summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
blob: a66aa634794ed5b6feb1545bf60229f1f9097966 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
# Ukrainian translation for rapid
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the rapid package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
# Sergiy Gavrylov <sergiovana@bigmir.net>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rapid\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-22 21:26-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-25 07:11+0000\n"
"Last-Translator: Sergiy Gavrylov <sergiovana@bigmir.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-05 16:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html
#: rapid/rapid.py:124 rapid/rapid.py:6353 rapid/glade3/rapid.glade.h:71
msgid "Rapid Photo Downloader"
msgstr "Rapid Photo Downloader"

#: rapid/rapid.py:456
msgid "New York"
msgstr "Нью-Йорк"

#: rapid/rapid.py:457
msgid "Manila"
msgstr "Манила"

#: rapid/rapid.py:457
msgid "Prague"
msgstr "Прага"

#: rapid/rapid.py:457
msgid "Helsinki"
msgstr "Гельсінкі"

#: rapid/rapid.py:457
msgid "Wellington"
msgstr "Веллінгтон"

#: rapid/rapid.py:458
msgid "Tehran"
msgstr "Тегеран"

#: rapid/rapid.py:458
msgid "Kampala"
msgstr "Кампала"

#: rapid/rapid.py:458
msgid "Paris"
msgstr "Париж"

#: rapid/rapid.py:458
msgid "Berlin"
msgstr "Берлін"

#: rapid/rapid.py:458
msgid "Sydney"
msgstr "Сідней"

#: rapid/rapid.py:459
msgid "Budapest"
msgstr "Будапешт"

#: rapid/rapid.py:459
msgid "Rome"
msgstr "Рим"

#: rapid/rapid.py:459
msgid "Moscow"
msgstr "Москва"

#: rapid/rapid.py:459
msgid "Delhi"
msgstr "Делі"

#: rapid/rapid.py:459
msgid "Warsaw"
msgstr "Варшава"

#: rapid/rapid.py:460
msgid "Jakarta"
msgstr "Джакарта"

#: rapid/rapid.py:460
msgid "Madrid"
msgstr "Мадрид"

#: rapid/rapid.py:460
msgid "Stockholm"
msgstr "Стокгольм"

#: rapid/rapid.py:493
msgid "Invalid Downloads Today value.\n"
msgstr "Неправильне значення «Завантажень сьогодні».\n"

#: rapid/rapid.py:494
msgid "Resetting value to zero.\n"
msgstr "Скинути значення на 0.\n"

#: rapid/rapid.py:533
msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n"
msgstr "Значення параметру «Початок дня» пошкоджене.\n"

#: rapid/rapid.py:534
msgid "Resetting to midnight.\n"
msgstr "Скидання налаштувань у північ.\n"

#: rapid/rapid.py:560
msgid "Error in Photo Rename preferences"
msgstr "Помилка в параметрі «Перейменування фото»"

#: rapid/rapid.py:592 rapid/rapid.py:1714
msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n"
msgstr "На жаль, ці параметри містять помилку:\n"

#: rapid/rapid.py:603
msgid "Resetting to default values."
msgstr "Скинути до типових значень."

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
#: rapid/rapid.py:678 rapid/renamesubfolderprefs.py:199
msgid "Job code"
msgstr "Мітка"

#: rapid/rapid.py:746
msgid "Error in Video Rename preferences"
msgstr "Помилка в налаштуваннях «Перейменування відео»"

#: rapid/rapid.py:764
msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences"
msgstr "Помилка в налаштуваннях «Підтеки для завантаження фото»"

#: rapid/rapid.py:781
msgid "Error in Video Download Subfolders preferences"
msgstr "Помилка в налаштуваннях «Підтеки для завантаження відео»"

#: rapid/rapid.py:814 rapid/rapid.py:1545
msgid "photos and videos"
msgstr "фото та відео"

#: rapid/rapid.py:816 rapid/rapid.py:1555 rapid/rapid.py:1683
msgid "photos"
msgstr "фото"

#: rapid/rapid.py:949
msgid "Select a folder to download photos to"
msgstr "Виберіть теку для завантаження фото"

#: rapid/rapid.py:967
msgid "Select a folder to download videos to"
msgstr "Виберіть теку для завантаження відео"

#: rapid/rapid.py:1049
#, python-format
msgid "Select a folder containing %(file_types)s"
msgstr "Виберіть теку, що містить %(file_types)s"

#: rapid/rapid.py:1071
#, python-format
msgid "Select a folder in which to backup %(file_types)s"
msgstr "Виберіть теку для резервних копій %(file_types)s"

#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
#: rapid/rapid.py:1152
msgid ""
"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate the "
"name. Please use other renaming options.</i>"
msgstr ""
"<i><b>Увага:</b> Недостатньо метаданих для повного створення назви. "
"Використовуйте інші варіанти перейменування.</i>"

#: rapid/rapid.py:1188
msgid ""
"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate "
"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
msgstr ""
"<i><b>Увага:</b> Недостатньо метаданих для повного створення підтек. "
"Використовуйте інші варіанти найменування підтек.</i>"

#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see
#: rapid/rapid.py:1192
#, python-format
msgid "<i>Example: %s</i>"
msgstr "<i>Приклад: %s</i>"

#: rapid/rapid.py:1218
msgid ""
"Downloads today value not updated, as a download is currently occurring"
msgstr ""
"Значення «Завантажень сьогодні» не оновлене, завантаження ще продовжується"

#: rapid/rapid.py:1234
msgid "Stored number value not updated, as a download is currently occurring"
msgstr ""
"Значення «Збережено під номером» не оновлене, завантаження ще продовжується"

#: rapid/rapid.py:1264
#, python-format
msgid ""
"The %(filetype)s subfolder preferences had some unnecessary values removed."
msgstr "Параметри підтеки %(filetype)s мають деякі вилучені зайві значення."

#. Preferences list is now empty
#: rapid/rapid.py:1269
#, python-format
msgid ""
"The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be "
"used.\n"
"They will be reset to their default values."
msgstr ""
"Введені параметри підтеки %(filetype)s помилкові, вони не "
"використовуватимуться.\n"
"Ці значення будуть скинуті до типових."

#. check subfolder preferences for bad values
#: rapid/rapid.py:1283 rapid/rapid.py:1557
msgid "photo"
msgstr "фото"

#: rapid/rapid.py:1284 rapid/rapid.py:1552
msgid "video"
msgstr "відео"

#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
#: rapid/rapid.py:1521
msgid "externaldrive1"
msgstr "зовнішній пристрій 1"

#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
#: rapid/rapid.py:1523
msgid "externaldrive2"
msgstr "зовнішній пристрій 2"

#: rapid/rapid.py:1547 rapid/rapid.py:1681
msgid "photos or videos"
msgstr "фото або відео"

#: rapid/rapid.py:1550
msgid "videos"
msgstr "відео"

#: rapid/rapid.py:1562
#, python-format
msgid ""
"%(date)s\n"
"%(time)s"
msgstr ""
"%(date)s\n"
"%(time)s"

#: rapid/rapid.py:1564
#, python-format
msgid "%(date)s %(time)s"
msgstr "%(date)s %(time)s"

#: rapid/rapid.py:1567
#, python-format
msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"

#: rapid/rapid.py:1574
#, python-format
msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"

#: rapid/rapid.py:1602 rapid/rapid.py:2278
msgid "subfolder and filename"
msgstr "підтека та назва файла"

#: rapid/rapid.py:1604 rapid/rapid.py:2280
msgid "filename"
msgstr "назва файла"

#: rapid/rapid.py:1606 rapid/rapid.py:2282
msgid "subfolder"
msgstr "підтека"

#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned,
#. looking for photos or videos. It is visible initially in the progress bar for each device
#. (which normally holds "x photos and videos").
#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small.
#: rapid/rapid.py:1697
msgid "scanning..."
msgstr "сканування..."

#: rapid/rapid.py:1812
msgid "The following download path could not be created:\n"
msgstr "Не вдалось створити такий шлях завантаження:\n"

#: rapid/rapid.py:1813
#, python-format
msgid "%(path)s: "
msgstr "%(path)s: "

#: rapid/rapid.py:1814 rapid/rapid.py:1815 rapid/rapid.py:1830
#: rapid/rapid.py:1831 rapid/rapid.py:2095 rapid/rapid.py:2098
msgid "Download cannot proceed"
msgstr "Неможливо продовжити завантаження"

#: rapid/rapid.py:1828 rapid/rapid.py:4999
msgid "There is an error in the program preferences."
msgstr "Помилка в налаштуваннях програми."

#: rapid/rapid.py:1829
msgid ""
"\n"
"Please check preferences, restart the program, and try again."
msgstr ""
"\n"
"Перевірте налаштування, перезапустіть програму та спробуйте знову."

#. Translators: as already, mentioned the %s value should not be modified or left out. It may be moved if necessary.
#. It refers to the actual number of photos that can be copied. For example, the user might see the following:
#. '0 of 512 photos' or '0 of 10 videos' or '0 of 202 photos and videos'.
#. This particular text is displayed to the user before the download has started.
#: rapid/rapid.py:2006
#, python-format
msgid "%(number)s %(filetypes)s"
msgstr "%(number)s %(filetypes)s"

#. Translators: as you have already seen, the text can contain values that should not be modified or left out by you, for example %s.
#. This text is another example of that, but it is is a little more complex. Here there are two values which will be displayed
#. to the user when they run the program, signifying the number of photos found, and the device they were found on.
#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should
#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around
#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out.
#: rapid/rapid.py:2017
#, python-format
msgid "Device scan complete: found %(number)s %(filetypes)s on %(device)s"
msgstr ""
"Сканування завершене: знайдено %(number)s %(filetypes)s на %(device)s"

#: rapid/rapid.py:2024
#, python-format
msgid "Device scan complete: no %(filetypes)s found on %(device)s"
msgstr "Сканування завершене: не знайдено %(filetypes)s на %(device)s"

#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it
#: rapid/rapid.py:2045
msgid "The device can now be safely removed"
msgstr "Зараз можна безпечно вилучити носій"

#: rapid/rapid.py:2051
#, python-format
msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded"
msgstr "Завантажено %(noFiles)s %(filetypes)s"

#: rapid/rapid.py:2054
#, python-format
msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download"
msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s не вдалось завантажити"

#: rapid/rapid.py:2057 rapid/rapid.py:5792
msgid "warnings"
msgstr "застереження"

#: rapid/rapid.py:2059 rapid/rapid.py:5796
msgid "errors"
msgstr "помилки"

#: rapid/rapid.py:2089
#, python-format
msgid "Source: %s\n"
msgstr "Джерело: %s\n"

#: rapid/rapid.py:2091
#, python-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "Носій: %s\n"

#: rapid/rapid.py:2092
#, python-format
msgid "Destination: %s"
msgstr "Адресат: %s"

#: rapid/rapid.py:2093 rapid/rapid.py:2096
msgid "Could not create temporary download directory"
msgstr "Не вдалось створити тимчасову теку для завантаження"

#: rapid/rapid.py:2096
msgid "Error:"
msgstr "Помилка:"

#: rapid/rapid.py:2120
msgid "Backup path does not exist"
msgstr "Немає шляху для резервного копіювання"

#: rapid/rapid.py:2121
#, python-format
msgid "The path %s could not be created"
msgstr "Шлях %s не вдалось створити"

#: rapid/rapid.py:2122
msgid "No backups can occur"
msgstr "Резервне копіювання не може відбутись"

#: rapid/rapid.py:2151
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
"Destination: %(destination)s\n"
"%(problem)s"
msgstr ""
"Джерело: %(source)s\n"
"Адресат: %(destination)s\n"
"%(problem)s"

#: rapid/rapid.py:2182 rapid/rapid.py:2528 rapid/rapid.py:2563
#: rapid/rapid.py:2591 rapid/rapid.py:2622 rapid/rapid.py:2641
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
"Destination: %(destination)s"
msgstr ""
"Джерело: %(source)s\n"
"Адресат: %(destination)s"

#. hopefully inst will never be None, but just to be safe...
#: rapid/rapid.py:2197
msgid "Please check your system and try again."
msgstr "Перевірте систему та спробуйте знову."

#: rapid/rapid.py:2217
msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times"
msgstr "Виявлені фото з однаковою назвою, але зроблені в різний час"

#: rapid/rapid.py:2257
msgid "Photo has already been downloaded"
msgstr "Фото вже були завантажені"

#: rapid/rapid.py:2258 rapid/rapid.py:2657
#, python-format
msgid "Source: %(source)s"
msgstr "Джерело: %(source)s"

#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started
#: rapid/rapid.py:2456
msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number"
msgstr ""
"Почався новий день - скидання порядкового номера параметра «Завантажень "
"сьогодні»"

#: rapid/rapid.py:2527
#, python-format
msgid "Backup of %(file_type)s already exists"
msgstr "Резервна копія %(file_type)s вже наявна"

#: rapid/rapid.py:2531
#, python-format
msgid "Backup %(file_type)s overwritten"
msgstr "Резервна копія %(file_type)s перезаписана"

#: rapid/rapid.py:2535
#, python-format
msgid "%(file_type)s not backed up to %(volume)s"
msgstr "Не створена резервна копія %(file_type)s у %(volume)s"

#: rapid/rapid.py:2537
#, python-format
msgid "%(file_type)s not backed up"
msgstr "Не створена резервна копія %(file_type)s"

#: rapid/rapid.py:2560 rapid/rapid.py:2588 rapid/rapid.py:2621
#: rapid/rapid.py:2640
msgid "Backing up error"
msgstr "Помилка резервного копіювання"

#: rapid/rapid.py:2561 rapid/rapid.py:2589
#, python-format
msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n"
msgstr "Не вдалось створити теку адресата: %(directory)s\n"

#: rapid/rapid.py:2565 rapid/rapid.py:2624
#, python-format
msgid "Error: %(inst)s"
msgstr "Помилка: %(inst)s"

#: rapid/rapid.py:2566 rapid/rapid.py:2594 rapid/rapid.py:2625
#: rapid/rapid.py:2644
#, python-format
msgid "The %(file_type)s was not backed up."
msgstr "Не створена резервна копія %(file_type)s."

#: rapid/rapid.py:2593 rapid/rapid.py:2643
#, python-format
msgid "Error: %(errno)s %(strerror)s"
msgstr "Помилка: %(errno)s %(strerror)s"

#: rapid/rapid.py:2656
#, python-format
msgid "%(file_type)s could not be backed up"
msgstr "Не вдалось створити резервну копію %(file_type)s"

#: rapid/rapid.py:2659
msgid "No suitable backup volume was found"
msgstr "Не знайдено відповідного носія для резервного копіювання"

#: rapid/rapid.py:2661
msgid "A backup location was not found"
msgstr "Не знайдено місця для резервного копіювання"

#: rapid/rapid.py:2715
#, python-format
msgid "This device has no %(types_searched_for)s to download from."
msgstr "На цьому носії немає %(types_searched_for)s для завантаження."

#: rapid/rapid.py:2788
#, python-format
msgid "Download has started from %s"
msgstr "Завантаження почалось з %s"

#: rapid/rapid.py:2799
#, python-format
msgid "Attempting to download %s files"
msgstr "Спроба завантаження %s файлів"

#. reset the progress bar to update the status of this download attempt
#: rapid/rapid.py:2831 rapid/rapid.py:2898
#, python-format
msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s"
msgstr "%(number)s з %(total)s %(filetypes)s"

#: rapid/rapid.py:2894
#, python-format
msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)"
msgstr "%(number)s з %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s залишилось)"

#: rapid/rapid.py:2919 rapid/rapid.py:2923
msgid "Could not delete photo or video from device"
msgstr "Не вдалось вилучити фото або відео з пристрою"

#: rapid/rapid.py:2920
#, python-format
msgid ""
"Photo: %(source)s\n"
"Error: %(errno)s %(strerror)s"
msgstr ""
"Фото: %(source)s\n"
"Помилка: %(errno)s %(strerror)s"

#: rapid/rapid.py:2924
#, python-format
msgid "Photo: %(source)s"
msgstr "Фото: %(source)s"

#: rapid/rapid.py:2926
#, python-format
msgid "Deleted %(number)i %(filetypes)s from device"
msgstr "З пристрою вилучено %(number)i %(filetypes)s"

#: rapid/rapid.py:2939
#, python-format
msgid "Download complete from %s"
msgstr "Завершено завантаження з %s"

#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc.
#: rapid/rapid.py:3054 rapid/rapid.py:3523
msgid "Device"
msgstr "Пристрій"

#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB
#: rapid/rapid.py:3059 rapid/rapid.py:3512
msgid "Size"
msgstr "Розмір"

#: rapid/rapid.py:3062
msgid "Download Progress"
msgstr "Поступ завантаження"

#: rapid/rapid.py:3150
msgid "Downloading From Cameras"
msgstr "Звантаження з камер"

#: rapid/rapid.py:3156
msgid "Downloading directly from a camera may work poorly or not at all"
msgstr "Звантаження з камери може працювати погано або не працювати зовсім"

#: rapid/rapid.py:3157
msgid ""
"Downloading from a card reader always works and is generally much faster. It "
"is strongly recommended to use a card reader."
msgstr ""
"Звантаження з пристрою для читання карток працює завжди і, як правило, "
"набагато швидше. Настійно рекомендується використовувати його."

#: rapid/rapid.py:3171
msgid "_Show this message again"
msgstr "_Показувати це повідомлення знову"

#: rapid/rapid.py:3206
msgid "Device Detected"
msgstr "Виявлений пристрій"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
#: rapid/rapid.py:3215
msgid ""
"Should this device or partition be used to download photos or videos from?"
msgstr ""
"Чи використовувати цей пристрій або розділ для вивантаження з нього фото та "
"відео?"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
#: rapid/rapid.py:3234
msgid "_Remember this choice"
msgstr "_Пам’ятати цей вибір"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
#: rapid/rapid.py:3271
#, python-format
msgid "%s selected for downloading from"
msgstr "%s вибрано для вивантаження"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
#: rapid/rapid.py:3274
msgid "This device or partition will always be used to download from"
msgstr ""
"Цей пристрій або розділ завжди використовуватиметься для вивантаження"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
#: rapid/rapid.py:3277
#, python-format
msgid "%s rejected as a download device"
msgstr "%s відкинутий як пристрій для завантаження"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
#: rapid/rapid.py:3280
msgid "This device or partition will never be used to download from"
msgstr ""
"Цей пристрій або розділ ніколи не використовуватиметься для вивантаження"

#: rapid/rapid.py:3287
msgid "Remove all Job Codes?"
msgstr "Вилучити всі мітки?"

#: rapid/rapid.py:3304
msgid "Should all Job Codes be removed?"
msgstr "Чи потрібно вилучити всі мітки?"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
#: rapid/rapid.py:3332
msgid "Enter a Job Code"
msgstr "Введіть мітку"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
#: rapid/rapid.py:3351
msgid "Enter a new Job Code, or select a previous one"
msgstr "Введіть нову мітку або виберіть попередню"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
#: rapid/rapid.py:3354
msgid "Enter a new Job Code"
msgstr "Введіть нову мітку"

#: rapid/rapid.py:3359 rapid/rapid.py:4534
msgid "Job Code:"
msgstr "Мітка:"

#: rapid/rapid.py:3406
msgid "Job Code entered"
msgstr "Мітка введена"

#: rapid/rapid.py:3408
msgid "Job Code not entered"
msgstr "Мітка не введена"

#: rapid/rapid.py:3458
msgid "Status"
msgstr "Статус"

#: rapid/rapid.py:3466
msgid "Type"
msgstr "Тип"

#: rapid/rapid.py:3475 rapid/rapid.py:4961 rapid/rapid.py:4963
msgid "Photo"
msgstr "Фото"

#: rapid/rapid.py:3477
msgid "File"
msgstr "Файл"

#: rapid/rapid.py:3492
msgid "Job Code"
msgstr "Мітка"

#: rapid/rapid.py:3502
msgid "Date"
msgstr "Дата"

#: rapid/rapid.py:3534 rapid/renamesubfolderprefs.py:195
msgid "Filename"
msgstr "Назва файла"

#: rapid/rapid.py:3545
msgid "Path"
msgstr "Шлях"

#: rapid/rapid.py:3955
#, python-format
msgid "%(filetype)s was downloaded successfully"
msgstr "%(filetype)s завантажено успішно"

#: rapid/rapid.py:3957
#, python-format
msgid "%(filetype)s was not downloaded"
msgstr "%(filetype)s не завантажено"

#: rapid/rapid.py:3959
#, python-format
msgid "%(filetype)s was downloaded with warnings"
msgstr "%(filetype)s завантажено зі застереженнями"

#: rapid/rapid.py:3961
#, python-format
msgid "%(filetype)s was downloaded but there were problems backing up"
msgstr "%(filetype)s завантажено, але виникли проблеми резервування"

#: rapid/rapid.py:3963
#, python-format
msgid "%(filetype)s was neither downloaded nor backed up"
msgstr "%(filetype)s не завантажено і не зарезервовано"

#: rapid/rapid.py:3965
#, python-format
msgid "%(filetype)s is ready to be downloaded"
msgstr "%(filetype)s готово до завантаження"

#: rapid/rapid.py:3967
#, python-format
msgid "%(filetype)s is about to be downloaded"
msgstr "приблизно %(filetype)s для завантаження"

#: rapid/rapid.py:3969
#, python-format
msgid "%(filetype)s will be downloaded with warnings"
msgstr "%(filetype)s буде завантажено зі застереженнями"

#: rapid/rapid.py:3971
#, python-format
msgid "%(filetype)s cannot be downloaded"
msgstr "%(filetype)s не буде завантажено"

#: rapid/rapid.py:4341
msgid "Preview"
msgstr "Попередній перегляд"

#: rapid/rapid.py:4556
msgid "Enter a new Job Code and press Enter, or select an existing Job Code"
msgstr "Введіть нову мітку і натисніть «Enter», або виберіть наявну мітку"

#: rapid/rapid.py:4928
#, python-format
msgid "%(free)s available"
msgstr "Доступно %(free)s"

#. user manually specified backup location
#: rapid/rapid.py:4934
#, python-format
msgid "Backing up to %(path)s"
msgstr "Резервне копіювання до %(path)s"

#: rapid/rapid.py:4939
#, python-format
msgid "%(freespace)s. %(backuppaths)s."
msgstr "%(freespace)s. %(backuppaths)s."

#: rapid/rapid.py:4948
#, python-format
msgid ""
"Sorry, this device location does not exist:\n"
"%(path)s\n"
"\n"
"Please resolve the problem, or modify your preferences."
msgstr ""
"На жаль, цієї адреси пристрою немає:\n"
"%(path)s\n"
"\n"
"Вирішіть цю проблему або змініть налаштування."

#: rapid/rapid.py:4952
msgid "Problem with Device Location Folder"
msgstr "Проблема з текою призначення пристрою"

#: rapid/rapid.py:4961
msgid "Video"
msgstr "Відео"

#: rapid/rapid.py:4968
#, python-format
msgid "The %(file_type)s Download Folder does not exist.\n"
msgstr "Теки для завантаження %(file_type)s не існує.\n"

#: rapid/rapid.py:4977
#, python-format
msgid "The %(file_type)s Download Folder exists but cannot be written to.\n"
msgstr ""
"Тека для завантаження %(file_type)s існує, але в неї не можна записувати.\n"

#: rapid/rapid.py:4982
msgid ""
"Sorry, problems were encountered with your download folders. Please fix the "
"problems or modify the preferences.\n"
"\n"
msgstr ""
"На жаль, виникли проблеми з теками для завантаження. Виправіть ці проблеми "
"або змініть налаштування.\n"
"\n"

#: rapid/rapid.py:4985
msgid "Problem with Download Folder"
msgstr "Проблема з текою для завантаження"

#: rapid/rapid.py:4987
msgid "Problem with Download Folders"
msgstr "Проблема з теками для завантаження"

#: rapid/rapid.py:5000
msgid "Some preferences will be reset."
msgstr "Деякі параметри будуть скинуті."

#: rapid/rapid.py:5033
msgid "Displaying warning about downloading directly from camera"
msgstr "Показувати застереження під час завантаження прямо з камери"

#: rapid/rapid.py:5043
#, python-format
msgid "Prompting whether to use %s"
msgstr "Чи нагадувати про використання %s"

#: rapid/rapid.py:5070
msgid "Prompting for Job Code"
msgstr "Нагадування про вибір мітки"

#: rapid/rapid.py:5074
msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again"
msgstr "Про мітку вже відомо, не нагадувати знову"

#: rapid/rapid.py:5091
msgid "Starting downloads"
msgstr "Розпочинаються завантаження"

#. autostart is true
#: rapid/rapid.py:5095
msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code"
msgstr "Розпочинаються завантаження, що очікували на мітку"

#: rapid/rapid.py:5142
#, python-format
msgid "Creating photo download folder %(folder)s"
msgstr "Створення теки для завантаження фото %(folder)s"

#: rapid/rapid.py:5147
#, python-format
msgid "Failed to create default photo download folder %(folder)s"
msgstr "Не вдалось створити типову теку для завантаження фото %(folder)s"

#: rapid/rapid.py:5151
#, python-format
msgid "Creating video download folder %(folder)s"
msgstr "Створення теки для завантаження відео %(folder)s"

#: rapid/rapid.py:5156
#, python-format
msgid "Failed to create default video download folder %(folder)s"
msgstr "Не вдалось створити типову теку для завантаження відео %(folder)s"

#: rapid/rapid.py:5181
msgid ""
"A newer version of this program was previously run on this computer.\n"
"\n"
msgstr ""
"На цьому комп'ютері раніше запускалася новіша версія програми.\n"
"\n"

#: rapid/rapid.py:5183
msgid ""
"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure "
"correct operation."
msgstr ""
"Здається параметри програми правильні, але перевірте їх, щоб програма "
"працювала коректно."

#: rapid/rapid.py:5185
msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset."
msgstr "На жаль, деякі параметри помилкові і будуть скинуті."

#: rapid/rapid.py:5186
msgid "Warning:"
msgstr "Попередження:"

#: rapid/rapid.py:5191
msgid ""
"This version of the program is newer than the previously run version. "
"Checking preferences."
msgstr ""
"Ця версія програми новіша, ніж та, що працювала раніше. Перевірте "
"налаштування."

#: rapid/rapid.py:5198
msgid "Preferences were modified."
msgstr "Параметри були змінені."

#: rapid/rapid.py:5199
msgid ""
"This version of the program uses different preferences than the old version. "
"Your preferences have been updated.\n"
"\n"
"Please check them to ensure correct operation."
msgstr ""
"Ця версія програми використовує інші налаштування, ніж стара. Ваші "
"налаштування були оновлені.\n"
"\n"
"Перевірте їх, щоб програма працювала коректно."

#: rapid/rapid.py:5203
msgid "No preferences needed to be changed."
msgstr "Немає параметрів, які необхідно було б змінити."

#: rapid/rapid.py:5205
msgid ""
"This version of the program uses different preferences than the old version. "
"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. "
"They will be reset."
msgstr ""
"Ця версія програми використовує інші налаштування, ніж стара. Деякі з "
"попередніх налаштувань помилкові і не будуть оновлені а будуть скинуті."

#: rapid/rapid.py:5215
msgid "Problem using pynotify."
msgstr "Проблема з використанням pynotify."

#: rapid/rapid.py:5231
msgid "Failed to receive pynotify server capabilities."
msgstr "Не вдалося отримати властивості сервера pynotify."

#: rapid/rapid.py:5242
msgid ""
"Warning: desktop environment notification server is incorrectly configured."
msgstr "Увага: сервер повідомлень середовища налаштований неправильно."

#: rapid/rapid.py:5290
msgid "and"
msgstr "та"

#: rapid/rapid.py:5295
msgid "Using backup devices"
msgstr "Використання пристроїв для резервного копіювання"

#: rapid/rapid.py:5297
msgid "Using backup device"
msgstr "Використання пристрою для резервного копіювання"

#: rapid/rapid.py:5299
msgid "No backup devices detected"
msgstr "Пристроїв для резервного копіювання не виявлено"

#: rapid/rapid.py:5349 rapid/rapid.py:5511
#, python-format
msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored"
msgstr "Пристрій %(device)s (%(path)s) проігнорований"

#: rapid/rapid.py:5470
#, python-format
msgid "Detected %(device)s with path %(path)s"
msgstr "Виявлено %(device)s за адресою %(path)s"

#: rapid/rapid.py:5474
msgid "Automatically start download is true"
msgstr "Автоматичний початок завантаження — так"

#: rapid/rapid.py:5476
msgid "Automatically start download is false"
msgstr "Автоматичний початок завантаження — ні"

#: rapid/rapid.py:5529
msgid "Using manually specified path"
msgstr "Використовувати вручну зазначений шлях"

#. the user is trying to backup to a device that is currently being downloaded from..... we don't normally allow that, but what to do?
#: rapid/rapid.py:5597
#, python-format
msgid "Warning: backup device %(device)s is currently being downloaded from"
msgstr ""
"Попередження:  резервний пристрій %(device)s на цей час, буде завантажений з"

#: rapid/rapid.py:5613
msgid "D_ownload Selected"
msgstr "З_авантажити вибрані"

#: rapid/rapid.py:5713 rapid/rapid.py:5764
msgid "All downloads complete"
msgstr "Всі завантаження завершені"

#: rapid/rapid.py:5728
msgid "MB/s"
msgstr "МБ/с"

#: rapid/rapid.py:5738
msgid "About 1 second remaining"
msgstr "Залишилось біля 1 секунди"

#: rapid/rapid.py:5740
#, python-format
msgid "About %i seconds remaining"
msgstr "Залишилось біля %i секунд"

#: rapid/rapid.py:5742
msgid "About 1 minute remaining"
msgstr "Залишилось біля 1 хвилини"

#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed.
#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount
#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining'
#: rapid/rapid.py:5747
#, python-format
msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
msgstr "Залишилось біля %(minutes)i:%(seconds)02i"

#: rapid/rapid.py:5767 rapid/rapid.py:5773 rapid/rapid.py:5779
#: rapid/rapid.py:5785 rapid/rapid.py:5790 rapid/rapid.py:5794
#, python-format
msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s"
msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s"

#: rapid/rapid.py:5769 rapid/rapid.py:5781
#, python-format
msgid "%(filetype)s downloaded"
msgstr "%(filetype)s завантажено"

#: rapid/rapid.py:5775 rapid/rapid.py:5787
#, python-format
msgid "%(filetype)s failed to download"
msgstr "%(filetype)s не вдалось завантажити"

#: rapid/rapid.py:5955
msgid "_Resume"
msgstr "_Продовжити"

#: rapid/rapid.py:5958
msgid "_Download All"
msgstr "З_авантажити все"

#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
#: rapid/rapid.py:5967
msgid "_Pause"
msgstr "_Пауза"

#: rapid/rapid.py:6079
msgid "Download device settings preferences were changed."
msgstr "Завантаження налаштувань пристрою уподобання змінилися."

#: rapid/rapid.py:6091
msgid "Backup preferences were changed."
msgstr "Параметри резервування змінились."

#: rapid/rapid.py:6097
msgid "Subfolder and filename preferences were changed."
msgstr "Параметри підтеки та назва файла змінились."

#: rapid/rapid.py:6108
msgid "Download folder preferences were changed."
msgstr "Параметри теки для завантаження змінились."

#: rapid/rapid.py:6307
msgid "Goodbye"
msgstr "До побачення"

#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options.
#. The text %default should not be modified or left out.
#: rapid/rapid.py:6318
#, python-format
msgid ""
"display program information on the command line as the program runs "
"(default: %default)"
msgstr ""
"показати дані програми в командному рядку під час запуску (типово: %default)"

#: rapid/rapid.py:6319
msgid "display debugging information when run from the command line"
msgstr ""
"показувати інструкцію зі зневадження під час запуску з командного рядка"

#: rapid/rapid.py:6320
msgid "only output errors to the command line"
msgstr "виводити в командний рядок лише помилки"

#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG
#: rapid/rapid.py:6322
msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit"
msgstr ""
"вивести список розширень фото та відео файлів, розпізнаних програмою і вийти"

#: rapid/rapid.py:6323
msgid "reset all program settings and preferences and exit"
msgstr "скинути всі параметри та налаштування програми і вийти"

#: rapid/rapid.py:6337
msgid "Photos:"
msgstr "Фото:"

#: rapid/rapid.py:6337
msgid "Videos:"
msgstr "Відео:"

#: rapid/rapid.py:6342
#, python-format
msgid "and %s"
msgstr "та %s"

#: rapid/rapid.py:6350
msgid "All settings and preferences have been reset"
msgstr "Всі параметри та налаштування скинуті"

#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS)
#: rapid/rapid.py:6354 rapid/rapid.py:6355 rapid/rapid.py:6357
#: rapid/rapid.py:6362 rapid/rapid.py:6366
msgid "Using"
msgstr "Використання"

#: rapid/rapid.py:6359
msgid "\n"
msgstr "\n"

#. this application is already running
#: rapid/rapid.py:6383
#, python-format
msgid "%s is already running"
msgstr "%s вже функціонує"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193
msgid "Date time"
msgstr "Дата і час"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:194
msgid "Text"
msgstr "Текст"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:196
msgid "Metadata"
msgstr "Метадані"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197
msgid "Sequences"
msgstr "Послідовності"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:200
msgid "Image date"
msgstr "Дата фото"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201
msgid "Video date"
msgstr "Дата відео"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:202
msgid "Today"
msgstr "Сьогодні"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчора"

#. Translators: Download time is the time and date that the download started (when the user clicked the Download button)
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:205
msgid "Download time"
msgstr "Час та дата завантаження"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207
msgid "Name + extension"
msgstr "Назва + розширення"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209
msgid "Name"
msgstr "Назва"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211
msgid "Extension"
msgstr "Розширення"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213
msgid "Image number"
msgstr "Номер фото"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:214
msgid "Video number"
msgstr "Номер відео"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:216
msgid "Aperture"
msgstr "Діафрагма"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:218
msgid "ISO"
msgstr "ISO"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:220
msgid "Exposure time"
msgstr "Час експозиції"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:222
msgid "Focal length"
msgstr "Фокусна відстань"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:224
msgid "Camera make"
msgstr "Виробник камери"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:226
msgid "Camera model"
msgstr "Модель камери"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:228
msgid "Short camera model"
msgstr "Скорочена назва камери"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:230
msgid "Hyphenated short camera model"
msgstr "Написана через дефіс коротка назва моделі"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:232
msgid "Serial number"
msgstr "Серійний номер"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:234
msgid "Shutter count"
msgstr "Кількість затворів"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:236
msgid "Owner name"
msgstr "Ім’я власника"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237
msgid "Codec"
msgstr "Кодек"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:238
msgid "Width"
msgstr "Ширина"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239
msgid "Height"
msgstr "Висота"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:240
msgid "Length"
msgstr "Тривалість"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:241
msgid "Frames Per Second"
msgstr "Кадрів за секунду"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:243
msgid "Downloads today"
msgstr "Завантажень сьогодні"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245
msgid "Session number"
msgstr "Номер сеансу"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247
msgid "Subfolder number"
msgstr "Номер підтеки"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249
msgid "Stored number"
msgstr "Номер збереження"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:251
msgid "Sequence letter"
msgstr "Послідовність знаків"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253
msgid "All digits"
msgstr "Всі цифри"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255
msgid "Last digit"
msgstr "Остання цифра"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257
msgid "Last 2 digits"
msgstr "Останні 2 цифри"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259
msgid "Last 3 digits"
msgstr "Останні 3 цифри"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261
msgid "Last 4 digits"
msgstr "Останні 4 цифри"

#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263
msgid "Original Case"
msgstr "Початковий регістр"

#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265
msgid "UPPERCASE"
msgstr "ВЕРХНІЙ РЕГІСТР"

#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267
msgid "lowercase"
msgstr "нижній регістр"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:268
msgid "One digit"
msgstr "Одна цифра"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269
msgid "Two digits"
msgstr "Дві цифри"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:270
msgid "Three digits"
msgstr "Три цифри"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271
msgid "Four digits"
msgstr "Чотири цифри"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:272
msgid "Five digits"
msgstr "П’ять цифр"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273
msgid "Six digits"
msgstr "Шість цифр"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:274
msgid "Seven digits"
msgstr "Сім цифр"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:276
msgid "Subseconds"
msgstr "Підсекунди"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:278
msgid "YYYYMMDD"
msgstr "РРРРММДД"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:280
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "РРРР-ММ-ДД"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:282
msgid "YYMMDD"
msgstr "РРММДД"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:284
msgid "YY-MM-DD"
msgstr "РР-ММ-ДД"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:286
msgid "MMDDYYYY"
msgstr "ММДДРРРР"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:288
msgid "MMDDYY"
msgstr "ММДДРР"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:290
msgid "MMDD"
msgstr "ММДД"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:292
msgid "DDMMYYYY"
msgstr "ДДММГГГГ"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:294
msgid "DDMMYY"
msgstr "ДДММРР"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:296
msgid "YYYY"
msgstr "РРРР"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:298
msgid "YY"
msgstr "РР"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:300
msgid "MM"
msgstr "ММ"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:302
msgid "DD"
msgstr "ДД"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:304
msgid "HHMMSS"
msgstr "ГГХХСС"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:306
msgid "HHMM"
msgstr "ГГХХ"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:308
msgid "HH-MM-SS"
msgstr "ГГ-ХХ-СС"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:310
msgid "HH-MM"
msgstr "ГГ-ХХ"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:312
msgid "HH"
msgstr "ГГ"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:314
msgid "MM (minutes)"
msgstr "ХХ (хвилин)"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:316
msgid "SS"
msgstr "СС"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:801
#, python-format
msgid ""
"Preference key '%(key)s' is invalid.\n"
"Expected one of %(value)s"
msgstr ""
"Помилковий ключ параметрів '%(key)s'.\n"
"Очікувався один з %(value)s"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:808
#, python-format
msgid "Preference value '%(value)s' is invalid"
msgstr "Помилкове значення параметра '%(value)s'"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:812
msgid "These preferences are not well formed:"
msgstr "Ці параметри не дуже добре підібрані:"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1525
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
msgstr "Параметри підтеки не повинні починатись з %s"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1527
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
msgstr "Параметри підтеки не повинні завершуватись %s"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1531
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
msgstr "Параметри підтеки не повинні містити два %s одне за одним"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:2
msgid "      "
msgstr "      "

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:3
msgid " hh:mm"
msgstr " гг:хх"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:4
msgid ":"
msgstr ":"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:5
msgid "<b>Backup</b>"
msgstr "<b>Резервне копіювання</b>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:6
msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>"
msgstr "<b>Сумісність з іншими операційними системами</b>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:7
msgid "<b>Devices</b>"
msgstr "<b>Пристрої</b>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:8
msgid "<b>Download Folder</b>"
msgstr "<b>Тека для завантаження</b>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:9
msgid "<b>Download Subfolders</b>"
msgstr "<b>Підтеки для завантаження</b>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:10
msgid "<b>Example</b>"
msgstr "<b>Приклад</b>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:11
msgid "<b>Job Codes</b>"
msgstr "<b>Мітки</b>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:12
msgid "<b>Photo Rename</b>"
msgstr "<b>Перейменування фото</b>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:13
msgid "<b>Photo and Video Name Conflicts</b>"
msgstr "<b>Конфлікти назв фото та відео</b>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14
msgid "<b>Program Automation</b>"
msgstr "<b>Автоматизація програми</b>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15
msgid "<b>Sequence Numbers</b>"
msgstr "<b>Послідовність номерів</b>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:16
msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"
msgstr "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:17
msgid "<i>Example: /home/user/Pictures</i>"
msgstr "<i>Приклад: /home/user/Pictures</i>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18
msgid "<i>Example:</i>"
msgstr "<i>Приклад:</i>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19
msgid "<i>New:</i>"
msgstr "<i>Нова назва:</i>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:20
msgid "<i>Original:</i>"
msgstr "<i>Початкова назва:</i>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:21
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automation</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Автоматизація</span>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:22
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Резервне копіювання</span>\t"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:23
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Devices</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Пристрої</span>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Обробка помилок</span>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Мітки</span>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:26
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Download Folders</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Теки для завантаження фото</span>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Rename</span>\t"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Перейменування фото</span>\t"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Параметри перейменування</span>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Download Folders</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Теки для завантаження відео</span>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Rename</span>\t"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Перейменування відео</span>\t"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31
msgid "Add unique identifier"
msgstr "Додати унікальний ідентифікатор"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32
msgid "Automatically detect Portable Storage Devices"
msgstr "Автоматичне виявляти портативні пристрої зберігання"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33
msgid "Automatically detect backup devices"
msgstr "Автоматичне виявляти пристрої для резервного копіювання"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34
msgid "Automatically detect devices"
msgstr "Автоматичне виявляти пристрої"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35
msgid "Automation"
msgstr "Автоматизація"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36
msgid "Backup"
msgstr "Резервне копіювання"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37
msgid "Backup location:"
msgstr "Місце для резервного копіювання:"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38
msgid "Backup photos and videos when downloading"
msgstr "Резервне копіювання фото та відео під час завантаження"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:39
msgid ""
"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be "
"automatically created in this folder using the structure specified below."
msgstr ""
"Виберіть теку для завантаження. В цій теці автоматично створюватимуться "
"підтеки для завантажених фото використовуючи структуру, зазначену нижче."

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40
msgid ""
"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be "
"automatically created in this folder using the structure specified below."
msgstr ""
"Виберіть теку для завантаження. В цій теці автоматично створюватимуться "
"підтеки для завантажених відео використовуючи структуру, зазначену нижче."

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41
msgid "Copyright Damon Lynch 2007-10"
msgstr "Авторське право: Damon Lynch 2007-10"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42
msgid "Day start:"
msgstr "Початок дня:"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43
msgid "Delete photos and videos from device upon download completion"
msgstr "Вилучати фото та відео з пристрою після завершення завантаження"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44
msgid "Devices"
msgstr "Пристої"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45
msgid ""
"Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, "
"memory cards or Portable Storage Devices.\n"
"\n"
"You can download photos from multiple devices simultaneously, or you can "
"specify a location on your hard drive.\n"
"\n"
"<i>If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try "
"setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card "
"reader.</i>"
msgstr ""
"Пристрої — це звідки ви завантажуєте фото та відео: камери, карти пам'яті "
"або портативні пристрої для зберігання даних.\n"
"\n"
"Завантажувати фото можна з кількох пристроїв одночасно, або ж можете вказати "
"місце на жорсткому диску.\n"
"\n"
"<i>Якщо завантаження прямо з камери працює погано або зовсім не працює, "
"спробуйте встановити режим PTP. Якщо це неможливо, використовуйте пристрій "
"для читання карток.</i>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50
msgid "Download / Pause"
msgstr "Завантаження / Пауза"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51
msgid "Download folder:"
msgstr "Тека для завантаження:"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52
msgid "Downloads today:"
msgstr "Завантажень сьогодні:"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53
msgid "Error Handling"
msgstr "Обробка помилок"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54
msgid "Error Log"
msgstr "Журнал помилок"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55
msgid "Exit program if download completes without any warnings or errors"
msgstr ""
"Вийти з програми, якщо завантаження завершилась без зауважень та помилок"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56
msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location."
msgstr ""
"Якщо автоматичне виявлення вимкнено, виберіть точне місце для резервного "
"копіювання."

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57
msgid ""
"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images "
"and videos."
msgstr ""
"Якщо автоматичне виявлення вимкнено, виберіть точне місце для зображень та "
"відео."

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:58
msgid ""
"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
"device will be scanned for images. On large devices, this could take some "
"time."
msgstr ""
"Якщо автоматичне виявлення портативних пристроїв для зберігання увімкнено, "
"вони скануватимуться для пошуку фото. На пристроях великого об’єму це може "
"зайняти досить багато часу."

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:59
msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably"
msgstr "Імпортуйте фото та відео ефективно та надійно"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:60
msgid "Job Codes"
msgstr "Мітки"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:61
msgid "Location:"
msgstr "Розташування:"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:62
msgid "Overwrite"
msgstr "Перезаписати"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63
msgid "P_review Columns"
msgstr "По_казувати стовпчики"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64
msgid "Photo Folders"
msgstr "Теки з фото"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65
msgid "Photo Rename"
msgstr "Перейменування фото"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66
msgid "Photo backup folder name:"
msgstr "Назва теки для резервного копіювання фото:"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67
msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader"
msgstr "Параметри: Rapid Photo Downloader"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:68
msgid "Preview _Folders"
msgstr "Показувати _теки"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:70
msgid "R_emove All"
msgstr "В_илучити все"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:72
msgid ""
"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or "
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version.\n"
"\n"
"Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, "
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
"Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"Rapid Photo Downloader — це вільне програмне забезпечення; ви можете "
"розповсюджувати його та/або змінювати за умовами ліцензії GNU General Public "
"License, як опубліковано Free Software Foundation; або версії 2 цієї "
"ліцензії, або (на ваш вибір) пізнішою версією.\n"
"\n"
"Rapid Photo Downloader розповсюджується з надією, що вона буде корисною, але "
"БЕЗ БУДЬ-ЯКОЇ ГАРАНТІЇ; і навіть без гарантії КОМЕРЦІЙНОЇ СПРОМОЖНОСТІ або "
"ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ВИЗНАЧЕНОЇ МЕТИ.  Детальніше дивіться GNU General Public "
"License.\n"
"\n"
"Ви мали отримати копію GNU General Public License разом з Rapid Photo "
"Downloader; якщо ні, напишіть листа за адресою: Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77
msgid "Rename Options"
msgstr "Параметри перейменування"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78
msgid "Se_lect None"
msgstr "_Зняти вибір"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79
msgid "Select All Pho_tos"
msgstr "Вибрати всі _фото"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:80
msgid "Select All Vi_deos"
msgstr "Вибрати всі _відео"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:81
msgid "Select All Wit_h Job Code"
msgstr "Вибрати всі з _мітками"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82
msgid "Select All Without _Job Code"
msgstr "Вибрати всі без _міток"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83
msgid "Select _All"
msgstr "Вибрати _все"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84
msgid "Skip"
msgstr "Пропустити"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85
msgid "Skip download"
msgstr "Пропустити завантаження"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86
msgid ""
"Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please "
"install the <i>kaa metadata</i> package for python."
msgstr ""
"На жаль, немає можливості завантажувати відео. Щоб завантажувати відео, "
"встановіть пакунок <i>kaa metadata</i> для python."

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87
msgid ""
"Specify the folder in which backups are stored on the device.  \n"
"\n"
"<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is "
"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create "
"a folder in it with one of these names.</i>"
msgstr ""
"Вкажіть каталог, в якому зберігатимуться резервні копії на пристрої.  \n"
"\n"
"<i>Примітка: це також визначатиме, чи використовується пристрій для "
"резервного копіювання, чи ні. Для кожного пристрою, який ви "
"використовуватимете, в цьому каталозі створюватиметься тека з відповідною "
"назвою.</i>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90
msgid ""
"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> "
"sequence number should be reset."
msgstr ""
"Вкажіть час в 24-годинному форматі, коли буде скинута послідовність номерів "
"для параметра <i>Завантажень сьогодні</i>."

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91
msgid ""
"Specify whether photo, video and folder names should have any characters "
"removed that are not allowed by other operating systems."
msgstr ""
"Вкажіть, чи вилучати з назв фото, відео та тек всі символи, що не дозволені "
"в інших операційних системах."

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92
msgid "Start downloading at program startup"
msgstr "Розпочинати завантаження під час запуску програми"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93
msgid "Start downloading upon device insertion"
msgstr "Розпочинати завантаження після під’єднання пристрою"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94
msgid "Stored number:"
msgstr "Номер зберігання:"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95
msgid "Strip incompatible characters"
msgstr "Вилучати несумісні символи"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96
msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers"
msgstr "Синхронізувати послідовність номерів RAW + JPEG"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97
msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion"
msgstr "Від’єднати («витягти») пристрій після завершення завантаження"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98
msgid "Video Folders"
msgstr "Теки відео"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99
msgid "Video Rename"
msgstr "Перейменування відео"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100
msgid "Video backup folder name:"
msgstr "Назва теки для резервного копіювання відео:"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101
msgid ""
"When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose "
"whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier."
msgstr ""
"Коли фото або відео з такою ж назвою вже завантажені, виберіть, чи "
"пропустити завантаження цього файла, чи додати унікальний ідентифікатор."

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102
msgid ""
"When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device "
"that has the same name, or skip backing it up."
msgstr ""
"Чи слід під час резервного копіювання перезаписати файл, що має однакову "
"назву з файлом на пристрої, чи пропустити його?"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103
msgid ""
"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they "
"are downloaded, e.g. external hard drives."
msgstr ""
"Ви можете створювати резервні копії фото та відео в кількох місцях прямо під "
"час завантаження, наприклад, на зовнішніх жорстких дисках."

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104
msgid "_Add..."
msgstr "Д_одати..."

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:105
msgid "_Clear Completed Downloads"
msgstr "_Очистити завершені завантаження"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:106
msgid "_Device"
msgstr "_Пристрій"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:107
msgid "_Error Log"
msgstr "_Журнал помилок"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:108
msgid "_File"
msgstr "_Файл"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:109
msgid "_Filename"
msgstr "_Назва файла"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:110
msgid "_Get Help Online..."
msgstr "О_тримати довідку онлайн..."

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:111
msgid "_Help"
msgstr "_Довідка"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:112
msgid "_Make a Donation..."
msgstr "_Зробити пожертву..."

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:113
msgid "_Path"
msgstr "_Шлях"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:114
msgid "_Preview"
msgstr "_Попередній перегляд"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:115
msgid "_Report a Problem..."
msgstr "Зв_іт про помилку..."

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:116
msgid "_Select"
msgstr "_Вибрати"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:117
msgid "_Size"
msgstr "_Розмір"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:118
msgid "_Translate this Application..."
msgstr "_Перекласти цю програму..."

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:119
msgid "_Type"
msgstr "_Тип"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:120
msgid "_View"
msgstr "_Перегляд"

#, python-format
#~ msgid "0 of %(number)s %(filetypes)s"
#~ msgstr "0 з %(number)s %(filetypes)s"

#, python-format
#~ msgid "%(filetype)s filename could not be generated"
#~ msgstr "Назву файла %(filetype)s не вдалось згенерувати"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Source: %(source)s\n"
#~ "Problem: %(problem)s"
#~ msgstr ""
#~ "Джерело: %(source)s\n"
#~ "Проблема: %(problem)s"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "%(filetype)s filename could not be properly generated. Check to ensure there "
#~ "is sufficient metadata."
#~ msgstr ""
#~ "Назву файла %(filetype)s не вдалось згенерувати правильно. Переконайтесь чи "
#~ "достатньо матаданих."

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Source: %(source)s\n"
#~ "Partially generated filename: %(newname)s\n"
#~ "Destination: %(destination)s\n"
#~ "Problem: %(problem)s"
#~ msgstr ""
#~ "Джерело: %(source)s\n"
#~ "Частково згенерована назва: %(newname)s\n"
#~ "Адресат: %(destination)s\n"
#~ "Проблема: %(problem)s"

#, python-format
#~ msgid "Unique identifier '%s' added"
#~ msgstr "Доданий унікальний ідентифікатор '%s'"

#~ msgid "Download copying error"
#~ msgstr "Помилка копіювання завантаження"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Source: %(source)s\n"
#~ "Destination: %(destination)s\n"
#~ "Error: %(errorno)s %(strerror)s"
#~ msgstr ""
#~ "Джерело: %(source)s\n"
#~ "Адресат: %(destination)s\n"
#~ "Помилка: %(errorno)s %(strerror)s"

#, python-format
#~ msgid "The %(filetype)s was not copied."
#~ msgstr "%(filetype)s не скопійований."

#~ msgid ""
#~ "Photos detected with the same filenames, but taken at different times:"
#~ msgstr "Виявлені фото з однаковими назвами, але зроблені в різний час:"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "First photo: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n"
#~ "Second photo: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s"
#~ msgstr ""
#~ "Перше фото: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n"
#~ "Друге фото: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s"

#, python-format
#~ msgid "Could not open %(filetype)s"
#~ msgstr "Не вдалось відкрити %(filetype)s"

#, python-format
#~ msgid "Source: %s"
#~ msgstr "Джерело: %s"

#, python-format
#~ msgid "%(filetype)s has no metadata"
#~ msgstr "%(filetype)s не має метаданих"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Metadata is essential for generating subfolder and/or file names.\n"
#~ "Source: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Метадані необхідні для створення підтеки та/або назв файлів.\n"
#~ "Джерело: %s"

#~ msgid ""
#~ "Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is "
#~ "sufficient metadata."
#~ msgstr ""
#~ "Не вдалось згенерувати правильну назву підтеки. Переконайтесь чи достатньо "
#~ "метаданих."

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Subfolder: %(subfolder)s\n"
#~ "File: %(file)s\n"
#~ "Problem: %(problem)s"
#~ msgstr ""
#~ "Підтека: %(subfolder)s\n"
#~ "Файл: %(file)s\n"
#~ "Проблема: %(problem)s"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Source: %(source)s\n"
#~ "Destination: %(destination)s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Джерело: %(source)s\n"
#~ "Адресат: %(destination)s\n"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Source: %(source)s\n"
#~ "Destination: %(destination)s\n"
#~ "Error: %(errno)s %(strerror)s"
#~ msgstr ""
#~ "Джерело: %(source)s\n"
#~ "Адресат: %(destination)s\n"
#~ "Помилка: %(errno)s %(strerror)s"

#, python-format
#~ msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s skipped"
#~ msgstr "Зігноровано %(noFiles)s %(filetypes)s"

#~ msgid "Photo thumbnail could not be extracted"
#~ msgstr "Не вдалось витягти мініатюру фото"

#~ msgid "Backup device missing"
#~ msgstr "Відсутній пристрій для резервного копіювання"

#~ msgid "No backup device was automatically detected"
#~ msgstr "Не вдалося автоматично виявити носій для резервного копіювання"

#~ msgid "Photo skipped"
#~ msgstr "Пропущене фото"

#~ msgid "Photo already exists"
#~ msgstr "Фото вже наявне"

#~ msgid "Video skipped"
#~ msgstr "Пропущене відео"

#~ msgid "Video already exists"
#~ msgstr "Відео вже наявне"

#~ msgid "It may be corrupted"
#~ msgstr "Можливо він пошкоджений"

#~ msgid "Enter a new job code, or select a previous one."
#~ msgstr "Введіть нову мітку або виберіть попередню."

#~ msgid "Enter a new job code."
#~ msgstr "Введіть нову мітку."

#~ msgid "photos downloaded"
#~ msgstr "завантажено фото"

#~ msgid "photos skipped"
#~ msgstr "пропущено фото"

#~ msgid "videos downloaded"
#~ msgstr "завантажено відео"

#~ msgid "videos skipped"
#~ msgstr "пропущено відео"

#~ msgid "_Download "
#~ msgstr "_Завантажити "

#~ msgid "Preferences were changed."
#~ msgstr "Налаштування були змінені."

#~ msgid "Subsecond metadata not present in photo"
#~ msgstr "На фото немає метаданих підсекунд"

#, python-format
#~ msgid "%s metadata is not present"
#~ msgstr "%s метадані не представлені"

#, python-format
#~ msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid"
#~ msgstr "Помилка в компоненті дати та часу. Виникає помилкове значення %s"

#~ msgid "extension was specified but filename does not have an extension"
#~ msgstr "розширення було зазначене, але в назві файла його немає"

#~ msgid "image or video number was specified but filename has no number"
#~ msgstr ""
#~ "номер зображення або відео було зазначене, але в назві файла його немає"

#, python-format
#~ msgid "%s metadata is not present in photo"
#~ msgstr "%s метадані не представлені на фото"

#, python-format
#~ msgid "error generating name with component %s"
#~ msgstr "помилка генерування назви компонентом %s"

#, python-format
#~ msgid "%s metadata is not present in video"
#~ msgstr "%s метадані не представлені на відео"

#~ msgid "<b>Missing Backup Devices</b>"
#~ msgstr "<b>Відсутні пристрої резервного копіювання</b>"

#~ msgid ""
#~ "Choose whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier."
#~ msgstr ""
#~ "Виберіть, чи пропустити завантаження файла, чи слід додати до назви "
#~ "унікальний ідентифікатор."

#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Ігнорувати"

#~ msgid "Report a warning"
#~ msgstr "Попередити"

#~ msgid "Report an error"
#~ msgstr "Попередити про помилку"

#~ msgid ""
#~ "Specify what to do when a photo or video of the same name has already been "
#~ "downloaded or backed up."
#~ msgstr ""
#~ "Вкажіть, що робити, якщо фото або відео з такою назвою вже завантажено або "
#~ "створена його резервна копія."

#~ msgid "Specify what to do when there are no backup devices."
#~ msgstr "Вкажіть, що робити, якщо немає пристроїв для резервного копіювання."

#~ msgid "_Photos"
#~ msgstr "Фо_то"

#~ msgid "_Thumbnails"
#~ msgstr "_МІніатюри"