencji \"%(key)s\" jest nieprawidłowy.\n"
#~ "Oczekiwano %(value)s"

#, python-format
#~ msgid "Preference value '%(value)s' is invalid"
#~ msgstr "Wartość preferencji \"%(value)s\" jest nieprawidłowa"

#~ msgid "These preferences are not well formed:"
#~ msgstr "Następujące preferencje nie są dobrze sformułowane:"

#~ msgid "Subsecond metadata not present in image"
#~ msgstr "Obraz nie zawiera metadanych części sekundy"

#, python-format
#~ msgid "%s metadata is not present in image"
#~ msgstr "Obraz nie zawiera metadanych %s"

#, python-format
#~ msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid"
#~ msgstr "Błąd w składniku data czas. Nieprawidłowa wartość %s"

#~ msgid "extension was specified but image name has no extension"
#~ msgstr ""
#~ "rozszerzenie zostało określone ale obraz nie posiada żadnego rozszerzenia"

#~ msgid "image number was specified but image filename has no number"
#~ msgstr ""
#~ "numer obrazu został określony ale nazwa pliku nie posiada żadnego numeru"

#, python-format
#~ msgid "error generating name with component %s"
#~ msgstr "błąd przy tworzeniu nazwy ze składową %s"

#~ msgid "<b>Missing Backup Devices</b>"
#~ msgstr "<b>Brak urządzeń do zapisu kopii zapasowej</b>"

#~ msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location."
#~ msgstr ""
#~ "W przypadku wyłączenia wykrywania automatycznego, proszę określić dokładne "
#~ "położenie kopii zapasowej."

#~ msgid ""
#~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the images."
#~ msgstr ""
#~ "W przypadku wyłączenia wykrywania automatycznego, proszę wybrać dokładne "
#~ "położenie obrazów."

#~ msgid "Import your images efficiently and reliably"
#~ msgstr "Importuj obrazy wydajnie i niezawodnie"

#~ msgid ""
#~ "Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or "
#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
#~ "option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, "
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
#~ "Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
#~ "Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
#~ msgstr ""
#~ "Program Rapid Photo Downloader jest wolnym oprogramowaniem; można go "
#~ "rozprowadzać dalej i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji "
#~ "Publicznej GNU, wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według "
#~ "wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji.\n"
#~ "\n"
#~ "Program Rapid Photo Downloade rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on "
#~ "użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji "
#~ "PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu "
#~ "uzyskania bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją "
#~ "Publiczną GNU.\n"
#~ "\n"
#~ "Z pewnością wraz z niniejszym programem dostarczono także egzemplarz "
#~ "Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie -"
#~ " proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
#~ "Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"

#~ msgid ""
#~ "Specify the folder in which backups are stored on the device.  \n"
#~ "\n"
#~ "<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is "
#~ "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create "
#~ "a folder in it with this name.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "Proszę określić katalog dla tego urządzenia w którym przechowywana będzie "
#~ "kopia zapasowa.  \n"
#~ "\n"
#~ "<i>Uwaga: zostanie to również wykorzystane do określenia czy urządzenie "
#~ "będzie używane do tworzenia kopii zapasowych. Proszę utworzyć katalog o "
#~ "podanej nazwie dla każdego urządzenia, które będzie używane do zapisu kopii "
#~ "zapasowych.</i>"

#~ msgid ""
#~ "Specify what to do when an image of the same name has already been "
#~ "downloaded or backed up."
#~ msgstr ""
#~ "Proszę określić zachowanie w przypadku, kiedy obraz o tej samej nazwie "
#~ "został już pobrany lub posiada kopię zapasową."

#~ msgid "Specify what to do when there are no backup devices."
#~ msgstr ""
#~ "Proszę określić zachowanie w przypadku braku urządzeń na których można "
#~ "utworzyć kopię zapasową."

#~ msgid ""
#~ "Specify whether image and folder names should have any characters removed "
#~ "that are not allowed by other operating systems."
#~ msgstr ""
#~ "Proszę określić czy znaki, które są niedozwolone przez inne systemy "
#~ "operacyjne, powinny zostać usunięte z nazw obrazów i katalogów."

#~ msgid ""
#~ "When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device "
#~ "that has the same name, or skip backing it up."
#~ msgstr ""
#~ "Proszę wybrać, czy podczas tworzenia kopii zapasowej nadpisać, czy pominąć "
#~ "obraz o tej samej nazwie na urządzeniu docelowym."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Please check preferences, restart the program, and try again."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Proszę sprawdzić preferencje, uruchomić program ponownie i spróbować jeszcze "
#~ "raz."

#~ msgid ""
#~ "The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n"
#~ "They will be reset to their default values."
#~ msgstr ""
#~ "Wprowadzone preferencje podkatalogu są nieprawidłowe i nie mogą zostać "
#~ "użyte.\n"
#~ "Zostaną przywrócone ich domyślne wartości."

#~ msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed."
#~ msgstr ""
#~ "Pewne niepotrzebne wartości zostały usunięte z preferencji podkatalogu."

#~ msgid ""
#~ "Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, "
#~ "memory cards or Portable Storage Devices.\n"
#~ "\n"
#~ "You can download photos from multiple image devices simultaneously.\n"
#~ "\n"
#~ "<i>If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try "
#~ "setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card "
#~ "reader.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "Nośniki obrazów to urządzenia z których można pobrać zdjęcia, takie jak "
#~ "aparaty fotograficzne, karty pamięci czy przenośne magazyny danych,\n"
#~ "\n"
#~ "Zdjęcia mogą być pobierane jednocześnie z kilku nośników obrazów.\n"
#~ "\n"
#~ "<i>Jeżeli pobieranie bezpośrednio z aparatu fotograficznego działa "
#~ "nieprawidłowo lub wcale, proszę spróbować przestawić go na tryb PTP. Jeśli "
#~ "jest to niemożliwe, proszę rozważyć użycie czytnika kart pamięci.</i>"

#~ msgid "There is an error in the program preferences."
#~ msgstr "Błąd w preferencjach programu."

#~ msgid "Some preferences will be reset."
#~ msgstr "Niektóre preferencje zostaną zresetowane."

#~ msgid ""
#~ "If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
#~ "device will be scanned for images. On large devices, this could take some "
#~ "time."
#~ msgstr ""
#~ "Jeżeli automatyczne wykrywanie przenośnych magazynów danych jest aktywne, "
#~ "obrazy będą wyszukiwane na całym nośniku. W przypadku nośników o dużych "
#~ "pojemnościach, może to chwilę potrwać."

#~ msgid ""
#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
#~ "the name. Please use other renaming options.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i><b>Ostrzeżenie:</b> Metadane obrazu są niewystarczające do pełnego "
#~ "wygenerowania nazwy. Proszę użyć innych opcji zmiany nazwy.</i>"

#~ msgid ""
#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i><b>Ostrzeżenie:</b> Metadane obrazu są niewystarczające do pełnego "
#~ "wygenerowania podkatalogów. Proszę użyć innej opcji określenia nazw "
#~ "podkatalogów</i>"

#~ msgid "Starting downloads"
#~ msgstr "Rozpoczynanie pobierania"

#~ msgid "Job Code entered"
#~ msgstr "Kod pracy wprowadzony"

#~ msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code"
#~ msgstr "Rozpoczynanie pobierania oczekującego na kod pracy"

#~ msgid "Prompting for Job Code"
#~ msgstr "Zapytanie o kod pracy"

#~ msgid "Job Code not entered"
#~ msgstr "Nie wprowadzono kodu pracy"

#~ msgid "Enter a new job code, or select a previous one."
#~ msgstr "Proszę wprowadzić nowy kod pracy lub wybrać poprzedni."

#~ msgid "Enter a new job code."
#~ msgstr "Proszę wprowadzić nowy kod pracy."

#~ msgid "Should this device or partition be used to download images from?"
#~ msgstr "Pobierać obrazy z tego urządzenia lub partycji?"

#, python-format
#~ msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored"
#~ msgstr "Urzadzenie %(device)s (%(path)s) zignorowane"

#~ msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again"
#~ msgstr "Już pytano o kod pracy, nie zapytuj ponownie"

#, python-format
#~ msgid "Prompting whether to use %s"
#~ msgstr "Zapytanie o użycie %s"

#, python-format
#~ msgid "%s selected for downloading from"
#~ msgstr "jako źródło pobierania wybrano %s"

#~ msgid "This device or partition will always be used to download from"
#~ msgstr ""
#~ "To urządzenie lub partycja zawsze będzie używane jako źródło pobierania"

#~ msgid "This device or partition will never be used to download from"
#~ msgstr ""
#~ "To urządzenie lub partycja nigdy nie będzie używane jako źródło pobierania"

#, python-format
#~ msgid "%s rejected as a download device"
#~ msgstr "urządzenie %s odrzucone jako źródło pobierania"