summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net>2014-09-23 09:36:45 +0200
committerJörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net>2014-09-23 09:36:45 +0200
commit566dc060676b41e1e58a446b7dcc4159e242fee6 (patch)
tree6eaeba1cf78d3f03b8a1d5bfa998eb104ca47425 /po/zh_TW.po
parent4ea2cc3bd4a7d9b1c54a9d33e6a1cf82e7c8c21d (diff)
Imported Upstream version 0.20.0upstream/0.20.0
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r--po/zh_TW.po1153
1 files changed, 708 insertions, 445 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 14889df..f1037b0 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -14,9 +14,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shotwell-0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=shotwell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-20 23:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-27 22:25+0800\n"
+"product=shotwell&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-27 20:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-22 17:02+0800\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/"
"shotwell/language/zh_TW/)\n"
@@ -44,11 +44,11 @@ msgstr ""
"\n"
"若要繼續發布至 Google 服務,請先退出 Shotwell 並重新啟動,接著再重試發布。."
-#: ../plugins/common/Resources.vala:9 ../src/AppWindow.vala:683
-msgid "Visit the Yorba web site"
-msgstr "造訪 Yorba 網站"
+#: ../plugins/common/Resources.vala:9
+msgid "Visit the Shotwell home page"
+msgstr "造訪 Shotwell 網頁"
-#: ../plugins/common/Resources.vala:28 ../src/AppWindow.vala:686
+#: ../plugins/common/Resources.vala:28 ../src/AppWindow.vala:691
msgid "translator-credits"
msgstr "Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>"
@@ -59,8 +59,9 @@ msgstr "Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>"
#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32
#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32
#: ../src/Resources.vala:27
-msgid "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation"
-msgstr "著作權 2009-2013 Yorba Foundation"
+#| msgid "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation"
+msgid "Copyright 2009-2014 Yorba Foundation"
+msgstr "著作權 2009-2014 Yorba Foundation"
#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56
msgid ""
@@ -140,6 +141,221 @@ msgstr "正在準備匯入"
msgid "Core Data Import Services"
msgstr "核心資料匯入服務"
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:41
+msgid "Gallery3 publishing module"
+msgstr "Gallery3 發布模組"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:114
+#| msgid ""
+#| "You are not currently logged into YouTube.\n"
+#| "\n"
+#| "You must have already signed up for a Google account and set it up for "
+#| "use with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your "
+#| "browser to log into the YouTube site at least once."
+msgid ""
+"You are not currently logged into your Gallery.\n"
+"\n"
+"You must have already signed up for a Gallery3 account to complete the login "
+"process."
+msgstr ""
+"您目前尚未登入 Gallery。\n"
+"\n"
+"您必須已經註冊 Gallery3 帳號才能完成登入程序。"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:115
+#: ../src/MediaPage.vala:420 ../src/photos/RawSupport.vala:297
+msgid "Shotwell"
+msgstr "Shotwell"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:117
+#| msgid "Shotwell Preferences"
+msgid "Shotwell default directory"
+msgstr "Shotwell 預設目錄"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:801
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"The file \"%s\" may not be supported by or may be too large for this "
+"instance of Gallery3."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"此 Gallery3 實體可能不支援「%s」檔案,或是檔案太大。"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:802
+msgid ""
+"\n"
+"Note that Gallery3 only supports the video types that Flowplayer does."
+msgstr ""
+"\n"
+"請注意,Gallery3 僅支援 Flowplayer 支援的視訊類型。"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1022
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1774
+#| msgid ""
+#| "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't "
+#| "continue."
+msgid "A file required for publishing is unavailable. Publishing to "
+msgstr "發布所需的某個檔案無法使用。發布至 "
+
+#. populate any widgets whose contents are
+#. programmatically-generated
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1550
+#, c-format
+#| msgid "Publish Photos and Videos"
+msgid "Publishing to %s as %s."
+msgstr "正發布至 %s,使用者身份為 %s。"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1816
+#| msgid ""
+#| "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and "
+#| "password associated with your Piwigo account for that library."
+msgid ""
+"Enter the URL for your Gallery3 site and the username and password (or API "
+"key) for your Gallery3 account."
+msgstr ""
+"輸入您 Gallery3 網站的網址,以及 Gallery3 帳戶的使用者名稱、密碼 (或 API 金"
+"鑰)。"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1817
+msgid ""
+"The username and password or API key were incorrect. To try again, re-enter "
+"your username and password below."
+msgstr ""
+"使用者與密碼或 API 金鑰不正確。請重試,或是在下方重新輸入您的使用者名稱與密"
+"碼。"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1818
+msgid ""
+"The URL entered does not appear to be the main directory of a Gallery3 "
+"instance. Please make sure you typed it correctly and it does not have any "
+"trailing components (e.g., index.php)."
+msgstr ""
+"輸入的網址似乎不是 Gallery3 實體的主要目錄。請確認您輸入的內容正確無誤,且不"
+"必包含任何綴尾部份 (例如:index.php)。"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1871
+msgid "Unrecognized User"
+msgstr "無法辨認的使用者"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1876
+msgid " Site Not Found"
+msgstr "找不到網站"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:38
+msgid "Copyright (C) 2013 rajce.net"
+msgstr "著作權 (C) 2013 rajce.net"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:742
+#| msgid ""
+#| "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again."
+msgid "An error message occurred when publishing to Rajce. Please try again."
+msgstr "當發布至 Rajce 時得到錯誤訊息。請重試。"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:831
+#| msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account."
+msgid "Enter email and password associated with your Rajce account."
+msgstr "請輸入與您 Rajce 帳戶相關聯的電子郵件與密碼。"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:832
+#| msgid "Username and/or password invalid. Please try again"
+msgid "Invalid email and/or password. Please try again"
+msgstr "電子郵件與/或密碼無效。請重試"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:863
+#| msgid "Invalid User Name or Password"
+msgid "Invalid User Email or Password"
+msgstr "無效的使用者名稱或密碼"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:890
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:2
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:2
+msgid "_Email address"
+msgstr "電子郵件位址(_E)"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:891
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:3
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:3
+#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:4
+msgid "_Password"
+msgstr "密碼(_P)"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:892
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:4
+#| msgid "_Remember Password"
+msgid "_Remember"
+msgstr "記住(_R)"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:893
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:4
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:5
+#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:6
+msgid "Login"
+msgstr "登入"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1006
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:5
+msgid "_Hide album"
+msgstr "隱藏相簿(_H)"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1013
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "You are logged into Facebook as %s.\n"
+#| "\n"
+msgid "You are logged into Rajce as %s."
+msgstr "您正以 %s 身分登入 Rajce。"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1014
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670
+#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:1
+msgid "Photos will appear in:"
+msgstr "相片將顯現於:"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1015
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:3
+#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:1
+msgid "An _existing album:"
+msgstr "現存的相簿(_E):"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1016
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:4
+#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:2
+#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:3
+msgid "A _new album named:"
+msgstr "新相簿名為(_N):"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1017
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:6
+msgid "Open target _album in browser"
+msgstr "以瀏覽器開啟目標相簿(_A)"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1018
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:2
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:4
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:8
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:6
+#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:7
+#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:4
+#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:7
+#: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:3
+msgid "_Publish"
+msgstr "發布(_P)"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1019
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:1
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:3
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:2
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:5
+#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:6
+#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:3
+#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:6
+#: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:2
+msgid "_Logout"
+msgstr "登出(_L)"
+
#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:35
msgid "Copyright 2012 BJA Electronics"
msgstr "著作權 2012 BJA Electronics"
@@ -212,68 +428,121 @@ msgstr "造訪 Yandex.Fotki 網站"
msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki."
msgstr "您目前尚未登入 Yandex.Fotki。"
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:18
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:20
msgid "Shotwell Extra Publishing Services"
msgstr "Shotwell 額外發布服務"
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:1
+#| msgid "Back"
+msgid "Go _Back"
+msgstr "返回(_B)"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:2
+#: ../ui/shotwell.glade.h:43
+msgid "_Login"
+msgstr "登入(_L)"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:3
+msgid "Intro message replaced at runtime"
+msgstr "於執行時期取代的介紹訊息"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:4
+msgid "_Gallery3 URL:"
+msgstr "_Gallery3 URL:"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:5
+#| msgid "User _name"
+msgid "_User name:"
+msgstr "使用者名稱(_N):"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:6
+#| msgid "_Password"
+msgid "_Password:"
+msgstr "密碼(_P):"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:7
+msgid "API _Key:"
+msgstr "API 金鑰(_K):"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:8
+#| msgid "hour"
+#| msgid_plural "hours"
+msgid "or"
+msgstr "或"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:3
+#| msgid "A _new album named:"
+msgid "A _new album"
+msgstr "新的相簿(_N)"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:4
+#| msgid "An _existing album:"
+msgid "An _existing album"
+msgstr "現有的相簿(_E)"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:5
+#| msgid ""
+#| "_Remove location, camera, and other identifying information before "
+#| "uploading"
+msgid "_Remove location, tag and camera-identifying data before uploading"
+msgstr "上傳前先移除地理位置、標籤、以及其他可供辨識的資訊(_R)"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:6
+#| msgid ""
+#| "'you are logged in as $name'\n"
+#| "(populated in the application code)"
+msgid "'Publishing to $url as $username' (populated in application code)"
+msgstr "'您正以 $username 身份發布至 $url' (在應用程式代碼中取出)"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:7
+#| msgid "_Scaling constraint:"
+msgid "Scaling constraint:"
+msgstr "縮放限制:"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:8
+#| msgid " _pixels"
+msgid "pixels"
+msgstr "畫素"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:9
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250
+#: ../src/Dimensions.vala:17
+msgid "Original size"
+msgstr "原始大小"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:10
+#: ../src/Dimensions.vala:20
+msgid "Width or height"
+msgstr "寬度或高度"
+
#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:1
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:1
#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:1
#: ../ui/shotwell.glade.h:15
msgid "label"
msgstr "標籤"
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:2
-msgid "_Email address"
-msgstr "電子郵件位址(_E)"
-
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:3
-#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:4
-msgid "_Password"
-msgstr "密碼(_P)"
-
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:4
-#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:6
-msgid "Login"
-msgstr "登入"
-
#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:1
-msgid ""
-"You are logged into Tumblr as (name).\n"
-"\n"
-"(this label's string is populated and set inside the code, \n"
-"so changes made here will not display)"
-msgstr ""
-"您正以 (name) 的身份登入 Tumblr。\n"
-"\n"
-"(此標籤的字串會被抽出並在代碼中設定,\n"
-"所有這裡所作的改變都不會顯示出來)"
-
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:5
msgid "Blogs:"
msgstr "網誌:"
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:6
-#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:6
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:2
+#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:1
msgid "Photo _size:"
msgstr "相片大小(_S):"
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:7
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:5
-#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:8
-#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:8
-#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:10
-#: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:2
-msgid "_Logout"
-msgstr "登出(_L)"
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:1
+#| msgid ""
+#| "You are logged into Facebook as %s.\n"
+#| "\n"
+msgid "you are logged in rajce as $name"
+msgstr "您正在以 $name 身分登入 rajce"
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:8
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:6
-#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:9
-#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:9
-#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:11
-#: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:3
-msgid "_Publish"
-msgstr "發布(_P)"
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:7
+#| msgid "Videos will appear in:"
+msgid "$mediatype will appear in"
+msgstr "$mediatype 將顯現於"
#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:1
msgid "_Albums (or write new):"
@@ -373,7 +642,7 @@ msgid "Where would you like to publish the selected photos?"
msgstr "您想要在何處發布所選的相片?"
#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021
-#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:5
+#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:3
msgid "Upload _size:"
msgstr "上傳大小(_S):"
@@ -480,12 +749,6 @@ msgstr "2048 x 1536 畫素"
msgid "4096 x 3072 pixels"
msgstr "4096 x 3072 畫素"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233
-#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250
-#: ../src/Dimensions.vala:17
-msgid "Original size"
-msgstr "原始大小"
-
#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58
msgid ""
"You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n"
@@ -514,11 +777,6 @@ msgstr "您已經以 %s 的身份登入 Picasa 網路相簿。"
msgid "Videos will appear in:"
msgstr "視訊將顯現於:"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670
-#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:1
-msgid "Photos will appear in:"
-msgstr "相片將顯現於:"
-
#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746
msgid "Small (640 x 480 pixels)"
msgstr "小 (640 x 480 畫素)"
@@ -621,28 +879,20 @@ msgid "Public unlisted"
msgstr "公開但不列出"
#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:1
-msgid ""
-" (text depends on fb username and is modified in the app - \n"
-"anything put into this field won't display)"
-msgstr ""
-" (文字所依賴的是 FB 使用者名稱,由程式中修改 - \n"
-"任何輸入於此欄位的字皆不會顯示)"
-
-#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:3
msgid "Publish to an e_xisting album:"
msgstr "發布至現存相簿(_X):"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:4
+#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:2
msgid "Create a _new album named:"
msgstr "建立新相簿並命名為:"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:6
+#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:4
msgid "Videos and new photo albums _visible to:"
msgstr "誰能看見這些視訊與新的相簿(_V):"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:7
-#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:7
-#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:9
+#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:5
+#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:2
+#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:5
#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:8
msgid ""
"_Remove location, camera, and other identifying information before uploading"
@@ -663,52 +913,11 @@ msgstr "授權號碼(_N):"
msgid "Con_tinue"
msgstr "繼續(_T)"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:1
-msgid ""
-"You are logged into Flickr as (name).\n"
-"\n"
-"(this label's string is populated and set inside the code, \n"
-"so changes made here will not display)"
-msgstr ""
-"您已登入 Flickr,帳號為 (name)。\n"
-"\n"
-"(此標籤的字串會在代碼內部中取出並設定,\n"
-"因此此處所作的改動皆不會顯示)"
-
-#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:5
-msgid "_visibility label (populated in the code)"
-msgstr "_可見性標籤 (在代碼中取出)"
-
-#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:1
-msgid ""
-"'you are logged in as $name'\n"
-"(populated in the application code)"
-msgstr ""
-"'您正以 $name 身份登入'\n"
-"(在應用程式代碼中取出)"
-
#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:3
-msgid "An _existing album:"
-msgstr "現存的相簿(_E):"
-
-#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:4
-#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:3
-msgid "A _new album named:"
-msgstr "新相簿名為(_N):"
-
-#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:5
msgid "L_ist album in public gallery"
msgstr "於公眾圖庫內列出相簿(_I)"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:6
-msgid ""
-"$mediatype will appear in\n"
-"(populated in code)"
-msgstr ""
-"$mediatype 會出現於\n"
-"(在代碼中取出)"
-
-#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:8
+#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:4
msgid "Photo _size preset:"
msgstr "相片大小預先設定(_S):"
@@ -757,7 +966,7 @@ msgid "Logout"
msgstr "登出"
#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:12
-#: ../src/Resources.vala:270
+#: ../src/Resources.vala:268
msgid "Publish"
msgstr "發布"
@@ -814,8 +1023,9 @@ msgid "Core Slideshow Transitions"
msgstr "核心投影秀轉場"
#: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75
-msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation"
-msgstr "著作權 2010 Maxim Kartashev,著作權 2011-2013 Yorba Foundation"
+#| msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation"
+msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2014 Yorba Foundation"
+msgstr "著作權 2010 Maxim Kartashev,著作權 2011-2014 Yorba Foundation"
#: ../src/AppDirs.vala:48 ../src/AppDirs.vala:99
#, c-format
@@ -842,55 +1052,56 @@ msgstr "無法建立暫時目錄 %s:%s"
msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s"
msgstr "無法建立資料子目錄 %s:%s"
-#: ../src/AppWindow.vala:49
+#. restore pin state
+#: ../src/AppWindow.vala:52
msgid "Pin Toolbar"
msgstr "釘住工具列"
-#: ../src/AppWindow.vala:50
+#: ../src/AppWindow.vala:53
msgid "Pin the toolbar open"
msgstr "開啟釘住工具列功能"
-#: ../src/AppWindow.vala:53 ../src/AppWindow.vala:131
+#: ../src/AppWindow.vala:57 ../src/AppWindow.vala:135
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "離開全螢幕"
-#: ../src/AppWindow.vala:130
+#: ../src/AppWindow.vala:134
msgid "Leave _Fullscreen"
msgstr "離開全螢幕(_F)"
-#: ../src/AppWindow.vala:491
+#: ../src/AppWindow.vala:496
msgid "_Quit"
msgstr "退出(_Q)"
-#: ../src/AppWindow.vala:496
+#: ../src/AppWindow.vala:501
msgid "_About"
msgstr "關於(_A)"
-#: ../src/AppWindow.vala:501
+#: ../src/AppWindow.vala:506
msgid "Fulls_creen"
msgstr "全螢幕(_C)"
-#: ../src/AppWindow.vala:506
+#: ../src/AppWindow.vala:511
msgid "_Contents"
msgstr "內容(_C)"
-#: ../src/AppWindow.vala:511
+#: ../src/AppWindow.vala:516
msgid "_Frequently Asked Questions"
msgstr "常見問答集(_F)"
-#: ../src/AppWindow.vala:516
+#: ../src/AppWindow.vala:521
msgid "_Report a Problem..."
msgstr "回報問題(_R)..."
-#: ../src/AppWindow.vala:615 ../src/AppWindow.vala:636
-#: ../src/AppWindow.vala:653 ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28
-#: ../src/Dialogs.vala:1361 ../src/Dialogs.vala:1384
+#: ../src/AppWindow.vala:620 ../src/AppWindow.vala:641
+#: ../src/AppWindow.vala:658 ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28
+#: ../src/Dialogs.vala:1417 ../src/Dialogs.vala:1440
#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:399
#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:498
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"
-#: ../src/AppWindow.vala:663
+#: ../src/AppWindow.vala:668
#, c-format
msgid ""
"A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot "
@@ -902,17 +1113,21 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/AppWindow.vala:695
+#: ../src/AppWindow.vala:688
+msgid "Visit the Yorba web site"
+msgstr "造訪 Yorba 網站"
+
+#: ../src/AppWindow.vala:700
#, c-format
msgid "Unable to display help: %s"
msgstr "無法顯示幫助:%s"
-#: ../src/AppWindow.vala:703
+#: ../src/AppWindow.vala:708
#, c-format
msgid "Unable to navigate to bug database: %s"
msgstr "無法瀏覽臭蟲資料庫:%s"
-#: ../src/AppWindow.vala:711
+#: ../src/AppWindow.vala:716
#, c-format
msgid "Unable to display FAQ: %s"
msgstr "無法顯示 FAQ:%s"
@@ -978,11 +1193,11 @@ msgstr "損毀影像檔"
msgid "Imported failed (%d)"
msgstr "匯入失敗 (%d)"
-#: ../src/CollectionPage.vala:230 ../src/PhotoPage.vala:2627
+#: ../src/CollectionPage.vala:230 ../src/PhotoPage.vala:2634
msgid "S_lideshow"
msgstr "投影秀(_L)"
-#: ../src/CollectionPage.vala:231 ../src/PhotoPage.vala:2628
+#: ../src/CollectionPage.vala:231 ../src/PhotoPage.vala:2635
msgid "Play a slideshow"
msgstr "播放投影秀"
@@ -995,7 +1210,7 @@ msgid "Export Photos/Videos"
msgstr "匯出相片/視訊"
#: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:58
-#: ../src/PhotoPage.vala:3200
+#: ../src/PhotoPage.vala:3207
msgid "Export Photo"
msgstr "匯出相片"
@@ -1197,21 +1412,21 @@ msgstr "加上旗幟"
msgid "Unflag"
msgstr "移除旗幟"
-#: ../src/DesktopIntegration.vala:118
+#: ../src/DesktopIntegration.vala:121
#, c-format
msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s"
msgstr "無法啟動 Nautilus 的「傳送到」功能:%s"
-#: ../src/DesktopIntegration.vala:126
+#: ../src/DesktopIntegration.vala:129
msgid "Send To"
msgstr "傳送至"
-#: ../src/DesktopIntegration.vala:171
+#: ../src/DesktopIntegration.vala:174
#, c-format
msgid "Unable to export background to %s: %s"
msgstr "無法將背景匯出至 %s:%s"
-#: ../src/DesktopIntegration.vala:299
+#: ../src/DesktopIntegration.vala:311
#, c-format
msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s"
msgstr "無法預備桌面投影秀:%s"
@@ -1222,9 +1437,9 @@ msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?"
msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?"
msgstr[0] "這會移除「%s」標籤,共 %d 張相片。要繼續嗎?"
-#: ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 ../src/Dialogs.vala:1329
-#: ../src/Resources.vala:330 ../src/Resources.vala:378
-#: ../src/Resources.vala:643
+#: ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 ../src/Dialogs.vala:1385
+#: ../src/Resources.vala:328 ../src/Resources.vala:376
+#: ../src/Resources.vala:641
msgid "_Delete"
msgstr "刪除(_D)"
@@ -1610,164 +1825,167 @@ msgstr "沒有匯入相片或視訊。\n"
msgid "Import Complete"
msgstr "完成匯入"
-#: ../src/Dialogs.vala:1103
+#: ../src/Dialogs.vala:1161
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d 秒"
-#: ../src/Dialogs.vala:1106
+#: ../src/Dialogs.vala:1164
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d 分鐘"
-#: ../src/Dialogs.vala:1110
+#: ../src/Dialogs.vala:1168
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d 小時"
-#: ../src/Dialogs.vala:1113
+#: ../src/Dialogs.vala:1171
msgid "1 day"
msgstr "1 天"
-#: ../src/Dialogs.vala:1263 ../src/Resources.vala:205
+#: ../src/Dialogs.vala:1319 ../src/Resources.vala:203
msgid "Rename Event"
msgstr "重新命名事件"
-#: ../src/Dialogs.vala:1263
+#: ../src/Dialogs.vala:1319
msgid "Name:"
msgstr "名稱:"
-#: ../src/Dialogs.vala:1273 ../src/Resources.vala:274
+#: ../src/Dialogs.vala:1329 ../src/Resources.vala:272
msgid "Edit Title"
msgstr "編輯標題"
-#: ../src/Dialogs.vala:1273 ../src/Properties.vala:340
+#: ../src/Dialogs.vala:1329 ../src/Properties.vala:340
msgid "Title:"
msgstr "標題:"
-#: ../src/Dialogs.vala:1287 ../src/Resources.vala:280
+#: ../src/Dialogs.vala:1343 ../src/Resources.vala:278
msgid "Edit Event Comment"
msgstr "編輯事件評註"
-#: ../src/Dialogs.vala:1287
+#: ../src/Dialogs.vala:1343
msgid "Edit Photo/Video Comment"
msgstr "編輯相片/視訊評註"
-#: ../src/Dialogs.vala:1288 ../src/Properties.vala:630
+#: ../src/Dialogs.vala:1344 ../src/Properties.vala:630
msgid "Comment:"
msgstr "評註:"
-#: ../src/Dialogs.vala:1304
-msgid "_Trash File"
-msgid_plural "_Trash Files"
-msgstr[0] "將檔案移至回收筒(_T)"
+#: ../src/Dialogs.vala:1360
+#| msgid "_Trash File"
+#| msgid_plural "_Trash Files"
+msgid "Remove and _Trash File"
+msgid_plural "Remove and _Trash Files"
+msgstr[0] "移除並將檔案移至回收筒(_T)"
-#: ../src/Dialogs.vala:1308
-msgid "Only _Remove"
-msgstr "僅移除(_R)"
+#: ../src/Dialogs.vala:1364
+#| msgid "Remove From Library"
+msgid "_Remove From Library"
+msgstr "從珍藏館移除(_R)"
-#: ../src/Dialogs.vala:1328 ../src/camera/ImportPage.vala:1739
+#: ../src/Dialogs.vala:1384 ../src/camera/ImportPage.vala:1739
msgid "_Keep"
msgstr "保留(_K)"
-#: ../src/Dialogs.vala:1351
+#: ../src/Dialogs.vala:1407
msgid "Revert External Edit?"
msgstr "是否還原外部編輯?"
-#: ../src/Dialogs.vala:1351
+#: ../src/Dialogs.vala:1407
msgid "Revert External Edits?"
msgstr "要還原外部編輯嗎?"
-#: ../src/Dialogs.vala:1353
+#: ../src/Dialogs.vala:1409
#, c-format
msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?"
msgid_plural ""
"This will destroy all changes made to %d external files. Continue?"
msgstr[0] "這會破壞 %d 份外部檔案的所有變更。要繼續嗎?"
-#: ../src/Dialogs.vala:1357
+#: ../src/Dialogs.vala:1413
msgid "Re_vert External Edit"
msgstr "還原外部編輯(_V)"
-#: ../src/Dialogs.vala:1357
+#: ../src/Dialogs.vala:1413
msgid "Re_vert External Edits"
msgstr "還原外部編輯(_V)"
-#: ../src/Dialogs.vala:1378
+#: ../src/Dialogs.vala:1434
#, c-format
msgid "This will remove the photo from the library. Continue?"
msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?"
msgstr[0] "這會從珍藏館移除 %d 張相片。要繼續嗎?"
-#: ../src/Dialogs.vala:1385
+#: ../src/Dialogs.vala:1441
msgid "_Remove"
msgstr "移除(_R)"
-#: ../src/Dialogs.vala:1386
+#: ../src/Dialogs.vala:1442
msgid "Remove Photo From Library"
msgstr "從珍藏館移除相片"
-#: ../src/Dialogs.vala:1386
+#: ../src/Dialogs.vala:1442
msgid "Remove Photos From Library"
msgstr "從珍藏館移除相片"
-#: ../src/Dialogs.vala:1479
+#: ../src/Dialogs.vala:1535
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
-#: ../src/Dialogs.vala:1626
+#: ../src/Dialogs.vala:1682
msgid "AM"
msgstr "上午"
-#: ../src/Dialogs.vala:1627
+#: ../src/Dialogs.vala:1683
msgid "PM"
msgstr "下午"
-#: ../src/Dialogs.vala:1628
+#: ../src/Dialogs.vala:1684
msgid "24 Hr"
msgstr "24 時制"
-#: ../src/Dialogs.vala:1643
+#: ../src/Dialogs.vala:1699
msgid "_Shift photos/videos by the same amount"
msgstr "以相同的量挪動相片/視訊(_S)"
-#: ../src/Dialogs.vala:1648
+#: ../src/Dialogs.vala:1704
msgid "Set _all photos/videos to this time"
msgstr "將全部相片/視訊設定為本時間(_A)"
-#: ../src/Dialogs.vala:1655
+#: ../src/Dialogs.vala:1711
msgid "_Modify original photo file"
msgstr "修改原始相片檔案(_M)"
-#: ../src/Dialogs.vala:1655
+#: ../src/Dialogs.vala:1711
msgid "_Modify original photo files"
msgstr "修改原始相片檔案(_M)"
-#: ../src/Dialogs.vala:1658
+#: ../src/Dialogs.vala:1714
msgid "_Modify original file"
msgstr "修改原始檔案(_M)"
-#: ../src/Dialogs.vala:1658
+#: ../src/Dialogs.vala:1714
msgid "_Modify original files"
msgstr "修改原始檔案(_M)"
-#: ../src/Dialogs.vala:1744
+#: ../src/Dialogs.vala:1800
msgid "Original: "
msgstr "原始:"
-#: ../src/Dialogs.vala:1745
+#: ../src/Dialogs.vala:1801
msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S"
msgstr "%Y/%m/%d %H:%M:%S"
-#: ../src/Dialogs.vala:1746
+#: ../src/Dialogs.vala:1802
msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p"
msgstr "%Y/%m/%d %p %I:%M:%S"
-#: ../src/Dialogs.vala:1835
+#: ../src/Dialogs.vala:1891
#, c-format
msgid ""
"Exposure time will be shifted forward by\n"
@@ -1776,7 +1994,7 @@ msgstr ""
"曝光時間將往前挪動\n"
"%d %s、%d %s、%d %s、%d %s。"
-#: ../src/Dialogs.vala:1836
+#: ../src/Dialogs.vala:1892
#, c-format
msgid ""
"Exposure time will be shifted backward by\n"
@@ -1785,27 +2003,27 @@ msgstr ""
"曝光時間將往後挪動\n"
"%d %s、%d %s、%d %s、%d %s。"
-#: ../src/Dialogs.vala:1838
+#: ../src/Dialogs.vala:1894
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "天"
-#: ../src/Dialogs.vala:1839
+#: ../src/Dialogs.vala:1895
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "小時"
-#: ../src/Dialogs.vala:1840
+#: ../src/Dialogs.vala:1896
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "分鐘"
-#: ../src/Dialogs.vala:1841
+#: ../src/Dialogs.vala:1897
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "秒"
-#: ../src/Dialogs.vala:1885
+#: ../src/Dialogs.vala:1941
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1820,49 +2038,49 @@ msgstr[0] ""
"\n"
"與其它 %d 項。"
-#: ../src/Dialogs.vala:1907 ../src/Dialogs.vala:1934
+#: ../src/Dialogs.vala:1963 ../src/Dialogs.vala:1990
msgid "Tags (separated by commas):"
msgstr "標籤 (以半形逗號 \",\" 隔開):"
-#: ../src/Dialogs.vala:2014
+#: ../src/Dialogs.vala:2070
msgid "Welcome!"
msgstr "歡迎!"
-#: ../src/Dialogs.vala:2021
+#: ../src/Dialogs.vala:2077
msgid "Welcome to Shotwell!"
msgstr "歡迎使用 Shotwell!"
-#: ../src/Dialogs.vala:2025
+#: ../src/Dialogs.vala:2081
msgid "To get started, import photos in any of these ways:"
msgstr "若要開始操作,請以這些方式之一匯入相片:"
-#: ../src/Dialogs.vala:2044
+#: ../src/Dialogs.vala:2100
#, c-format
msgid "Choose <span weight=\"bold\">File %s Import From Folder</span>"
msgstr "選擇 <span weight=\"bold\">檔案 %s 從資料夾匯入</span>"
-#: ../src/Dialogs.vala:2045
+#: ../src/Dialogs.vala:2101
msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window"
msgstr "將相片拖放至 Shotwell 視窗"
-#: ../src/Dialogs.vala:2046
+#: ../src/Dialogs.vala:2102
msgid "Connect a camera to your computer and import"
msgstr "將相機連接至您的電腦並匯入"
-#: ../src/Dialogs.vala:2056
+#: ../src/Dialogs.vala:2112
#, c-format
msgid "_Import photos from your %s folder"
msgstr "從您的 %s 目錄匯入相片(_I)"
-#: ../src/Dialogs.vala:2063
+#: ../src/Dialogs.vala:2119
msgid "You can also import photos in any of these ways:"
msgstr "您可以藉這些方式之一匯入相片:"
-#: ../src/Dialogs.vala:2073
+#: ../src/Dialogs.vala:2129
msgid "_Don't show this message again"
msgstr "不要再次顯示此訊息(_D)"
-#: ../src/Dialogs.vala:2108
+#: ../src/Dialogs.vala:2164
#, c-format
msgid "Import photos from your %s library"
msgstr "從您的 %s 珍藏館匯入相片"
@@ -1870,71 +2088,71 @@ msgstr "從您的 %s 珍藏館匯入相片"
#. We're installed system-wide, so use the system help.
#. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this
#. link manually ourselves, due to a limitation ghelp: URIs.
-#: ../src/Dialogs.vala:2252 ../src/Dialogs.vala:2256
+#: ../src/Dialogs.vala:2308 ../src/Dialogs.vala:2312
msgid "(Help)"
msgstr "(幫助)"
-#: ../src/Dialogs.vala:2265
+#: ../src/Dialogs.vala:2321
#, c-format
msgid "Year%sMonth%sDay"
msgstr "年%s月%s日"
-#: ../src/Dialogs.vala:2267
+#: ../src/Dialogs.vala:2323
#, c-format
msgid "Year%sMonth"
msgstr "年%s月"
-#: ../src/Dialogs.vala:2269
+#: ../src/Dialogs.vala:2325
#, c-format
msgid "Year%sMonth-Day"
msgstr "年%s月-日"
-#: ../src/Dialogs.vala:2271
+#: ../src/Dialogs.vala:2327
msgid "Year-Month-Day"
msgstr "年-月-日"
-#: ../src/Dialogs.vala:2272 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:781
+#: ../src/Dialogs.vala:2328 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:781
msgid "Custom"
msgstr "自訂"
#. Invalid pattern.
-#: ../src/Dialogs.vala:2509
+#: ../src/Dialogs.vala:2565
msgid "Invalid pattern"
msgstr "無效的樣式"
#. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported.
#. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel.
-#: ../src/Dialogs.vala:2612
+#: ../src/Dialogs.vala:2668
msgid ""
"Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them "
"without copying."
msgstr "Shotwell 可以複製相片至您的珍藏館,或是直接將它們匯入而不必複製。"
-#: ../src/Dialogs.vala:2617
+#: ../src/Dialogs.vala:2673
msgid "Co_py Photos"
msgstr "複製相片(_P)"
-#: ../src/Dialogs.vala:2618
+#: ../src/Dialogs.vala:2674
msgid "_Import in Place"
msgstr "匯入位置(_I)"
-#: ../src/Dialogs.vala:2619
+#: ../src/Dialogs.vala:2675
msgid "Import to Library"
msgstr "匯入至珍藏館"
-#: ../src/Dialogs.vala:2629 ../src/PhotoPage.vala:3079
+#: ../src/Dialogs.vala:2685 ../src/PhotoPage.vala:3086
msgid "Remove From Library"
msgstr "從珍藏館移除"
-#: ../src/Dialogs.vala:2630 ../src/PhotoPage.vala:3079
+#: ../src/Dialogs.vala:2686 ../src/PhotoPage.vala:3086
msgid "Removing Photo From Library"
msgstr "正在從珍藏館移除相片"
-#: ../src/Dialogs.vala:2630
+#: ../src/Dialogs.vala:2686
msgid "Removing Photos From Library"
msgstr "正在從珍藏館移除相片"
-#: ../src/Dialogs.vala:2644
+#: ../src/Dialogs.vala:2700
#, c-format
msgid ""
"This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also "
@@ -1952,7 +2170,7 @@ msgstr[0] ""
"\n"
"這個動作無法還原。"
-#: ../src/Dialogs.vala:2648
+#: ../src/Dialogs.vala:2704
#, c-format
msgid ""
"This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like "
@@ -1970,7 +2188,7 @@ msgstr[0] ""
"\n"
"這個動作無法還原。"
-#: ../src/Dialogs.vala:2652
+#: ../src/Dialogs.vala:2708
#, c-format
msgid ""
"This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like "
@@ -1988,7 +2206,7 @@ msgstr[0] ""
"\n"
"這個動作無法還原。"
-#: ../src/Dialogs.vala:2684
+#: ../src/Dialogs.vala:2740
#, c-format
msgid ""
"The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?"
@@ -1997,16 +2215,12 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "%d 份相片/視訊無法移至您的桌面回收筒。要刪除這些檔案嗎?"
#. Alert the user that the files were not removed.
-#: ../src/Dialogs.vala:2701
+#: ../src/Dialogs.vala:2757
#, c-format
msgid "The photo or video cannot be deleted."
msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted."
msgstr[0] "%d 份相片/視訊無法刪除。"
-#: ../src/Dimensions.vala:20
-msgid "Width or height"
-msgstr "寬度或高度"
-
#: ../src/Dimensions.vala:23
msgid "Width"
msgstr "寬度"
@@ -2022,7 +2236,7 @@ msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)"
msgstr "無法監視 %s:非目錄 (%s)"
#. if no name, pretty up the start time
-#: ../src/Event.vala:737
+#: ../src/Event.vala:751
#, c-format
msgid "Event %s"
msgstr "事件 %s"
@@ -2066,7 +2280,7 @@ msgstr "無法處理監視更新:%s"
msgid "Adjust the size of the thumbnails"
msgstr "調整縮圖大小"
-#: ../src/MediaPage.vala:325 ../src/PhotoPage.vala:2583
+#: ../src/MediaPage.vala:325 ../src/PhotoPage.vala:2590
#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:174
msgid "Zoom _In"
msgstr "拉近(_I)"
@@ -2075,7 +2289,7 @@ msgstr "拉近(_I)"
msgid "Increase the magnification of the thumbnails"
msgstr "放大縮圖"
-#: ../src/MediaPage.vala:331 ../src/PhotoPage.vala:2589
+#: ../src/MediaPage.vala:331 ../src/PhotoPage.vala:2596
#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:180
msgid "Zoom _Out"
msgstr "拉遠(_O)"
@@ -2096,14 +2310,10 @@ msgstr "播放視訊(_P)"
msgid "Open the selected videos in the system video player"
msgstr "在系統影片播放程式內開啟所選的視訊"
-#: ../src/MediaPage.vala:413 ../src/PhotoPage.vala:2632
+#: ../src/MediaPage.vala:413 ../src/PhotoPage.vala:2639
msgid "_Developer"
msgstr "顯影器(_D)"
-#: ../src/MediaPage.vala:420 ../src/photos/RawSupport.vala:297
-msgid "Shotwell"
-msgstr "Shotwell"
-
#: ../src/MediaPage.vala:425 ../src/camera/Branch.vala:101
#: ../src/camera/ImportPage.vala:711 ../src/camera/ImportPage.vala:727
#: ../src/photos/RawSupport.vala:300
@@ -2214,68 +2424,68 @@ msgstr "下一張相片"
msgid "Photo source file missing: %s"
msgstr "相片來源檔案遺失:%s"
-#: ../src/PhotoPage.vala:2404 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:165
+#: ../src/PhotoPage.vala:2411 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:165
#: ../src/library/LibraryWindow.vala:360
msgid "_View"
msgstr "檢視(_V)"
-#: ../src/PhotoPage.vala:2408 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:81
+#: ../src/PhotoPage.vala:2415 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:81
msgid "T_ools"
msgstr "工具(_O)"
-#: ../src/PhotoPage.vala:2413 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:86
+#: ../src/PhotoPage.vala:2420 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:86
msgid "_Previous Photo"
msgstr "上一張相片(_P)"
-#: ../src/PhotoPage.vala:2414 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:87
+#: ../src/PhotoPage.vala:2421 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:87
msgid "Previous Photo"
msgstr "上一張相片"
-#: ../src/PhotoPage.vala:2419 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:92
+#: ../src/PhotoPage.vala:2426 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:92
msgid "_Next Photo"
msgstr "下一張相片(_N)"
-#: ../src/PhotoPage.vala:2420 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:93
+#: ../src/PhotoPage.vala:2427 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:93
msgid "Next Photo"
msgstr "下一張相片"
-#: ../src/PhotoPage.vala:2584 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:175
+#: ../src/PhotoPage.vala:2591 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:175
msgid "Increase the magnification of the photo"
msgstr "增加相片放大倍率"
-#: ../src/PhotoPage.vala:2590 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:181
+#: ../src/PhotoPage.vala:2597 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:181
msgid "Decrease the magnification of the photo"
msgstr "降低相片放大倍率"
-#: ../src/PhotoPage.vala:2595 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:186
+#: ../src/PhotoPage.vala:2602 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:186
msgid "Fit to _Page"
msgstr "使其適合頁面(_P)"
-#: ../src/PhotoPage.vala:2596 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:187
+#: ../src/PhotoPage.vala:2603 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:187
msgid "Zoom the photo to fit on the screen"
msgstr "將相片拉至適合螢幕大小"
-#: ../src/PhotoPage.vala:2602 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:193
+#: ../src/PhotoPage.vala:2609 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:193
#, no-c-format
msgid "Zoom _100%"
msgstr "拉至 _100%"
-#: ../src/PhotoPage.vala:2604 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:195
+#: ../src/PhotoPage.vala:2611 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:195
#, no-c-format
msgid "Zoom the photo to 100% magnification"
msgstr "將相片拉至 100% 倍率"
-#: ../src/PhotoPage.vala:2610 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:201
+#: ../src/PhotoPage.vala:2617 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:201
#, no-c-format
msgid "Zoom _200%"
msgstr "拉至 _200%"
-#: ../src/PhotoPage.vala:2612 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:203
+#: ../src/PhotoPage.vala:2619 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:203
#, no-c-format
msgid "Zoom the photo to 200% magnification"
msgstr "將相片拉至 200% 倍率"
-#: ../src/PhotoPage.vala:3220
+#: ../src/PhotoPage.vala:3227
#, c-format
msgid "Unable to export %s: %s"
msgstr "無法匯出 %s:%s"
@@ -2445,7 +2655,7 @@ msgstr "從:"
msgid "To:"
msgstr "到:"
-#: ../src/Properties.vala:395 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1861
+#: ../src/Properties.vala:395 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1890
msgid "Size:"
msgstr "大小:"
@@ -2464,7 +2674,7 @@ msgstr "顯影器:"
#. fit both on the top line, emit and move on
#: ../src/Properties.vala:436 ../src/Properties.vala:440
-#: ../src/Properties.vala:447 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2229
+#: ../src/Properties.vala:447 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2258
msgid "Exposure:"
msgstr "曝光:"
@@ -2545,651 +2755,651 @@ msgstr "相片管理員"
msgid "Photo Viewer"
msgstr "相片檢視器"
-#: ../src/Resources.vala:144
+#: ../src/Resources.vala:142
msgid "Rotate _Right"
msgstr "向右旋轉(_R)"
-#: ../src/Resources.vala:145 ../src/Resources.vala:150
+#: ../src/Resources.vala:143 ../src/Resources.vala:148
msgid "Rotate"
msgstr "旋轉"
-#: ../src/Resources.vala:146
+#: ../src/Resources.vala:144
msgid "Rotate Right"
msgstr "向右旋轉"
-#: ../src/Resources.vala:147
+#: ../src/Resources.vala:145
msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)"
msgstr "將相片向右旋轉 (按下 Ctrl 鍵以向左旋轉)"
-#: ../src/Resources.vala:149
+#: ../src/Resources.vala:147
msgid "Rotate _Left"
msgstr "向左旋轉(_L)"
-#: ../src/Resources.vala:151
+#: ../src/Resources.vala:149
msgid "Rotate Left"
msgstr "向左旋轉"
-#: ../src/Resources.vala:152
+#: ../src/Resources.vala:150
msgid "Rotate the photos left"
msgstr "將相片向左旋轉"
-#: ../src/Resources.vala:154
+#: ../src/Resources.vala:152
msgid "Flip Hori_zontally"
msgstr "水平翻轉(_Z)"
-#: ../src/Resources.vala:155
+#: ../src/Resources.vala:153
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "水平翻轉"
-#: ../src/Resources.vala:157
+#: ../src/Resources.vala:155
msgid "Flip Verti_cally"
msgstr "垂直翻轉(_C)"
-#: ../src/Resources.vala:158
+#: ../src/Resources.vala:156
msgid "Flip Vertically"
msgstr "垂直翻轉"
-#: ../src/Resources.vala:160
+#: ../src/Resources.vala:158
msgid "_Enhance"
msgstr "優化(_E)"
-#: ../src/Resources.vala:161
+#: ../src/Resources.vala:159
msgid "Enhance"
msgstr "優化"
-#: ../src/Resources.vala:162
+#: ../src/Resources.vala:160
msgid "Automatically improve the photo's appearance"
msgstr "自動優化相片外觀"
-#: ../src/Resources.vala:164
+#: ../src/Resources.vala:162
msgid "_Copy Color Adjustments"
msgstr "複製色彩調整(_C)"
-#: ../src/Resources.vala:165
+#: ../src/Resources.vala:163
msgid "Copy Color Adjustments"
msgstr "複製色彩調整"
-#: ../src/Resources.vala:166
+#: ../src/Resources.vala:164
msgid "Copy the color adjustments applied to the photo"
msgstr "複製套用至該相片的色彩調整"
-#: ../src/Resources.vala:168
+#: ../src/Resources.vala:166
msgid "_Paste Color Adjustments"
msgstr "貼上色彩調整(_P)"
-#: ../src/Resources.vala:169
+#: ../src/Resources.vala:167
msgid "Paste Color Adjustments"
msgstr "貼上色彩調整"
-#: ../src/Resources.vala:170
+#: ../src/Resources.vala:168
msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos"
msgstr "將複製的色彩調整套用至所選的相片上"
-#: ../src/Resources.vala:172
+#: ../src/Resources.vala:170
msgid "_Crop"
msgstr "裁切(_C)"
-#: ../src/Resources.vala:173
+#: ../src/Resources.vala:171
msgid "Crop"
msgstr "裁切"
-#: ../src/Resources.vala:174
+#: ../src/Resources.vala:172
msgid "Crop the photo's size"
msgstr "裁切相片大小"
-#: ../src/Resources.vala:176 ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:100
+#: ../src/Resources.vala:174 ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:100
msgid "_Straighten"
msgstr "拉直(_S)"
-#: ../src/Resources.vala:177
+#: ../src/Resources.vala:175
msgid "Straighten"
msgstr "拉直"
-#: ../src/Resources.vala:178
+#: ../src/Resources.vala:176
msgid "Straighten the photo"
msgstr "拉直相片"
-#: ../src/Resources.vala:180
+#: ../src/Resources.vala:178
msgid "_Red-eye"
msgstr "紅眼(_R)"
-#: ../src/Resources.vala:181
+#: ../src/Resources.vala:179
msgid "Red-eye"
msgstr "紅眼"
-#: ../src/Resources.vala:182
+#: ../src/Resources.vala:180
msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo"
msgstr "減少或消除相片中的紅眼效應"
-#: ../src/Resources.vala:184
+#: ../src/Resources.vala:182
msgid "_Adjust"
msgstr "調整(_A)"
-#: ../src/Resources.vala:185
+#: ../src/Resources.vala:183
msgid "Adjust"
msgstr "調整"
-#: ../src/Resources.vala:186
+#: ../src/Resources.vala:184
msgid "Adjust the photo's color and tone"
msgstr "調整相片的色彩與色調"
-#: ../src/Resources.vala:188
+#: ../src/Resources.vala:186
msgid "Re_vert to Original"
msgstr "還原至原始(_V)"
-#: ../src/Resources.vala:189
+#: ../src/Resources.vala:187
msgid "Revert to Original"
msgstr "還原至原始"
-#: ../src/Resources.vala:191
+#: ../src/Resources.vala:189
msgid "Revert External E_dits"
msgstr "還原外部編輯(_D)"
-#: ../src/Resources.vala:192
+#: ../src/Resources.vala:190
msgid "Revert to the master photo"
msgstr "還原至主相片"
-#: ../src/Resources.vala:194
+#: ../src/Resources.vala:192
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "設為桌面背景(_D)"
-#: ../src/Resources.vala:195
+#: ../src/Resources.vala:193
msgid "Set selected image to be the new desktop background"
msgstr "將所選的影像設為新的桌面背景"
-#: ../src/Resources.vala:196
+#: ../src/Resources.vala:194
msgid "Set as _Desktop Slideshow..."
msgstr "設為桌面投影秀(_D)..."
-#: ../src/Resources.vala:198
+#: ../src/Resources.vala:196
msgid "_Undo"
msgstr "復原(_U)"
-#: ../src/Resources.vala:199
+#: ../src/Resources.vala:197
msgid "Undo"
msgstr "復原"
-#: ../src/Resources.vala:201
+#: ../src/Resources.vala:199
msgid "_Redo"
msgstr "取消復原(_R)"
-#: ../src/Resources.vala:202
+#: ../src/Resources.vala:200
msgid "Redo"
msgstr "取消復原"
-#: ../src/Resources.vala:204
+#: ../src/Resources.vala:202
msgid "Re_name Event..."
msgstr "重新命名事件(_N)..."
-#: ../src/Resources.vala:207
+#: ../src/Resources.vala:205
msgid "Make _Key Photo for Event"
msgstr "作為事件的代表性相片(_K)"
-#: ../src/Resources.vala:208
+#: ../src/Resources.vala:206
msgid "Make Key Photo for Event"
msgstr "作為事件的代表性相片"
-#: ../src/Resources.vala:210
+#: ../src/Resources.vala:208
msgid "_New Event"
msgstr "新事件(_N)"
-#: ../src/Resources.vala:211
+#: ../src/Resources.vala:209
msgid "New Event"
msgstr "新事件"
-#: ../src/Resources.vala:213
+#: ../src/Resources.vala:211
msgid "Move Photos"
msgstr "移動相片"
-#: ../src/Resources.vala:214
+#: ../src/Resources.vala:212
msgid "Move photos to an event"
msgstr "移動相片至某事件"
-#: ../src/Resources.vala:216
+#: ../src/Resources.vala:214
msgid "_Merge Events"
msgstr "合併事件(_M)"
-#: ../src/Resources.vala:217
+#: ../src/Resources.vala:215
msgid "Merge"
msgstr "合併"
-#: ../src/Resources.vala:218
+#: ../src/Resources.vala:216
msgid "Combine events into a single event"
msgstr "合併多事件為單一事件"
-#: ../src/Resources.vala:220
+#: ../src/Resources.vala:218
msgid "_Set Rating"
msgstr "設定評等(_S)"
-#: ../src/Resources.vala:221
+#: ../src/Resources.vala:219
msgid "Set Rating"
msgstr "設定評等"
-#: ../src/Resources.vala:222
+#: ../src/Resources.vala:220
msgid "Change the rating of your photo"
msgstr "變更您相片的評等"
-#: ../src/Resources.vala:224
+#: ../src/Resources.vala:222
msgid "_Increase"
msgstr "增加(_I)"
-#: ../src/Resources.vala:225
+#: ../src/Resources.vala:223
msgid "Increase Rating"
msgstr "增加評等"
-#: ../src/Resources.vala:227
+#: ../src/Resources.vala:225
msgid "_Decrease"
msgstr "降低(_D)"
-#: ../src/Resources.vala:228
+#: ../src/Resources.vala:226
msgid "Decrease Rating"
msgstr "降低評等"
-#: ../src/Resources.vala:230
+#: ../src/Resources.vala:228
msgid "_Unrated"
msgstr "無評等(_U)"
-#: ../src/Resources.vala:231
+#: ../src/Resources.vala:229
msgid "Unrated"
msgstr "未評等"
-#: ../src/Resources.vala:232
+#: ../src/Resources.vala:230
msgid "Rate Unrated"
msgstr "無評等"
-#: ../src/Resources.vala:233
+#: ../src/Resources.vala:231
msgid "Setting as unrated"
msgstr "設定為無評等"
-#: ../src/Resources.vala:234
+#: ../src/Resources.vala:232
msgid "Remove any ratings"
msgstr "移除任何評等"
-#: ../src/Resources.vala:236
+#: ../src/Resources.vala:234
msgid "_Rejected"
msgstr "退絕(_R)"
-#: ../src/Resources.vala:237
+#: ../src/Resources.vala:235
msgid "Rejected"
msgstr "退絕"
-#: ../src/Resources.vala:238
+#: ../src/Resources.vala:236
msgid "Rate Rejected"
msgstr "評等退絕"
-#: ../src/Resources.vala:239
+#: ../src/Resources.vala:237
msgid "Setting as rejected"
msgstr "設定為退絕"
-#: ../src/Resources.vala:240
+#: ../src/Resources.vala:238
msgid "Set rating to rejected"
msgstr "將評等設為退絕"
-#: ../src/Resources.vala:242
+#: ../src/Resources.vala:240
msgid "Rejected _Only"
msgstr "只有退絕(_O)"
-#: ../src/Resources.vala:243
+#: ../src/Resources.vala:241
msgid "Rejected Only"
msgstr "只有退絕"
-#: ../src/Resources.vala:244
+#: ../src/Resources.vala:242
msgid "Show only rejected photos"
msgstr "只顯示退絕的相片"
-#: ../src/Resources.vala:246
+#: ../src/Resources.vala:244
msgid "All + _Rejected"
msgstr "全部 + 退絕(_R)"
-#: ../src/Resources.vala:247 ../src/Resources.vala:248
+#: ../src/Resources.vala:245 ../src/Resources.vala:246
msgid "Show all photos, including rejected"
msgstr "顯示全部相片,包括退絕項目"
-#: ../src/Resources.vala:250
+#: ../src/Resources.vala:248
msgid "_All Photos"
msgstr "全部相片(_A)"
-#: ../src/Resources.vala:251 ../src/Resources.vala:252
+#: ../src/Resources.vala:249 ../src/Resources.vala:250
msgid "Show all photos"
msgstr "顯示全部相片"
-#: ../src/Resources.vala:254
+#: ../src/Resources.vala:252
msgid "_Ratings"
msgstr "評等(_R)"
-#: ../src/Resources.vala:255
+#: ../src/Resources.vala:253
msgid "Display each photo's rating"
msgstr "顯示每張相片的評等"
-#: ../src/Resources.vala:257
+#: ../src/Resources.vala:255
msgid "_Filter Photos"
msgstr "過濾相片(_F)"
-#: ../src/Resources.vala:258
+#: ../src/Resources.vala:256
msgid "Filter Photos"
msgstr "過濾相片"
-#: ../src/Resources.vala:259
+#: ../src/Resources.vala:257
msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter"
msgstr "限制過濾條件所顯示的相片數目"
-#: ../src/Resources.vala:261
+#: ../src/Resources.vala:259
msgid "_Duplicate"
msgstr "製作複本(_D)"
-#: ../src/Resources.vala:262
+#: ../src/Resources.vala:260
msgid "Duplicate"
msgstr "製作複本"
-#: ../src/Resources.vala:263
+#: ../src/Resources.vala:261
msgid "Make a duplicate of the photo"
msgstr "建立相片的複本"
-#: ../src/Resources.vala:265
+#: ../src/Resources.vala:263
msgid "_Export..."
msgstr "匯出(_E)..."
-#: ../src/Resources.vala:267
+#: ../src/Resources.vala:265
msgid "_Print..."
msgstr "列印(_P)..."
-#: ../src/Resources.vala:269
+#: ../src/Resources.vala:267
msgid "Pu_blish..."
msgstr "發布(_B)..."
-#: ../src/Resources.vala:271
+#: ../src/Resources.vala:269
msgid "Publish to various websites"
msgstr "發布至多種網站"
-#: ../src/Resources.vala:273
+#: ../src/Resources.vala:271
msgid "Edit _Title..."
msgstr "編輯標題(_T)..."
-#: ../src/Resources.vala:276
+#: ../src/Resources.vala:274
msgid "Edit _Comment..."
msgstr "編輯評註(_C)..."
-#: ../src/Resources.vala:277
+#: ../src/Resources.vala:275
msgid "Edit Comment"
msgstr "編輯評註"
-#: ../src/Resources.vala:279
+#: ../src/Resources.vala:277
msgid "Edit Event _Comment..."
msgstr "編輯事件評註(_C)..."
-#: ../src/Resources.vala:282
+#: ../src/Resources.vala:280
msgid "_Adjust Date and Time..."
msgstr "調整日期與時間(_A)..."
-#: ../src/Resources.vala:283
+#: ../src/Resources.vala:281
msgid "Adjust Date and Time"
msgstr "調整日期與時間"
-#: ../src/Resources.vala:285
+#: ../src/Resources.vala:283
msgid "Add _Tags..."
msgstr "加入標籤(_A)..."
-#: ../src/Resources.vala:286
+#: ../src/Resources.vala:284
msgid "_Add Tags..."
msgstr "添加標籤(_A)..."
-#: ../src/Resources.vala:287 ../src/Resources.vala:318
+#: ../src/Resources.vala:285 ../src/Resources.vala:316
msgid "Add Tags"
msgstr "加入標籤"
-#: ../src/Resources.vala:289
+#: ../src/Resources.vala:287
msgid "_Preferences"
msgstr "偏好設定(_P)"
-#: ../src/Resources.vala:291
+#: ../src/Resources.vala:289
msgid "Open With E_xternal Editor"
msgstr "以外部編輯器開啟(_X)"
-#: ../src/Resources.vala:293
+#: ../src/Resources.vala:291
msgid "Open With RA_W Editor"
msgstr "以 RA_W 編輯器開啟"
-#: ../src/Resources.vala:295
+#: ../src/Resources.vala:293
msgid "Send _To..."
msgstr "傳送至(_T)..."
-#: ../src/Resources.vala:296
+#: ../src/Resources.vala:294
msgid "Send T_o..."
msgstr "傳送至(_O)..."
-#: ../src/Resources.vala:298
+#: ../src/Resources.vala:296
msgid "_Find..."
msgstr "尋找(_F)..."
-#: ../src/Resources.vala:299
+#: ../src/Resources.vala:297
msgid "Find"
msgstr "尋找"
-#: ../src/Resources.vala:300
+#: ../src/Resources.vala:298
msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags"
msgstr "輸入出現在影像的名稱內或標籤上的文字來尋找影像"
-#: ../src/Resources.vala:302
+#: ../src/Resources.vala:300
msgid "_Flag"
msgstr "加上旗幟(_F)"
-#: ../src/Resources.vala:304
+#: ../src/Resources.vala:302
msgid "Un_flag"
msgstr "移除旗幟(_F)"
-#: ../src/Resources.vala:307
+#: ../src/Resources.vala:305
#, c-format
msgid "Unable to launch editor: %s"
msgstr "無法開啟編輯器:%s"
-#: ../src/Resources.vala:312
+#: ../src/Resources.vala:310
#, c-format
msgid "Add Tag \"%s\""
msgstr "加入標籤「%s」"
-#: ../src/Resources.vala:314
+#: ../src/Resources.vala:312
#, c-format
msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\""
msgstr "加入標籤「%s」與「%s」"
-#: ../src/Resources.vala:322
+#: ../src/Resources.vala:320
#, c-format
msgid "_Delete Tag \"%s\""
msgstr "刪除「%s」標籤(_D)"
-#: ../src/Resources.vala:326
+#: ../src/Resources.vala:324
#, c-format
msgid "Delete Tag \"%s\""
msgstr "刪除「%s」標籤"
-#: ../src/Resources.vala:329
+#: ../src/Resources.vala:327
msgid "Delete Tag"
msgstr "刪除標籤"
-#: ../src/Resources.vala:332
+#: ../src/Resources.vala:330
msgid "_New"
msgstr "新增(_N)"
-#: ../src/Resources.vala:335
+#: ../src/Resources.vala:333
#, c-format
msgid "Re_name Tag \"%s\"..."
msgstr "刪除標籤「%s」..."
-#: ../src/Resources.vala:339
+#: ../src/Resources.vala:337
#, c-format
msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\""
msgstr "重新命名標籤「%s」為「%s」"
-#: ../src/Resources.vala:342
+#: ../src/Resources.vala:340
msgid "_Rename..."
msgstr "重新命名(_R)..."
-#: ../src/Resources.vala:344
+#: ../src/Resources.vala:342
msgid "Modif_y Tags..."
msgstr "修改標籤(_Y)..."
-#: ../src/Resources.vala:345
+#: ../src/Resources.vala:343
msgid "Modify Tags"
msgstr "修改標籤"
-#: ../src/Resources.vala:348
+#: ../src/Resources.vala:346
#, c-format
msgid "Tag Photo as \"%s\""
msgstr "將相片加上「%s」標籤"
-#: ../src/Resources.vala:348
+#: ../src/Resources.vala:346
#, c-format
msgid "Tag Photos as \"%s\""
msgstr "將相片加入「%s」標籤"
-#: ../src/Resources.vala:352
+#: ../src/Resources.vala:350
#, c-format
msgid "Tag the selected photo as \"%s\""
msgstr "將所選相片加上「%s」標籤"
-#: ../src/Resources.vala:353
+#: ../src/Resources.vala:351
#, c-format
msgid "Tag the selected photos as \"%s\""
msgstr "將所選的相片加入「%s」標籤"
-#: ../src/Resources.vala:357
+#: ../src/Resources.vala:355
#, c-format
msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo"
msgstr "從相片移除「%s」標籤(_P)"
-#: ../src/Resources.vala:358
+#: ../src/Resources.vala:356
#, c-format
msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos"
msgstr "從相片移除「%s」標籤(_P)"
-#: ../src/Resources.vala:362
+#: ../src/Resources.vala:360
#, c-format
msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo"
msgstr "從相片移除「%s」標籤"
-#: ../src/Resources.vala:363
+#: ../src/Resources.vala:361
#, c-format
msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos"
msgstr "從相片移除「%s」標籤"
-#: ../src/Resources.vala:367
+#: ../src/Resources.vala:365
#, c-format
msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists."
msgstr "「%s」標籤已存在,因而無法重新命名標籤。"
-#: ../src/Resources.vala:371
+#: ../src/Resources.vala:369
#, c-format
msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists."
msgstr "因為該搜尋已經存在,無法重新命名搜尋為「%s」。"
-#: ../src/Resources.vala:374
+#: ../src/Resources.vala:372
msgid "Saved Search"
msgstr "儲存的搜尋"
-#: ../src/Resources.vala:376
+#: ../src/Resources.vala:374
msgid "Delete Search"
msgstr "刪除搜尋"
-#: ../src/Resources.vala:379
+#: ../src/Resources.vala:377
msgid "_Edit..."
msgstr "編輯(_E)..."
-#: ../src/Resources.vala:380
+#: ../src/Resources.vala:378
msgid "Re_name..."
msgstr "重新命名(_N)..."
-#: ../src/Resources.vala:383
+#: ../src/Resources.vala:381
#, c-format
msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\""
msgstr "重新命名「%s」搜尋為「%s」"
-#: ../src/Resources.vala:387
+#: ../src/Resources.vala:385
#, c-format
msgid "Delete Search \"%s\""
msgstr "刪除「%s」搜尋"
-#: ../src/Resources.vala:545
+#: ../src/Resources.vala:543
#, c-format
msgid "Rate %s"
msgstr "為 %s 評等"
-#: ../src/Resources.vala:546
+#: ../src/Resources.vala:544
#, c-format
msgid "Set rating to %s"
msgstr "設定評等為 %s"
-#: ../src/Resources.vala:547
+#: ../src/Resources.vala:545
#, c-format
msgid "Setting rating to %s"
msgstr "正在設定評等為 %s"
-#: ../src/Resources.vala:549
+#: ../src/Resources.vala:547
#, c-format
msgid "Display %s"
msgstr "顯示 %s"
-#: ../src/Resources.vala:550
+#: ../src/Resources.vala:548
#, c-format
msgid "Only show photos with a rating of %s"
msgstr "只顯示評等為 %s 的相片"
-#: ../src/Resources.vala:551
+#: ../src/Resources.vala:549
#, c-format
msgid "%s or Better"
msgstr "%s 或更高"
-#: ../src/Resources.vala:552
+#: ../src/Resources.vala:550
#, c-format
msgid "Display %s or Better"
msgstr "顯示 %s 或更高"
-#: ../src/Resources.vala:553
+#: ../src/Resources.vala:551
#, c-format
msgid "Only show photos with a rating of %s or better"
msgstr "只顯示評等為 %s 或更高的相片"
-#: ../src/Resources.vala:644
+#: ../src/Resources.vala:642
msgid "Remove the selected photos from the trash"
msgstr "從回收筒移除所選的相片"
-#: ../src/Resources.vala:645
+#: ../src/Resources.vala:643
msgid "Remove the selected photos from the library"
msgstr "從珍藏館移除所選的相片"
-#: ../src/Resources.vala:647
+#: ../src/Resources.vala:645
msgid "_Restore"
msgstr "還原(_R)"
-#: ../src/Resources.vala:648
+#: ../src/Resources.vala:646
msgid "Move the selected photos back into the library"
msgstr "將所選的相片移回珍藏館"
-#: ../src/Resources.vala:650
+#: ../src/Resources.vala:648
msgid "Show in File Mana_ger"
msgstr "以檔案管理員開啟(_G)"
-#: ../src/Resources.vala:651
+#: ../src/Resources.vala:649
msgid "Open the selected photo's directory in the file manager"
msgstr "在檔案管理員內開啟所選的相片目錄"
-#: ../src/Resources.vala:654
+#: ../src/Resources.vala:652
#, c-format
msgid "Unable to open in file manager: %s"
msgstr "無法於檔案管理員內開啟:%s"
-#: ../src/Resources.vala:657
+#: ../src/Resources.vala:655
msgid "R_emove From Library"
msgstr "從珍藏館移除(_E)"
-#: ../src/Resources.vala:659
+#: ../src/Resources.vala:657
msgid "_Move to Trash"
msgstr "移至回收筒(_M)"
-#: ../src/Resources.vala:661
+#: ../src/Resources.vala:659
msgid "Select _All"
msgstr "全選(_A)"
-#: ../src/Resources.vala:662
+#: ../src/Resources.vala:660
msgid "Select all items"
msgstr "選取全部項目"
@@ -3197,20 +3407,20 @@ msgstr "選取全部項目"
#. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM
#. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../src/Resources.vala:743
+#: ../src/Resources.vala:741
msgid "%-I:%M %p"
msgstr "%p%-I:%M"
#. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM
#. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../src/Resources.vala:748
+#: ../src/Resources.vala:746
msgid "%-I:%M:%S %p"
msgstr "%p%-I:%M:%S"
#. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../src/Resources.vala:752
+#: ../src/Resources.vala:750
msgid "%a %b %d, %Y"
msgstr "%Y年%b%d日(%a)"
@@ -3220,14 +3430,14 @@ msgstr "%Y年%b%d日(%a)"
#. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings,
#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../src/Resources.vala:757 ../src/Resources.vala:767
+#: ../src/Resources.vala:755 ../src/Resources.vala:765
msgid "%a %b %d"
msgstr "%Y年%b%d日(%a)"
#. / Locale-specific ending date format for multi-date strings,
#. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../src/Resources.vala:762
+#: ../src/Resources.vala:760
msgid "%d, %Y"
msgstr "%d日"
@@ -3324,7 +3534,7 @@ msgid "untitled"
msgstr "無標題"
#. multiple videos
-#: ../src/VideoSupport.vala:492
+#: ../src/VideoSupport.vala:486
msgid "Export Videos"
msgstr "匯出視訊"
@@ -3679,72 +3889,72 @@ msgstr "A4 (210 x 297 公釐)"
msgid "A3 (297 x 420 mm)"
msgstr "A3 (297 x 420 公釐)"
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1876
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1905
msgid "Close the red-eye tool"
msgstr "關閉紅眼工具"
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1879
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1908
msgid "Remove any red-eye effects in the selected region"
msgstr "移除所選區域內的紅眼效應"
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2215
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2244
#: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:102
msgid "_Reset"
msgstr "重設(_R)"
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2237
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2266
msgid "Saturation:"
msgstr "飽和:"
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2245
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2274
msgid "Tint:"
msgstr "色相:"
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2254
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2283
msgid "Temperature:"
msgstr "色溫:"
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2262
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2291
msgid "Shadows:"
msgstr "陰影:"
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2270
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2299
msgid "Highlights:"
msgstr "高亮:"
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2324
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2353
msgid "Reset Colors"
msgstr "重設色彩"
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2324
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2353
msgid "Reset all color adjustments to original"
msgstr "重設所有色彩調整為原始狀態"
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2676
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2705
msgid "Temperature"
msgstr "色溫"
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2689
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2718
msgid "Tint"
msgstr "色相"
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2702
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2731
msgid "Saturation"
msgstr "飽和"
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2715
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2744
msgid "Exposure"
msgstr "曝光"
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2728
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2757
msgid "Shadows"
msgstr "陰影"
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2741
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2770
msgid "Highlights"
msgstr "高亮"
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2751
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2780
msgid "Contrast Expansion"
msgstr "對比擴展"
@@ -4375,22 +4585,37 @@ msgid "Tags"
msgstr "標籤"
#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:1
-msgid "Set as Desktop Slideshow"
-msgstr "設為桌面投影秀"
+#| msgid "Set as _Desktop Background"
+msgid "Set as Desktop Background"
+msgstr "設為桌面背景"
#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:2
-msgid "Generate desktop background slideshow"
-msgstr "製作桌面背景投影秀"
+#: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:6
+msgid "Use for Desktop"
+msgstr "用於桌面"
#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:3
+#: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:7
+msgid "Use for Lock Screen"
+msgstr "用於鎖定畫面"
+
+#: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:1
+msgid "Set as Desktop Slideshow"
+msgstr "設為桌面投影秀"
+
+#: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:2
msgid "Show each photo for"
msgstr "顯示每張相片"
-#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:4
+#: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:3
msgid "period of time"
msgstr "期間"
-#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:5
+#: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:4
+msgid "Generate desktop background slideshow"
+msgstr "製作桌面背景投影秀"
+
+#: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:5
msgid "How long each photo is shown on the desktop background"
msgstr "每張相片要顯示為桌面背景多久"
@@ -4550,9 +4775,47 @@ msgstr "顯示標題(_I)"
msgid "seconds"
msgstr "秒"
-#: ../ui/shotwell.glade.h:43
-msgid "_Login"
-msgstr "登入(_L)"
+#~ msgid ""
+#~ "You are logged into Tumblr as (name).\n"
+#~ "\n"
+#~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n"
+#~ "so changes made here will not display)"
+#~ msgstr ""
+#~ "您正以 (name) 的身份登入 Tumblr。\n"
+#~ "\n"
+#~ "(此標籤的字串會被抽出並在代碼中設定,\n"
+#~ "所有這裡所作的改變都不會顯示出來)"
+
+#~ msgid ""
+#~ " (text depends on fb username and is modified in the app - \n"
+#~ "anything put into this field won't display)"
+#~ msgstr ""
+#~ " (文字所依賴的是 FB 使用者名稱,由程式中修改 - \n"
+#~ "任何輸入於此欄位的字皆不會顯示)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are logged into Flickr as (name).\n"
+#~ "\n"
+#~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n"
+#~ "so changes made here will not display)"
+#~ msgstr ""
+#~ "您已登入 Flickr,帳號為 (name)。\n"
+#~ "\n"
+#~ "(此標籤的字串會在代碼內部中取出並設定,\n"
+#~ "因此此處所作的改動皆不會顯示)"
+
+#~ msgid "_visibility label (populated in the code)"
+#~ msgstr "_可見性標籤 (在代碼中取出)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "$mediatype will appear in\n"
+#~ "(populated in code)"
+#~ msgstr ""
+#~ "$mediatype 會出現於\n"
+#~ "(在代碼中取出)"
+
+#~ msgid "Only _Remove"
+#~ msgstr "僅移除(_R)"
#~ msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n"
#~ msgstr "Shotwell 設定為將相片匯入您的家目錄。\n"