summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt.po
blob: 49d385f79350ac55445c9d2108908898510c7920 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
# Portuguese translation for rapid
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the rapid package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rapid\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-23 21:38+0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-25 03:35+0000\n"
"Last-Translator: Tiago S. <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-28 14:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17017)\n"

#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html
#: rapid/rapid.py:117 rapid/rapid.py:1820 rapid/glade3/rapid.ui.h:15
msgid "Rapid Photo Downloader"
msgstr "Transferidor Rápido de Foto"

#: rapid/rapid.py:122
#, python-format
msgid ""
"%(date)s\n"
"%(time)s"
msgstr ""
"%(date)s\n"
"%(time)s"

#: rapid/rapid.py:124
#, python-format
msgid "%(date)s %(time)s"
msgstr "%(date)s %(time)s"

#: rapid/rapid.py:127
#, python-format
msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"

#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader,
#. external hard drive, Portable Storage Device, etc.
#: rapid/rapid.py:162
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"

#. Size refers to the total size of images on the device, typically in
#. MB or GB
#: rapid/rapid.py:180
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"

#: rapid/rapid.py:183
msgid "Download Progress"
msgstr "Progresso da Transferência"

#: rapid/rapid.py:343
#, python-format
msgid "%(device)s did not unmount"
msgstr "%(device)s did not unmount"

#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned,
#. looking for photos or videos. It is visible initially in the progress bar for each device
#. (which normally holds "x photos and videos").
#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small.
#: rapid/rapid.py:1241
msgid "scanning..."
msgstr "a analisar..."

#. this location is a human readable explanation for /, and is inserted into Downloading from %(location)s
#: rapid/rapid.py:1818
msgid "the root of the file system"
msgstr "a raiz do sistema de ficheiros"

#. message in dialog box which asks the user if they really want to be downloading from this location
#: rapid/rapid.py:1822
#, python-format
msgid "Downloading from %(location)s."
msgstr "A transferir de %(location)s."

#: rapid/rapid.py:1823
msgid ""
"Do you really want to download from here? On some systems, scanning this "
"location can take a very long time."
msgstr ""
"Quer realmente transferir deste local? Em alguns sistemas, varrer este local "
"pode levar muito tempo."

#: rapid/rapid.py:2267 rapid/glade3/rapid.ui.h:6
msgid "Download"
msgstr "Transferir"

#: rapid/rapid.py:2270
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"

#: rapid/rapid.py:2376
#, python-format
msgid ""
"These download folders are invalid:\n"
"%(folder1)s\n"
"%(folder2)s"
msgstr ""
"Estas pasteas de transferência são inválidas:\n"
"%(folder1)s\n"
"%(folder2)s"

#: rapid/rapid.py:2379
#, python-format
msgid ""
"This download folder is invalid:\n"
"%s"
msgstr ""
"Essa pasta de download é inválida:\n"
"%s"

#: rapid/rapid.py:2380
msgid "Download cannot proceed"
msgstr "A transferência não pôde continuar"

#: rapid/rapid.py:2388 rapid/rapid.py:2391
#, python-format
msgid "No backup device contains a valid folder for backing up %(filetype)s"
msgstr ""
"Nenhum dispositivo de backup contém uma pasta válida para fazer o backup de "
"%(filetype)s"

#: rapid/rapid.py:2388 rapid/rapid.py:2843 rapid/rapid.py:3680
#: rapid/rpdfile.py:139
msgid "photos"
msgstr "fotografias"

#: rapid/rapid.py:2391 rapid/rapid.py:2838 rapid/rapid.py:3682
#: rapid/rpdfile.py:134
msgid "videos"
msgstr "vídeos"

#: rapid/rapid.py:2393
msgid "Backup problem"
msgstr "Problema no Backup"

#: rapid/rapid.py:2802
msgid "About 1 second remaining"
msgstr "Falta aproximadamente 1 segundo"

#: rapid/rapid.py:2804
#, python-format
msgid "About %i seconds remaining"
msgstr "Falta aproximadamente %i segundos"

#: rapid/rapid.py:2806
msgid "About 1 minute remaining"
msgstr "Falta aproximadamente 1 minuto"

#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed.
#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount
#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining'
#: rapid/rapid.py:2811
#, python-format
msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
msgstr "Falta aproximadamente %(minutes)i:%(seconds)02i minutos"

#: rapid/rapid.py:2833 rapid/rpdfile.py:129
msgid "photos and videos"
msgstr "fotos e vídeos"

#: rapid/rapid.py:2835 rapid/rpdfile.py:131
msgid "photos or videos"
msgstr "fotos ou vídeos"

#: rapid/rapid.py:2840 rapid/preferencesdialog.py:1632 rapid/rpdfile.py:136
#: rapid/rpdfile.py:305
msgid "video"
msgstr "vídeo"

#. check subfolder preferences for bad values
#: rapid/rapid.py:2845 rapid/preferencesdialog.py:1631 rapid/rpdfile.py:141
#: rapid/rpdfile.py:286
msgid "photo"
msgstr "foto"

#: rapid/rapid.py:2872
#, python-format
msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded"
msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s descarregados"

#: rapid/rapid.py:2876
#, python-format
msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download"
msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s não puderam ser descarregados"

#: rapid/rapid.py:2879 rapid/rapid.py:2935
msgid "warnings"
msgstr "avisos"

#: rapid/rapid.py:2892
msgid "All downloads complete"
msgstr "Todas transferências completas"

#: rapid/rapid.py:2898 rapid/rapid.py:2907 rapid/rapid.py:2916
#: rapid/rapid.py:2925 rapid/rapid.py:2933
#, python-format
msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s"
msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s"

#: rapid/rapid.py:2900 rapid/rapid.py:2918
#, python-format
msgid "%(filetype)s downloaded"
msgstr "%(filetype)s transferidos"

#: rapid/rapid.py:2909 rapid/rapid.py:2927
#, python-format
msgid "%(filetype)s failed to download"
msgstr "%(filetype)s falhou a transferência"

#. e.g.: 3 of 205 photos and videos (202 remaining)
#: rapid/rapid.py:2970
#, python-format
msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)"
msgstr "%(number)s de %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s restantes)"

#. e.g.: 205 of 205 photos and videos
#: rapid/rapid.py:2977
#, python-format
msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s"
msgstr "%(number)s de %(total)s %(filetypes)s"

#: rapid/rapid.py:3331
msgid "From"
msgstr "A partir de:"

#: rapid/rapid.py:3339
msgid "Auto Detect"
msgstr "Detecção Automática"

#: rapid/rapid.py:3343 rapid/preferencesdialog.py:1337
#, python-format
msgid "Select a folder containing %(file_types)s"
msgstr "Escolha um diretório que contenha %(file_types)s"

#: rapid/rapid.py:3384
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"

#: rapid/rapid.py:3397
msgid "Move"
msgstr "Mover"

#: rapid/rapid.py:3419
msgid "To"
msgstr "Para:"

#: rapid/rapid.py:3426 rapid/rapid.py:4128
msgid "Photos:"
msgstr "Fotografias:"

#: rapid/rapid.py:3429 rapid/preferencesdialog.py:1174
msgid "Select a folder to download photos to"
msgstr "Seleccione o diretório para onde transferir as fotos"

#: rapid/rapid.py:3441 rapid/rapid.py:4128
msgid "Videos:"
msgstr "Vídeos:"

#: rapid/rapid.py:3443 rapid/preferencesdialog.py:1192
msgid "Select a folder to download videos to"
msgstr "Seleccione o diretório para baixar os vídeos para"

#: rapid/rapid.py:3650
msgid "and"
msgstr "e"

#: rapid/rapid.py:3655
msgid "Using backup devices"
msgstr "A usar dispositivos de backup"

#: rapid/rapid.py:3657
msgid "Using backup device"
msgstr "A usar o dispositivo de backup"

#: rapid/rapid.py:3659
msgid "No backup devices detected"
msgstr "Nenhum dispositivo de backup detectado"

#: rapid/rapid.py:3686
msgid "Free space:"
msgstr "Espaço livre:"

#. (videos) or (photos) will be appended to the free space message displayed to the
#. user in the status bar.
#. you should only translate this if your language does not use parantheses
#: rapid/rapid.py:3698
#, python-format
msgid "(%(file_type)s)"
msgstr "(%(file_type)s)"

#. Freespace available on the filesystem for downloading to
#. Displayed in status bar message on main window
#: rapid/rapid.py:3702
#, python-format
msgid "%(free)s %(file_type)s"
msgstr "%(free)s %(file_type)s"

#. Inserted in the middle of the statusbar message concerning the amount of freespace
#. Used to differentiate between two different file systems
#. e.g. Free space: 21.3GB (photos); 14.7GB (videos).
#: rapid/rapid.py:3707
msgid "; "
msgstr "; "

#. Inserted at the end of the statusbar message concerning the amount of freespace
#. Used to differentiate between two different file systems
#. e.g. Free space: 21.3GB (photos); 14.7GB (videos).
#: rapid/rapid.py:3712
msgid "."
msgstr "."

#. Freespace available on the filesystem for downloading to
#. Displayed in status bar message on main window
#. e.g. 14.7GB available
#: rapid/rapid.py:3718
#, python-format
msgid "%(free)s free"
msgstr "%(free)s livres"

#. user manually specified the same location for photos and video backups
#: rapid/rapid.py:3726
#, python-format
msgid "Backing up photos and videos to %(path)s"
msgstr "A criar o backup das fotos e vídeos em %(path)s"

#. user manually specified backup location
#: rapid/rapid.py:3729
#, python-format
msgid "Backing up to %(path)s"
msgstr "A criar cópias de segurança em %(path)s"

#. user manually specified different locations for photo and video backups
#: rapid/rapid.py:3732
#, python-format
msgid "Backing up photos to %(path)s and videos to %(path2)s"
msgstr "A criar o backup das fotos em %(path)s e vídeos em %(path2)s"

#: rapid/rapid.py:3739
#, python-format
msgid "%(freespace)s. %(backuppaths)s."
msgstr "%(freespace)s. %(backuppaths)s."

#: rapid/rapid.py:3768
msgid "Program preferences are invalid"
msgstr "Preferências do programa são inválidas"

#: rapid/rapid.py:3910 rapid/rpdfile.py:287
msgid "Photo"
msgstr "Fotografia"

#: rapid/rapid.py:3912 rapid/rpdfile.py:306
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"

#: rapid/rapid.py:3921
#, python-format
msgid "%(file_type)s download folder does not exist"
msgstr "%(file_type)s pasta de download não existe"

#: rapid/rapid.py:3923 rapid/rapid.py:3937 rapid/rapid.py:3950
#, python-format
msgid "Folder: %s"
msgstr "Pasta: %s"

#: rapid/rapid.py:3935
#, python-format
msgid "%(file_type)s download folder is invalid"
msgstr "%(file_type)s pasta de transferência é inválida"

#: rapid/rapid.py:3948
#, python-format
msgid "%(file_type)s download folder is not writable"
msgstr "%(file_type)s pasta de transferência não é gravável"

#: rapid/rapid.py:4034
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturas"

#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options.
#. The text %default should not be modified or left out.
#: rapid/rapid.py:4089
#, python-format
msgid ""
"display program information on the command line as the program runs "
"(default: %default)"
msgstr ""
"exibir informaçṍes do programa na linha de comando enquando o programa é "
"executado (default: %default)"

#: rapid/rapid.py:4090
msgid "display debugging information when run from the command line"
msgstr ""
"mostrar informações de depuração quando executado a partir da linha de "
"comando"

#: rapid/rapid.py:4091
msgid "only output errors to the command line"
msgstr "mostrar erros apenas na linha de comando"

#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG
#: rapid/rapid.py:4093
msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit"
msgstr "listar extensões de foto vídeo que o  programa reconhece e sair"

#: rapid/rapid.py:4095
msgid ""
"automatically detect devices from which to download, overwriting existing "
"program preferences"
msgstr ""
"detectar automaticamente os dispositivos dos quais transferir, "
"sobrescrevendo as preferência do programa actuais"

#: rapid/rapid.py:4096
msgid ""
"manually specify the PATH of the device from which to download, overwriting "
"existing program preferences"
msgstr ""
"especificar manualmente o caminho do dispositivo para o qual transferir, "
"sobrescrevendo as preferência do programa actuais"

#: rapid/rapid.py:4097
msgid "reset all program settings and preferences and exit"
msgstr ""
"Restabelecer todas as configurações e preferências do programa e fechá-lo"

#: rapid/rapid.py:4110
msgid ""
"Error: specify device auto-detection or manually specify a device's path "
"from which to download, but do not do both."
msgstr ""
"Erro: especificar a auto-detecção do dispositivo ou especificar manualmente "
"o caminho de um dispositivo para o qual transferir, mas não ambos."

#: rapid/rapid.py:4133
#, python-format
msgid "and %s"
msgstr "e %s"

#: rapid/rapid.py:4141
msgid "All settings and preferences have been reset"
msgstr "Todas as configurações e preferências foram redefinidas"

#: rapid/backupfile.py:149 rapid/backupfile.py:221
msgid "Backing up error"
msgstr "Erro ao criar cópias de segurança"

#: rapid/backupfile.py:151
#, python-format
msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n"
msgstr "Diretório de destino não pôde ser criado: %(directory)s\n"

#: rapid/backupfile.py:153 rapid/backupfile.py:170 rapid/backupfile.py:223
#: rapid/subfolderfile.py:202
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
"Destination: %(destination)s"
msgstr ""
"Origem: %(source)s\n"
"Destino: %(destination)s"

#: rapid/backupfile.py:156 rapid/backupfile.py:225
#, python-format
msgid "Error: %(inst)s"
msgstr "Erro: %(inst)s"

#: rapid/backupfile.py:163
#, python-format
msgid "Backup %(file_type)s overwritten"
msgstr "%(file_type)s do backup sobreescritos"

#: rapid/backupfile.py:166
#, python-format
msgid "%(file_type)s not backed up"
msgstr "%(file_type)s ainda não estão no backup"

#: rapid/backupfile.py:168
#, python-format
msgid "Backup of %(file_type)s already exists"
msgstr "O backup de %(file_type)s já existe"

#: rapid/backupfile.py:209 rapid/copyfiles.py:201 rapid/copyfiles.py:219
#: rapid/subfolderfile.py:217 rapid/subfolderfile.py:335
#: rapid/subfolderfile.py:456
#, python-format
msgid ""
"%(problem)s\n"
"File: %(file)s"
msgstr ""
"%(problem)s\n"
"Arquivo: %(file)s"

#: rapid/copyfiles.py:214
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido"

#: rapid/device.py:80
msgid "Device Detected"
msgstr "Dispositivo detectado"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
#: rapid/device.py:89
msgid ""
"Should this device or partition be used to download photos or videos from?"
msgstr ""
"Deverá ser feita uma tranferência das fotografias ou vídeos presentes neste "
"dispositivo ou partição?"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
#: rapid/device.py:108
msgid "_Remember this choice"
msgstr "_Recordar esta escolha"

#: rapid/downloadtracker.py:299
msgid "MB/s"
msgstr "MB/s"

#: rapid/generatenameconfig.py:151
msgid "Date time"
msgstr "Data e hora"

#: rapid/generatenameconfig.py:152
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: rapid/generatenameconfig.py:153
msgid "Filename"
msgstr "Nome do ficheiro"

#: rapid/generatenameconfig.py:154
msgid "Metadata"
msgstr "Detalhes"

#: rapid/generatenameconfig.py:155
msgid "Sequences"
msgstr "Sequências"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
#: rapid/generatenameconfig.py:157 rapid/preferencesdialog.py:577
msgid "Job code"
msgstr "Etiqueta"

#: rapid/generatenameconfig.py:158
msgid "Image date"
msgstr "Imagem de dados"

#: rapid/generatenameconfig.py:159
msgid "Video date"
msgstr "Dados de vídeo"

#: rapid/generatenameconfig.py:160
msgid "Today"
msgstr "Hoje"

#: rapid/generatenameconfig.py:161
msgid "Yesterday"
msgstr "Ontem"

#. Translators: Download time is the time and date that the download started (when the user clicked the Download button)
#: rapid/generatenameconfig.py:163
msgid "Download time"
msgstr "Início da transferência"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/generatenameconfig.py:165
msgid "Name + extension"
msgstr "Nome + extensão"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/generatenameconfig.py:167
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/generatenameconfig.py:169
msgid "Extension"
msgstr "Extensão"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/generatenameconfig.py:171
msgid "Image number"
msgstr "Número da imagem"

#: rapid/generatenameconfig.py:172
msgid "Video number"
msgstr "Número do vídeo"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/generatenameconfig.py:174
msgid "Aperture"
msgstr "Abertura"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/generatenameconfig.py:176
msgid "ISO"
msgstr "ISO"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/generatenameconfig.py:178
msgid "Exposure time"
msgstr "Tempo de exposição"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/generatenameconfig.py:180
msgid "Focal length"
msgstr "Distância focal"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/generatenameconfig.py:182
msgid "Camera make"
msgstr "Marca da câmara"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/generatenameconfig.py:184
msgid "Camera model"
msgstr "Modelo da câmara"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/generatenameconfig.py:186
msgid "Short camera model"
msgstr "Modelo de câmara curta"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/generatenameconfig.py:188
msgid "Hyphenated short camera model"
msgstr "Modelo hifenizado de câmara curta"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/generatenameconfig.py:190
msgid "Serial number"
msgstr "Número de série"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/generatenameconfig.py:192
msgid "Shutter count"
msgstr "Contagem de Disparos"

#. File number currently refers to the Exif value Exif.Canon.FileNumber
#: rapid/generatenameconfig.py:194
msgid "File number"
msgstr "Número de ficheiro"

#. Only the folder component of the Exif.Canon.FileNumber value
#: rapid/generatenameconfig.py:196
msgid "Folder only"
msgstr "Apenas pasta"

#. The folder and file component of the Exif.Canon.FileNumber value
#: rapid/generatenameconfig.py:198
msgid "Folder and file"
msgstr "Pasta e arquivo"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/generatenameconfig.py:200
msgid "Owner name"
msgstr "Nome do proprietário"

#: rapid/generatenameconfig.py:201
msgid "Codec"
msgstr "Codec"

#: rapid/generatenameconfig.py:202
msgid "Width"
msgstr "Largura"

#: rapid/generatenameconfig.py:203
msgid "Height"
msgstr "Altura"

#: rapid/generatenameconfig.py:204
msgid "Length"
msgstr "Duração"

#: rapid/generatenameconfig.py:205
msgid "Frames Per Second"
msgstr "Quadros por Segundo"

#: rapid/generatenameconfig.py:206
msgid "Artist"
msgstr "Artista"

#: rapid/generatenameconfig.py:207
msgid "Copyright"
msgstr "Direitos de Autor"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
#: rapid/generatenameconfig.py:209
msgid "Downloads today"
msgstr "Transferências hoje"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
#: rapid/generatenameconfig.py:211
msgid "Session number"
msgstr "Número da sessão"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
#: rapid/generatenameconfig.py:213
msgid "Subfolder number"
msgstr "Número da subpasta"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
#: rapid/generatenameconfig.py:215
msgid "Stored number"
msgstr "Número armazenado"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters
#: rapid/generatenameconfig.py:217
msgid "Sequence letter"
msgstr "Sequência de letras"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/generatenameconfig.py:219
msgid "All digits"
msgstr "Todos os dígitos"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/generatenameconfig.py:221
msgid "Last digit"
msgstr "Último dígito"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/generatenameconfig.py:223
msgid "Last 2 digits"
msgstr "Últimos 2 dígitos"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/generatenameconfig.py:225
msgid "Last 3 digits"
msgstr "Últimos 3 dígitos"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/generatenameconfig.py:227
msgid "Last 4 digits"
msgstr "Últimos 4 dígitos"

#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
#: rapid/generatenameconfig.py:229
msgid "Original Case"
msgstr "Caixa Original"

#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
#: rapid/generatenameconfig.py:231
msgid "UPPERCASE"
msgstr "MAIÚSCULAS"

#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
#: rapid/generatenameconfig.py:233
msgid "lowercase"
msgstr "minúsculas"

#: rapid/generatenameconfig.py:234
msgid "One digit"
msgstr "Um dígito"

#: rapid/generatenameconfig.py:235
msgid "Two digits"
msgstr "Dois dígitos"

#: rapid/generatenameconfig.py:236
msgid "Three digits"
msgstr "Três dígitos"

#: rapid/generatenameconfig.py:237
msgid "Four digits"
msgstr "Quatro dígitos"

#: rapid/generatenameconfig.py:238
msgid "Five digits"
msgstr "Cinco dígitos"

#: rapid/generatenameconfig.py:239
msgid "Six digits"
msgstr "Seis dígitos"

#: rapid/generatenameconfig.py:240
msgid "Seven digits"
msgstr "Sete dígitos"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:242
msgid "Subseconds"
msgstr "Subsegundos"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:244
msgid "YYYYMMDD"
msgstr "AAAAMMDD"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:246
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "AAAA-MM-DD"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:248
msgid "YYMMDD"
msgstr "AAMMDD"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:250
msgid "YY-MM-DD"
msgstr "AA-MM-DD"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:252
msgid "MMDDYYYY"
msgstr "MMDDAAAA"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:254
msgid "MMDDYY"
msgstr "MMDDAA"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:256
msgid "MMDD"
msgstr "MMDD"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:258
msgid "DDMMYYYY"
msgstr "DDMMAAAA"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:260
msgid "DDMMYY"
msgstr "DDMMAA"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:262
msgid "YYYY"
msgstr "AAAA"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:264
msgid "YY"
msgstr "AA"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:266
msgid "MM"
msgstr "MM"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:268
msgid "DD"
msgstr "DD"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:270
msgid "Month (full)"
msgstr "Mês (inteiro)"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:272
msgid "Month (abbreviated)"
msgstr "Mês (Abreviado)"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:274
msgid "HHMMSS"
msgstr "HHMMSS"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:276
msgid "HHMM"
msgstr "HHMM"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:278
msgid "HH-MM-SS"
msgstr "HH-MM-SS"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:280
msgid "HH-MM"
msgstr "HH-MM"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:282
msgid "HH"
msgstr "HH"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:284
msgid "MM (minutes)"
msgstr "MM (minutos)"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:286
msgid "SS"
msgstr "SS"

#: rapid/preferencesdialog.py:374
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
msgstr "Preferências de subpasta não devem começar com %s"

#: rapid/preferencesdialog.py:376
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
msgstr "Preferências de subpasta não devem terminar com %s"

#: rapid/preferencesdialog.py:380
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
msgstr "Preferências de subpasta não devem conter dois %s um após o outro"

#: rapid/preferencesdialog.py:439 rapid/preferencesdialog.py:700
msgid "Remove all Job Codes?"
msgstr "Remover todas os Códigos de Tarefas?"

#: rapid/preferencesdialog.py:440 rapid/preferencesdialog.py:717
msgid "Should all Job Codes be removed?"
msgstr "Deseja realmente remover todas os Códigos de Tarefas?"

#: rapid/preferencesdialog.py:446
msgid "Remove all Remembered Paths?"
msgstr "Remover todos os caminhos recordados?"

#: rapid/preferencesdialog.py:447
msgid "Should all remembered paths be removed?"
msgstr "Todos os caminhos recordados  devem ser removidos?"

#: rapid/preferencesdialog.py:453
msgid "Remove all Ignored Paths?"
msgstr "Remover todos os caminhos ignorados?"

#: rapid/preferencesdialog.py:454
msgid "Should all ignored paths be removed?"
msgstr "Todos os caminhos ignorados devem ser removidos?"

#: rapid/preferencesdialog.py:465
msgid "Error in Photo Rename preferences"
msgstr "Erro causado pelas preferêcias de \"renomear fotografias\""

#: rapid/preferencesdialog.py:645
msgid "Error in Video Rename preferences"
msgstr "Erro causado pelas preferêcias de \"renomear vídeos\""

#: rapid/preferencesdialog.py:666
msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences"
msgstr ""
"Erro causado pelas preferêcias de subdiretórios em \"diretórios de "
"fotografias\""

#: rapid/preferencesdialog.py:683
msgid "Error in Video Download Subfolders preferences"
msgstr ""
"Erro causado pelas preferêcias de subdiretórios em \"diretórios de vídeo\""

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
#: rapid/preferencesdialog.py:742
msgid "Enter a Job Code"
msgstr "Introduzir um Código de Tarefa"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
#: rapid/preferencesdialog.py:758
msgid "Enter a new Job Code, or select a previous one"
msgstr "Defina um novo Código de Tarefa or seleccione um já existente"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
#: rapid/preferencesdialog.py:761
msgid "Enter a new Job Code"
msgstr "Introduza um novo Código de Tarefa"

#: rapid/preferencesdialog.py:766
msgid "Job Code:"
msgstr "Código de Tarefa:"

#: rapid/preferencesdialog.py:822
msgid "Enter a Path to Ignore"
msgstr "Introduza um Caminho a ser Ignorado"

#: rapid/preferencesdialog.py:834
msgid "Specify a path that will never be scanned for photos or videos"
msgstr "Especifique um caminho onde fotos e vídeos não devem ser procurados"

#: rapid/preferencesdialog.py:839
msgid "Path:"
msgstr "Caminho:"

#: rapid/preferencesdialog.py:1092
msgid "Job Code"
msgstr "Código de Tarefa"

#: rapid/preferencesdialog.py:1363
msgid "Select a folder in which to backup photos"
msgstr "Seleccione uma pasta onde será guardado o backup das fotos"

#: rapid/preferencesdialog.py:1376
msgid "Select a folder in which to backup videos"
msgstr "Seleccione uma pasta onde será guardado o backup dos vídeos"

#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
#: rapid/preferencesdialog.py:1473
msgid ""
"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate the "
"name. Please use other renaming options.</i>"
msgstr ""
"<i><b>Aviso:</b> As meta-Informações disponíveis são insuficientes para "
"gerar um nome de arquivo. Por favor, use outras opções de renomeação.</i>"

#: rapid/preferencesdialog.py:1524
msgid ""
"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate "
"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
msgstr ""
"<i><b>Aviso:</b> As meta-Informações disponíveis são insuficientes para "
"gerar nomes de subdiretórios. Por favor, use de outras opções de "
"nomeação.</i>"

#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see
#: rapid/preferencesdialog.py:1527
#, python-format
msgid "<i>Example: %s</i>"
msgstr "<i>Exemplo: %s</i>"

#. Preferences list is now empty
#: rapid/preferencesdialog.py:1617
#, python-format
msgid ""
"The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be "
"used.\n"
"They will be reset to their default values."
msgstr ""
"As preferências definidas para os subdiretórios de %(filetype)s são "
"inválidas e não poderão ser usadas.\n"
"Elas serão redefinidas para seus valores padrão."

#: rapid/preferencesdialog.py:1762
#, python-format
msgid ""
"The following regular expressions are invalid, and will be removed unless "
"you correct them:\n"
" %s"
msgstr ""
"As seguintes expressões regulares não são válidas e serão removidas a não "
"ser que sejam corrigidas:\n"
"%s"

#: rapid/preferencesdialog.py:1764
#, python-format
msgid ""
"This regular expression is invalid, and will be removed unless you correct "
"it:\n"
" %s"
msgstr ""
"Esta expressão regular é inválida e será removida a não ser que seja "
"corrigida:\n"
"%s"

#: rapid/preferencesdialog.py:1765
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Expressão regular inválida"

#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
#: rapid/preferencesdialog.py:1949
msgid "externaldrive1"
msgstr "discoexterno1"

#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
#: rapid/preferencesdialog.py:1951
msgid "externaldrive2"
msgstr "discoexterno2"

#: rapid/prefsrapid.py:127
msgid "New York"
msgstr "Nova Iorque"

#: rapid/prefsrapid.py:128
msgid "Manila"
msgstr "Manila"

#: rapid/prefsrapid.py:128
msgid "Prague"
msgstr "Praga"

#: rapid/prefsrapid.py:128
msgid "Helsinki"
msgstr "Helsinki"

#: rapid/prefsrapid.py:128
msgid "Wellington"
msgstr "Wellington"

#: rapid/prefsrapid.py:129
msgid "Tehran"
msgstr "Teerã"

#: rapid/prefsrapid.py:129
msgid "Kampala"
msgstr "Kampala"

#: rapid/prefsrapid.py:129
msgid "Paris"
msgstr "Paris"

#: rapid/prefsrapid.py:129
msgid "Berlin"
msgstr "Berlim"

#: rapid/prefsrapid.py:129
msgid "Sydney"
msgstr "Sydney"

#: rapid/prefsrapid.py:130
msgid "Budapest"
msgstr "Budapeste"

#: rapid/prefsrapid.py:130
msgid "Rome"
msgstr "Roma"

#: rapid/prefsrapid.py:130
msgid "Moscow"
msgstr "Moscovo"

#: rapid/prefsrapid.py:130
msgid "Delhi"
msgstr "Deli"

#: rapid/prefsrapid.py:130
msgid "Warsaw"
msgstr "Varsóvia"

#: rapid/prefsrapid.py:131
msgid "Jakarta"
msgstr "Jacarta"

#: rapid/prefsrapid.py:131
msgid "Madrid"
msgstr "Madrid"

#: rapid/prefsrapid.py:131
msgid "Stockholm"
msgstr "Estocolmo"

#. components
#: rapid/problemnotification.py:27 rapid/subfolderfile.py:329
msgid "subfolder"
msgstr "subpasta"

#: rapid/problemnotification.py:28 rapid/subfolderfile.py:327
msgid "filename"
msgstr "nome do ficheiro"

#: rapid/problemnotification.py:85
#, python-format
msgid "Date time value %s appears invalid."
msgstr "O valor %s de data e hora parece inválido."

#: rapid/problemnotification.py:86
msgid "Filename does not have an extension."
msgstr "Nome do arquivo não tem extensão."

#. a number component is something like the 8346 in IMG_8346.JPG
#: rapid/problemnotification.py:88
msgid "Filename does not have a number component."
msgstr "Nome do arquivo não tem um componente número."

#: rapid/problemnotification.py:89
#, python-format
msgid "Error generating component %s."
msgstr "Erro ao gerar o componente %s"

#. a generic problem
#: rapid/problemnotification.py:91
#, python-format
msgid "%(filetype)s metadata cannot be read"
msgstr "Os metadados de %(filetype)s não podem ser lidos"

#: rapid/problemnotification.py:93
#, python-format
msgid "%(filetype)s %(area)s could not be generated"
msgstr "%(filetype)s %(area)s não pode ser gerado"

#: rapid/problemnotification.py:95 rapid/problemnotification.py:96
#, python-format
msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s"
msgstr "Ocorreu um erro ao copiar %(filetype)s"

#: rapid/problemnotification.py:98
#, python-format
msgid "The %(filetype)s did not download correctly"
msgstr "%(filetype)s não foram transferidos correctamente."

#: rapid/problemnotification.py:101 rapid/problemnotification.py:102
#, python-format
msgid "%(filetype)s already exists"
msgstr "%(filetype)s já existe."

#: rapid/problemnotification.py:105
#, python-format
msgid ""
"%(filetype)s could not be backed up because no suitable backup locations "
"were found."
msgstr ""
"%(filetype)s não pôde ser guardado em backup porque nenhum local de backup "
"foi encontrado."

#: rapid/problemnotification.py:110
#, python-format
msgid ""
"%(image1)s was taken on %(image1_date)s at %(image1_time)s, and %(image2)s "
"on %(image2_date)s at %(image2_time)s."
msgstr ""
"%(image1)s foi tirada em %(image1_date)s em %(image1_time)s, e %(image2)s em "
"%(image2_date)s em %(image2_time)s."

#: rapid/problemnotification.py:111
#, python-format
msgid "%(filetype)s was already downloaded"
msgstr "%(filetype)s já foi transferido."

#: rapid/problemnotification.py:115
#, python-format
msgid ""
"The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s. Unique "
"identifier '%(identifier)s' added."
msgstr ""
"O actual%(filetype)s foi modificado pela última vez em%(date)s em%(time)s. "
"Identificador exclusivo '%(identifier)s'' acrescentado."

#: rapid/problemnotification.py:116
#, python-format
msgid "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s."
msgstr ""
"O %(filetype)s existente foi modificado pela última vez em %(date)s as "
"%(time)s."

#: rapid/problemnotification.py:117
#, python-format
msgid "There is no data with which to name the %(filetype)s."
msgstr "Não há dados com os quais o nome %(filetype)s."

#: rapid/problemnotification.py:119
#, python-format
msgid "Error: %(errorno)s %(strerror)s"
msgstr "Erro: %(errorno)s %(strerror)s"

#: rapid/problemnotification.py:210
msgid ""
"File verification failed. The downloaded version is different from the "
"original."
msgstr ""
"Verificação do ficheiro falhou. A versão transferida é diferente da original."

#: rapid/problemnotification.py:213
msgid "The metadata might be corrupt."
msgstr "Os metadados podem estar corrompidos."

#: rapid/problemnotification.py:216
msgid ""
"The filename, extension and Exif information indicate it has already been "
"downloaded."
msgstr ""
"O nome e extensão do ficheiro e informações Exif indicam que já foi "
"transferido."

#: rapid/problemnotification.py:235
#, python-format
msgid " It was backed up to %(volume)s"
msgstr " Foi feito backup para %(volume)s"

#: rapid/problemnotification.py:237
msgid " It was backed up to these devices: "
msgstr " Foi feito backup destes dispositivos: "

#: rapid/problemnotification.py:239 rapid/problemnotification.py:300
#: rapid/problemnotification.py:312 rapid/problemnotification.py:339
#, python-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, "

#: rapid/problemnotification.py:240 rapid/problemnotification.py:301
#: rapid/problemnotification.py:313 rapid/problemnotification.py:340
#, python-format
msgid "%(volumes)s and %(final_volume)s."
msgstr "%(volumes)s e %(final_volume)s."

#: rapid/problemnotification.py:252
#, python-format
msgid ""
"Photos detected with the same filenames, but taken at different times: "
"%(details)s"
msgstr ""
"Fotos detectadas com o mesmo nome, mas tiradas em momentos diferentes: "
"%(details)s"

#: rapid/problemnotification.py:269
#, python-format
msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s: %(inst)s."
msgstr "Ocorreu um erro ao fazer backup em %(volume)s: %(inst)s."

#: rapid/problemnotification.py:271
#, python-format
msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s."
msgstr "Ocorreu um erro ao fazer backup em %(volume)s."

#: rapid/problemnotification.py:273
msgid "Errors occurred when backing up on the following backup devices: "
msgstr ""
"Ocorreram erros ao fazer backup nos dispositivos de backup seguintes: "

#: rapid/problemnotification.py:277 rapid/problemnotification.py:325
#, python-format
msgid "%(volume)s (%(inst)s), "
msgstr "%(volume)s (%(inst)s), "

#: rapid/problemnotification.py:279
#, python-format
msgid "%(volume)s, "
msgstr "%(volume)s, "

#: rapid/problemnotification.py:283 rapid/problemnotification.py:327
#, python-format
msgid "%(volumes)s and %(volume)s (%(inst)s)."
msgstr "%(volumes)s e %(volume)s (%(inst)s)."

#: rapid/problemnotification.py:288
#, python-format
msgid "%(volumes)s and %(volume)s."
msgstr "%(volumes)s e %(volume)s."

#: rapid/problemnotification.py:296
#, python-format
msgid "Backup already exists on %(volume)s."
msgstr "Um backup já existe no %(volume)s."

#: rapid/problemnotification.py:298
msgid "Backups already exist in these locations: "
msgstr "Os backups já existem nestes locais: "

#: rapid/problemnotification.py:308
#, python-format
msgid "Backup overwritten on %(volume)s."
msgstr "Backup substituído em %(volume)s."

#: rapid/problemnotification.py:310
msgid "Backups overwritten on these devices: "
msgstr "Backups substituídos nestes dispositivos: "

#: rapid/problemnotification.py:321
#, python-format
msgid "An error occurred when creating directories on %(volume)s: %(inst)s."
msgstr "Ocorreu um erro ao criar diretórios em %(volume)s: %(inst)s."

#: rapid/problemnotification.py:323
msgid ""
"Errors occurred when creating directories on the following backup devices: "
msgstr ""
"Ocorreram erros ao criar directórios nos dispositivos de backup seguintes: "

#: rapid/problemnotification.py:335
#, python-format
msgid ""
"File verification failed on %(volume)s. The backed up version is different "
"from the downloaded version."
msgstr ""
"A verificação de ficheiros falhou em %(volume)s. A versão guardada em backup "
"é diferente da versão transferida."

#: rapid/problemnotification.py:337
msgid "File verification failed on these devices: "
msgstr "A verificação de ficheiros falhou nestes dispositivos: "

#: rapid/problemnotification.py:347
#, python-format
msgid "%(previousproblem)s Additionally, %(newproblem)s"
msgstr "%(previousproblem)s Adicionalmente, %(newproblem)s"

#: rapid/problemnotification.py:355
#, python-format
msgid " Furthermore, there were %(problems)s."
msgstr " Além disso, houve %(problems)s."

#: rapid/problemnotification.py:357
#, python-format
msgid " Furthermore, there was a %(problem)s."
msgstr " Além disso, houve um %(problem)s."

#: rapid/problemnotification.py:366
#, python-format
msgid "The %(type)s metadata is missing."
msgstr "Os metadados %(type)s estão em falta."

#: rapid/problemnotification.py:368
msgid "The following metadata is missing: "
msgstr "Os metadados seguinte estão em falta: "

#: rapid/problemnotification.py:371
#, python-format
msgid "%(missing_metadata_elements)s and %(final_missing_metadata_element)s."
msgstr "%(missing_metadata_elements)s e %(final_missing_metadata_element)s."

#: rapid/problemnotification.py:388
msgid "Problems in subfolder and filename generation"
msgstr "Problemas na criação da subpasta e nome do ficheiro"

#: rapid/problemnotification.py:390
msgid "Problem in subfolder and filename generation"
msgstr "Problema na criação da subpasta e nome do ficheiro"

#: rapid/problemnotification.py:393
#, python-format
msgid "Problems in %s generation"
msgstr "Problemas na criação de %s"

#: rapid/problemnotification.py:395
#, python-format
msgid "Problem in %s generation"
msgstr "Problema na criação de %s"

#: rapid/problemnotification.py:404
#, python-format
msgid "%(filetype)s already exists, but it was backed up"
msgstr "%(filetype)s já existe, mas foi feito backup"

#: rapid/problemnotification.py:406
#, python-format
msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s, but it was backed up"
msgstr "Ocorreu um erro ao copiar %(filetype)s, mas foi feito backup"

#: rapid/problemnotification.py:428
msgid "Multiple problems were encountered"
msgstr "Vários problemas foram encontrados"

#: rapid/problemnotification.py:430 rapid/subfolderfile.py:261
msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times"
msgstr ""
"Foram detectadas fotografias com o mesmo nome, mas com tempos diferentes"

#: rapid/problemnotification.py:436
msgid "there were errors backing up"
msgstr "Ocorreram erros ao gazer o backup"

#: rapid/problemnotification.py:437
msgid "There were errors backing up"
msgstr "Ocorreram erros ao fazer o backup"

#: rapid/problemnotification.py:439
msgid "there was an error backing up"
msgstr "ocorreu um erro ao fazer backup"

#: rapid/problemnotification.py:440
msgid "There was an error backing up"
msgstr "Ocorreu um erro ao fazer backup"

#. e.g.
#: rapid/problemnotification.py:443
#, python-format
msgid "%(previousproblem)s, and %(backinguperror)s"
msgstr "%(previousproblem)s, e %(backinguperror)s"

#: rapid/rpdfile.py:159
#, python-format
msgid "%(number)s %(filetypes)s"
msgstr "%(number)s %(filetypes)s"

#: rapid/rpdfile.py:169
#, python-format
msgid "scanning (found %(photos)s photos and %(videos)s videos)..."
msgstr ""
"a analisar (encontradas %(photos)s fotografias e %(videos)s vídeos)..."

#: rapid/subfolderfile.py:81
#, python-format
msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"

#: rapid/subfolderfile.py:325
msgid "subfolder and filename"
msgstr "subdiretório e nome do ficheiro"

#: rapid/subfolderfile.py:406
msgid "Photo has already been downloaded"
msgstr "A fotografia já foi transferida"

#: rapid/subfolderfile.py:407
#, python-format
msgid "Source: %(source)s"
msgstr "Origem: %(source)s"

#: rapid/subfolderfile.py:485
msgid "Failed to create download subfolder"
msgstr "Falha ao criar subpasta descarga"

#: rapid/subfolderfile.py:486
#, python-format
msgid "Path: %s"
msgstr "Caminho: %s"

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:1
msgid "About..."
msgstr "Sobre..."

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:2
msgid "_Check All"
msgstr "_Verificar Tudo"

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:3
msgid "Check All Photos"
msgstr "Verificar Todas as Fotografias"

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:4
msgid "Check All Videos"
msgstr "Verificar Todos os Vídeos"

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:5
msgid "_Make a Donation..."
msgstr "Fazer uma _Doação..."

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:7
msgid "_Get Help Online..."
msgstr "_Obter Ajuda Online..."

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:8
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:9
msgid "Preferences"
msgstr "Definições"

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:10
msgid "Quit"
msgstr "Sair"

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:11
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:12
msgid "_Report a Problem..."
msgstr "_Reportar um Problema..."

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:13
msgid "Translate this Application..."
msgstr "Traduzir esta Aplicação..."

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:14
msgid "_Uncheck All"
msgstr "_Desmarcar Tudo"

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:16
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:17
msgid "Download / Pause"
msgstr "Transferir / Pausar"

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:18
msgid "_Select"
msgstr "_Seleccionar"

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:19
msgid "Select All Without _Job Code"
msgstr "Selecionar Tudo Sem Código de Tarefa (_J)"

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:20
msgid "Select All Wit_h Job Code"
msgstr "Seleccionar com o Código de Tarefa (_H)"

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:21
msgid "_View"
msgstr "_Ver"

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:22
msgid "_Error Log"
msgstr "Registo de _Erros"

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:23
msgid "_Clear Completed Downloads"
msgstr "Limpar Tranferências _Concluídas"

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:24
msgid "Previous File"
msgstr "Ficheiro Anterior"

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:25
msgid "Next File"
msgstr "Ficheiro Seguinte"

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:26
msgid "_Help"
msgstr "Ajuda (_H)"

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:27
msgid "_Translate this Application..."
msgstr "_Traduzir esta Aplicação..."

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:28
msgid "_Include in download"
msgstr "_Incluir na transferência"

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:29
msgid "_Download"
msgstr "Transferência (_D)"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:1
msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader"
msgstr "Definições: Rapid Photo Downloader"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:2
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Download Folders</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Pasta de Transferência de Fotos</span>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:3
msgid "<i>Example: /home/user/Pictures</i>"
msgstr "<i>Exemplo: /home/utilizador/Imagens</i>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:4
msgid "<b>Download Subfolders</b>"
msgstr "<b>Subpastas de Transferência</b>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:5
msgid "Download folder:"
msgstr "Pasta de transferências:"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:6
msgid ""
"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be "
"automatically created in this folder using the structure specified below."
msgstr ""
"Escolher pasta de transferência. Subpastas para as fotos serão criados "
"automaticamente nesta pasta usando a estrutura especificada em seguida."

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:7
msgid "<b>Download Folder</b>"
msgstr "<b>Pasta de Transferência</b>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:8
msgid "Photo Folders"
msgstr "Pastas de Fotografias"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:9
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Rename</span>\t"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Renomear Fotografia</span>\t"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:10
msgid "<b>Photo Rename</b>"
msgstr "<b>Renomear Fotografia</b>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:11
msgid " "
msgstr " "

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:12
msgid "<i>New:</i>"
msgstr "<i>Novo:</i>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:13
msgid "<i>Original:</i>"
msgstr "<i>Original:</i>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:14
msgid "<b>Example</b>"
msgstr "<b>Exemplo</b>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:15
msgid "Photo Rename"
msgstr "Renomear Fotografia"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:16
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Download Folders</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Pasta de Transferência de "
"Vídeos</span>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:17
msgid ""
"Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please "
"install either the <i>hachoir metadata</i> and <i>kaa metadata</i> packages "
"for python, or <i>exiftool</i>."
msgstr ""
"Desculpe, a funcionalidade de transferência de vídeo foi desactivada Para "
"executar a transferência de vídeos, por favor instale os pacotes <i>hachoir "
"metadata</i> e <i>kaa metadata</i> do python, ou <i>exiftool</i>."

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:18
msgid ""
"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be "
"automatically created in this folder using the structure specified below."
msgstr ""
"Escolher pasta de transferência. Subpastas para os vídeos transferidos serão "
"criadas automaticamente nesta pasta usando a estrutura especificada em "
"seguida."

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:19
msgid "Video Folders"
msgstr "Pasta de Vídeo"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:20
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Rename</span>\t"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Renomear Vídeos</span>\t"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:21
msgid "Video Rename"
msgstr "Renomear Vídeo"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:22
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Renomear Opções</span>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:23
msgid "<b>Sequence Numbers</b>"
msgstr "<b>Números de sequência</b>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:24
msgid ""
"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> "
"sequence number should be reset."
msgstr ""
"Especifique o tempo no formato de 24 horas no qual a sequência numérica de  "
"<i>Transferência de Hoje</i> devem reiniciar."

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:25
msgid "Day start:"
msgstr "Dia de início:"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:26
msgid "Downloads today:"
msgstr "Transferências de hoje:"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:27
msgid "Stored number:"
msgstr "Número acumulado:"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:28
msgid ":"
msgstr ":"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:29
msgid " hh:mm"
msgstr " hh:mm"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:30
msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers"
msgstr "Sincronizar números de sequência RAW+JPEG"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:31
msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>"
msgstr "<b>Compatibilidade com Outros Sistemas Operativos</b>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:32
msgid ""
"Specify whether photo, video and folder names should have any characters "
"removed that are not allowed by other operating systems."
msgstr ""
"Escolha se um caractere do nome de uma fotografia, vídeo ou directório deve "
"ser omitido, para o caso do mesmo não ser suportado por outros sistemas "
"operativos."

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:33
msgid "Strip incompatible characters"
msgstr "Omitir caracteres incompatíveis"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:34
msgid "Rename Options"
msgstr "Renomear Opções"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:35
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Códigos de Tarefa</span>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:36
msgid "<b>Job Codes</b>"
msgstr "<b>Códigos de Tarefa</b>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:37
msgid "_Add..."
msgstr "_Adicionar..."

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:39
msgid "R_emove All"
msgstr "R_emover Tudo"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:40
msgid "Job Codes"
msgstr "Códigos de Tarefa"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:41
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Devices</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Dispositivos</span>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:42
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:43
msgid ""
"Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, "
"memory cards or Portable Storage Devices.\n"
"\n"
"You can download from multiple devices simultaneously, or you can specify a "
"location on your hard drive.\n"
"\n"
"<i>Downloading directly from cameras is currently an experimental feature. "
"If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try "
"setting it to PTP mode. If that is not possible, a card reader must be "
"used.</i>"
msgstr ""
"Dispositivos são de onde as fotos e vídeos são transferidas, tais como "
"câmaras, cartões de memória ou dispositivos de armazenamento portátil.\n"
"\n"
"Pode transferir de vários dispositivos simultaneamente, ou pode especificar "
"um local em seu disco rígido.\n"
"\n"
"<i>Transferir directamente de câmaras é actualmente um recurso experimental. "
"Caso ele não funcione correctamente, tente activar o modo PTP. Caso isso não "
"seja possível, um leitor de cartões deve ser utilizado.</i>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:48
msgid "Automatically detect Portable Storage Devices"
msgstr "Detectar automaticamente Dispositivos de Armazenamento Portátil"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:49
msgid "Automatically detect devices"
msgstr "Detectar automaticamente dispositivos"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:50
msgid ""
"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
"device will be scanned. On large devices, this could take some time.\n"
"\n"
"When this option is enabled, and a potential device is detected, you will be "
"prompted to determine if it should be scanned or not."
msgstr ""
"Se activar a detecção de Dispositivos de Armazenamento Portáteis, todo o "
"dispositivo será analisado. Em dispositivos muito grandes, isso pode levar "
"algum tempo.\n"
"Quando esta opção esta activada e um potencial dispositivo é detectado, será "
"perguntado se o mesmo deve ser analisado ou não."

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:53
msgid "Location:"
msgstr "Localização:"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:54
msgid ""
"If you disable automatic detection, choose the exact location of the photos "
"and videos."
msgstr ""
"Se desactivar a detecção automática, escolha o local exacto das fotografias "
"e vídeos."

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:55
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Device Options</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Opções do Dispositivo</span>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:56
msgid "Remembered Paths"
msgstr "Caminhos Recordados"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:57
msgid ""
"Remembered paths are those associated with devices that you have chosen to "
"always scan or ignore when automatic detection of Portable Storage Devices "
"is enabled."
msgstr ""
"Caminhos recordados são os que estão associados com dispositivos que "
"escolheu analisar sempre ou ignorar quando a detecção automatica de "
"dispositivos está activada."

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:58
msgid "Ignored Paths"
msgstr "Caminhos Ignorados"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:59
msgid ""
"Specify the ending portion of any paths you want ignored when scanning "
"devices for photos or videos. Any path ending with the values below will not "
"be scanned."
msgstr ""
"Especifique a porção final de qualquer caminho que queira ignorado quando a "
"analisar de dispositivos à procura de fotografias ou vídeos. Qualquer "
"caminho que termine nos valores abaixo referidos não será analisado."

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:61
msgid "Re_move All"
msgstr "Re_mover Todas"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:62
msgid "Use _python-style regular expressions"
msgstr "Usar expressões regulares no estilo _python"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:63
msgid "Device Options"
msgstr "Opções do Dispositivo"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:64
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:65
msgid "<b>Backup</b>"
msgstr "<b>Backup</b>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:66
msgid ""
"If you disable automatic detection, choose the exact backup locations."
msgstr ""
"Se desactivar a detecção automática, seleccione o caminho exacto do local do "
"backup."

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:67
msgid "Automatically detect backup devices"
msgstr "Detectar automaticamente dispositivos de backup"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:68
msgid ""
"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they "
"are downloaded, e.g. external hard drives."
msgstr ""
"Ao descarregar fotografias e vídeos, há a possibilidade de que seja feita "
"uma cópia de segurança em vários locais diferentes, como, por exemplo, em "
"discos rígidos externos."

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:69
msgid "Back up photos and videos when downloading"
msgstr "Fazer backup de fotografias e vídeos ao transferir"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:70
msgid ""
"Specify the folder in which backups are stored on the device.  \n"
"\n"
"<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is "
"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create "
"a folder in it with one of these names.</i>"
msgstr ""
"Especifique a pasta no qual os backups serão armazenados no dispositivo.  \n"
"\n"
"<i>Nota: isso também será utilizado para determinar se o dispositivo é ou "
"não utilizado para backups. Para cada dispositivo que deseja usar para fazer "
"backup, criar uma pasta com um desses nomes.</i>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:73
msgid "Photo backup location:"
msgstr "Local do backup de fotografias:"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:74
msgid "Photo backup folder name:"
msgstr "Nome da Pasta de Backup de Fotografias"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:75
msgid "<i>Example:</i>"
msgstr "<i>Exemplo:</i>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:76
msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"
msgstr "<i>/media/discoexterno/Fotos</i>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:77
msgid "Video backup folder name:"
msgstr "Nome da pasta para cópia de segurança de vídeos:"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:78
msgid "Video backup location:"
msgstr "Local do backup de Vídeos:"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:79
msgid "Backup"
msgstr "Backup"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:80
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Miscellaneous</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Diversos</span>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:81
msgid "<b>Program Automation</b>"
msgstr "<b>Programa de Automação</b>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:82
msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion"
msgstr ""
"Desmontar ou ejetar o dispositivo após a conclusão da tarefa de transferência"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:83
msgid "Start downloading at program startup"
msgstr "Iniciar a transferência após o início do programa"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:84
msgid "Start downloading upon device insertion"
msgstr "Iniciar a transferência ao conectar o dispositivo"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:85
msgid "Exit program when download completes"
msgstr "Sair do programa quando a transferência terminar"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:86
msgid "Exit program even if download had warnings or errors"
msgstr "Sair do programa mesmo que o download tivesse avisos ou erros"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:87
msgid "Automatically rotate JPEG images"
msgstr "Rodar imagens JPEG automaticamente"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:89
msgid "Verify files as they are downloaded"
msgstr "Verificar os ficheiros assim que são transferidos"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:90
msgid "Performance"
msgstr "Perfomance"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:91
msgid "Generate thumbnails (slower)"
msgstr "Criar miniaturas (mais lento)"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:92
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Vários"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:93
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Gestão de Erros</span>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:94
msgid "<b>Photo and Video Name Conflicts</b>"
msgstr "<b>Conflitos de Nomes de Fotos e Vídeos</b>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:95
msgid "Add unique identifier"
msgstr "Adicionar um identificador único"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:96
msgid "Skip download"
msgstr "Ignorar transferência"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:97
msgid ""
"When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose "
"whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier."
msgstr ""
"Escolha como o programa deverá proceder caso ao copiar uma fotografia ou "
"vídeo haja um arquivo de mesmo nome."

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:98
msgid ""
"When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device "
"that has the same name, or skip backing it up."
msgstr ""
"Escolha como o programa deverá proceder caso ao fazer uma cópia de segurança "
"haja um arquivo de mesmo nome."

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:99
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrescrever"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:100
msgid "Skip"
msgstr "Ignorar"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:101
msgid "Error Handling"
msgstr "Gestão de Erros"

#: rapid/glade3/about.ui.h:1
msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably"
msgstr "Importar fotografias e vídeos de forma eficiente e confiável"