summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
blob: 59f1c880c57c8a069754e09c926ecb62f967a09f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
# Ukrainian translation for rapid
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the rapid package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
# Sergiy Gavrylov <sergiovana@bigmir.net>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rapid\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-23 04:00-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-11 12:07+0000\n"
"Last-Translator: Stuartlittle1970@gmail.com <Stuartlittle1970@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-08-26 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16738)\n"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:42
msgid "Devices"
msgstr "Пристрої"

#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html
#: rapid/rapid.py:112 rapid/rapid.py:1784 rapid/glade3/rapid.ui.h:1
msgid "Rapid Photo Downloader"
msgstr "Rapid Photo Downloader"

#: rapid/rapid.py:117
#, python-format
msgid ""
"%(date)s\n"
"%(time)s"
msgstr ""
"%(date)s\n"
"%(time)s"

#: rapid/rapid.py:119
#, python-format
msgid "%(date)s %(time)s"
msgstr "%(date)s %(time)s"

#: rapid/rapid.py:122
#, python-format
msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"

#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader,
#. external hard drive, Portable Storage Device, etc.
#: rapid/rapid.py:157
msgid "Device"
msgstr "Пристрій"

#. Size refers to the total size of images on the device, typically in
#. MB or GB
#: rapid/rapid.py:175
msgid "Size"
msgstr "Розмір"

#: rapid/rapid.py:178
msgid "Download Progress"
msgstr "Поступ завантаження"

#: rapid/rapid.py:336
#, python-format
msgid "%(device)s did not unmount"
msgstr "%(device)s не від’єднано"

#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned,
#. looking for photos or videos. It is visible initially in the progress bar for each device
#. (which normally holds "x photos and videos").
#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small.
#: rapid/rapid.py:1216
msgid "scanning..."
msgstr "сканування..."

#. this location is a human readable explanation for /, and is inserted into Downloading from %(location)s
#: rapid/rapid.py:1782
msgid "the root of the file system"
msgstr "корінь файлової системи"

#. message in dialog box which asks the user if they really want to be downloading from this location
#: rapid/rapid.py:1786
#, python-format
msgid "Downloading from %(location)s."
msgstr "Завантаження з %(location)s."

#: rapid/rapid.py:1787
msgid ""
"Do you really want to download from here? On some systems, scanning this "
"location can take a very long time."
msgstr ""
"Ви справді бажаєте завантажити звідси? На деяких системах сканування цього "
"місцезнаходження може зайняти багато часу."

#: rapid/rapid.py:2209
msgid "Download"
msgstr "Завантажити"

#: rapid/rapid.py:2212
msgid "Pause"
msgstr "Призупинити"

#: rapid/rapid.py:2317
#, python-format
msgid ""
"These download folders are invalid:\n"
"%(folder1)s\n"
"%(folder2)s"
msgstr ""
"Ці каталоги завантаження є некоректними:\n"
"%(folder1)s\n"
"%(folder2)s"

#: rapid/rapid.py:2320
#, python-format
msgid ""
"This download folder is invalid:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ці каталоги завантаження є некоректними:\n"
"%s"

#: rapid/rapid.py:2321
msgid "Download cannot proceed"
msgstr "Неможливо продовжити завантаження"

#: rapid/rapid.py:2700
msgid "About 1 second remaining"
msgstr "Залишилось біля 1 секунди"

#: rapid/rapid.py:2702
#, python-format
msgid "About %i seconds remaining"
msgstr "Залишилось біля %i секунд"

#: rapid/rapid.py:2704
msgid "About 1 minute remaining"
msgstr "Залишилось біля 1 хвилини"

#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed.
#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount
#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining'
#: rapid/rapid.py:2709
#, python-format
msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
msgstr "Залишилось біля %(minutes)i:%(seconds)02i"

#: rapid/rapid.py:2731 rapid/rpdfile.py:123
msgid "photos and videos"
msgstr "фото та відео"

#: rapid/rapid.py:2733 rapid/rpdfile.py:125
msgid "photos or videos"
msgstr "фото або відео"

#: rapid/rapid.py:2736 rapid/rapid.py:3558 rapid/rpdfile.py:128
msgid "videos"
msgstr "відео"

#: rapid/rapid.py:2738 rapid/preferencesdialog.py:1620 rapid/rpdfile.py:130
#: rapid/rpdfile.py:291
msgid "video"
msgstr "відео"

#: rapid/rapid.py:2741 rapid/rapid.py:3556 rapid/rpdfile.py:133
msgid "photos"
msgstr "фото"

#. check subfolder preferences for bad values
#: rapid/rapid.py:2743 rapid/preferencesdialog.py:1619 rapid/rpdfile.py:135
#: rapid/rpdfile.py:272
msgid "photo"
msgstr "фото"

#: rapid/rapid.py:2770
#, python-format
msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded"
msgstr "Завантажено %(noFiles)s %(filetypes)s"

#: rapid/rapid.py:2774
#, python-format
msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download"
msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s не вдалось завантажити"

#: rapid/rapid.py:2777 rapid/rapid.py:2829
msgid "warnings"
msgstr "застереження"

#: rapid/rapid.py:2786
msgid "All downloads complete"
msgstr "Всі завантаження завершені"

#: rapid/rapid.py:2792 rapid/rapid.py:2801 rapid/rapid.py:2810
#: rapid/rapid.py:2819 rapid/rapid.py:2827
#, python-format
msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s"
msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s"

#: rapid/rapid.py:2794 rapid/rapid.py:2812
#, python-format
msgid "%(filetype)s downloaded"
msgstr "%(filetype)s завантажено"

#: rapid/rapid.py:2803 rapid/rapid.py:2821
#, python-format
msgid "%(filetype)s failed to download"
msgstr "%(filetype)s не вдалось завантажити"

#. e.g.: 3 of 205 photos and videos (202 remaining)
#: rapid/rapid.py:2860
#, python-format
msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)"
msgstr "%(number)s з %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s залишилось)"

#. e.g.: 205 of 205 photos and videos
#: rapid/rapid.py:2867
#, python-format
msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s"
msgstr "%(number)s з %(total)s %(filetypes)s"

#: rapid/rapid.py:3222
msgid "From"
msgstr "З"

#: rapid/rapid.py:3230
msgid "Auto Detect"
msgstr "Автоматичне визначення"

#: rapid/rapid.py:3234 rapid/preferencesdialog.py:1327
#, python-format
msgid "Select a folder containing %(file_types)s"
msgstr "Виберіть теку, що містить %(file_types)s"

#: rapid/rapid.py:3275
msgid "Copy"
msgstr "Копіювати"

#: rapid/rapid.py:3288
msgid "Move"
msgstr "Переміщення"

#: rapid/rapid.py:3310
msgid "To"
msgstr "До"

#: rapid/rapid.py:3317 rapid/rapid.py:3986
msgid "Photos:"
msgstr "Фото:"

#: rapid/rapid.py:3320 rapid/preferencesdialog.py:1164
msgid "Select a folder to download photos to"
msgstr "Виберіть теку для завантаження фото"

#: rapid/rapid.py:3332 rapid/rapid.py:3986
msgid "Videos:"
msgstr "Відео:"

#: rapid/rapid.py:3334 rapid/preferencesdialog.py:1182
msgid "Select a folder to download videos to"
msgstr "Виберіть теку для завантаження відео"

#: rapid/rapid.py:3526
msgid "and"
msgstr "та"

#: rapid/rapid.py:3531
msgid "Using backup devices"
msgstr "Використання пристроїв для резервного копіювання"

#: rapid/rapid.py:3533
msgid "Using backup device"
msgstr "Використання пристрою для резервного копіювання"

#: rapid/rapid.py:3535
msgid "No backup devices detected"
msgstr "Пристроїв для резервного копіювання не виявлено"

#: rapid/rapid.py:3562
msgid "Free space:"
msgstr "Вільний простір:"

#. (videos) or (photos) will be appended to the free space message displayed to the
#. user in the status bar.
#. you should only translate this if your language does not use parantheses
#: rapid/rapid.py:3574
#, python-format
msgid "(%(file_type)s)"
msgstr "(%(file_type)s)"

#. Freespace available on the filesystem for downloading to
#. Displayed in status bar message on main window
#: rapid/rapid.py:3578
#, python-format
msgid "%(free)s %(file_type)s"
msgstr "%(free)s %(file_type)s"

#. Inserted in the middle of the statusbar message concerning the amount of freespace
#. Used to differentiate between two different file systems
#. e.g. Free space: 21.3GB (photos); 14.7GB (videos).
#: rapid/rapid.py:3583
msgid "; "
msgstr "; "

#. Inserted at the end of the statusbar message concerning the amount of freespace
#. Used to differentiate between two different file systems
#. e.g. Free space: 21.3GB (photos); 14.7GB (videos).
#: rapid/rapid.py:3588
msgid "."
msgstr ","

#. Freespace available on the filesystem for downloading to
#. Displayed in status bar message on main window
#. e.g. 14.7GB available
#: rapid/rapid.py:3594
#, python-format
msgid "%(free)s free"
msgstr "%(free)s вільно"

#. user manually specified the same location for photos and video backups
#: rapid/rapid.py:3602
#, python-format
msgid "Backing up photos and videos to %(path)s"
msgstr "Резервне копіювання фотографій та відеозаписів до %(path)s"

#. user manually specified backup location
#: rapid/rapid.py:3605
#, python-format
msgid "Backing up to %(path)s"
msgstr "Резервне копіювання до %(path)s"

#. user manually specified different locations for photo and video backups
#: rapid/rapid.py:3608
#, python-format
msgid "Backing up photos to %(path)s and videos to %(path2)s"
msgstr ""
"Резервне копіювання фотографій до %(path)s та відеозаписів до %(path2)s"

#: rapid/rapid.py:3615
#, python-format
msgid "%(freespace)s. %(backuppaths)s."
msgstr "%(freespace)s. %(backuppaths)s."

#: rapid/rapid.py:3644
msgid "Program preferences are invalid"
msgstr "Налаштування програми є хибними"

#: rapid/rapid.py:3770 rapid/rpdfile.py:273
msgid "Photo"
msgstr "Фото"

#: rapid/rapid.py:3772 rapid/rpdfile.py:292
msgid "Video"
msgstr "Відео"

#: rapid/rapid.py:3781
#, python-format
msgid "%(file_type)s download folder does not exist"
msgstr "%(file_type)s каталог завантаження не існує"

#: rapid/rapid.py:3783 rapid/rapid.py:3797 rapid/rapid.py:3810
#, python-format
msgid "Folder: %s"
msgstr "Каталог: %s"

#: rapid/rapid.py:3795
#, python-format
msgid "%(file_type)s download folder is invalid"
msgstr "%(file_type)s каталог завантаження є хибним"

#: rapid/rapid.py:3808
#, python-format
msgid "%(file_type)s download folder is not writable"
msgstr "%(file_type)s каталог завантаження не доступний для запису"

#: rapid/rapid.py:3894
msgid "Thumbnails"
msgstr "Мініатюри"

#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options.
#. The text %default should not be modified or left out.
#: rapid/rapid.py:3949
#, python-format
msgid ""
"display program information on the command line as the program runs "
"(default: %default)"
msgstr ""
"показати дані програми в командному рядку під час запуску (типово: %default)"

#: rapid/rapid.py:3950
msgid "display debugging information when run from the command line"
msgstr ""
"показувати інструкцію зі зневадження під час запуску з командного рядка"

#: rapid/rapid.py:3951
msgid "only output errors to the command line"
msgstr "виводити в командний рядок лише помилки"

#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG
#: rapid/rapid.py:3953
msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit"
msgstr ""
"вивести список розширень фото та відео файлів, розпізнаних програмою і вийти"

#: rapid/rapid.py:3955
msgid ""
"automatically detect devices from which to download, overwriting existing "
"program preferences"
msgstr ""
"автоматично визначати пристрій, з якого буде виконуватися завантаження, "
"замінюючи налаштування програми що існують"

#: rapid/rapid.py:3956
msgid ""
"manually specify the PATH of the device from which to download, overwriting "
"existing program preferences"
msgstr ""
"самостійно вкажіть розміщення (PATH) пристрою, з якого буде виконуватися "
"завантаження, замінюючи налаштування програми що існують"

#: rapid/rapid.py:3957
msgid "reset all program settings and preferences and exit"
msgstr "скинути всі параметри та налаштування програми і вийти"

#: rapid/rapid.py:3970
msgid ""
"Error: specify device auto-detection or manually specify a device's path "
"from which to download, but do not do both."
msgstr ""
"Помилка: вкажіть автоматичне визначення пристрою або самостійно вкажіть "
"розміщення пристрою, з якого буде виконуватися завантаження, але не "
"використовуйте відразу обидва варіанти."

#: rapid/rapid.py:3991
#, python-format
msgid "and %s"
msgstr "та %s"

#: rapid/rapid.py:3999
msgid "All settings and preferences have been reset"
msgstr "Всі параметри та налаштування скинуті"

#: rapid/backupfile.py:157 rapid/backupfile.py:180
msgid "Backing up error"
msgstr "Помилка резервного копіювання"

#: rapid/backupfile.py:159
#, python-format
msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n"
msgstr "Не вдалось створити теку адресата: %(directory)s\n"

#: rapid/backupfile.py:161 rapid/backupfile.py:182 rapid/subfolderfile.py:199
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
"Destination: %(destination)s"
msgstr ""
"Джерело: %(source)s\n"
"Адресат: %(destination)s"

#: rapid/backupfile.py:164 rapid/backupfile.py:184
#, python-format
msgid "Error: %(inst)s"
msgstr "Помилка: %(inst)s"

#: rapid/copyfiles.py:163 rapid/subfolderfile.py:214
#: rapid/subfolderfile.py:347 rapid/subfolderfile.py:365
#, python-format
msgid ""
"%(problem)s\n"
"File: %(file)s"
msgstr ""
"%(problem)s\n"
"Файл: %(file)s"

#: rapid/device.py:80
msgid "Device Detected"
msgstr "Виявлений пристрій"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
#: rapid/device.py:89
msgid ""
"Should this device or partition be used to download photos or videos from?"
msgstr ""
"Чи використовувати цей пристрій або розділ для вивантаження з нього фото та "
"відео?"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
#: rapid/device.py:108
msgid "_Remember this choice"
msgstr "_Пам’ятати цей вибір"

#: rapid/downloadtracker.py:299
msgid "MB/s"
msgstr "МБ/с"

#: rapid/generatenameconfig.py:151
msgid "Date time"
msgstr "Дата і час"

#: rapid/generatenameconfig.py:152
msgid "Text"
msgstr "Текст"

#: rapid/generatenameconfig.py:153
msgid "Filename"
msgstr "Назва файлу"

#: rapid/generatenameconfig.py:154
msgid "Metadata"
msgstr "Метадані"

#: rapid/generatenameconfig.py:155
msgid "Sequences"
msgstr "Послідовності"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
#: rapid/generatenameconfig.py:157 rapid/preferencesdialog.py:577
msgid "Job code"
msgstr "Мітка"

#: rapid/generatenameconfig.py:158
msgid "Image date"
msgstr "Дата фото"

#: rapid/generatenameconfig.py:159
msgid "Video date"
msgstr "Дата відео"

#: rapid/generatenameconfig.py:160
msgid "Today"
msgstr "Сьогодні"

#: rapid/generatenameconfig.py:161
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчора"

#. Translators: Download time is the time and date that the download started (when the user clicked the Download button)
#: rapid/generatenameconfig.py:163
msgid "Download time"
msgstr "Час та дата завантаження"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/generatenameconfig.py:165
msgid "Name + extension"
msgstr "Назва + розширення"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/generatenameconfig.py:167
msgid "Name"
msgstr "Назва"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/generatenameconfig.py:169
msgid "Extension"
msgstr "Розширення"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/generatenameconfig.py:171
msgid "Image number"
msgstr "Номер фото"

#: rapid/generatenameconfig.py:172
msgid "Video number"
msgstr "Номер відео"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/generatenameconfig.py:174
msgid "Aperture"
msgstr "Діафрагма"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/generatenameconfig.py:176
msgid "ISO"
msgstr "ISO"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/generatenameconfig.py:178
msgid "Exposure time"
msgstr "Час експозиції"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/generatenameconfig.py:180
msgid "Focal length"
msgstr "Фокусна відстань"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/generatenameconfig.py:182
msgid "Camera make"
msgstr "Виробник камери"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/generatenameconfig.py:184
msgid "Camera model"
msgstr "Модель камери"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/generatenameconfig.py:186
msgid "Short camera model"
msgstr "Скорочена назва камери"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/generatenameconfig.py:188
msgid "Hyphenated short camera model"
msgstr "Написана через дефіс коротка назва моделі"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/generatenameconfig.py:190
msgid "Serial number"
msgstr "Серійний номер"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/generatenameconfig.py:192
msgid "Shutter count"
msgstr "Кількість затворів"

#. File number currently refers to the Exif value Exif.Canon.FileNumber
#: rapid/generatenameconfig.py:194
msgid "File number"
msgstr "Номер файлу"

#. Only the folder component of the Exif.Canon.FileNumber value
#: rapid/generatenameconfig.py:196
msgid "Folder only"
msgstr "Лише тека"

#. The folder and file component of the Exif.Canon.FileNumber value
#: rapid/generatenameconfig.py:198
msgid "Folder and file"
msgstr "Тека та файл"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/generatenameconfig.py:200
msgid "Owner name"
msgstr "Ім’я власника"

#: rapid/generatenameconfig.py:201
msgid "Codec"
msgstr "Кодек"

#: rapid/generatenameconfig.py:202
msgid "Width"
msgstr "Ширина"

#: rapid/generatenameconfig.py:203
msgid "Height"
msgstr "Висота"

#: rapid/generatenameconfig.py:204
msgid "Length"
msgstr "Тривалість"

#: rapid/generatenameconfig.py:205
msgid "Frames Per Second"
msgstr "Кадрів за секунду"

#: rapid/generatenameconfig.py:206
msgid "Artist"
msgstr "Виконавець"

#: rapid/generatenameconfig.py:207
msgid "Copyright"
msgstr "Авторське право"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
#: rapid/generatenameconfig.py:209
msgid "Downloads today"
msgstr "Завантажень сьогодні"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
#: rapid/generatenameconfig.py:211
msgid "Session number"
msgstr "Номер сеансу"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
#: rapid/generatenameconfig.py:213
msgid "Subfolder number"
msgstr "Номер підтеки"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
#: rapid/generatenameconfig.py:215
msgid "Stored number"
msgstr "Номер збереження"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters
#: rapid/generatenameconfig.py:217
msgid "Sequence letter"
msgstr "Послідовність знаків"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/generatenameconfig.py:219
msgid "All digits"
msgstr "Всі цифри"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/generatenameconfig.py:221
msgid "Last digit"
msgstr "Остання цифра"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/generatenameconfig.py:223
msgid "Last 2 digits"
msgstr "Останні 2 цифри"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/generatenameconfig.py:225
msgid "Last 3 digits"
msgstr "Останні 3 цифри"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/generatenameconfig.py:227
msgid "Last 4 digits"
msgstr "Останні 4 цифри"

#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
#: rapid/generatenameconfig.py:229
msgid "Original Case"
msgstr "Початковий регістр"

#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
#: rapid/generatenameconfig.py:231
msgid "UPPERCASE"
msgstr "ВЕРХНІЙ РЕГІСТР"

#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
#: rapid/generatenameconfig.py:233
msgid "lowercase"
msgstr "нижній регістр"

#: rapid/generatenameconfig.py:234
msgid "One digit"
msgstr "Одна цифра"

#: rapid/generatenameconfig.py:235
msgid "Two digits"
msgstr "Дві цифри"

#: rapid/generatenameconfig.py:236
msgid "Three digits"
msgstr "Три цифри"

#: rapid/generatenameconfig.py:237
msgid "Four digits"
msgstr "Чотири цифри"

#: rapid/generatenameconfig.py:238
msgid "Five digits"
msgstr "П’ять цифр"

#: rapid/generatenameconfig.py:239
msgid "Six digits"
msgstr "Шість цифр"

#: rapid/generatenameconfig.py:240
msgid "Seven digits"
msgstr "Сім цифр"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:242
msgid "Subseconds"
msgstr "Підсекунди"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:244
msgid "YYYYMMDD"
msgstr "РРРРММДД"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:246
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "РРРР-ММ-ДД"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:248
msgid "YYMMDD"
msgstr "РРММДД"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:250
msgid "YY-MM-DD"
msgstr "РР-ММ-ДД"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:252
msgid "MMDDYYYY"
msgstr "ММДДРРРР"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:254
msgid "MMDDYY"
msgstr "ММДДРР"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:256
msgid "MMDD"
msgstr "ММДД"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:258
msgid "DDMMYYYY"
msgstr "ДДММГГГГ"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:260
msgid "DDMMYY"
msgstr "ДДММРР"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:262
msgid "YYYY"
msgstr "РРРР"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:264
msgid "YY"
msgstr "РР"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:266
msgid "MM"
msgstr "ММ"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:268
msgid "DD"
msgstr "ДД"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:270
msgid "Month (full)"
msgstr "Місяць (повністю)"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:272
msgid "Month (abbreviated)"
msgstr "Місяць (коротко)"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:274
msgid "HHMMSS"
msgstr "ГГХХСС"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:276
msgid "HHMM"
msgstr "ГГХХ"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:278
msgid "HH-MM-SS"
msgstr "ГГ-ХХ-СС"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:280
msgid "HH-MM"
msgstr "ГГ-ХХ"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:282
msgid "HH"
msgstr "ГГ"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:284
msgid "MM (minutes)"
msgstr "ХХ (хвилин)"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:286
msgid "SS"
msgstr "СС"

#: rapid/preferencesdialog.py:374
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
msgstr "Параметри підтеки не повинні починатись з %s"

#: rapid/preferencesdialog.py:376
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
msgstr "Параметри підтеки не повинні завершуватись %s"

#: rapid/preferencesdialog.py:380
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
msgstr "Параметри підтеки не повинні містити два %s одне за одним"

#: rapid/preferencesdialog.py:439 rapid/preferencesdialog.py:700
msgid "Remove all Job Codes?"
msgstr "Вилучити всі мітки?"

#: rapid/preferencesdialog.py:440 rapid/preferencesdialog.py:717
msgid "Should all Job Codes be removed?"
msgstr "Чи потрібно вилучити всі мітки?"

#: rapid/preferencesdialog.py:446
msgid "Remove all Remembered Paths?"
msgstr "Вилучити усі запам’ятовані розміщення?"

#: rapid/preferencesdialog.py:447
msgid "Should all remembered paths be removed?"
msgstr "Чи має бути вилучено усі заппам’ятовані розміщення?"

#: rapid/preferencesdialog.py:453
msgid "Remove all Ignored Paths?"
msgstr "Вилучити усі розміщення що ігноруються?"

#: rapid/preferencesdialog.py:454
msgid "Should all ignored paths be removed?"
msgstr "Чи має бути вилучено усі ігноровані розміщення?"

#: rapid/preferencesdialog.py:465
msgid "Error in Photo Rename preferences"
msgstr "Помилка в параметрі «Перейменування фото»"

#: rapid/preferencesdialog.py:645
msgid "Error in Video Rename preferences"
msgstr "Помилка в налаштуваннях «Перейменування відео»"

#: rapid/preferencesdialog.py:666
msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences"
msgstr "Помилка в налаштуваннях «Підтеки для завантаження фото»"

#: rapid/preferencesdialog.py:683
msgid "Error in Video Download Subfolders preferences"
msgstr "Помилка в налаштуваннях «Підтеки для завантаження відео»"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
#: rapid/preferencesdialog.py:742
msgid "Enter a Job Code"
msgstr "Введіть мітку"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
#: rapid/preferencesdialog.py:758
msgid "Enter a new Job Code, or select a previous one"
msgstr "Введіть нову мітку або виберіть попередню"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
#: rapid/preferencesdialog.py:761
msgid "Enter a new Job Code"
msgstr "Введіть нову мітку"

#: rapid/preferencesdialog.py:766
msgid "Job Code:"
msgstr "Мітка:"

#: rapid/preferencesdialog.py:822
msgid "Enter a Path to Ignore"
msgstr "Введіть розміщення, яке бажаєте ігнорувати"

#: rapid/preferencesdialog.py:834
msgid "Specify a path that will never be scanned for photos or videos"
msgstr ""
"Вкажіть  розміщення, яке не буде скануватися на наявність фотографій або "
"відеофрагментів"

#: rapid/preferencesdialog.py:839
msgid "Path:"
msgstr "Шлях:"

#: rapid/preferencesdialog.py:1082
msgid "Job Code"
msgstr "Мітка"

#: rapid/preferencesdialog.py:1353
msgid "Select a folder in which to backup photos"
msgstr "Оберіть теку у якій будуть зберігатися резервні копії фотографій"

#: rapid/preferencesdialog.py:1366
msgid "Select a folder in which to backup videos"
msgstr "Оберіть теку у якій будуть зберігатися резервні копії відеофрагметів"

#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
#: rapid/preferencesdialog.py:1461
msgid ""
"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate the "
"name. Please use other renaming options.</i>"
msgstr ""
"<i><b>Увага:</b> Недостатньо метаданих для повного створення назви. "
"Використовуйте інші варіанти перейменування.</i>"

#: rapid/preferencesdialog.py:1512
msgid ""
"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate "
"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
msgstr ""
"<i><b>Увага:</b> Недостатньо метаданих для повного створення підтек. "
"Використовуйте інші варіанти найменування підтек.</i>"

#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see
#: rapid/preferencesdialog.py:1515
#, python-format
msgid "<i>Example: %s</i>"
msgstr "<i>Приклад: %s</i>"

#. Preferences list is now empty
#: rapid/preferencesdialog.py:1605
#, python-format
msgid ""
"The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be "
"used.\n"
"They will be reset to their default values."
msgstr ""
"Введені параметри підтеки %(filetype)s помилкові, вони не "
"використовуватимуться.\n"
"Ці значення будуть скинуті до типових."

#: rapid/preferencesdialog.py:1750
#, python-format
msgid ""
"The following regular expressions are invalid, and will be removed unless "
"you correct them:\n"
" %s"
msgstr ""
"Наступні регулярні вирази неприпустимі й будуть вилучені, якщо ви не "
"виправите їх:\n"
" %s"

#: rapid/preferencesdialog.py:1752
#, python-format
msgid ""
"This regular expression is invalid, and will be removed unless you correct "
"it:\n"
" %s"
msgstr ""
"Регулярний вираз неприпустимий й буде вилучено, якщо ви не виправите його:\n"
" %s"

#: rapid/preferencesdialog.py:1753
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Неприпустимий регулярний вираз"

#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
#: rapid/preferencesdialog.py:1934
msgid "externaldrive1"
msgstr "зовнішній пристрій 1"

#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
#: rapid/preferencesdialog.py:1936
msgid "externaldrive2"
msgstr "зовнішній пристрій 2"

#: rapid/prefsrapid.py:127
msgid "New York"
msgstr "Нью-Йорк"

#: rapid/prefsrapid.py:128
msgid "Manila"
msgstr "Маніла"

#: rapid/prefsrapid.py:128
msgid "Prague"
msgstr "Прага"

#: rapid/prefsrapid.py:128
msgid "Helsinki"
msgstr "Гельсінкі"

#: rapid/prefsrapid.py:128
msgid "Wellington"
msgstr "Веллінгтон"

#: rapid/prefsrapid.py:129
msgid "Tehran"
msgstr "Тегеран"

#: rapid/prefsrapid.py:129
msgid "Kampala"
msgstr "Кампала"

#: rapid/prefsrapid.py:129
msgid "Paris"
msgstr "Париж"

#: rapid/prefsrapid.py:129
msgid "Berlin"
msgstr "Берлін"

#: rapid/prefsrapid.py:129
msgid "Sydney"
msgstr "Сідней"

#: rapid/prefsrapid.py:130
msgid "Budapest"
msgstr "Будапешт"

#: rapid/prefsrapid.py:130
msgid "Rome"
msgstr "Рим"

#: rapid/prefsrapid.py:130
msgid "Moscow"
msgstr "Москва"

#: rapid/prefsrapid.py:130
msgid "Delhi"
msgstr "Делі"

#: rapid/prefsrapid.py:130
msgid "Warsaw"
msgstr "Варшава"

#: rapid/prefsrapid.py:131
msgid "Jakarta"
msgstr "Джакарта"

#: rapid/prefsrapid.py:131
msgid "Madrid"
msgstr "Мадрид"

#: rapid/prefsrapid.py:131
msgid "Stockholm"
msgstr "Стокгольм"

#. components
#: rapid/problemnotification.py:27 rapid/subfolderfile.py:358
msgid "subfolder"
msgstr "підтека"

#: rapid/problemnotification.py:28 rapid/subfolderfile.py:356
msgid "filename"
msgstr "назва файлу"

#: rapid/problemnotification.py:81
#, python-format
msgid "Date time value %s appears invalid."
msgstr "Значення дати та часу %s встановлено неправильно."

#: rapid/problemnotification.py:82
msgid "Filename does not have an extension."
msgstr "В імені файлу відсутнє розширення"

#. a number component is something like the 8346 in IMG_8346.JPG
#: rapid/problemnotification.py:84
msgid "Filename does not have a number component."
msgstr "В імені файлу відсутній числовий компонент."

#: rapid/problemnotification.py:85
#, python-format
msgid "Error generating component %s."
msgstr "Помилка створення компонента %s."

#. a generic problem
#: rapid/problemnotification.py:87
#, python-format
msgid "%(filetype)s metadata cannot be read"
msgstr "%(filetype)s не можливо прочитати метадані"

#: rapid/problemnotification.py:89
#, python-format
msgid "%(filetype)s %(area)s could not be generated"
msgstr "%(filetype)s %(area)s не може бути згенерованим"

#: rapid/problemnotification.py:91 rapid/problemnotification.py:92
#, python-format
msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s"
msgstr "Сталася помилка при копіюванні %(filetype)s"

#: rapid/problemnotification.py:94 rapid/problemnotification.py:95
#, python-format
msgid "%(filetype)s already exists"
msgstr "%(filetype)s вже існує"

#: rapid/problemnotification.py:98
#, python-format
msgid ""
"%(filetype)s could not be backed up because no suitable backup locations "
"were found."
msgstr ""
"%(filetype)s не може бути збережений в резервну копію, тому, що не вказано "
"місце для збереження резервних копій."

#: rapid/problemnotification.py:103
#, python-format
msgid ""
"%(image1)s was taken on %(image1_date)s at %(image1_time)s, and %(image2)s "
"on %(image2_date)s at %(image2_time)s."
msgstr ""
"%(image1)s було створено %(image1_date)s у %(image1_time)s та %(image2)s "
"створено %(image2_date)s у %(image2_time)s."

#: rapid/problemnotification.py:104
#, python-format
msgid "%(filetype)s was already downloaded"
msgstr "%(filetype)s вже було завантажено"

#: rapid/problemnotification.py:108
#, python-format
msgid ""
"The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s. Unique "
"identifier '%(identifier)s' added."
msgstr ""
"Існуючий фал %(filetype)s було модифіковано %(date)s в %(time)s. Додано "
"унікальний ідентифікатор '%(identifier)s' ."

#: rapid/problemnotification.py:109
#, python-format
msgid "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s."
msgstr "Існуючий фал %(filetype)s було модифіковано %(date)s в %(time)s."

#: rapid/problemnotification.py:110
#, python-format
msgid "There is no data with which to name the %(filetype)s."
msgstr "Не існує даних з ім’ям %(filetype)s."

#: rapid/problemnotification.py:112
#, python-format
msgid "Error: %(errorno)s %(strerror)s"
msgstr "Помилка: %(errorno)s %(strerror)s"

#: rapid/problemnotification.py:202
msgid "The metadata might be corrupt."
msgstr "Метадані можуть бути пошкодженими."

#: rapid/problemnotification.py:205
msgid ""
"The filename, extension and Exif information indicate it has already been "
"downloaded."
msgstr "Файл, розширення та Exif інформація вже були завантажені."

#: rapid/problemnotification.py:224
#, python-format
msgid " It was backed up to %(volume)s"
msgstr " Було створено резервну копію на %(volume)s"

#: rapid/problemnotification.py:226
msgid " It was backed up to these devices: "
msgstr " Було створено резервну копію на цих пристроях: "

#: rapid/problemnotification.py:228 rapid/problemnotification.py:289
#: rapid/problemnotification.py:301
#, python-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, "

#: rapid/problemnotification.py:229 rapid/problemnotification.py:290
#: rapid/problemnotification.py:302
#, python-format
msgid "%(volumes)s and %(final_volume)s."
msgstr "%(volumes)s та %(final_volume)s."

#: rapid/problemnotification.py:241
#, python-format
msgid ""
"Photos detected with the same filenames, but taken at different times: "
"%(details)s"
msgstr ""
"Виявлені файли з однаковими назвами, проте створені в різний час: %(details)s"

#: rapid/problemnotification.py:258
#, python-format
msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s: %(inst)s."
msgstr ""
"Сталася помилка при створенні резервної копії на %(volume)s: %(inst)s."

#: rapid/problemnotification.py:260
#, python-format
msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s."
msgstr "Сталася помилка при створенні резервної копії на %(volume)s."

#: rapid/problemnotification.py:262
msgid "Errors occurred when backing up on the following backup devices: "
msgstr ""
"Сталася помилка при створенні резервної копії на наступних пристроях: "

#: rapid/problemnotification.py:266 rapid/problemnotification.py:314
#, python-format
msgid "%(volume)s (%(inst)s), "
msgstr "%(volume)s (%(inst)s), "

#: rapid/problemnotification.py:268
#, python-format
msgid "%(volume)s, "
msgstr "%(volume)s, "

#: rapid/problemnotification.py:272 rapid/problemnotification.py:316
#, python-format
msgid "%(volumes)s and %(volume)s (%(inst)s)."
msgstr "%(volumes)s та %(volume)s (%(inst)s)."

#: rapid/problemnotification.py:277
#, python-format
msgid "%(volumes)s and %(volume)s."
msgstr "%(volumes)s та %(volume)s."

#: rapid/problemnotification.py:285
#, python-format
msgid "Backup already exists on %(volume)s."
msgstr "Резервна копія вже існує на %(volume)s."

#: rapid/problemnotification.py:287
msgid "Backups already exist in these locations: "
msgstr "Резервна копія вже існує на: "

#: rapid/problemnotification.py:297
#, python-format
msgid "Backup overwritten on %(volume)s."
msgstr "Резервну копію на %(volume)s перезаписано."

#: rapid/problemnotification.py:299
msgid "Backups overwritten on these devices: "
msgstr "Перезаписано резервну копію на пристрої: "

#: rapid/problemnotification.py:310
#, python-format
msgid "An error occurred when creating directories on %(volume)s: %(inst)s."
msgstr "Сталася помилка при створені каталогів на %(volume)s: %(inst)s."

#: rapid/problemnotification.py:312
msgid ""
"Errors occurred when creating directories on the following backup devices: "
msgstr "Сталася помилка при створені каталогів на наступних пристроях: "

#: rapid/problemnotification.py:323
#, python-format
msgid "%(previousproblem)s Additionally, %(newproblem)s"
msgstr "У доповнення до %(previousproblem)s: %(newproblem)s"

#: rapid/problemnotification.py:331
#, python-format
msgid " Furthermore, there were %(problems)s."
msgstr " До того ж є %(problems)s."

#: rapid/problemnotification.py:333
#, python-format
msgid " Furthermore, there was a %(problem)s."
msgstr " До того ж була %(problem)s."

#: rapid/problemnotification.py:342
#, python-format
msgid "The %(type)s metadata is missing."
msgstr "У метаданих пропущено %(type)s"

#: rapid/problemnotification.py:344
msgid "The following metadata is missing: "
msgstr "Ці метадані пропущено: "

#: rapid/problemnotification.py:347
#, python-format
msgid "%(missing_metadata_elements)s and %(final_missing_metadata_element)s."
msgstr "%(missing_metadata_elements)s, %(final_missing_metadata_element)s."

#: rapid/problemnotification.py:364
msgid "Problems in subfolder and filename generation"
msgstr "При створенні ім’я каталогу та файлу сталися помилки."

#: rapid/problemnotification.py:366
msgid "Problem in subfolder and filename generation"
msgstr "Помилка при створенні імені каталогу та файлу."

#: rapid/problemnotification.py:369
#, python-format
msgid "Problems in %s generation"
msgstr "Сталися помилки при створенні %s"

#: rapid/problemnotification.py:371
#, python-format
msgid "Problem in %s generation"
msgstr "Помилка %s при створенні"

#: rapid/problemnotification.py:380
#, python-format
msgid "%(filetype)s already exists, but it was backed up"
msgstr "Хоч %(filetype)s вже існує, резервна копія все одно створена."

#: rapid/problemnotification.py:382
#, python-format
msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s, but it was backed up"
msgstr ""
"При копіюванні %(filetype)s сталася помилка, але резервна копія все одно "
"створена."

#: rapid/problemnotification.py:402
msgid "Multiple problems were encountered"
msgstr "Виявлено чисельні проблеми"

#: rapid/problemnotification.py:404 rapid/subfolderfile.py:233
msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times"
msgstr "Виявлені фото з однаковою назвою, але зроблені в різний час"

#: rapid/problemnotification.py:410
msgid "there were errors backing up"
msgstr "Помилки при створенні резервної копії"

#: rapid/problemnotification.py:411
msgid "There were errors backing up"
msgstr "Помилки при створенні резервної копії"

#: rapid/problemnotification.py:413
msgid "there was an error backing up"
msgstr "була помилка при резевному копіюванні"

#: rapid/problemnotification.py:414
msgid "There was an error backing up"
msgstr "Була помилка при резевному копіюванні"

#. e.g.
#: rapid/problemnotification.py:417
#, python-format
msgid "%(previousproblem)s, and %(backinguperror)s"
msgstr "%(previousproblem)s, ще %(backinguperror)s"

#: rapid/rpdfile.py:153
#, python-format
msgid "%(number)s %(filetypes)s"
msgstr "%(number)s %(filetypes)s"

#: rapid/rpdfile.py:163
#, python-format
msgid "scanning (found %(photos)s photos and %(videos)s videos)..."
msgstr ""
"перевірка (знайдено %(photos)s фотографій та %(videos)s відеозаписів)..."

#: rapid/subfolderfile.py:80
#, python-format
msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"

#: rapid/subfolderfile.py:301
msgid "Photo has already been downloaded"
msgstr "Фото вже були завантажені"

#: rapid/subfolderfile.py:302
#, python-format
msgid "Source: %(source)s"
msgstr "Джерело: %(source)s"

#: rapid/subfolderfile.py:354
msgid "subfolder and filename"
msgstr "підтека та назва файлу"

#: rapid/subfolderfile.py:393
msgid "Failed to create download subfolder"
msgstr "Не вдалося створити каталог для завантаження"

#: rapid/subfolderfile.py:394
#, python-format
msgid "Path: %s"
msgstr "Шлях: %s"

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:2
msgid "_File"
msgstr "_Файл"

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:3
msgid "Download / Pause"
msgstr "Завантаження / Призупинити"

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:4
msgid "_Select"
msgstr "_Вибрати"

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:5
msgid "Select All Without _Job Code"
msgstr "Вибрати всі без _міток"

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:6
msgid "Select All Wit_h Job Code"
msgstr "Вибрати всі з _мітками"

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:7
msgid "_View"
msgstr "_Перегляд"

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:8
msgid "_Error Log"
msgstr "_Журнал помилок"

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:9
msgid "_Clear Completed Downloads"
msgstr "_Очистити завершені завантаження"

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:10
msgid "Previous File"
msgstr "Попередній Файл"

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:11
msgid "Next File"
msgstr "Наступний файл"

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:12
msgid "_Help"
msgstr "_Довідка"

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:13
msgid "_Make a Donation..."
msgstr "_Зробити пожертву..."

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:14
msgid "_Translate this Application..."
msgstr "_Перекласти цю програму..."

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:15
msgid "_Check All"
msgstr "_Позначити все"

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:16
msgid "_Uncheck All"
msgstr "_Скасувати позначку всього"

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:17
msgid "_Include in download"
msgstr "Включити у завантаження"

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:18
msgid "_Download"
msgstr "_Завантажити"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:1
msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader"
msgstr "Параметри: Rapid Photo Downloader"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:2
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Download Folders</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Теки для завантаження фото</span>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:3
msgid "<i>Example: /home/user/Pictures</i>"
msgstr "<i>Приклад: /home/user/Pictures</i>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:4
msgid "<b>Download Subfolders</b>"
msgstr "<b>Підтеки для завантаження</b>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:5
msgid "Download folder:"
msgstr "Тека для завантаження:"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:6
msgid ""
"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be "
"automatically created in this folder using the structure specified below."
msgstr ""
"Виберіть теку для завантаження. В цій теці автоматично створюватимуться "
"підтеки для завантажених фото використовуючи структуру, зазначену нижче."

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:7
msgid "<b>Download Folder</b>"
msgstr "<b>Тека для завантаження</b>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:8
msgid "Photo Folders"
msgstr "Теки з фото"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:9
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Rename</span>\t"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Перейменування фото</span>\t"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:10
msgid "<b>Photo Rename</b>"
msgstr "<b>Перейменування фото</b>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:11
msgid " "
msgstr " "

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:12
msgid "<i>New:</i>"
msgstr "<i>Нова назва:</i>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:13
msgid "<i>Original:</i>"
msgstr "<i>Початкова назва:</i>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:14
msgid "<b>Example</b>"
msgstr "<b>Приклад</b>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:15
msgid "Photo Rename"
msgstr "Перейменування фото"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:16
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Download Folders</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Теки для завантаження відео</span>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:17
msgid ""
"Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please "
"install either the <i>hachoir metadata</i> and <i>kaa metadata</i> packages "
"for python, or <i>exiftool</i>."
msgstr ""
"Вибачте, але стягнення відео вимкнено. Для того щоб мати можливість "
"завантажувати відео, будь-ласка, встановіть пакунки <i>hachoir metadata</i> "
"та <i>kaa metadata</i> для Пітона або <i>exiftool</i>."

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:18
msgid ""
"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be "
"automatically created in this folder using the structure specified below."
msgstr ""
"Виберіть теку для завантаження. В цій теці автоматично створюватимуться "
"підтеки для завантажених відео використовуючи структуру, зазначену нижче."

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:19
msgid "Video Folders"
msgstr "Теки відео"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:20
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Rename</span>\t"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Перейменування відео</span>\t"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:21
msgid "Video Rename"
msgstr "Перейменування відео"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:22
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Параметри перейменування</span>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:23
msgid "<b>Sequence Numbers</b>"
msgstr "<b>Послідовність номерів</b>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:24
msgid ""
"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> "
"sequence number should be reset."
msgstr ""
"Вкажіть час в 24-годинному форматі, коли буде скинута послідовність номерів "
"для параметра <i>Завантажень сьогодні</i>."

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:25
msgid "Day start:"
msgstr "Початок дня:"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:26
msgid "Downloads today:"
msgstr "Завантажень сьогодні:"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:27
msgid "Stored number:"
msgstr "Номер зберігання:"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:28
msgid ":"
msgstr ":"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:29
msgid " hh:mm"
msgstr " гг:хх"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:30
msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers"
msgstr "Синхронізувати послідовність номерів RAW + JPEG"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:31
msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>"
msgstr "<b>Сумісність з іншими операційними системами</b>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:32
msgid ""
"Specify whether photo, video and folder names should have any characters "
"removed that are not allowed by other operating systems."
msgstr ""
"Вкажіть, чи вилучати з назв фото, відео та тек всі символи, що не дозволені "
"в інших операційних системах."

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:33
msgid "Strip incompatible characters"
msgstr "Вилучати несумісні символи"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:34
msgid "Rename Options"
msgstr "Параметри перейменування"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:35
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Мітки</span>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:36
msgid "<b>Job Codes</b>"
msgstr "<b>Мітки</b>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:37
msgid "_Add..."
msgstr "Д_одати..."

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:39
msgid "R_emove All"
msgstr "В_илучити все"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:40
msgid "Job Codes"
msgstr "Мітки"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:41
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Devices</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Пристрої</span>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:43
msgid ""
"Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, "
"memory cards or Portable Storage Devices.\n"
"\n"
"You can download from multiple devices simultaneously, or you can specify a "
"location on your hard drive.\n"
"\n"
"<i>Downloading directly from cameras is currently an experimental feature. "
"If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try "
"setting it to PTP mode. If that is not possible, a card reader must be "
"used.</i>"
msgstr ""
"Пристрої - з них завантажується фото та відео, наприклад, камера, карта "
"пам’яті або переносний накопичувач.\n"
"\n"
"Ви можете налаштувати завантаження з декількох пристроїв одночасно або "
"вказати місце для завантаження на жорсткому  диску\n"
"\n"
"<i>Завантаження напряму з камери поки що є пробною можливістю. Якщо "
"завантаження напряму з камери працює погано або не працює взагалі, "
"перемикніть її у режим PTP. Якщо це неможливо, використовуйте пристрій для "
"читання карт пам’яті.</i>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:48
msgid "Automatically detect Portable Storage Devices"
msgstr "Автоматично виявляти портативні пристрої зберігання"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:49
msgid "Automatically detect devices"
msgstr "Автоматично виявляти пристрої"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:50
msgid ""
"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
"device will be scanned. On large devices, this could take some time.\n"
"\n"
"When this option is enabled, and a potential device is detected, you will be "
"prompted to determine if it should be scanned or not."
msgstr ""
"Якщо ви увімкнули автовизначення переносного накопичувача, буде проскановано "
"увесь накопичувач. На пристроях більшої ємності це може зайняти час\n"
"\n"
"Коли цей параметр увімкнено, й відповідний пристрій знайдено, програма "
"спитає вас, чи потрібно  його сканувати."

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:53
msgid "Location:"
msgstr "Розташування:"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:54
msgid ""
"If you disable automatic detection, choose the exact location of the photos "
"and videos."
msgstr ""
"Якщо ви вимикаєте автовизначення, оберіть містце для резервного копіювання "
"фото та відео."

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:55
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Device Options</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Налаштування пристроїв</span>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:56
msgid "Remembered Paths"
msgstr "Розміщення які запам’ятовано"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:57
msgid ""
"Remembered paths are those associated with devices that you have chosen to "
"always scan or ignore when automatic detection of Portable Storage Devices "
"is enabled."
msgstr ""
"Запам’ятованими адресами є ті, які асоціюються з пристроями вибраними вами "
"для виконання їх постійного сканування або ігнорування, при залученій "
"можливості автоматичного визначення Портативного пристрою зберігання."

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:58
msgid "Ignored Paths"
msgstr "Ігноровані розміщення"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:59
msgid ""
"Specify the ending portion of any paths you want ignored when scanning "
"devices for photos or videos. Any path ending with the values below will not "
"be scanned."
msgstr ""
"Вкажіть кінцівку будь-якої адреси, яку ви бажаєте ігнорувати при скануванні "
"пристроїв, на вміст фотографій та відеозаписів. Усі адреси що закінчуються "
"значеннями вказаними нижче, скануватися не будуть."

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:61
msgid "Re_move All"
msgstr "Вилучити все"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:62
msgid "Use _python-style regular expressions"
msgstr "Використовувати регулярні вирази стилю _python"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:63
msgid "Device Options"
msgstr "Параметри пристрою"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:64
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Резервне копіювання</span>\t"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:65
msgid "<b>Backup</b>"
msgstr "<b>Резервне копіювання</b>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:66
msgid ""
"If you disable automatic detection, choose the exact backup locations."
msgstr ""
"Якщо ви вимикаєте автовизначення, оберіть місце для резервного копіювання."

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:67
msgid "Automatically detect backup devices"
msgstr "Автоматичне виявляти пристрої для резервного копіювання"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:68
msgid ""
"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they "
"are downloaded, e.g. external hard drives."
msgstr ""
"Ви можете створювати резервні копії фото та відео в кількох місцях прямо під "
"час завантаження, наприклад, на зовнішніх жорстких дисках."

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:69
msgid "Backup photos and videos when downloading"
msgstr "Резервне копіювання фото та відео під час завантаження"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:70
msgid ""
"Specify the folder in which backups are stored on the device.  \n"
"\n"
"<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is "
"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create "
"a folder in it with one of these names.</i>"
msgstr ""
"Вкажіть каталог, в якому зберігатимуться резервні копії на пристрої.  \n"
"\n"
"<i>Примітка: це також визначатиме, чи використовується пристрій для "
"резервного копіювання, чи ні. Для кожного пристрою, який ви "
"використовуватимете, в цьому каталозі створюватиметься тека з відповідною "
"назвою.</i>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:73
msgid "Photo backup location:"
msgstr "Розміщення для резервного копіювання фото:"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:74
msgid "Photo backup folder name:"
msgstr "Назва теки для резервного копіювання фото:"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:75
msgid "<i>Example:</i>"
msgstr "<i>Приклад:</i>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:76
msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"
msgstr "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:77
msgid "Video backup folder name:"
msgstr "Назва теки для резервного копіювання відео:"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:78
msgid "Video backup location:"
msgstr "Розміщення для резервного копіювання відео:"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:79
msgid "Backup"
msgstr "Резервне копіювання"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:80
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Miscellaneous</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Решта налаштувань</span>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:81
msgid "<b>Program Automation</b>"
msgstr "<b>Автоматизація програми</b>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:82
msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion"
msgstr "Від’єднати («витягти») пристрій після завершення завантаження"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:83
msgid "Start downloading at program startup"
msgstr "Розпочинати завантаження під час запуску програми"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:84
msgid "Start downloading upon device insertion"
msgstr "Розпочинати завантаження після під’єднання пристрою"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:85
msgid "Exit program when download completes"
msgstr "Закінчити програму після завантаження"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:86
msgid "Exit program even if download had warnings or errors"
msgstr "Закінчити програму навіть при помилках завантаження"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:87
msgid "Automatically rotate JPEG images"
msgstr "Автоматично повертати зображення JPEG"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:88
msgid "Performance"
msgstr "Швидкодія"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:89
msgid "Generate thumbnails (slower)"
msgstr "Створювати мініатюри (довше копіюється)"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:90
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Інше"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:91
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Обробка помилок</span>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:92
msgid "<b>Photo and Video Name Conflicts</b>"
msgstr "<b>Конфлікти назв фото та відео</b>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:93
msgid "Add unique identifier"
msgstr "Додати унікальний ідентифікатор"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:94
msgid "Skip download"
msgstr "Пропустити завантаження"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:95
msgid ""
"When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose "
"whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier."
msgstr ""
"Коли фото або відео з такою ж назвою вже завантажені, виберіть, чи "
"пропустити завантаження цього файлу, чи додати унікальний ідентифікатор."

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:96
msgid ""
"When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device "
"that has the same name, or skip backing it up."
msgstr ""
"Чи слід під час резервного копіювання перезаписати файл, що має однакову "
"назву з файлом на пристрої, чи пропустити його?"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:97
msgid "Overwrite"
msgstr "Перезаписати"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:98
msgid "Skip"
msgstr "Пропустити"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:99
msgid "Error Handling"
msgstr "Обробка помилок"

#: rapid/glade3/about.ui.h:1
msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably"
msgstr "Імпортуйте фото та відео ефективно та надійно"

#~ msgid "Invalid Downloads Today value.\n"
#~ msgstr "Неправильне значення «Завантажень сьогодні».\n"

#~ msgid "Resetting value to zero.\n"
#~ msgstr "Скинути значення на 0.\n"

#~ msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n"
#~ msgstr "Значення параметру «Початок дня» пошкоджене.\n"

#~ msgid "Resetting to midnight.\n"
#~ msgstr "Скидання налаштувань у північ.\n"

#~ msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n"
#~ msgstr "На жаль, ці параметри містять помилку:\n"

#~ msgid "Resetting to default values."
#~ msgstr "Скинути до типових значень."

#~ msgid "There is an error in the program preferences."
#~ msgstr "Помилка в налаштуваннях програми."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Please check preferences, restart the program, and try again."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Перевірте налаштування, перезапустіть програму та спробуйте знову."

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Source: %(source)s\n"
#~ "Problem: %(problem)s"
#~ msgstr ""
#~ "Джерело: %(source)s\n"
#~ "Проблема: %(problem)s"

#, python-format
#~ msgid "Unique identifier '%s' added"
#~ msgstr "Доданий унікальний ідентифікатор '%s'"

#~ msgid "Download copying error"
#~ msgstr "Помилка копіювання завантаження"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Source: %(source)s\n"
#~ "Destination: %(destination)s\n"
#~ "Error: %(errorno)s %(strerror)s"
#~ msgstr ""
#~ "Джерело: %(source)s\n"
#~ "Адресат: %(destination)s\n"
#~ "Помилка: %(errorno)s %(strerror)s"

#, python-format
#~ msgid "Source: %s"
#~ msgstr "Джерело: %s"

#~ msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number"
#~ msgstr ""
#~ "Почався новий день - скидання порядкового номера параметра «Завантажень "
#~ "сьогодні»"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Source: %(source)s\n"
#~ "Destination: %(destination)s\n"
#~ "Error: %(errno)s %(strerror)s"
#~ msgstr ""
#~ "Джерело: %(source)s\n"
#~ "Адресат: %(destination)s\n"
#~ "Помилка: %(errno)s %(strerror)s"

#~ msgid "The device can now be safely removed"
#~ msgstr "Зараз можна безпечно вилучити носій"

#~ msgid "errors"
#~ msgstr "помилки"

#, python-format
#~ msgid "Download has started from %s"
#~ msgstr "Завантаження почалось з %s"

#~ msgid "Backup device missing"
#~ msgstr "Відсутній пристрій для резервного копіювання"

#, python-format
#~ msgid "Download complete from %s"
#~ msgstr "Завершено завантаження з %s"

#~ msgid "It may be corrupted"
#~ msgstr "Можливо він пошкоджений"

#, python-format
#~ msgid "%s selected for downloading from"
#~ msgstr "%s вибрано для вивантаження"

#~ msgid "This device or partition will always be used to download from"
#~ msgstr ""
#~ "Цей пристрій або розділ завжди використовуватиметься для вивантаження"

#, python-format
#~ msgid "%s rejected as a download device"
#~ msgstr "%s відкинутий як пристрій для завантаження"

#~ msgid "This device or partition will never be used to download from"
#~ msgstr ""
#~ "Цей пристрій або розділ ніколи не використовуватиметься для вивантаження"

#~ msgid "Enter a new job code, or select a previous one."
#~ msgstr "Введіть нову мітку або виберіть попередню."

#~ msgid "Enter a new job code."
#~ msgstr "Введіть нову мітку."

#~ msgid "Job Code entered"
#~ msgstr "Мітка введена"

#~ msgid "Job Code not entered"
#~ msgstr "Мітка не введена"

#~ msgid "Some preferences will be reset."
#~ msgstr "Деякі параметри будуть скинуті."

#, python-format
#~ msgid "Prompting whether to use %s"
#~ msgstr "Чи нагадувати про використання %s"

#~ msgid "Prompting for Job Code"
#~ msgstr "Нагадування про вибір мітки"

#~ msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again"
#~ msgstr "Про мітку вже відомо, не нагадувати знову"

#~ msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code"
#~ msgstr "Розпочинаються завантаження, що очікували на мітку"

#~ msgid "Starting downloads"
#~ msgstr "Розпочинаються завантаження"

#~ msgid ""
#~ "A newer version of this program was previously run on this computer.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "На цьому комп'ютері раніше запускалася новіша версія програми.\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure "
#~ "correct operation."
#~ msgstr ""
#~ "Здається параметри програми правильні, але перевірте їх, щоб програма "
#~ "працювала коректно."

#~ msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset."
#~ msgstr "На жаль, деякі параметри помилкові і будуть скинуті."

#~ msgid "Warning:"
#~ msgstr "Попередження:"

#~ msgid ""
#~ "This version of the program is newer than the previously run version. "
#~ "Checking preferences."
#~ msgstr ""
#~ "Ця версія програми новіша, ніж та, що працювала раніше. Перевірте "
#~ "налаштування."

#~ msgid "Preferences were modified."
#~ msgstr "Параметри були змінені."

#~ msgid ""
#~ "This version of the program uses different preferences than the old version. "
#~ "Your preferences have been updated.\n"
#~ "\n"
#~ "Please check them to ensure correct operation."
#~ msgstr ""
#~ "Ця версія програми використовує інші налаштування, ніж стара. Ваші "
#~ "налаштування були оновлені.\n"
#~ "\n"
#~ "Перевірте їх, щоб програма працювала коректно."

#~ msgid "No preferences needed to be changed."
#~ msgstr "Немає параметрів, які необхідно було б змінити."

#~ msgid ""
#~ "This version of the program uses different preferences than the old version. "
#~ "Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. "
#~ "They will be reset."
#~ msgstr ""
#~ "Ця версія програми використовує інші налаштування, ніж стара. Деякі з "
#~ "попередніх налаштувань помилкові і не будуть оновлені а будуть скинуті."

#~ msgid "Problem using pynotify."
#~ msgstr "Проблема з використанням pynotify."

#~ msgid "Failed to receive pynotify server capabilities."
#~ msgstr "Не вдалося отримати властивості сервера pynotify."

#, python-format
#~ msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored"
#~ msgstr "Пристрій %(device)s (%(path)s) проігнорований"

#, python-format
#~ msgid "Detected %(device)s with path %(path)s"
#~ msgstr "Виявлено %(device)s за адресою %(path)s"

#~ msgid "Automatically start download is true"
#~ msgstr "Автоматичний початок завантаження — так"

#~ msgid "Automatically start download is false"
#~ msgstr "Автоматичний початок завантаження — ні"

#~ msgid "Using manually specified path"
#~ msgstr "Використовувати вручну зазначений шлях"

#~ msgid "_Download "
#~ msgstr "_Завантажити "

#~ msgid "_Pause"
#~ msgstr "_Пауза"

#~ msgid "Preferences were changed."
#~ msgstr "Налаштування були змінені."

#~ msgid "Goodbye"
#~ msgstr "До побачення"

#~ msgid "Using"
#~ msgstr "Використання"

#, python-format
#~ msgid "%s is already running"
#~ msgstr "%s вже функціонує"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Preference key '%(key)s' is invalid.\n"
#~ "Expected one of %(value)s"
#~ msgstr ""
#~ "Помилковий ключ параметрів '%(key)s'.\n"
#~ "Очікувався один з %(value)s"

#, python-format
#~ msgid "Preference value '%(value)s' is invalid"
#~ msgstr "Помилкове значення параметра '%(value)s'"

#~ msgid "These preferences are not well formed:"
#~ msgstr "Ці параметри не дуже добре підібрані:"

#, python-format
#~ msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid"
#~ msgstr "Помилка в компоненті дати та часу. Виникає помилкове значення %s"

#, python-format
#~ msgid "error generating name with component %s"
#~ msgstr "помилка генерування назви компонентом %s"

#~ msgid "      "
#~ msgstr "      "

#~ msgid "<b>Missing Backup Devices</b>"
#~ msgstr "<b>Відсутні пристрої резервного копіювання</b>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automation</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Автоматизація</span>"

#~ msgid "Automation"
#~ msgstr "Автоматизація"

#~ msgid "Backup location:"
#~ msgstr "Місце для резервного копіювання:"

#~ msgid "Error Log"
#~ msgstr "Журнал помилок"

#~ msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location."
#~ msgstr ""
#~ "Якщо автоматичне виявлення вимкнено, виберіть точне місце для резервного "
#~ "копіювання."

#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Ігнорувати"

#~ msgid ""
#~ "Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or "
#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
#~ "option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, "
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
#~ "Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
#~ "Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
#~ msgstr ""
#~ "Rapid Photo Downloader — це вільне програмне забезпечення; ви можете "
#~ "розповсюджувати його та/або змінювати за умовами ліцензії GNU General Public "
#~ "License, як опубліковано Free Software Foundation; або версії 2 цієї "
#~ "ліцензії, або (на ваш вибір) пізнішою версією.\n"
#~ "\n"
#~ "Rapid Photo Downloader розповсюджується з надією, що вона буде корисною, але "
#~ "БЕЗ БУДЬ-ЯКОЇ ГАРАНТІЇ; і навіть без гарантії КОМЕРЦІЙНОЇ СПРОМОЖНОСТІ або "
#~ "ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ВИЗНАЧЕНОЇ МЕТИ.  Детальніше дивіться GNU General Public "
#~ "License.\n"
#~ "\n"
#~ "Ви мали отримати копію GNU General Public License разом з Rapid Photo "
#~ "Downloader; якщо ні, напишіть листа за адресою: Free Software Foundation, "
#~ "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."

#~ msgid "Report a warning"
#~ msgstr "Попередити"

#~ msgid "Report an error"
#~ msgstr "Попередити про помилку"

#~ msgid "Specify what to do when there are no backup devices."
#~ msgstr "Вкажіть, що робити, якщо немає пристроїв для резервного копіювання."

#~ msgid "_Get Help Online..."
#~ msgstr "О_тримати довідку онлайн..."

#~ msgid "_Photos"
#~ msgstr "Фо_то"

#~ msgid "_Report a Problem..."
#~ msgstr "Зв_іт про помилку..."

#~ msgid "_Thumbnails"
#~ msgstr "_МІніатюри"

#~ msgid "Error in Image Rename preferences"
#~ msgstr "Помилка в налаштуваннях «Перейменування фото»"

#~ msgid "Error in Download Subfolder preferences"
#~ msgstr "Помилка в налаштуваннях «Підтека для завантаження»"

#~ msgid "Select an image folder"
#~ msgstr "Виберіть теку для фото"

#~ msgid "Select a folder in which to backup images"
#~ msgstr "Виберіть теку для резервного копіювання фото"

#~ msgid ""
#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
#~ "the name. Please use other renaming options.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i><b>Увага:</b> Не достатньо метаданих для генерування повної назви фото. "
#~ "Виберіть інший варіант перейменування.</i>"

#~ msgid ""
#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i><b>Увага:</b> Не достатньо метаданих для генерування повної назви підтек. "
#~ "Виберіть інший варіант перейменування.</i>"

#~ msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed."
#~ msgstr "Налаштування підтеки містили деякі вилучені непотрібні значення."

#~ msgid ""
#~ "The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n"
#~ "They will be reset to their default values."
#~ msgstr ""
#~ "Введені параметри підтеки помилкові, тому не можуть бути використані.\n"
#~ "Вони будуть скинуті до типових значень."

#, python-format
#~ msgid "0 of %s images copied"
#~ msgstr "Скопійовано 0 з %s фото"

#, python-format
#~ msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s"
#~ msgstr ""
#~ "Сканування пристрою завершено: знайдено %(number)s фото на %(device)s"

#, python-format
#~ msgid "Device scan complete: no images found on %s"
#~ msgstr "Сканування пристрою завершено: на %s фото не знайдено"

#~ msgid "Image filename could not be generated"
#~ msgstr "Не вдалось згенерувати назву файла фото"

#~ msgid ""
#~ "Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is "
#~ "sufficient image metadata."
#~ msgstr ""
#~ "Не вдалось правильно згенерувати назву файла фото. Переконайтесь чи "
#~ "достатньо метаданих."

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Source: %(source)s\n"
#~ "Destination: %(destination)s\n"
#~ "Problem: %(problem)s"
#~ msgstr ""
#~ "Джерело: %(source)s\n"
#~ "Адресат: %(destination)s\n"
#~ "Проблема: %(problem)s"

#~ msgid "Could not open image"
#~ msgstr "Не вдалось відкрити фото"

#~ msgid "Image has no metadata"
#~ msgstr "Фото не містить метаданих"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n"
#~ "Source: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Метадані потрібні для генерування назв підтек та фото.\n"
#~ "Джерело: %s"

#~ msgid ""
#~ "Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is "
#~ "sufficient image metadata."
#~ msgstr ""
#~ "Не вдалось правильно згенерувати назву підтеки. Переконайтесь чи достатньо "
#~ "метаданих."

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Subfolder: %(subfolder)s\n"
#~ "Image: %(image)s\n"
#~ "Problem: %(problem)s"
#~ msgstr ""
#~ "Підтека: %(subfolder)s\n"
#~ "Фото: %(image)s\n"
#~ "Проблема: %(problem)s"

#~ msgid "The image was not copied."
#~ msgstr "Фото не скопійоване."

#~ msgid "Backup image already exists"
#~ msgstr "Резервна копія фото вже наявна"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Destination directory could not be created\n"
#~ "%(directory)s\n"
#~ "Error: %(errno)s %(strerror)s"
#~ msgstr ""
#~ "Не вдалось створити каталог адресата\n"
#~ "%(directory)s\n"
#~ "Помилка: %(errno)s %(strerror)s"

#, python-format
#~ msgid "%s images downloaded"
#~ msgstr "завантажено %s фото"

#, python-format
#~ msgid "%s images skipped"
#~ msgstr "пропущено %s фото"

#~ msgid "No backup device was detected."
#~ msgstr "Не виявлено пристрою для резервного копіювання."

#~ msgid "This device has no images to download from."
#~ msgstr "На пристрої немає фото для завантаження."

#~ msgid "Image skipped"
#~ msgstr "Фото пропущене"

#~ msgid "Image overwritten"
#~ msgstr "Фото перезаписане"

#~ msgid "Image already exists"
#~ msgstr "Фото вже наявне"

#~ msgid "Image has no thumbnail"
#~ msgstr "Фото не має мініатюри"

#, python-format
#~ msgid "%(number)s of %(total)s images copied"
#~ msgstr "скопійовано %(number)s фото з %(total)s"

#~ msgid "Thumbnail cannot be displayed"
#~ msgstr "Не можна показати мініатюру"

#~ msgid "Should this device or partition be used to download images from?"
#~ msgstr "Чи використовувати цей пристрій або розділ для вивантаження фото?"

#~ msgid "images downloaded"
#~ msgstr "фото завантажено"

#~ msgid "images skipped"
#~ msgstr "фото пропущено"

#~ msgid "list image file extensions the program recognizes and exit"
#~ msgstr ""
#~ "вивести список розширень файлів зображення, розпізнаних програмою і вийти"

#~ msgid "Subsecond metadata not present in image"
#~ msgstr "Метаданих підсекунд немає на фото"

#, python-format
#~ msgid "%s metadata is not present in image"
#~ msgstr "%s метаданих немає на фото"

#~ msgid "extension was specified but image name has no extension"
#~ msgstr "розширення зазначено, але у назві фото його немає"

#~ msgid "image number was specified but image filename has no number"
#~ msgstr "номер фото зазначений, але у назві фото його немає"

#~ msgid "<b>Image Devices</b>"
#~ msgstr "<b>Пристрої для фото</b>"

#~ msgid "<b>Image Name Conflicts</b>"
#~ msgstr "<b>Конфлікти назв фото</b>"

#~ msgid "<b>Image Rename</b>"
#~ msgstr "<b>Перейменування фото</b>"

#~ msgid "<i>Example: /home/user/photos</i>"
#~ msgstr "<i>Приклад: /home/user/photos</i>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Download Folder</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Тека для завантаження</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Devices</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Пристрої для фото</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Rename</span>\t"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Перейменування фото</span>\t"

#~ msgid "Automatically detect image devices"
#~ msgstr "Автоматично виявляти пристрої для фото"

#~ msgid "Backup folder name:"
#~ msgstr "Назва теки для резервного копіювання:"

#~ msgid "Backup photos when downloading"
#~ msgstr "Резервне копіювання фото під час завантаження"

#~ msgid ""
#~ "Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier."
#~ msgstr ""
#~ "Виберіть, чи пропускати завантаження фото, чи додавати унікальний "
#~ "ідентифікатор."

#~ msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09"
#~ msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09"

#~ msgid "Download Folder"
#~ msgstr "Тека для завантаження"

#~ msgid "Exit program after completion of successful download"
#~ msgstr "Вийти з програми після вдалого завершення завантаження"

#~ msgid ""
#~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the images."
#~ msgstr ""
#~ "Якщо автоматичне виявлення вимкнено, виберіть точне місце розташування фото."

#~ msgid ""
#~ "If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
#~ "device will be scanned for images. On large devices, this could take some "
#~ "time."
#~ msgstr ""
#~ "Якщо автоматичне виявлення портативних пристроїв для зберігання увімкнено, "
#~ "вони скануватимуться для пошуку фото. На пристроях великого об’єму це може "
#~ "зайняти досить багато часу."

#~ msgid "Image Devices"
#~ msgstr "Пристрої для фото"

#~ msgid "Image Rename"
#~ msgstr "Перейменування фото"

#~ msgid ""
#~ "Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, "
#~ "memory cards or Portable Storage Devices.\n"
#~ "\n"
#~ "You can download photos from multiple image devices simultaneously.\n"
#~ "\n"
#~ "<i>If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try "
#~ "setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card "
#~ "reader.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "Пристрої для фото — це звідки ви завантажуєте фото: камери, карти пам'яті "
#~ "або портативні пристрої для зберігання даних.\n"
#~ "\n"
#~ "Завантажувати фото можна з кількох пристроїв одночасно.\n"
#~ "\n"
#~ "<i>Якщо завантаження прямо з камери працює погано або зовсім не працює, "
#~ "спробуйте встановити режим PTP. Якщо це неможливо, використовуйте пристрій "
#~ "для читання карток.</i>"

#~ msgid "Image location:"
#~ msgstr "Розташування фото:"

#~ msgid "Import your images efficiently and reliably"
#~ msgstr "Імпортуйте фото ефективно та надійно"

#~ msgid ""
#~ "Specify the folder in which backups are stored on the device.  \n"
#~ "\n"
#~ "<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is "
#~ "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create "
#~ "a folder in it with this name.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "Вкажіть каталог, в якому зберігатимуться резервні копії на пристрої.  \n"
#~ "\n"
#~ "<i>Примітка: це також визначатиме, чи використовується пристрій для "
#~ "резервного копіювання, чи ні. Для кожного пристрою, який ви "
#~ "використовуватимете, в цьому каталозі створюватиметься тека з відповідною "
#~ "назвою.</i>"

#~ msgid ""
#~ "Specify what to do when an image of the same name has already been "
#~ "downloaded or backed up."
#~ msgstr ""
#~ "Вкажіть, що робити, якщо фото з такою назвою вже завантажено або створена "
#~ "його резервна копія."

#~ msgid ""
#~ "Specify whether image and folder names should have any characters removed "
#~ "that are not allowed by other operating systems."
#~ msgstr ""
#~ "Вкажіть, чи вилучати з назв фото та тек всі символи, що не дозволені в інших "
#~ "операційних системах."

#~ msgid "Start downloading upon image device insertion"
#~ msgstr "Розпочинати завантаження після під’єднання пристрою"

#~ msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion"
#~ msgstr "Від’єднати («витягти») пристрій після завершення завантаження"

#~ msgid ""
#~ "When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device "
#~ "that has the same name, or skip backing it up."
#~ msgstr ""
#~ "Чи слід під час резервного копіювання перезаписати файл, що має однакову "
#~ "назву з файлом на пристрої, чи пропустити його?"

#~ msgid ""
#~ "You can have your photos backed up to multiple locations as they are "
#~ "downloaded, e.g. external hard drives."
#~ msgstr ""
#~ "Ви можете створювати резервні копії фото в кількох місцях прямо під час "
#~ "завантаження, наприклад, на зовнішніх жорстких дисках."