# po/shotwell-core/shotwell.pot # PO message string template file for Shotwell Core Components # Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc. # See COPYING for license. # # # Translators: # Dovix Dovix , 2012 # verayin , 2011 # Yaron Shahrabani , 2011-2013 # yoseforb , 2013 # lsbeeler , 2011 # Amiad B , 2011 # Yaron Shahrabani , 2011-2012 # Yosef Or Boczko , 2015-2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell-0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/shotwell/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-21 19:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-17 20:27+0200\n" "Last-Translator: Yosef Or Boczko \n" "Language-Team: Hebrew <>\n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 40.0\n" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:6 msgid "authentication token" msgstr "authentication token" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:7 #| msgid "Yandex-Fotki authentication token, if logged in." msgid "Yandex-Fotki authentication token, if logged in" msgstr "Yandex-Fotki authentication token, if logged in" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:14 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:427 msgid "OAuth Access Phase Token" msgstr "OAuth Access Phase Token" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:15 #| msgid "" #| "The authorization token for the currently logged in Flickr user, if any" msgid "The authorization token for the currently logged in Tumblr user, if any" msgstr "" "The authorization token for the currently logged in Tumblr user, if any" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:20 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:433 msgid "OAuth Access Phase Token Secret" msgstr "OAuth Access Phase Token Secret" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:21 #| msgid "" #| "The cryptographic secret used to sign requests against the authorization " #| "token for the currently logged in Flickr user, if any" msgid "" "The cryptographic secret used to sign requests against the authorization " "token for the currently logged in Tumblr user, if any" msgstr "" "The cryptographic secret used to sign requests against the authorization " "token for the currently logged in Tumblr user, if any" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:26 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:52 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:439 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:497 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:559 msgid "username" msgstr "username" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:27 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:440 msgid "The user name of the currently logged in Flickr user, if any" msgstr "The user name of the currently logged in Flickr user, if any" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:32 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:471 msgid "default size" msgstr "default size" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:33 msgid "" "A numeric code representing the default size for photos uploaded to Tumblr" msgstr "" "A numeric code representing the default size for photos uploaded to Tumblr" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:38 msgid "default blog" msgstr "default blog" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:39 msgid "The name of the default blog of the user, if any" msgstr "The name of the default blog of the user, if any" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:46 msgid "Rajce URL" msgstr "Rajce URL" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:47 #| msgid "URL of the Rajce server." msgid "URL of the Rajce server" msgstr "URL of the Rajce server" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:53 #| msgid "Rajce username, if logged in." msgid "Rajce username, if logged in" msgstr "Rajce username, if logged in" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:58 msgid "token" msgstr "token" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:59 #| msgid "user token, if remembered." msgid "user token, if remembered" msgstr "user token, if remembered" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:64 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:515 msgid "last category" msgstr "last category" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:65 #| msgid "The last selected Rajce category." msgid "The last selected Rajce category" msgstr "The last selected Rajce category" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:70 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:527 msgid "last photo size" msgstr "last photo size" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:71 #| msgid "" #| "A numeric code representing the last photo size preset used when " #| "publishing to Rajce." msgid "" "A numeric code representing the last photo size preset used when publishing " "to Rajce" msgstr "" "A numeric code representing the last photo size preset used when publishing " "to Rajce" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:76 msgid "remember" msgstr "remember" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:77 #| msgid "If true, remember last login." msgid "If true, remember last login" msgstr "If true, remember last login" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:82 msgid "hide album" msgstr "hide album" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:83 #| msgid "If true, hide the newly created Rajce album." msgid "If true, hide the newly created Rajce album" msgstr "If true, hide the newly created Rajce album" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:88 msgid "open album in web browser" msgstr "open album in web browser" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:89 msgid "" "If true, open target album in the web browser just after uploading photos" msgstr "" "If true, open target album in the web browser just after uploading photos" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:94 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:457 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:483 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:533 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:583 msgid "remove sensitive info from uploads" msgstr "remove sensitive info from uploads" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:95 msgid "" "Whether images being uploaded to Rajce should have their metadata removed " "first" msgstr "" "Whether images being uploaded to Rajce should have their metadata removed " "first" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:23 msgid "display basic properties" msgstr "display basic properties" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:24 #| msgid "" #| "True if the basic properties pane is to be displayed, false otherwise." msgid "True if the basic properties pane is to be displayed, false otherwise" msgstr "True if the basic properties pane is to be displayed, false otherwise" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:29 msgid "display extended properties" msgstr "display extended properties" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:30 #| msgid "" #| "True if the extended properties window is to be displayed, false " #| "otherwise." msgid "" "True if the extended properties window is to be displayed, false otherwise" msgstr "" "True if the extended properties window is to be displayed, false otherwise" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:35 msgid "display sidebar" msgstr "display sidebar" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:36 #| msgid "True if the sidebar is to be displayed, false otherwise." msgid "True if the sidebar is to be displayed, false otherwise" msgstr "True if the sidebar is to be displayed, false otherwise" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:41 msgid "display toolbar" msgstr "display toolbar" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:42 #| msgid "True if the bottom toolbar is to be displayed, false otherwise." msgid "True if the bottom toolbar is to be displayed, false otherwise" msgstr "True if the bottom toolbar is to be displayed, false otherwise" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:47 #| msgid "display sidebar" msgid "display map widget" msgstr "display map widget" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:48 #| msgid "True if the sidebar is to be displayed, false otherwise." msgid "True if the map widget is to be displayed, false otherwise" msgstr "True if the map widget is to be displayed, false otherwise" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:53 msgid "display search bar" msgstr "display search bar" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:54 #| msgid "" #| "True if the Search/Filter Toolbar is to be displayed, false otherwise." msgid "True if the Search/Filter Toolbar is to be displayed, false otherwise" msgstr "True if the Search/Filter Toolbar is to be displayed, false otherwise" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:59 msgid "display photo titles" msgstr "display photo titles" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:60 #| msgid "" #| "True if photo titles are to be displayed beneath thumbnails in collection " #| "views, false otherwise." msgid "" "True if photo titles are to be displayed beneath thumbnails in collection " "views, false otherwise" msgstr "" "True if photo titles are to be displayed beneath thumbnails in collection " "views, false otherwise" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:65 msgid "display photo comments" msgstr "display photo comments" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:66 #| msgid "" #| "True if photo comments are to be displayed beneath thumbnails in " #| "collection views, false otherwise." msgid "" "True if photo comments are to be displayed beneath thumbnails in collection " "views, false otherwise" msgstr "" "True if photo comments are to be displayed beneath thumbnails in collection " "views, false otherwise" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:71 msgid "display event comments" msgstr "display event comments" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:72 #| msgid "" #| "True if event comments are to be displayed beneath thumbnails in event " #| "views, false otherwise." msgid "" "True if event comments are to be displayed beneath thumbnails in event " "views, false otherwise" msgstr "" "True if event comments are to be displayed beneath thumbnails in event " "views, false otherwise" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:77 msgid "display photo tags" msgstr "display photo tags" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:78 #| msgid "" #| "True if photo tags are to be listed beneath thumbnails in collection " #| "views, false otherwise." msgid "" "True if photo tags are to be listed beneath thumbnails in collection views, " "false otherwise" msgstr "" "True if photo tags are to be listed beneath thumbnails in collection views, " "false otherwise" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:83 msgid "display photo ratings" msgstr "display photo ratings" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:84 #| msgid "" #| "True if a photo's rating should be displayed as overlaid trinket, false " #| "otherwise." msgid "" "True if a photo’s rating should be displayed as overlaid trinket, false " "otherwise" msgstr "" "True if a photo’s rating should be displayed as overlaid trinket, false " "otherwise" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:89 msgid "rating filter level" msgstr "rating filter level" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:90 #| msgid "" #| "Determines how to filter photos based on their ratings. 1: Rejected or " #| "better, 2: Unrated or better, 3: One or better, 4: Two or better, 5: " #| "Three or better, 6: Four or better, 7: Five or better." msgid "" "Determines how to filter photos based on their ratings. 1: Rejected or " "better, 2: Unrated or better, 3: One or better, 4: Two or better, 5: Three " "or better, 6: Four or better, 7: Five or better" msgstr "" "Determines how to filter photos based on their ratings. 1: Rejected or " "better, 2: Unrated or better, 3: One or better, 4: Two or better, 5: Three " "or better, 6: Four or better, 7: Five or better" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:95 msgid "sort events ascending" msgstr "sort events ascending" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:96 #| msgid "True if events should be sorted ascending, false if descending." msgid "True if events should be sorted ascending, false if descending" msgstr "True if events should be sorted ascending, false if descending" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:101 msgid "sort library photos ascending" msgstr "sort library photos ascending" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:102 #| msgid "" #| "True if library photos should be sorted ascending, false if descending." msgid "True if library photos should be sorted ascending, false if descending" msgstr "True if library photos should be sorted ascending, false if descending" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:107 msgid "sort library photos criteria" msgstr "sort library photos criteria" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:108 #| msgid "" #| "A numeric code that specifies the sort criteria for photos in library " #| "views." msgid "" "A numeric code that specifies the sort criteria for photos in library views" msgstr "" "A numeric code that specifies the sort criteria for photos in library views" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:113 msgid "sort event photos ascending" msgstr "sort event photos ascending" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:114 #| msgid "" #| "True if event photos should be sorted ascending, false if descending." msgid "True if event photos should be sorted ascending, false if descending" msgstr "True if event photos should be sorted ascending, false if descending" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:119 msgid "sort event photos criteria" msgstr "sort event photos criteria" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:120 #| msgid "Specifies the sort criteria for event photos." msgid "Specifies the sort criteria for event photos" msgstr "Specifies the sort criteria for event photos" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:125 msgid "use 24 hour time" msgstr "use 24 hour time" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:126 #| msgid "" #| "True if should display times with a 24 hour clock, false if times should " #| "use AM/PM notation." msgid "" "True if should display times with a 24 hour clock, false if times should use " "AM/PM notation" msgstr "" "True if should display times with a 24 hour clock, false if times should use " "AM/PM notation" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:131 msgid "keep relative time between photos" msgstr "keep relative time between photos" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:132 #| msgid "" #| "True if when adjusting time/date of photos, relative time should be " #| "maintained. False if all photos should be set to the same time." msgid "" "True if when adjusting time/date of photos, relative time should be " "maintained. False if all photos should be set to the same time" msgstr "" "True if when adjusting time/date of photos, relative time should be " "maintained. False if all photos should be set to the same time" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:137 msgid "modify original photo files" msgstr "modify original photo files" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:138 #| msgid "" #| "True if when adjusting time/date of photos, the original files should be " #| "modified as well. False if changes are made only in the database." msgid "" "True if when adjusting time/date of photos, the original files should be " "modified as well. False if changes are made only in the database" msgstr "" "True if when adjusting time/date of photos, the original files should be " "modified as well. False if changes are made only in the database" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:143 msgid "show welcome dialog on startup" msgstr "show welcome dialog on startup" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:144 #| msgid "" #| "True if, when on startup, a welcome dialog should be shown. False if it " #| "should not be shown." msgid "" "True if, when on startup, a welcome dialog should be shown. False if it " "should not be shown" msgstr "" "True if, when on startup, a welcome dialog should be shown. False if it " "should not be shown" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:149 msgid "sidebar position" msgstr "sidebar position" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:150 msgid "The width, in pixels, of the sidebar" msgstr "The width, in pixels, of the sidebar" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:155 msgid "photo thumbnail scale" msgstr "photo thumbnail scale" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:156 #| msgid "The scale of photo thumbnails, ranging from 72 to 360." msgid "The scale of photo thumbnails, ranging from 72 to 360" msgstr "The scale of photo thumbnails, ranging from 72 to 360" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:161 msgid "pin toolbar state" msgstr "pin toolbar state" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:162 #| msgid "Pin toolbar in fullscreen, or not." msgid "Pin toolbar in fullscreen, or not" msgstr "Pin toolbar in fullscreen, or not" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:167 msgid "prefer GTK+’s dark theme" msgstr "prefer GTK+’s dark theme" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:168 msgid "Whether to use the dark theme of GTK+ for Shotwell or not" msgstr "Whether to use the dark theme of GTK+ for Shotwell or not" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:173 msgid "background for transparent images" msgstr "background for transparent images" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:174 msgid "The background to use for transparent images" msgstr "The background to use for transparent images" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:179 msgid "color for solid transparency background" msgstr "color for solid transparency background" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:180 msgid "Color to use if background for transparent images is set to solid color" msgstr "" "Color to use if background for transparent images is set to solid color" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:185 #| msgid "Selection state of \"hide photos\" option" msgid "Selection state of “hide photos” option" msgstr "Selection state of “hide photos” option" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:186 #| msgid "" #| "Last used selection state of the \"hide photos already imported\" option " #| "in the import page." msgid "" "Last used selection state of the “hide photos already imported” option in " "the import page" msgstr "" "Last used selection state of the “hide photos already imported” option in " "the import page" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:193 msgid "delay" msgstr "delay" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:194 #| msgid "Delay (in seconds) between photos in the slideshow." msgid "Delay (in seconds) between photos in the slideshow" msgstr "Delay (in seconds) between photos in the slideshow" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:199 msgid "transition delay" msgstr "transition delay" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:200 msgid "" "The time (in seconds) that a transition runs between photos in a slideshow" msgstr "" "The time (in seconds) that a transition runs between photos in a slideshow" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:205 msgid "transition effect id" msgstr "transition effect id" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:206 msgid "" "The name of the transition effect that will be used between photos when " "running a slideshow" msgstr "" "The name of the transition effect that will be used between photos when " "running a slideshow" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:211 msgid "Show title" msgstr "Show title" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:212 msgid "Whether to show the title of a photo during the slideshow" msgstr "Whether to show the title of a photo during the slideshow" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:219 msgid "maximize library window" msgstr "maximize library window" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:220 #| msgid "True if library application is maximized, false otherwise." msgid "True if library application is maximized, false otherwise" msgstr "True if library application is maximized, false otherwise" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:225 msgid "width of library window" msgstr "width of library window" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:226 #| msgid "The last recorded width of the library application window." msgid "The last recorded width of the library application window" msgstr "The last recorded width of the library application window" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:231 msgid "height of library window" msgstr "height of library window" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:232 #| msgid "The last recorded height of the library application window." msgid "The last recorded height of the library application window" msgstr "The last recorded height of the library application window" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:237 msgid "maximize direct-edit window" msgstr "maximize direct-edit window" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:238 #| msgid "True if direct-edit application is maximized, false otherwise." msgid "True if direct-edit application is maximized, false otherwise" msgstr "True if direct-edit application is maximized, false otherwise" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:243 msgid "width of direct-edit window" msgstr "width of direct-edit window" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:244 #| msgid "The last recorded width of the direct-edit application window." msgid "The last recorded width of the direct-edit application window" msgstr "The last recorded width of the direct-edit application window" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:249 msgid "height of direct-edit window" msgstr "height of direct-edit window" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:250 #| msgid "The last recorded height of the direct-edit application window." msgid "The last recorded height of the direct-edit application window" msgstr "The last recorded height of the direct-edit application window" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:255 msgid "sidebar divider position" msgstr "sidebar divider position" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:256 #| msgid "" #| "The last recorded position of the divider between the sidebar and view in " #| "library application window." msgid "" "The last recorded position of the divider between the sidebar and view in " "library application window" msgstr "" "The last recorded position of the divider between the sidebar and view in " "library application window" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:263 msgid "import directory" msgstr "import directory" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:264 #| msgid "Directory in which imported photo files are placed." msgid "Directory in which imported photo files are placed" msgstr "Directory in which imported photo files are placed" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:269 msgid "watch library directory for new files" msgstr "watch library directory for new files" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:270 #| msgid "" #| "If true, files added to the library directory are automatically imported." msgid "" "If true, files added to the library directory are automatically imported" msgstr "" "If true, files added to the library directory are automatically imported" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:275 msgid "write metadata to master files" msgstr "write metadata to master files" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:276 #| msgid "" #| "If true, changes to metadata (tags, titles, etc.) are written to the " #| "master photo file." msgid "" "If true, changes to metadata (tags, titles, etc.) are written to the master " "photo file" msgstr "" "If true, changes to metadata (tags, titles, etc.) are written to the master " "photo file" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:281 msgid "use lowercase filenames" msgstr "use lowercase filenames" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:282 msgid "" "If true, Shotwell will convert all filenames to lowercase when importing " "photo files" msgstr "" "If true, Shotwell will convert all filenames to lowercase when importing " "photo files" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:287 msgid "directory pattern" msgstr "directory pattern" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:288 #| msgid "" #| "A string encoding a naming pattern that will be used to name photo " #| "directories on import." msgid "" "A string encoding a naming pattern that will be used to name photo " "directories on import" msgstr "" "A string encoding a naming pattern that will be used to name photo " "directories on import" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:293 msgid "directory pattern custom" msgstr "directory pattern custom" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:294 #| msgid "" #| "A string encoding a custom naming pattern that will be used to name photo " #| "directories on import." msgid "" "A string encoding a custom naming pattern that will be used to name photo " "directories on import" msgstr "" "A string encoding a custom naming pattern that will be used to name photo " "directories on import" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:299 msgid "RAW developer default" msgstr "RAW developer default" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:300 #| msgid "Default option for which RAW developer Shotwell will use." msgid "Default option for which RAW developer Shotwell will use" msgstr "Default option for which RAW developer Shotwell will use" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:307 #| msgid "Most-recently-used crop aspect ratio menu choice." msgid "Most-recently-used crop aspect ratio menu choice" msgstr "Most-recently-used crop aspect ratio menu choice" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:308 #| msgid "A numeric code representing the last crop menu choice the user made." msgid "A numeric code representing the last crop menu choice the user made" msgstr "A numeric code representing the last crop menu choice the user made" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:312 #| msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio's numerator." msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s numerator" msgstr "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s numerator" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:313 #| msgid "" #| "A nonzero, positive integer representing the width part of the last " #| "custom crop ratio the user entered." msgid "" "A nonzero, positive integer representing the width part of the last custom " "crop ratio the user entered" msgstr "" "A nonzero, positive integer representing the width part of the last custom " "crop ratio the user entered" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:317 #| msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio's denominator." msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s denominator" msgstr "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s denominator" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:318 #| msgid "" #| "A nonzero, positive integer representing the height part of the last " #| "custom crop ratio the user entered." msgid "" "A nonzero, positive integer representing the height part of the last custom " "crop ratio the user entered" msgstr "" "A nonzero, positive integer representing the height part of the last custom " "crop ratio the user entered" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:325 msgid "external photo editor" msgstr "external photo editor" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:326 #| msgid "External application used to edit photos." msgid "External application used to edit photos" msgstr "External application used to edit photos" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:331 msgid "external raw editor" msgstr "external raw editor" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:332 #| msgid "External application used to edit RAW photos." msgid "External application used to edit RAW photos" msgstr "External application used to edit RAW photos" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:370 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:371 msgid "Setting in export dialog: how to trim images" msgstr "Setting in export dialog: how to trim images" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:376 #| msgid "Export metadata" msgid "export metadata" msgstr "export metadata" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:377 msgid "Setting in export dialog: option to export metadata" msgstr "Setting in export dialog: option to export metadata" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:382 msgid "format setting, special value" msgstr "format setting, special value" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:383 msgid "Setting in export dialog: format setting, special value" msgstr "Setting in export dialog: format setting, special value" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:388 msgid "format setting, type value" msgstr "format setting, type value" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:389 msgid "Setting in export dialog: format setting, type value" msgstr "Setting in export dialog: format setting, type value" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:394 msgid "JPEG quality option" msgstr "JPEG quality option" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:395 msgid "Setting in export dialog: jpeg quality option" msgstr "Setting in export dialog: jpeg quality option" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:400 msgid "maximal size of image" msgstr "maximal size of image" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:401 msgid "Setting in export dialog: maximal size of image" msgstr "Setting in export dialog: maximal size of image" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:408 msgid "last used publishing service" msgstr "last used publishing service" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:409 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:415 msgid "" "A numeric code representing the last service to which photos were published" msgstr "" "A numeric code representing the last service to which photos were published" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:414 msgid "default publishing service" msgstr "default publishing service" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:428 msgid "The authorization token for the currently logged in Flickr user, if any" msgstr "" "The authorization token for the currently logged in Flickr user, if any" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:434 msgid "" "The cryptographic secret used to sign requests against the authorization " "token for the currently logged in Flickr user, if any" msgstr "" "The cryptographic secret used to sign requests against the authorization " "token for the currently logged in Flickr user, if any" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:445 msgid "default size code" msgstr "default size code" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:446 msgid "" "A numeric code representing the default size for photos published to Flickr" msgstr "" "A numeric code representing the default size for photos published to Flickr" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:451 msgid "default visibility" msgstr "default visibility" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:452 msgid "" "A numeric code representing the default visibility for photos published to " "Flickr" msgstr "" "A numeric code representing the default visibility for photos published to " "Flickr" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:458 msgid "" "Whether images being uploaded to Flickr should have their metadata removed " "first" msgstr "" "Whether images being uploaded to Flickr should have their metadata removed " "first" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:465 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:603 msgid "refresh token" msgstr "refresh token" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:466 #| msgid "" #| "The OAuth token used to refresh the YouTube session for the currently " #| "logged in user, if any." msgid "" "The OAuth token used to refresh the Google Photos session for the currently " "logged in user, if any" msgstr "" "The OAuth token used to refresh the Google Photos session for the currently " "logged in user, if any" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:472 #| msgid "" #| "A numeric code representing the default size for photos uploaded to " #| "Picasa Web Albums" msgid "" "A numeric code representing the default size for photos uploaded to Google " "Photos Albums" msgstr "" "A numeric code representing the default size for photos uploaded to Google " "Photos Albums" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:477 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:577 msgid "last album" msgstr "last album" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:478 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:578 msgid "The name of the last album the user published photos to, if any" msgstr "The name of the last album the user published photos to, if any" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:484 #| msgid "" #| "Whether images being uploaded to Facebook should have their metadata " #| "removed first" msgid "" "Whether images being uploaded to Google Photos should have their metadata " "removed first" msgstr "" "Whether images being uploaded to Google Photos should have their metadata " "removed first" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:491 msgid "Piwigo URL" msgstr "Piwigo URL" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:492 #| msgid "URL of the Piwigo server." msgid "URL of the Piwigo server" msgstr "URL of the Piwigo server" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:498 #| msgid "Piwigo username, if logged in." msgid "Piwigo username, if logged in" msgstr "Piwigo username, if logged in" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:503 msgid "password" msgstr "password" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:504 #| msgid "Piwigo password, if logged in." msgid "Piwigo password, if logged in" msgstr "Piwigo password, if logged in" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:509 msgid "remember password" msgstr "remember password" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:510 #| msgid "If true, remember the Piwigo password." msgid "If true, remember the Piwigo password" msgstr "If true, remember the Piwigo password" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:516 #| msgid "The last selected Piwigo category." msgid "The last selected Piwigo category" msgstr "The last selected Piwigo category" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:521 msgid "last permission level" msgstr "last permission level" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:522 #| msgid "The last chosen Piwigo permission level." msgid "The last chosen Piwigo permission level" msgstr "The last chosen Piwigo permission level" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:528 #| msgid "" #| "A numeric code representing the last photo size preset used when " #| "publishing to Piwigo." msgid "" "A numeric code representing the last photo size preset used when publishing " "to Piwigo" msgstr "" "A numeric code representing the last photo size preset used when publishing " "to Piwigo" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:534 msgid "" "Whether images being uploaded to Piwigo should have their metadata removed " "first" msgstr "" "Whether images being uploaded to Piwigo should have their metadata removed " "first" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:539 msgid "" "if title is set and comment unset, use title as comment for uploads to Piwigo" msgstr "" "if title is set and comment unset, use title as comment for uploads to Piwigo" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:540 msgid "" "Whether images being uploaded to Piwigo should have their comment set from " "the title if title is set and comment unset" msgstr "" "Whether images being uploaded to Piwigo should have their comment set from " "the title if title is set and comment unset" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:545 msgid "do not upload tags when uploading to Piwigo" msgstr "do not upload tags when uploading to Piwigo" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:546 #| msgid "" #| "Whether images being uploaded to Piwigo should have their tags removed on " #| "upload, such that these tags will not appear on the remote Piwigo server." msgid "" "Whether images being uploaded to Piwigo should have their tags removed on " "upload, such that these tags will not appear on the remote Piwigo server" msgstr "" "Whether images being uploaded to Piwigo should have their tags removed on " "upload, such that these tags will not appear on the remote Piwigo server" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:551 #| msgid "do not upload tags when uploading to Piwigo" msgid "do not upload ratings when uploading to Piwigo" msgstr "do not upload ratings when uploading to Piwigo" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:552 #| msgid "" #| "Whether images being uploaded to Piwigo should have their tags removed on " #| "upload, such that these tags will not appear on the remote Piwigo server." msgid "" "Whether images being uploaded to Piwigo should have their ratings uploaded, " "such that these ratings will not appear on the remote Piwigo server" msgstr "" "Whether images being uploaded to Piwigo should have their ratings uploaded, " "such that these ratings will not appear on the remote Piwigo server" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:560 msgid "Gallery3 username" msgstr "Gallery3 username" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:565 msgid "API key" msgstr "API key" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:566 msgid "Gallery3 API key" msgstr "Gallery3 API key" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:571 msgid "URL" msgstr "URL" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:572 msgid "Gallery3 site URL" msgstr "Gallery3 site URL" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:584 #| msgid "" #| "Whether images being uploaded to Rajce should have their metadata removed " #| "first" msgid "" "Whether images being uploaded to Gallery3 should have their metadata removed " "first" msgstr "" "Whether images being uploaded to Gallery3 should have their metadata removed " "first" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:589 msgid "scaling constraint of uploaded picture" msgstr "scaling constraint of uploaded picture" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:590 msgid "The scaling constraint ID of the picture to be uploaded" msgstr "The scaling constraint ID of the picture to be uploaded" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:595 msgid "pixels of the major axis uploaded picture" msgstr "pixels of the major axis uploaded picture" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:596 msgid "" "The pixels of the major axis of the picture to be uploaded; used only if " "scaling-constraint-id is an appropriate value" msgstr "" "The pixels of the major axis of the picture to be uploaded; used only if " "scaling-constraint-id is an appropriate value" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:604 #| msgid "" #| "The OAuth token used to refresh the YouTube session for the currently " #| "logged in user, if any." msgid "" "The OAuth token used to refresh the YouTube session for the currently logged " "in user, if any" msgstr "" "The OAuth token used to refresh the YouTube session for the currently logged " "in user, if any" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:611 msgid "last used import service" msgstr "last used import service" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:612 msgid "" "A numeric code representing the last service from which photos were imported" msgstr "" "A numeric code representing the last service from which photos were imported" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:619 msgid "interpreter state cookie" msgstr "interpreter state cookie" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:620 msgid "" "A numeric code that captures the state of the GStreamer plug-in environment" msgstr "" "A numeric code that captures the state of the GStreamer plug-in environment" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:627 msgid "content layout mode" msgstr "content layout mode" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:628 msgid "" "A numeric code that describes how photos are laid out on the page during " "printing" msgstr "" "A numeric code that describes how photos are laid out on the page during " "printing" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:633 msgid "content ppi" msgstr "content ppi" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:634 msgid "The number of pixels per inch (ppi) sent to the printer during printing" msgstr "" "The number of pixels per inch (ppi) sent to the printer during printing" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:639 msgid "content width" msgstr "content width" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:640 msgid "The width of the printed emulsion on the page when printing" msgstr "The width of the printed emulsion on the page when printing" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:645 msgid "content height" msgstr "content height" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:646 msgid "The height of the printed emulsion on the page when printing" msgstr "The height of the printed emulsion on the page when printing" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:651 msgid "content units" msgstr "content units" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:652 msgid "" "A numeric code representing unit of measure (inches or centimeters) used " "when printing" msgstr "" "A numeric code representing unit of measure (inches or centimeters) used " "when printing" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:657 msgid "images per page code" msgstr "images per page code" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:658 msgid "" "A numeric code representing the currently selected images per page mode used " "when printing" msgstr "" "A numeric code representing the currently selected images per page mode used " "when printing" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:663 msgid "size selection" msgstr "size selection" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:664 msgid "" "The index of the current print size in a pre-defined list of standard sizes" msgstr "" "The index of the current print size in a pre-defined list of standard sizes" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:669 msgid "match aspect ratio" msgstr "match aspect ratio" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:670 msgid "" "Determines whether custom print sizes must match the aspect ratio of the " "original photo" msgstr "" "Determines whether custom print sizes must match the aspect ratio of the " "original photo" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:675 msgid "print titles" msgstr "print titles" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:676 #| msgid "" #| "True if the title of a photo should be printed when the photo is printed, " #| "false otherwise." msgid "" "True if the title of a photo should be printed when the photo is printed, " "false otherwise" msgstr "" "True if the title of a photo should be printed when the photo is printed, " "false otherwise" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:681 msgid "titles font" msgstr "titles font" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:682 #| msgid "The name of the font to use for photo titles when they are printed." msgid "The name of the font to use for photo titles when they are printed" msgstr "The name of the font to use for photo titles when they are printed" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:693 msgid "enable facebook publishing plugin" msgstr "enable facebook publishing plugin" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:694 msgid "True if the Facebook publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "True if the Facebook publishing plugin is enabled, false otherwise" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:699 msgid "enable flickr publishing plugin" msgstr "enable flickr publishing plugin" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:700 msgid "True if the Flickr publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "True if the Flickr publishing plugin is enabled, false otherwise" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:705 #| msgid "enable facebook publishing plugin" msgid "enable Google Photos publishing plugin" msgstr "enable Google Photos publishing plugin" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:706 #| msgid "True if the Gallery3 publishing plugin is enabled, false otherwise" msgid "True if the Google Photos publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "True if the Google Photos publishing plugin is enabled, false otherwise" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:711 msgid "enable youtube publishing plugin" msgstr "enable youtube publishing plugin" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:712 msgid "True if the YouTube publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "True if the YouTube publishing plugin is enabled, false otherwise" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:717 msgid "enable piwigo publishing plugin" msgstr "enable piwigo publishing plugin" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:718 msgid "True if the Piwigo publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "True if the Piwigo publishing plugin is enabled, false otherwise" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:723 msgid "enable yandex publishing plugin" msgstr "enable yandex publishing plugin" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:724 msgid "True if the Yandex.Fotki publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "True if the Yandex.Fotki publishing plugin is enabled, false otherwise" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:729 msgid "enable tumblr publishing plugin" msgstr "enable tumblr publishing plugin" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:730 msgid "True if the Tumblr publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "True if the Tumblr publishing plugin is enabled, false otherwise" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:735 msgid "enable rajce publishing plugin" msgstr "enable rajce publishing plugin" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:736 msgid "True if the Rajce publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "True if the Rajce publishing plugin is enabled, false otherwise" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:741 msgid "enable gallery3 publishing plugin" msgstr "enable gallery3 publishing plugin" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:742 msgid "True if the Gallery3 publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "True if the Gallery3 publishing plugin is enabled, false otherwise" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:747 msgid "enable F-Spot import plugin" msgstr "enable F-Spot import plugin" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:748 msgid "True if the F-Spot import plugin is enabled, false otherwise" msgstr "True if the F-Spot import plugin is enabled, false otherwise" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:753 msgid "enable slideshow crumble transition" msgstr "enable slideshow crumble transition" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:754 msgid "" "True if the Crumble slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "True if the Crumble slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:759 msgid "enable slideshow fade transition" msgstr "enable slideshow fade transition" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:760 msgid "" "True if the Fade slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "True if the Fade slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:765 msgid "enable slideshow slide transition" msgstr "enable slideshow slide transition" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:766 msgid "" "True if the Slide slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "True if the Slide slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:771 msgid "enable slideshow clock transition" msgstr "enable slideshow clock transition" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:772 msgid "" "True if the Clock slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "True if the Clock slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:777 msgid "enable slideshow circle transition" msgstr "enable slideshow circle transition" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:778 msgid "" "True if the Circle slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "True if the Circle slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:783 #| msgid "enable slideshow circle transition" msgid "enable slideshow circles transition" msgstr "enable slideshow circles transition" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:784 msgid "" "True if the Circles slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "True if the Circles slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:789 #| msgid "enable slideshow slide transition" msgid "enable slideshow blinds transition" msgstr "enable slideshow blinds transition" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:790 msgid "" "True if the Blinds slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "True if the Blinds slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:795 msgid "enable slideshow squares transition" msgstr "enable slideshow squares transition" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:796 msgid "" "True if the Squares slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "True if the Squares slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:801 msgid "enable slideshow stripes transition" msgstr "enable slideshow stripes transition" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:802 msgid "" "True if the Stripes slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "True if the Stripes slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:807 msgid "enable slideshow chess transition" msgstr "enable slideshow chess transition" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:808 msgid "" "True if the Chess-Board slideshow transition plugin is enabled, false " "otherwise" msgstr "" "True if the Chess-Board slideshow transition plugin is enabled, false " "otherwise" #: data/org.gnome.Shotwell.appdata.xml.in:8 #: data/org.gnome.Shotwell.desktop.in:4 data/ui/collection.ui:85 #: data/ui/event.ui:361 data/ui/event.ui:529 data/ui/faces.ui:356 #: data/ui/media.ui:361 data/ui/photo_context.ui:91 data/ui/photo.ui:356 #: data/ui/tags.ui:361 #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:116 #: src/photos/RawSupport.vala:313 msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" #: data/org.gnome.Shotwell.appdata.xml.in:9 msgid "Digital photo organizer" msgstr "מנהל תמונות דיגיטלי" #: data/org.gnome.Shotwell.appdata.xml.in:11 #| msgid "" #| "Shotwell is an easy-to-use, fast photo organizer designed for the GNOME " #| "desktop. It allows you to import photos from your camera or disk, " #| "organize them by date and subject matter, even ratings. It also offers " #| "basic photo editing, like crop, red-eye correction, color adjustments, " #| "and straighten. Shotwell's non-destructive photo editor does not alter " #| "your master photos, making it easy to experiment and correct errors." msgid "" "Shotwell is an easy-to-use, fast photo organizer designed for the GNOME " "desktop. It allows you to import photos from your camera or disk, organize " "them by date and subject matter, even ratings. It also offers basic photo " "editing, like crop, red-eye correction, color adjustments, and straighten. " "Shotwell’s non-destructive photo editor does not alter your master photos, " "making it easy to experiment and correct errors." msgstr "" "‏Shotwell הוא מנהל תמונות מהיר וקל לשימוש שעוצב עבור שולחן העבודה GNOME. הוא " "מאפשר לך לייבא תמונות מהמצלמה שלך לכונן הקשיח, לארגן אתם לפי תאריך, נושא " "ואפילו לפי דירוג. הוא גם מציע עריכת תמונות בסיסית, כמו חיתוך, תיקון עיניים " "אדומות, התאמת צבעים ויישור. עורך התמונות של Shotwell אינו הורס תמונות, הוא " "אינו משנה את התמונות המקוריות, מה שמקל על ביצוע ניסיונות ותיקון טעויות." #: data/org.gnome.Shotwell.appdata.xml.in:18 #| msgid "" #| "When ready, Shotwell can upload your photos to various web sites, such as " #| "Facebook, Flickr, Picasa (Google Plus), and more." msgid "" "When ready, Shotwell can upload your photos to various web services, such as " "Flickr, Google Photos, and more." msgstr "" "בעת צפייה, Shotwell יכול להעלות את התמונות שלך למגוון של שירותים באינטרנט, " "כמו Facebook, Flickr, ‏Google Photos ועוד." #: data/org.gnome.Shotwell.appdata.xml.in:22 msgid "Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, and a variety of RAW file formats." msgstr "‏Shotwell תומך ב־JPEG, PNG, TIFF ובתבניות קובץ RAW אחרות ." #: data/org.gnome.Shotwell.appdata.xml.in:53 #| msgid "Shotwell Viewer" msgid "The Shotwell developers" msgstr "מפתחי מציג התמונות Shotwell" #: data/org.gnome.Shotwell.desktop.in:5 src/Resources.vala:9 msgid "Photo Manager" msgstr "מנהל תמונות" #: data/org.gnome.Shotwell.desktop.in:6 msgid "Organize your photos" msgstr "ארגון התמונות שלך" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Shotwell.desktop.in:8 msgid "" "album;camera;cameras;crop;edit;enhance;export;gallery;image;images;import;" "organize;photo;photographs;photos;picture;pictures;photography;print;publish;" "rotate;share;tags;video;facebook;flickr;picasa;youtube;piwigo;" msgstr "" "אלבום;אלבומים;מצלמה;מצלמות;חיתוך;עריכה;שיפור;הגדלה;ייצוא;יצוא;גלריה;תמונה;" "תמונות;ייבוא;יבוא;ארגון;תצלום;תצלומים;צילום;" #: data/org.gnome.Shotwell-Viewer.desktop.in:4 msgid "Shotwell Viewer" msgstr "מציג התמונות Shotwell" #: data/org.gnome.Shotwell-Viewer.desktop.in:5 src/Resources.vala:10 msgid "Photo Viewer" msgstr "מציג תמונות" #: data/ui/collection.ui:8 data/ui/direct_context.ui:7 data/ui/direct.ui:136 #: data/ui/event.ui:452 data/ui/photo_context.ui:6 data/ui/photo.ui:232 #: src/CollectionPage.vala:119 src/Resources.vala:152 msgid "_Enhance" msgstr "_שיפור" #: data/ui/collection.ui:13 data/ui/direct_context.ui:12 data/ui/direct.ui:163 #: data/ui/event.ui:457 data/ui/photo_context.ui:11 data/ui/photo.ui:259 #: src/CollectionPage.vala:120 src/Resources.vala:180 msgid "Re_vert to Original" msgstr "_שחזור למקור" #: data/ui/collection.ui:19 data/ui/event.ui:412 data/ui/event.ui:463 #: data/ui/faces.ui:390 data/ui/media.ui:395 data/ui/photo.ui:384 #: data/ui/tags.ui:395 src/Resources.vala:278 #| msgctxt "Dialog Title" #| msgid "Add Tags" msgid "Add _Tags…" msgstr "הוספת _תגיות…" #: data/ui/collection.ui:24 data/ui/event.ui:417 data/ui/event.ui:468 #: data/ui/faces.ui:395 data/ui/media.ui:400 data/ui/photo_context.ui:22 #: data/ui/photo.ui:389 data/ui/tags.ui:400 src/Resources.vala:350 #| msgid "Modify Tags" msgid "Modif_y Tags…" msgstr "_שינוי תגיות…" #: data/ui/collection.ui:33 data/ui/event.ui:286 data/ui/event.ui:477 #: data/ui/faces.ui:281 data/ui/media.ui:286 data/ui/photo_context.ui:30 #: data/ui/photo.ui:277 data/ui/tags.ui:286 msgid "Toggle _Flag" msgstr "סימון _דגל" #: data/ui/collection.ui:39 data/ui/event.ui:291 data/ui/event.ui:483 #: data/ui/faces.ui:286 data/ui/media.ui:291 data/ui/photo_context.ui:35 #: data/ui/photo.ui:282 data/ui/tags.ui:291 src/Resources.vala:212 msgid "_Set Rating" msgstr "ה_גדרת דירוג" #: data/ui/collection.ui:62 data/ui/event.ui:319 data/ui/event.ui:506 #: data/ui/faces.ui:314 data/ui/media.ui:319 data/ui/photo_context.ui:63 #: data/ui/photo.ui:310 data/ui/tags.ui:319 src/Resources.vala:222 msgid "_Unrated" msgstr "_ללא דירוג" #: data/ui/collection.ui:66 data/ui/event.ui:324 data/ui/event.ui:510 #: data/ui/faces.ui:319 data/ui/media.ui:324 data/ui/photo_context.ui:68 #: data/ui/photo.ui:315 data/ui/tags.ui:324 src/Resources.vala:228 msgid "_Rejected" msgstr "ד_חויה" #: data/ui/collection.ui:72 data/ui/event.ui:331 data/ui/event.ui:516 #: data/ui/faces.ui:326 data/ui/media.ui:331 data/ui/photo_context.ui:75 #: data/ui/photo.ui:322 data/ui/tags.ui:331 src/Resources.vala:216 msgid "_Increase" msgstr "ה_גדלה" #: data/ui/collection.ui:76 data/ui/event.ui:336 data/ui/event.ui:520 #: data/ui/faces.ui:331 data/ui/media.ui:336 data/ui/photo_context.ui:80 #: data/ui/photo.ui:327 data/ui/tags.ui:336 src/Resources.vala:219 msgid "_Decrease" msgstr "ה_פחתה" #: data/ui/collection.ui:82 data/ui/event.ui:358 data/ui/event.ui:526 #: data/ui/faces.ui:353 data/ui/media.ui:358 data/ui/photo_context.ui:88 #: data/ui/photo.ui:353 data/ui/tags.ui:358 msgid "_Developer" msgstr "מ_תכנת" #: data/ui/collection.ui:90 data/ui/event.ui:366 data/ui/event.ui:534 #: data/ui/faces.ui:361 data/ui/media.ui:366 data/ui/photo_context.ui:96 #: data/ui/photo.ui:361 data/ui/tags.ui:366 src/camera/CameraBranch.vala:99 #: src/camera/ImportPage.vala:709 src/photos/RawSupport.vala:316 msgid "Camera" msgstr "מצלמה" #: data/ui/collection.ui:98 data/ui/event.ui:345 data/ui/event.ui:542 #: data/ui/faces.ui:340 data/ui/media.ui:345 data/ui/photo_context.ui:105 #: data/ui/photo.ui:336 data/ui/tags.ui:345 src/Resources.vala:264 #| msgctxt "Dialog Title" #| msgid "Edit Title" msgid "Edit _Title…" msgstr "עריכת _כותרת…" #: data/ui/collection.ui:103 data/ui/events_directory.ui:149 #: data/ui/events_directory.ui:191 data/ui/event.ui:350 data/ui/event.ui:403 #: data/ui/event.ui:547 data/ui/faces.ui:345 data/ui/media.ui:350 #: data/ui/photo_context.ui:110 data/ui/photo.ui:341 data/ui/tags.ui:350 #: src/Resources.vala:268 #| msgid "Edit Comment" msgid "Edit _Comment…" msgstr "עריכת ה_ערה…" #: data/ui/collection.ui:108 data/ui/event.ui:552 data/ui/photo_context.ui:115 #: data/ui/photo.ui:370 src/CollectionPage.vala:143 src/Resources.vala:285 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "פתיחה בעורך _חיצוני" #: data/ui/collection.ui:113 data/ui/event.ui:557 data/ui/photo_context.ui:120 #: data/ui/photo.ui:375 src/CollectionPage.vala:146 src/Resources.vala:287 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "פתיחה באמצעות _עורך RAW" #: data/ui/collection.ui:119 data/ui/event.ui:392 data/ui/event.ui:563 #: data/ui/faces.ui:381 data/ui/media.ui:386 data/ui/photo_context.ui:126 #: data/ui/tags.ui:386 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "צפייה ב_אירוע עבור תמונה" #: data/ui/collection.ui:123 data/ui/direct_context.ui:18 data/ui/direct.ui:30 #: data/ui/event.ui:27 data/ui/event.ui:567 data/ui/faces.ui:27 #: data/ui/media.ui:27 data/ui/photo_context.ui:130 data/ui/photo.ui:37 #: data/ui/tags.ui:27 data/ui/trash.ui:19 data/ui/trash.ui:232 #: src/Resources.vala:778 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "הצ_גה במנהל הקבצים" #: data/ui/collection.ui:128 data/ui/direct_context.ui:23 data/ui/direct.ui:23 #: data/ui/event.ui:572 data/ui/photo.ui:30 src/CollectionPage.vala:83 #: src/Resources.vala:289 #| msgid "Send To" msgid "Send _To…" msgstr "שליחה _אל…" #: data/ui/collection.ui:134 data/ui/event.ui:79 data/ui/event.ui:578 #: data/ui/faces.ui:79 data/ui/media.ui:79 data/ui/photo_context.ui:141 #: data/ui/photo.ui:84 data/ui/tags.ui:79 src/Resources.vala:787 msgid "_Move to Trash" msgstr "ה_עברה לאשפה" #: data/ui/collection.ui:148 src/Resources.vala:108 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "סיבוב התמונות ימינה (לחיצה על Ctrl כדי לסובב שמאלה)" #: data/ui/collection.ui:151 src/Resources.vala:106 src/Resources.vala:111 msgid "Rotate" msgstr "סיבוב" #: data/ui/collection.ui:164 src/Resources.vala:154 #| msgid "Automatically improve the photo's appearance" msgid "Automatically improve the photo’s appearance" msgstr "שיפור מראה התמונה אוטומטית" #: data/ui/collection.ui:167 src/Resources.vala:153 msgid "Enhance" msgstr "שיפור" #: data/ui/collection.ui:189 src/Resources.vala:262 msgid "Publish to various websites" msgstr "פרסום למגוון של אתרים" #: data/ui/collection.ui:192 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:284 #: src/Resources.vala:261 msgid "Publish" msgstr "פרסום" #: data/ui/collection.ui:214 data/ui/offline.ui:241 data/ui/trash.ui:314 #: src/Resources.vala:294 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "חיפוש תמונה על ידי הקלדת הטקסט המופיע בשמה או בתגיות שלה" #: data/ui/collection.ui:217 data/ui/offline.ui:244 data/ui/trash.ui:317 #: src/Resources.vala:293 msgid "Find" msgstr "חיפוש" #: data/ui/direct.ui:5 data/ui/events_directory.ui:5 data/ui/event.ui:5 #: data/ui/faces.ui:5 data/ui/import_queue.ui:5 data/ui/import.ui:5 #: data/ui/media.ui:5 data/ui/offline.ui:5 data/ui/photo.ui:5 data/ui/tags.ui:5 #: data/ui/trash.ui:5 msgid "_File" msgstr "_קובץ" #: data/ui/direct.ui:8 data/ui/textentrydialog.ui:33 #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:323 src/Resources.vala:141 msgid "_Save" msgstr "_שמירה" #: data/ui/direct.ui:13 #| msgid "Save _As" msgid "Save _As…" msgstr "שמירה _בשם…" #: data/ui/direct.ui:37 data/ui/events_directory.ui:25 data/ui/event.ui:40 #: data/ui/faces.ui:40 data/ui/import_queue.ui:31 data/ui/import.ui:33 #: data/ui/media.ui:40 data/ui/offline.ui:25 data/ui/photo.ui:50 #: data/ui/tags.ui:40 data/ui/trash.ui:30 src/Resources.vala:137 msgid "_Quit" msgstr "י_ציאה" #: data/ui/direct.ui:44 data/ui/events_directory.ui:32 data/ui/event.ui:47 #: data/ui/faces.ui:47 data/ui/import.ui:40 data/ui/media.ui:47 #: data/ui/offline.ui:32 data/ui/photo.ui:57 data/ui/tags.ui:47 #: data/ui/trash.ui:37 src/Resources.vala:125 msgid "_Edit" msgstr "ע_ריכה" #: data/ui/direct.ui:47 data/ui/events_directory.ui:35 data/ui/event.ui:50 #: data/ui/faces.ui:50 data/ui/import.ui:43 data/ui/media.ui:50 #: data/ui/offline.ui:35 data/ui/photo.ui:60 data/ui/tags.ui:50 #: data/ui/trash.ui:40 src/Resources.vala:190 msgid "_Undo" msgstr "_ביטול" #: data/ui/direct.ui:52 data/ui/events_directory.ui:40 data/ui/event.ui:55 #: data/ui/faces.ui:55 data/ui/import.ui:48 data/ui/media.ui:55 #: data/ui/offline.ui:40 data/ui/photo.ui:65 data/ui/tags.ui:55 #: data/ui/trash.ui:45 src/Resources.vala:193 msgid "_Redo" msgstr "ביצוע _חוזר" #: data/ui/direct.ui:59 data/ui/events_directory.ui:71 data/ui/event.ui:99 #: data/ui/faces.ui:99 data/ui/import_queue.ui:38 data/ui/import.ui:74 #: data/ui/media.ui:99 data/ui/offline.ui:78 data/ui/photo.ui:97 #: data/ui/tags.ui:99 data/ui/trash.ui:87 msgid "_View" msgstr "ת_צוגה" #: data/ui/direct.ui:62 data/ui/events_directory.ui:130 data/ui/photo.ui:180 #: src/Resources.vala:127 msgid "Fulls_creen" msgstr "מ_סך מלא" #: data/ui/direct.ui:69 data/ui/event.ui:265 data/ui/faces.ui:260 #: data/ui/media.ui:265 data/ui/photo.ui:151 data/ui/tags.ui:265 #: src/Resources.vala:149 msgid "Zoom _In" msgstr "הת_קרבות" #: data/ui/direct.ui:74 data/ui/event.ui:270 data/ui/faces.ui:265 #: data/ui/media.ui:270 data/ui/photo.ui:156 data/ui/tags.ui:270 #: src/Resources.vala:150 msgid "Zoom _Out" msgstr "התר_חקות" #: data/ui/direct.ui:81 data/ui/photo.ui:163 msgid "Fit to _Page" msgstr "ה_תאמה לעמוד" #: data/ui/direct.ui:86 data/ui/photo.ui:168 msgid "Zoom _100%" msgstr "תקריב _100%" #: data/ui/direct.ui:91 data/ui/photo.ui:173 msgid "Zoom _200%" msgstr "תקריב _200%" #: data/ui/direct.ui:98 data/ui/photo.ui:194 msgid "_Photo" msgstr "_תמונה" #: data/ui/direct.ui:101 data/ui/photo.ui:197 msgid "_Previous Photo" msgstr "התמונה ה_קודמת" #: data/ui/direct.ui:106 data/ui/photo.ui:202 msgid "_Next Photo" msgstr "התמונה ה_באה" #: data/ui/direct.ui:113 data/ui/photo.ui:209 src/CollectionPage.vala:110 #: src/Resources.vala:105 msgid "Rotate _Right" msgstr "סיבוב _ימינה" #: data/ui/direct.ui:118 data/ui/photo.ui:214 src/CollectionPage.vala:113 #: src/Resources.vala:110 msgid "Rotate _Left" msgstr "סיבוב _שמאלה" #: data/ui/direct.ui:123 data/ui/photo.ui:219 src/CollectionPage.vala:116 #: src/Resources.vala:115 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "היפוך או_פקית" #: data/ui/direct.ui:127 data/ui/photo.ui:223 src/CollectionPage.vala:117 #: src/Resources.vala:118 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "היפוך א_נכי" #: data/ui/direct.ui:133 data/ui/photo.ui:229 msgid "T_ools" msgstr "_כלים" #: data/ui/direct.ui:141 data/ui/photo.ui:237 src/Resources.vala:164 msgid "_Crop" msgstr "_חיתוך" #: data/ui/direct.ui:146 data/ui/photo.ui:242 #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 src/Resources.vala:168 msgid "_Straighten" msgstr "יי_שור" #: data/ui/direct.ui:151 data/ui/photo.ui:247 src/Resources.vala:172 msgid "_Red-eye" msgstr "_עיניים אדומות" #: data/ui/direct.ui:156 data/ui/photo.ui:252 src/Resources.vala:176 msgid "_Adjust" msgstr "ה_תאמה" #: data/ui/direct.ui:169 data/ui/photo.ui:346 src/Resources.vala:275 #| msgid "Adjust Date and Time" msgid "_Adjust Date and Time…" msgstr "_כיוון תאריך ושעה…" #: data/ui/direct.ui:176 data/ui/direct.ui:179 data/ui/events_directory.ui:155 #: data/ui/events_directory.ui:158 data/ui/event.ui:425 data/ui/event.ui:428 #: data/ui/faces.ui:430 data/ui/faces.ui:433 data/ui/import_queue.ui:65 #: data/ui/import_queue.ui:68 data/ui/import.ui:188 data/ui/import.ui:191 #: data/ui/media.ui:408 data/ui/media.ui:411 data/ui/offline.ui:185 #: data/ui/offline.ui:188 data/ui/photo.ui:396 data/ui/photo.ui:399 #: data/ui/tags.ui:427 data/ui/tags.ui:430 data/ui/trash.ui:194 #: data/ui/trash.ui:197 src/Resources.vala:128 msgid "_Help" msgstr "ע_זרה" #: data/ui/direct.ui:184 data/ui/events_directory.ui:163 data/ui/event.ui:433 #: data/ui/faces.ui:438 data/ui/import_queue.ui:73 data/ui/import.ui:196 #: data/ui/media.ui:416 data/ui/offline.ui:193 data/ui/photo.ui:404 #: data/ui/tags.ui:435 data/ui/trash.ui:202 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "שאלות _נפוצות" #: data/ui/direct.ui:188 data/ui/events_directory.ui:167 data/ui/event.ui:437 #: data/ui/faces.ui:442 data/ui/import_queue.ui:77 data/ui/import.ui:200 #: data/ui/media.ui:420 data/ui/offline.ui:197 data/ui/photo.ui:408 #: data/ui/tags.ui:439 data/ui/trash.ui:206 #| msgid "_Report a Problem..." msgid "_Report a Problem…" msgstr "_דווח על בעיה…" #: data/ui/direct.ui:194 data/ui/events_directory.ui:173 data/ui/event.ui:443 #: data/ui/faces.ui:448 data/ui/import_queue.ui:83 data/ui/import.ui:206 #: data/ui/manifest_widget.ui:35 data/ui/media.ui:426 data/ui/offline.ui:203 #: data/ui/photo.ui:414 data/ui/tags.ui:445 data/ui/trash.ui:212 #: src/Resources.vala:121 msgid "_About" msgstr "על _אודות" #: data/ui/events_directory.ui:8 data/ui/event.ui:8 data/ui/faces.ui:8 #: data/ui/import_queue.ui:14 data/ui/import.ui:8 data/ui/media.ui:8 #: data/ui/offline.ui:8 data/ui/photo.ui:8 data/ui/tags.ui:8 data/ui/trash.ui:8 #| msgid "Import From Folder" msgid "_Import From Folder…" msgstr "_ייבוא מתיקייה…" #: data/ui/events_directory.ui:13 data/ui/event.ui:13 data/ui/faces.ui:13 #: data/ui/import_queue.ui:19 data/ui/import.ui:21 data/ui/media.ui:13 #: data/ui/offline.ui:13 data/ui/photo.ui:13 data/ui/tags.ui:13 #: data/ui/trash.ui:13 #| msgid "Import From Application" msgid "Import From _Application…" msgstr "ייבוא מיי_שום…" #: data/ui/events_directory.ui:19 data/ui/event.ui:34 data/ui/faces.ui:34 #: data/ui/import_queue.ui:25 data/ui/import.ui:27 data/ui/media.ui:34 #: data/ui/offline.ui:19 data/ui/photo.ui:44 data/ui/tags.ui:34 #: data/ui/trash.ui:24 data/ui/trash.ui:239 data/ui/trash.ui:247 msgid "Empty T_rash" msgstr "פינוי ה_אשפה" #: data/ui/events_directory.ui:47 data/ui/event.ui:62 data/ui/faces.ui:62 #: data/ui/import.ui:55 data/ui/media.ui:62 data/ui/offline.ui:47 #: data/ui/tags.ui:62 data/ui/trash.ui:52 msgid "_Find" msgstr "_חיפוש" #: data/ui/events_directory.ui:51 data/ui/event.ui:66 data/ui/faces.ui:66 #: data/ui/media.ui:66 data/ui/offline.ui:51 data/ui/photo.ui:72 #: data/ui/search_sidebar_context.ui:6 data/ui/sidebar_default_context.ui:6 #: data/ui/tags.ui:66 data/ui/trash.ui:56 #| msgid "Ne_w Saved Search..." msgid "Ne_w Saved Search…" msgstr "חיפוש _שמור חדש…" #: data/ui/events_directory.ui:58 data/ui/event.ui:86 data/ui/faces.ui:86 #: data/ui/import.ui:61 data/ui/media.ui:86 data/ui/offline.ui:65 #: data/ui/tags.ui:86 data/ui/trash.ui:74 src/Resources.vala:789 msgid "Select _All" msgstr "בחירת ה_כול" #: data/ui/events_directory.ui:65 data/ui/event.ui:93 data/ui/faces.ui:93 #: data/ui/import.ui:68 data/ui/media.ui:93 data/ui/offline.ui:72 #: data/ui/photo.ui:91 data/ui/tags.ui:93 data/ui/trash.ui:81 #: src/Resources.vala:134 src/Resources.vala:283 msgid "_Preferences" msgstr "ה_עדפות" #: data/ui/events_directory.ui:74 data/ui/event.ui:102 data/ui/faces.ui:102 #: data/ui/import_queue.ui:41 data/ui/import.ui:77 data/ui/media.ui:102 #: data/ui/offline.ui:81 data/ui/photo.ui:100 data/ui/tags.ui:102 #: data/ui/trash.ui:90 msgid "_Basic Information" msgstr "פרטים _בסיסיים" #: data/ui/events_directory.ui:79 data/ui/event.ui:107 data/ui/faces.ui:107 #: data/ui/import.ui:82 data/ui/media.ui:107 data/ui/offline.ui:86 #: data/ui/photo.ui:105 data/ui/tags.ui:107 data/ui/trash.ui:95 msgid "E_xtended Information" msgstr "_פרטים מורחבים" #: data/ui/events_directory.ui:84 data/ui/event.ui:112 data/ui/faces.ui:112 #: data/ui/import.ui:87 data/ui/media.ui:112 data/ui/offline.ui:91 #: data/ui/tags.ui:112 data/ui/trash.ui:100 msgid "_Search Bar" msgstr "_סרגל חיפוש" #: data/ui/events_directory.ui:89 data/ui/event.ui:117 data/ui/faces.ui:117 #: data/ui/import.ui:92 data/ui/media.ui:117 data/ui/offline.ui:96 #: data/ui/photo.ui:110 data/ui/tags.ui:117 data/ui/trash.ui:105 msgid "S_idebar" msgstr "סרגל _צד" #: data/ui/events_directory.ui:94 data/ui/event.ui:122 data/ui/faces.ui:122 #: data/ui/import.ui:97 data/ui/media.ui:122 data/ui/offline.ui:101 #: data/ui/photo.ui:115 data/ui/tags.ui:122 data/ui/trash.ui:110 msgid "T_oolbar" msgstr "_סרגל כלים" #: data/ui/events_directory.ui:99 data/ui/event.ui:127 data/ui/import.ui:102 #: data/ui/media.ui:127 data/ui/offline.ui:106 data/ui/photo.ui:120 #: data/ui/tags.ui:127 data/ui/trash.ui:115 #, fuzzy msgid "_Map Overview" msgstr "_תצוגת מפה ממוזערת" #: data/ui/events_directory.ui:106 data/ui/event.ui:139 data/ui/faces.ui:134 #: data/ui/media.ui:139 data/ui/tags.ui:139 msgid "_Comments" msgstr "ה_ערות" #: data/ui/events_directory.ui:113 data/ui/event.ui:248 data/ui/faces.ui:243 #: data/ui/import_queue.ui:48 data/ui/import.ui:171 data/ui/media.ui:248 #: data/ui/offline.ui:168 data/ui/photo.ui:134 data/ui/tags.ui:248 #: data/ui/trash.ui:177 msgid "Sort _Events" msgstr "מיון _אירועים" #: data/ui/events_directory.ui:116 data/ui/event.ui:236 data/ui/event.ui:251 #: data/ui/faces.ui:231 data/ui/faces.ui:246 data/ui/import_queue.ui:51 #: data/ui/import.ui:174 data/ui/media.ui:236 data/ui/media.ui:251 #: data/ui/offline.ui:171 data/ui/photo.ui:137 data/ui/tags.ui:236 #: data/ui/tags.ui:251 data/ui/trash.ui:180 msgid "_Ascending" msgstr "_עולה" #: data/ui/events_directory.ui:121 data/ui/event.ui:241 data/ui/faces.ui:236 #: data/ui/import_queue.ui:56 data/ui/media.ui:241 data/ui/offline.ui:176 #: data/ui/tags.ui:241 data/ui/trash.ui:185 msgid "D_escending" msgstr "_יורד" #: data/ui/events_directory.ui:137 data/ui/event.ui:384 data/ui/faces.ui:373 #: data/ui/media.ui:378 data/ui/tags.ui:378 msgid "Even_ts" msgstr "_אירועים" #: data/ui/events_directory.ui:140 data/ui/events_directory.ui:182 #: src/Resources.vala:208 msgid "_Merge Events" msgstr "מי_זוג אירועים" #: data/ui/events_directory.ui:144 data/ui/events_directory.ui:186 #: data/ui/event.ui:398 data/ui/event.ui:593 src/Resources.vala:196 #| msgid "Rename Event" msgid "Re_name Event…" msgstr "_שינוי שם האירוע…" #: data/ui/event.ui:17 data/ui/faces.ui:17 data/ui/media.ui:17 #: data/ui/photo.ui:17 data/ui/tags.ui:17 src/Resources.vala:256 #| msgid "Export" msgid "_Export…" msgstr "_ייצוא…" #: data/ui/event.ui:74 data/ui/faces.ui:74 data/ui/media.ui:74 #: data/ui/offline.ui:58 data/ui/offline.ui:212 data/ui/offline.ui:229 #: data/ui/photo.ui:79 data/ui/tags.ui:74 src/Resources.vala:785 msgid "R_emove From Library" msgstr "ה_סרה מהספרייה" #: data/ui/event.ui:134 data/ui/faces.ui:129 data/ui/import.ui:109 #: data/ui/media.ui:134 data/ui/tags.ui:134 msgid "_Titles" msgstr "_כותרות" #: data/ui/event.ui:144 data/ui/event.ui:409 data/ui/faces.ui:139 #: data/ui/faces.ui:387 data/ui/media.ui:144 data/ui/media.ui:392 #: data/ui/photo.ui:381 data/ui/tags.ui:144 data/ui/tags.ui:392 msgid "Ta_gs" msgstr "ת_גיות" #: data/ui/event.ui:149 data/ui/faces.ui:144 data/ui/media.ui:149 #: data/ui/photo.ui:127 data/ui/tags.ui:149 src/Resources.vala:245 msgid "_Ratings" msgstr "_דירוגים" #: data/ui/event.ui:156 data/ui/faces.ui:151 data/ui/import.ui:116 #: data/ui/media.ui:156 data/ui/offline.ui:113 data/ui/tags.ui:156 #: data/ui/trash.ui:122 src/Resources.vala:248 msgid "_Filter Photos" msgstr "_סינון תמונות" #: data/ui/event.ui:189 data/ui/faces.ui:184 data/ui/import.ui:149 #: data/ui/media.ui:189 data/ui/offline.ui:146 data/ui/search_bar.ui:18 #: data/ui/tags.ui:189 data/ui/trash.ui:155 src/Resources.vala:241 msgid "_All Photos" msgstr "_כל התמונות" #: data/ui/event.ui:195 data/ui/faces.ui:190 data/ui/import.ui:155 #: data/ui/media.ui:195 data/ui/offline.ui:152 data/ui/search_bar.ui:12 #: data/ui/tags.ui:195 data/ui/trash.ui:161 src/Resources.vala:238 msgid "All + _Rejected" msgstr "הכול + _דחויות" #: data/ui/event.ui:201 data/ui/faces.ui:196 data/ui/import.ui:161 #: data/ui/media.ui:201 data/ui/offline.ui:158 data/ui/search_bar.ui:6 #: data/ui/tags.ui:201 data/ui/trash.ui:167 src/Resources.vala:234 msgid "Rejected _Only" msgstr "נדחות _בלבד" #: data/ui/event.ui:211 data/ui/faces.ui:206 data/ui/media.ui:211 #: data/ui/tags.ui:211 msgid "Sort _Photos" msgstr "_סידור תמונות" #: data/ui/event.ui:214 data/ui/faces.ui:209 data/ui/media.ui:214 #: data/ui/tags.ui:214 msgid "By _Title" msgstr "לפי _כותרת" #: data/ui/event.ui:219 data/ui/faces.ui:214 data/ui/media.ui:219 #: data/ui/tags.ui:219 msgid "By _Filename" msgstr "לפי _שם קובץ" #: data/ui/event.ui:224 data/ui/faces.ui:219 data/ui/media.ui:224 #: data/ui/tags.ui:224 msgid "By Exposure _Date" msgstr "לפי תאריך _חשיפה" #: data/ui/event.ui:229 data/ui/faces.ui:224 data/ui/media.ui:229 #: data/ui/tags.ui:229 msgid "By _Rating" msgstr "לפי _דירוג" #: data/ui/event.ui:256 data/ui/faces.ui:251 data/ui/import.ui:179 #: data/ui/media.ui:256 data/ui/photo.ui:142 data/ui/tags.ui:256 #| msgid "D_escending" msgid "_Descending" msgstr "_יורד" #: data/ui/event.ui:280 data/ui/faces.ui:275 data/ui/media.ui:280 #: data/ui/tags.ui:280 msgid "_Photos" msgstr "_תמונות" #: data/ui/event.ui:378 data/ui/event.ui:585 src/Resources.vala:199 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "הגדרה לתמונה המיי_צגת לאירוע" #: data/ui/event.ui:387 data/ui/faces.ui:376 data/ui/media.ui:381 #: data/ui/tags.ui:381 src/Resources.vala:202 msgid "_New Event" msgstr "_אירוע חדש" #: data/ui/event.ui:597 src/Resources.vala:272 #| msgid "Edit Event Comment" msgid "Edit Event _Comment…" msgstr "עריכת ה_ערות האירוע…" #: data/ui/faces.ui:403 src/faces/FacesBranch.vala:89 src/Resources.vala:300 #: src/Resources.vala:301 msgid "Faces" msgstr "פרצופים" #: data/ui/faces.ui:465 #| msgid "_Rename..." msgid "Rename…" msgstr "שינוי שם…" #: data/ui/faces.ui:469 src/library/TrashPage.vala:114 msgid "Delete" msgstr "מחיקה" #: data/ui/import_queue.ui:8 msgid "_Stop Import" msgstr "ע_צירת היבוא" #: data/ui/import.ui:13 data/ui/import.ui:215 src/camera/ImportPage.vala:801 msgid "Import _Selected" msgstr "יבוא ה_נבחרות" #: data/ui/import.ui:17 data/ui/import.ui:219 src/camera/ImportPage.vala:811 msgid "Import _All" msgstr "יבוא ה_כול" #: data/ui/login_welcome_pane_widget.ui:35 #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:125 #| msgid "_Login" msgid "_Log in" msgstr "_התחברות" #: data/ui/multitextentrydialog.ui:25 data/ui/slideshow_settings.ui:38 #: data/ui/textentrydialog.ui:19 src/AppWindow.vala:513 src/AppWindow.vala:534 #: src/AppWindow.vala:551 src/data_imports/DataImportsUI.vala:302 #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:420 src/Dialogs.vala:20 #: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:58 src/Dialogs.vala:764 #: src/Dialogs.vala:787 src/publishing/PublishingUI.vala:177 #: src/publishing/PublishingUI.vala:403 src/Resources.vala:123 msgid "_Cancel" msgstr "_ביטול" #: data/ui/multitextentrydialog.ui:40 data/ui/slideshow_settings.ui:52 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1107 #: src/Resources.vala:132 msgid "_OK" msgstr "_אישור" #: data/ui/offline.ui:226 src/Resources.vala:773 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "הסרת התמונות הנבחרות מהספרייה." #: data/ui/photo_context.ui:17 src/Resources.vala:279 #| msgctxt "Dialog Title" #| msgid "Add Tags" msgid "_Add Tags…" msgstr "הו_ספת תגיות…" #: data/ui/photo_context.ui:135 src/Resources.vala:290 #| msgid "Send To" msgid "Send T_o…" msgstr "שליחה _אל…" #: data/ui/photo.ui:187 src/CollectionPage.vala:102 msgid "S_lideshow" msgstr "מ_צגת" #: data/ui/photo.ui:265 src/CollectionPage.vala:122 src/Resources.vala:156 msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "ה_עתקת התאמות צבאים" #: data/ui/photo.ui:270 src/CollectionPage.vala:125 src/Resources.vala:160 msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "ה_דבקת התאמות צבעים" #: data/ui/preferences_dialog.ui:67 msgid "Display" msgstr "תצוגה" #: data/ui/preferences_dialog.ui:86 src/library/LibraryWindow.vala:785 msgid "Library Location" msgstr "מיקום הספרייה" #: data/ui/preferences_dialog.ui:103 msgid "_Import photos to:" msgstr "י_בוא תמונות אל:" #: data/ui/preferences_dialog.ui:114 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "מ_עקב אחר התיקייה של הספרייה לגילוי קבצים חדשים" #: data/ui/preferences_dialog.ui:137 msgid "Importing" msgstr "בהליכי יבוא" #: data/ui/preferences_dialog.ui:154 msgid "_Directory structure:" msgstr "מבנה ה_תיקיות:" #: data/ui/preferences_dialog.ui:169 msgid "Example:" msgstr "דוגמה:" #: data/ui/preferences_dialog.ui:178 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "שי_נוי שמות כל הקבצים המיובאים לאותיות קטנות" #: data/ui/preferences_dialog.ui:200 msgid "Metadata" msgstr "נתוני על" #: data/ui/preferences_dialog.ui:213 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "ניתן לכתוב תגיות, כותרות ונתוני _על נוספים לקובצי תמונה" #: data/ui/preferences_dialog.ui:235 msgid "RAW Developer" msgstr "מתכנת ה־RAW" #: data/ui/preferences_dialog.ui:252 msgid "De_fault:" msgstr "_ברירת מחדל" #: data/ui/preferences_dialog.ui:306 msgid "_Pattern:" msgstr "ת_בנית:" #: data/ui/preferences_dialog.ui:339 msgid "" "When viewing images that are transparent, they will be drawn against this " "background." msgstr "בעת הצגת תמונות עם רקע שקוף, הן תצוירנה על רקע זה." #: data/ui/preferences_dialog.ui:343 #| msgid "_Background:" msgid "Transparent Background:" msgstr "רקע לשקיפות:" #: data/ui/preferences_dialog.ui:357 msgid "Checkered" msgstr "שולחן דמקה" #: data/ui/preferences_dialog.ui:378 msgid "Solid color" msgstr "צבע אחיד" #: data/ui/preferences_dialog.ui:414 src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 msgid "None" msgstr "אין" #: data/ui/preferences_dialog.ui:441 msgid "Use dark theme:" msgstr "שימוש בערכת נושא:" #: data/ui/preferences_dialog.ui:465 src/library/LibraryBranch.vala:30 #: src/library/LibraryBranch.vala:127 msgid "Library" msgstr "ספרייה" #: data/ui/preferences_dialog.ui:492 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "עורך תמונות _חיצוני:" #: data/ui/preferences_dialog.ui:509 msgid "External _RAW editor:" msgstr "עורך RAW _חיצוני:" #: data/ui/preferences_dialog.ui:570 msgid "External Editors" msgstr "עורכים חיצוניים" #: data/ui/preferences_dialog.ui:595 msgid "Plugins" msgstr "תוספים" #: data/ui/preferences_dialog.ui:621 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "Shotwell העדפות" #: data/ui/printing_widget.ui:18 msgid "Printed Image Size" msgstr "גודל התמונה המודפסת" #: data/ui/printing_widget.ui:38 msgid "Use a _standard size:" msgstr "שימוש בגודל _רגיל:" #: data/ui/printing_widget.ui:65 msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "שימוש בגודל _מותאם אישית:" #. Abbrevation for "inch" #: data/ui/printing_widget.ui:128 msgid "in." msgstr "אינ׳" #. Abbrevation for "centimeters" #: data/ui/printing_widget.ui:129 msgid "cm" msgstr "ס״מ" #: data/ui/printing_widget.ui:146 msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "התאמת _יחס התצוגה של התמונה" #: data/ui/printing_widget.ui:161 msgid "_Autosize:" msgstr "_גודל אוטומטי:" #: data/ui/printing_widget.ui:202 msgid "Titles" msgstr "כותרות" #: data/ui/printing_widget.ui:219 msgid "Print image _title" msgstr "הדפסת _כותרת התמונה" #: data/ui/printing_widget.ui:262 msgid "Pixel Resolution" msgstr "רזולוציית הפיקסלים" #: data/ui/printing_widget.ui:282 msgid "_Output photo at:" msgstr "_פלט התמונה תחת:" #: data/ui/printing_widget.ui:316 msgid "pixels per inch" msgstr "פיקסלים לאינטש" #: data/ui/saved_search_dialog.ui:8 msgid "Search" msgstr "חיפוש" #: data/ui/saved_search_dialog.ui:26 msgid "Cancel" msgstr "ביטול" #: data/ui/saved_search_dialog.ui:39 msgid "OK" msgstr "אישור" #: data/ui/saved_search_dialog.ui:77 msgid "_Name of search:" msgstr "_שם החיפוש:" #: data/ui/saved_search_dialog.ui:122 msgid "_Match" msgstr "ה_תאמה" #: data/ui/saved_search_dialog.ui:139 msgid "any" msgstr "כלשהו" #: data/ui/saved_search_dialog.ui:140 msgid "all" msgstr "הכול" #: data/ui/saved_search_dialog.ui:141 msgid "none" msgstr "אף אחד מאלה" #: data/ui/saved_search_dialog.ui:155 msgid "of the following:" msgstr "מהבאים:" #: data/ui/savedsearch.ui:6 src/Resources.vala:391 #| msgid "Re_name..." msgid "Re_name…" msgstr "_שינוי שם…" #: data/ui/savedsearch.ui:10 src/Resources.vala:390 #| msgid "_Edit" msgid "_Edit…" msgstr "ע_ריכה…" #: data/ui/savedsearch.ui:14 data/ui/tags.ui:465 data/ui/trash.ui:63 #: data/ui/trash.ui:221 data/ui/trash.ui:263 src/Dialogs.vala:20 #: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:58 src/Dialogs.vala:732 #: src/Resources.vala:124 src/Resources.vala:305 src/Resources.vala:336 #: src/Resources.vala:389 src/Resources.vala:771 msgid "_Delete" msgstr "מ_חיקה" #: data/ui/set_background_dialog.ui:9 msgid "Set as Desktop Background" msgstr "הגדרה כרקע שולחן העבודה" #: data/ui/set_background_dialog.ui:69 #: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:132 msgid "Use for Desktop" msgstr "שימוש עבור שולחן העבודה" #: data/ui/set_background_dialog.ui:86 #: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:149 msgid "Use for Lock Screen" msgstr "שימוש עבור מסך הנעילה" #: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:16 msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "הגדרה כמצגת שולחן העבודה" #: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:54 msgid "Generate desktop background slideshow" msgstr "יצירת מצגת לרקע שולחן העבודה" #: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:80 msgid "Show each photo for" msgstr "הצגת כל תמונה למשך" #: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:92 msgid "period of time" msgstr "משך הזמן" #: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:114 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "כמה זמן תופיע כל תמונה ברקע שולחן העבודה" #: data/ui/sidebar_default_context.ui:11 data/ui/tag_sidebar_context.ui:6 #| msgid "New _Tag..." msgid "New _Tag…" msgstr "תגית _חדשה…" #: data/ui/slideshow_settings.ui:21 src/SlideshowPage.vala:159 msgid "Settings" msgstr "הגדרות" #: data/ui/slideshow_settings.ui:98 msgid "_Delay:" msgstr "ה_שהיה:" #: data/ui/slideshow_settings.ui:112 msgid "_Transition effect:" msgstr "_אפקט מעבר:" #: data/ui/slideshow_settings.ui:126 msgid "Transition d_elay:" msgstr "ה_שהיית המעבר:" #: data/ui/slideshow_settings.ui:136 msgid "Show t_itle" msgstr "הצג _כותרת" #: data/ui/slideshow_settings.ui:219 data/ui/slideshow_settings.ui:230 msgid "seconds" msgstr "שניות" #: data/ui/tags.ui:455 src/Resources.vala:130 src/Resources.vala:338 msgid "_New" msgstr "_חדש" #: data/ui/tags.ui:461 src/Resources.vala:306 src/Resources.vala:348 #| msgid "_Rename..." msgid "_Rename…" msgstr "_שינוי שם…" #: data/ui/textentrydialog.ui:66 msgid "label" msgstr "תווית" #: data/ui/trash.ui:68 data/ui/trash.ui:226 data/ui/trash.ui:278 #: src/Resources.vala:775 msgid "_Restore" msgstr "_שחזור" #: data/ui/trash.ui:260 src/Resources.vala:772 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "הסרת התמונות הנבחרות מהאשפה" #: data/ui/trash.ui:275 src/Resources.vala:776 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "העברת התמונות הנבחרות בחזרה לספרייה" #: data/ui/trash.ui:290 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "מחיקת כל התמונות באשפה" #: data/ui/trash.ui:293 src/library/LibraryWindow.vala:588 msgid "Empty Trash" msgstr "פינוי האשפה" #: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:17 #| msgid "" #| "You are not currently logged into Flickr.\n" #| "\n" #| "Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " #| "authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgid "" "You are not currently logged into Flickr.\n" "\n" "Click Log in to log into Flickr in your Web browser. You will have to " "authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgstr "" "טרם התחברת ל־Flickr.\n" "\n" "יש ללחוץ על התחברות כדי להיכנס ל־Flickr בדפדפן שלך. יהיה עליך לאמת את " "התחברות Shotwell כדי לקשר אל חשבון ה־Flickr שלך." #: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:138 #| msgid "Preparing for login..." msgid "Preparing for login…" msgstr "בהכנות לכניסה…" #: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:211 msgid "Flickr authorization failed" msgstr "אימות Flickr נכשל" #: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:218 #| msgid "Verifying authorization..." msgid "Verifying authorization…" msgstr "האימות בווידוא…" #: plugins/authenticator/shotwell/GoogleAuthenticator.vala:164 msgid "" "You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " "session.\n" "\n" "To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " "try publishing again." msgstr "" "כבר התחברת ומחוץ לשרתי Google תחת הפעלת Shotwell.\n" "\n" "בכדי להמשיך לפרסם על שרתי Google, יש לצאת ולהפעיל מחדש את Shotwell, ואחר " "לנסות לפרסם שוב." #: plugins/authenticator/shotwell/ShotwellAuthenticatorFactory.vala:30 msgid "" "You are not currently logged into YouTube.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use " "with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " "to log into the YouTube site at least once.\n" "\n" "Shotwell uses the YouTube API services https://developers.google.com/youtube for accessing your " "YouTube channel and upload the videos. By using Shotwell to access YouTube, " "you agree to be bound to the YouTube Terms of Service as available at https://www.youtube.com/t/terms\n" "\n" "Shotwell's privacy policy regarding the use of data related to your Google " "account in general and YouTube in particular can be found in our online services privacy policy\n" "\n" "For Google's own privacy policy, please refer to https://policies.google.com/privacy" msgstr "" "טרם התחברת ל־YouTube.\n" "\n" "עליך להתחבר לחשבון Google ולהגדיר אותו לשימוש עם YouTube על מנת להמשיך. ניתן " "להגדיר את כלל הגדרות החשבון בפעם אחת באמצעות התחברות ל־YouTube דרך הדפדפן " "שלך.\n" "\n" "‏Shotwell עושה שימוש בשרתי YouTube API ‏‏https://developers.google.com/youtube על מנת לגשת לערוצי " "YouTube ולהעלות אליהם סרטים. באמצעות שימוש ש־Shotwell עושה על מנת לגשת ל־" "YouTube, מוצהרת בזאת הסכמתך לתנאי השירות של YouTube הזמינים בכתובת https://www.youtube.com/t/terms\n" "\n" "מדיניות הפרטיות של Shotwell בנוגע לשימוש במידע הקשור לחשבון Google שלך ככלל " "ו־YouTube בפרט ניתן למצוא במדיניות " "הפרטיות לשירותים מקוונים.\n" "\n" "לגבי מדיניות הפרטיות של Google, נא להתייחס לאמור בכתובת https://policies.google.com/privacy." #: plugins/authenticator/shotwell/ShotwellAuthenticatorFactory.vala:34 msgid "" "You are not currently logged into Google Photos.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use " "with Google Photos. Shotwell uses the Google Photos API services https://developers.google.com/" "photos/ for all interaction with your Google Photos data. You will have " "to grant access Shotwell to your Google Photos library.\n" "\n" "Shotwell's privacy policy regarding the use of data related to your Google " "account in general and Google Photos in particular can be found in our online services privacy policy. " "For Google's own privacy policy, please refer to https://policies.google.com/privacy" msgstr "" "טרם התחברת ל־Google תמונות.\n" "\n" "עליך להתחבר לחשבון Google ולהגדיר אותו לשימוש עם Google תמונות על מנת " "להמשיך. Shotwell עושה שימוש בשרתי ה־API של Google תמונות ‏‏https://developers.google.com/photos/ " "לכל הפעולות עם המידע שלך ב־Google תמונות. עליך לתת ל־Shotwell גישה לספרייה " "שלך ב־Google תמונות.\n" "\n" "מדיניות הפרטיות של Shotwell בנוגע לשימוש במידע הקשור לחשבון Google שלך ככלל " "ו־Google תמונות בפרט ניתן למצוא במדיניות הפרטיות לשירותים מקוונים. לגבי מדיניות הפרטיות של Google, נא " "להתייחס לאמור בכתובת https://" "policies.google.com/privacy." #: plugins/authenticator/shotwell/tumblr_authentication_pane.ui:42 #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:42 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:935 msgid "_Email address" msgstr "כתובת _דוא״ל" #: plugins/authenticator/shotwell/tumblr_authentication_pane.ui:82 #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:82 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:936 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:119 msgid "_Password" msgstr "_ססמה" #: plugins/authenticator/shotwell/tumblr_authentication_pane.ui:104 #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:120 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:938 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:154 #| msgid "Logging in..." msgid "Log in" msgstr "כניסה" #: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:25 msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." msgstr "נא להזין את שם המשתמש והססמה של חשבון ה־Tumblr שלך" #: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:26 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1140 msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgstr "שם המשתמש ו/או הססמה אינם נכונים. נא לנסות שנית" #: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:53 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1176 msgid "Invalid User Name or Password" msgstr "שם משתמש או ססמה שגויים" #: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:72 #: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:498 #, c-format msgid "Could not load UI: %s" msgstr "טעינת המנשק נכשלה: %s" #: plugins/common/Resources.vala:12 msgid "Visit the Shotwell home page" msgstr "ביקור באתר של Shotwell" #: plugins/common/Resources.vala:31 src/AppWindow.vala:584 msgid "translator-credits" msgstr "" "ירון שהרבני \n" "יוסף אור בוצ׳קו " #. Possible error message when a site presents a bad certificate. #: plugins/common/RESTSupport.vala:233 msgid "" "⚫ This website presented identification that belongs to a different website." msgstr "⚫ אתר אינטרנט זה מציג מזהה השייך לאתר אינטרנט אחר." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. #: plugins/common/RESTSupport.vala:238 msgid "" "⚫ This website’s identification is too old to trust. Check the date on your " "computer’s calendar." msgstr "" "⚫ מזהה אתר אינטרנט זה ישן מכדי להיות בטוח. יש לבדוק את התאריך בלוח השנה של " "המחשב שלך." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. #: plugins/common/RESTSupport.vala:243 msgid "" "⚫ This website’s identification was not issued by a trusted organization." msgstr "⚫ מזהה אתר אינטרנט זה לא הונפק על ידי מנפיק מהימן." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. #: plugins/common/RESTSupport.vala:248 msgid "" "⚫ This website’s identification could not be processed. It may be corrupted." msgstr "⚫ מזהה אתר אינטרנט זה לא ניתן לעיבוד. יתכן והוא פגום." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. #: plugins/common/RESTSupport.vala:253 msgid "" "⚫ This website’s identification has been revoked by the trusted organization " "that issued it." msgstr "⚫ מזהה אתר אינטרנט זה נשלל על ידי הארגון המהימן שהנפיק אותו." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. #: plugins/common/RESTSupport.vala:258 msgid "" "⚫ This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak " "encryption." msgstr "" "⚫ לא ניתן לבטוח במזהה אתר אינטרנט זה כיוון שהוא עושה שימוש בהצפנה חלשה מאוד." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. #: plugins/common/RESTSupport.vala:263 msgid "" "⚫ This website’s identification is only valid for future dates. Check the " "date on your computer’s calendar." msgstr "" "⚫ מזהה אתר אינטרנט זה תקף לתאריכים עתידיים בלבד. יש לבדוק את התאריך בלוח " "השנה של המחשב שלך." #: plugins/common/RESTSupport.vala:552 #: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:603 msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" msgstr "קובץ זמני הנדרש להפקה אינו זמין" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:28 msgid "_Gallery3 URL:" msgstr "כתובת _Gallery3:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:55 msgid "_User name:" msgstr "שם _משתמש:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:68 msgid "_Password:" msgstr "_ססמה:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:108 msgid "Go _Back" msgstr "_חזרה" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:154 msgid "API _Key:" msgstr "_מפתח API:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:180 msgid "or" msgstr "או" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:34 msgid "An _existing album" msgstr "אלבום _קיים" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:60 msgid "A _new album" msgstr "אלבום _חדש" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:86 msgid "_Remove location, tag and camera-identifying data before uploading" msgstr "ה_סרת מידע אודות מיקום, תג או מזהה מצלמה לפני העלאה" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:108 msgid "Scaling constraint:" msgstr "אילוץ שמירת יחס:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:124 msgid "pixels" msgstr "פיקסלים" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:158 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:700 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1372 #: src/Dimensions.vala:17 msgid "Original size" msgstr "הגודל המקורי" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:159 #: src/Dimensions.vala:20 msgid "Longest edge" msgstr "הקצה הארוך ביותר" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:203 #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:39 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1062 #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:145 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:125 #: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:181 #: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:106 #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:80 msgid "_Logout" msgstr "י_ציאה" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:216 #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:220 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1061 #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:159 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:141 #: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:195 #: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:122 #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:94 #: src/CollectionPage.vala:82 src/PhotoPage.vala:2492 msgid "_Publish" msgstr "_פרסום" #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:41 msgid "Gallery3 publishing module" msgstr "‏Gallery3 מודול פרסום" #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:115 msgid "" "You are not currently logged into your Gallery.\n" "\n" "You must have already signed up for a Gallery3 account to complete the login " "process." msgstr "" "נכון לעכשיו לא נכנסת לשירות Gallery.\n" "\n" "כדי להמשיך אמור להיות ברשותך חשבון Gallery3." #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:118 msgid "Shotwell default directory" msgstr "תיקיית בררת מחדל עבור Shotwell" #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:804 #, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "\n" #| "The file \"%s\" may not be supported by or may be too large for this " #| "instance of Gallery3." msgid "" "\n" "\n" "The file “%s” may not be supported by or may be too large for this instance " "of Gallery3." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "הקובץ „%s” עשוי שלא להיתמך או להיות גדול מדי עבור מופע זה של Gallery3." #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:805 msgid "" "\n" "Note that Gallery3 only supports the video types that Flowplayer does." msgstr "" "\n" "יש לשים לב כי Gallery3 תומך בסוגי סרטים אשר Flowplayer תומך." #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1057 #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1809 #, c-format #| msgid "" #| "A file required for publishing is unavailable. Publishing to %s can't " #| "continue." msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to %s can’t " "continue." msgstr "קובץ הנדרש לפרסום אינו זמין. הפרסום ל־%s לא יכול להמשך." #. populate any widgets whose contents are #. programmatically-generated #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1586 #, c-format msgid "Publishing to %s as %s." msgstr "פרסום ל־%s כ־%s." #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1853 msgid "" "Enter the URL for your Gallery3 site and the username and password (or API " "key) for your Gallery3 account." msgstr "" "יש להזין את הכתובת עבור אתר ה־Gallery3 שלך ואת שם המשתמש והססמה (או מפתח " "API) עבור חשבון ה־Gallery3 שלך." #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1854 msgid "" "The username and password or API key were incorrect. To try again, re-enter " "your username and password below." msgstr "" "שם המשתמש והססמה או מפתח ה־API שגויים. יש לנסות שוב, להזין מחדש את שם המשתמש " "והססמה שלך להלן." #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1855 msgid "" "The URL entered does not appear to be the main directory of a Gallery3 " "instance. Please make sure you typed it correctly and it does not have any " "trailing components (e.g., index.php)." msgstr "" "הכתובת שהוזנה אינה מופיעה בתיקייה הראשית של מופע Gallery3. יש לוודא כי הזנת " "אותה כראוי והיא אינה מכילה רכיבים נגררים (כמו index.php)." #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1908 msgid "Unrecognized User" msgstr "משתמש לא מוכר" #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1913 msgid " Site Not Found" msgstr "האתר לא נמצא" #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:100 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:937 msgid "_Remember" msgstr "_זכירת ססמה" #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:104 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1058 msgid "An _existing album:" msgstr "אלבום _קיים:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:123 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1059 msgid "A _new album named:" msgstr "_אלבום חדש בשם:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:141 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1049 msgid "_Hide album" msgstr "ה_סתרת אלבום" #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:156 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1060 msgid "Open target _album in browser" msgstr "פתיחת ידע ה_אלבום בדפדפן" #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:40 #| msgid "Copyright (C) 2013 rajce.net" msgid "Copyright © 2013 rajce.net" msgstr "כל הזכויות שמורות (C) 2013 rajce.net" #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:787 msgid "An error message occurred when publishing to Rajce. Please try again." msgstr "אירעה שגיאה בעת הפרסום ל־Rajce. נא לנסות שוב." #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:876 msgid "Enter email and password associated with your Rajce account." msgstr "נא להזין את כתובת הדוא״ל והססמה של חשבון ה־Rajce שלך." #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:877 msgid "Invalid email and/or password. Please try again" msgstr "כתובת דוא״ל ו/או ססמה שגויים. נא לנסות שנית" #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:908 msgid "Invalid User Email or Password" msgstr "שם משתמש דוא״ל או ססמה שגויים" #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1056 #, c-format msgid "You are logged into Rajce as %s." msgstr "נכנסת ל־Rajce בשם %s." #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1057 #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:69 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:20 msgid "Photos will appear in:" msgstr "התמונות יופיעו תחת:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:27 msgid "Shotwell Extra Publishing Services" msgstr "שירותי פרסום נוספים של Shotwell" #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22 msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " msgstr "כל הזכויות שמורות 2010+ ל־Evgeniy Polyakov‏ " #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25 msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" msgstr "ביקור באתר Yandex.Fotki" #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:629 msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." msgstr "לא נכנסת לשירות Yandex.Fotki." #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:12 msgid "Public" msgstr "ציבורי" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:15 msgid "Friends" msgstr "חברים" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:18 #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:378 msgid "Private" msgstr "פרטי" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:47 msgid "_Albums (or write new):" msgstr "_אלבומים (או כתיבת חדש):" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:85 msgid "Access _type:" msgstr "_סוג הגישה" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:106 msgid "Disable _comments" msgstr "נטרול הה_ערות" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:123 msgid "_Forbid downloading original photo" msgstr "_איסור הורדת התמונה המקורית" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:61 #: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:60 #| msgid "Photo _size:" msgid "Photo _size" msgstr "_גודל תמונה" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:92 #: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:75 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:203 msgid "" "_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" msgstr "ה_סרת נתונים אודות מיקום, מצלמה ומידע מזהה אחר לפני העלאה" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:33 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:33 #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:33 src/Resources.vala:15 msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." msgstr "כל הזכויות שמורות 2016 מוסד חופש התכנה בע״מ." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:340 #| msgid "" #| "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " #| "continue." msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can’t " "continue." msgstr "" "קובץ הנדרש להעלאת התוכן אינו זמין. העלאת התוכן ל־Flickr לא תוכל להתבצע." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:619 #, c-format msgid "" "You are logged into Flickr as %s.\n" "\n" msgstr "" "נכנסת ל־Flickr בשם %s.\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:621 #, c-format #| msgid "" #| "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" #| "This month you have %d megabyte remaining in your upload quota." #| msgid_plural "" #| "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" #| "This month you have %d megabytes remaining in your upload quota." msgid "" "Your free Flickr account limits how many photos you can upload to the " "service.\n" "You have uploaded %llu out of your %lld file limit." msgstr "" "חשבונך הפטור מתשלום ב־Flickr מגביל את כמות המידע שניתן להעלות לשרת.\n" "העלית עד כה %llu מתוך %lld במכסת ההעלאות שלך." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:623 #, c-format #| msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." msgid "" "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads. You have " "currently uploaded a file" msgid_plural "" "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads. You have " "currently uploaded %d files" msgstr[0] "" "חשבון ה־Flickr Pro שלך מזכה אותך בכמויות העלאה בלתי מוגבלות. עד כה העלית " "קובץ אחד." msgstr[1] "" "חשבון ה־Flickr Pro שלך מזכה אותך בכמויות העלאה בלתי מוגבלות. עד כה העלית %d " "קבצים." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:628 #| msgid "Photos _visible to:" msgid "Photos _visible to" msgstr "התמונות _גלויות לעיני" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:630 #| msgid "Videos _visible to:" msgid "Videos _visible to" msgstr "סרטונים _גלויים לעיני" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:633 #| msgid "Photos and videos _visible to:" msgid "Photos and videos _visible to" msgstr "התמונות והסרטים _גלויים לעיני" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:674 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1356 msgid "Everyone" msgstr "כולם" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:675 msgid "Friends & family only" msgstr "חברים ומשפחה בלבד" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:676 msgid "Family only" msgstr "רק משפחה" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:677 msgid "Friends only" msgstr "רק חברים" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:678 msgid "Just me" msgstr "רק לי" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:696 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1368 #: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:103 #| msgid "500 x 375 pixels" msgid "500 × 375 pixels" msgstr "‏500‎ × 375 פיקסלים" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:697 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1369 #: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:104 #| msgid "1024 x 768 pixels" msgid "1024 × 768 pixels" msgstr "‏1024‎ × 768 פיקסלים" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:698 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1370 #| msgid "2048 x 1536 pixels" msgid "2048 × 1536 pixels" msgstr "‏1536 × 2048 פיקסלים" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:699 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1371 #| msgid "4096 x 3072 pixels" msgid "4096 × 3072 pixels" msgstr "‏3072 × 4096 פיקסלים" #: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:66 msgid "" "Shotwell can only publish into albums that it created by itself, so this " "list might be empty despite the fact that you already have albums in your " "Google Photos account" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:96 #| msgid "Photo _size preset:" msgid "Photo _size preset" msgstr "_גודל תמונה מוגדר מראש" #: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:117 #| msgid "An _existing album" msgid "An existing album" msgstr "אלבום קיים" #: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:132 #| msgid "A _new album named:" msgid "A new album named" msgstr "_אלבום חדש בשם" #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublisher.vala:9 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 msgid "Shotwell Connect" msgstr "Shotwell Connect" #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:17 #| msgid "Small (640 x 480 pixels)" msgid "Small (640 × 480 pixels)" msgstr "קטנה (480 x‏ 640 פיקסלים)" #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:18 #| msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" msgid "Medium (1024 × 768 pixels)" msgstr "בינונית (768 x‏ 1024 פיקסלים)" #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:19 #| msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" msgid "Recommended (1600 × 1200 pixels)" msgstr "מומלצת (1200 x‏ 1600 פיקסלים)" #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:20 #| msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" msgid "Google+ (2048 × 1536 pixels)" msgstr "‏‏Google+‎ (2048 x 1536 פיקסלים)" #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:21 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:742 msgid "Original Size" msgstr "הגודל המקורי" #. populate any widgets whose contents are programmatically-generated. #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:59 #, c-format #| msgid "You are logged into YouTube as %s." msgid "You are logged into Google Photos as %s." msgstr "נכנסת ל־Google תמונות בשם %s." #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:64 msgid "Videos will appear in:" msgstr "הסרטים יופיעו בתוך:" #. Activate last known album id. If none was chosen, either use the old default (Shotwell connect) #. or the new "Default album" album for Google Photos #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:105 #| msgid "last album" msgid "Default album" msgstr "אלבום בררת מחדל" #: plugins/shotwell-publishing/PhotosService.vala:36 msgid "Copyright 2019 Jens Georg " msgstr "כל הזכויות שמורות ל־‎Jens Georg 2019‎" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:44 msgid "_URL of your Piwigo photo library" msgstr "_כתובת ספריית התמונות שלך ב־Piwigo" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:94 msgid "User _name" msgstr "_שם משתמש" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:133 #| msgid "_Remember Password" msgid "Remember Password" msgstr "שמירת הססמה" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:36 #| msgid "An _existing category:" msgid "An _existing category" msgstr "_קטגוריה קיימת" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:110 #| msgid "A _new album named:" msgid "A _new album named" msgstr "אלבום _חדש בשם" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:142 #| msgid "within category:" msgid "within category" msgstr "בתוך קטגוריה" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:155 #| msgid "Album comment:" msgid "Album comment" msgstr "הערת אלבום" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:167 #| msgid "Photos will be _visible by:" msgid "Photos will be _visible by" msgstr "התמונות תהיינה _גלויות על ידי" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:181 #| msgid "Photo size:" msgid "Photo size" msgstr "גודל התמונה" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:219 msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" msgstr "_אם כותרת נקבעה והערת חסרה, הכותרת תשמש כהערה" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:235 msgid "_Do no upload tags" msgstr "_לא להעלות תגים" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:251 #| msgid "_Do no upload tags" msgid "_Do not upload ratings" msgstr "_לא להעלות דירוגים" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:271 msgid "Logout" msgstr "התנתקות" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:823 #, c-format #| msgid "Creating album %s..." msgid "Creating album %s…" msgstr "מייצר אלבום %s…" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000 msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgstr "אירעה שגיאה בעת הפרסום לפיוויגו. נא לנסות שוב." #. %s is the host name that we tried to connect to #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1085 #, c-format msgid "" "This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or " "alter information going to or from this site (for example, private messages, " "credit card information, or passwords)." msgstr "" "זה לא נראה כמו %s האמתי. תוקפים עשויים לנסות לגנוב או לשנות מידע המגיע לאתר " "זה או מתקבל ממנו (למשל, הודעות פרטיות, פרטי כרטיס אשראי או ססמאות)." #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1104 #, c-format msgid "Certificate of %s" msgstr "תעודה של %s" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1138 msgid "" "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " "password associated with your Piwigo account for that library." msgstr "" "יש להזין את כתובת האתר של ספריית התמונות Piwigo שלך וכן את שם המשתמש והססמה " "לגישה לחשבון Piwigo שלך עבור ספריה זו." #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1139 msgid "" "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " "entered" msgstr "" "‏Shotwell אינו יכול להתחבר לספריית התמונות Piwigo. נאלבדוק את כתובת האתר שהזנת" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1171 msgid "Invalid URL" msgstr "כתובת אתר לא תקינה" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1357 msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" msgstr "מנהלי מערכת, משפחה, חברים, אנשי קשר" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1358 msgid "Admins, Family, Friends" msgstr "מנהלי מערכת, משפחה, חברים" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1359 msgid "Admins, Family" msgstr "מנהלי מערכת, משפחה" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1360 msgid "Admins" msgstr "מנהלי מערכת" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:21 msgid "This connection is not secure" msgstr "התחברות זו אינה מאובטחת" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:75 msgid "Show the certificate…" msgstr "הצגת תעודה…" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:88 msgid "I understand, please _proceed." msgstr "אני מבין, נא _להמשיך." #: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:53 msgid "Core Publishing Services" msgstr "שירותי פרסום של הליבה" #: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:45 #| msgid "Blogs:" msgid "Blogs" msgstr "בלוגים" #: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:35 msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" msgstr "כל הזכויות שמורות 2012 ל־BJA Electronics" #: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:105 #| msgid "1280 x 853 pixels" msgid "1280 × 853 pixels" msgstr "‏853 × 1280 פיקסלים" #: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:407 #, fuzzy #| msgid "" #| "TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable." msgid "" "TumblrPublisher: start( ): can’t start; this publisher is not restartable." msgstr "" "‏TumblrPublisher: start( )‎: לא ניתן להתחיל; כיוון שמנשק זה אינו ניתן לאתחול " "מחדש." #: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:480 #, c-format msgid "" "You are logged into Tumblr as %s.\n" "\n" msgstr "" "נכנסת לחשבונך ב־Tumblr בשם %s.\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:40 #| msgid "Video privacy _setting:" msgid "Video privacy _setting" msgstr "הגדרות ה_פרטיות של הסרט" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:236 #| msgid "" #| "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube " #| "can't continue." msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to YouTube can’t " "continue." msgstr "" "קובץ הנדרש להעלאת התוכן אינו זמין. העלאת התוכן ל־Youtube לא תוכל להתבצע." #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:344 #, c-format msgid "You are logged into YouTube as %s." msgstr "נכנסת ל־YouTube בשם %s." #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:376 msgid "Public listed" msgstr "הצגה ציבורית" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:377 msgid "Public unlisted" msgstr "לא מוצג לכלל הציבור" #: plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 msgid "Blinds" msgstr "תריסים" #: plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 msgid "Chess" msgstr "שח מט" #: plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 msgid "Circle" msgstr "עיגול" #: plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 msgid "Circles" msgstr "עיגולים" #: plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 msgid "Clock" msgstr "שעון" #: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 msgid "Crumble" msgstr "התפוררות" #: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 msgid "Fade" msgstr "עמעום" #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "מעברי ליבה של מצגות" #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:76 msgid "" "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2016 Software Freedom Conservancy " "Inc." msgstr "" "כל הזכויות שמורות 2010 למקסים קרטשב, כל הזכויות שמורות 2016 למוסד חופש התכנה " "בע״מ." #: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 msgid "Slide" msgstr "שקופית" #: plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 msgid "Squares" msgstr "ריבועים" #: plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 msgid "Stripes" msgstr "פסים" #: src/AppDirs.vala:64 src/AppDirs.vala:115 #, c-format msgid "Unable to create cache directory %s: %s" msgstr "אין אפשרות לייצר את ספריית המטמון %s: %s" #: src/AppDirs.vala:74 src/AppDirs.vala:104 #, c-format msgid "Unable to create data directory %s: %s" msgstr "לא ניתן ליצור את תיקייה הנתונים %s:‏ %s" #. If XDG yarfed, use ~/Pictures #: src/AppDirs.vala:168 msgid "Pictures" msgstr "תמונות" #: src/AppDirs.vala:206 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" msgstr "לא ניתן ליצור את התיקייה הזמנית %s:‏ %s" #: src/AppDirs.vala:223 src/AppDirs.vala:254 #, c-format msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "לא ניתן ליצור את תת־תיקיית הנתונים %s: ‏%s" #: src/AppDirs.vala:236 #, c-format msgid "Could not make directory %s writable" msgstr "לא ניתן להפוך את התיקייה %s לניתנת לכתיבה" #: src/AppDirs.vala:239 #, c-format msgid "Could not make directory %s writable: %s" msgstr "לא ניתן להפוך את התיקייה %s לניתנת לכתיבה: ‏%s" #: src/AppWindow.vala:47 msgid "Pin Toolbar" msgstr "הצמדת סרגל הכלים" #: src/AppWindow.vala:48 msgid "Pin the toolbar open" msgstr "הצמדת סרגל הכלים שיישאר פתוח" #: src/AppWindow.vala:53 msgid "Leave fullscreen" msgstr "יציאה ממסך מלא" #: src/AppWindow.vala:561 #, c-format #| msgid "" #| "A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell " #| "cannot continue.\n" #| "\n" #| "%s" msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell’s library. Shotwell cannot " "continue.\n" "\n" "%s" msgstr "" "אירעה שגיאה קריטית בעת הגישה לספרייה של Shotwell. ‏Shotwell לא תוכל להמשיך.\n" "\n" "%s" #: src/AppWindow.vala:581 msgid "Visit the Shotwell web site" msgstr "ביקור באתר Shotwell" #: src/AppWindow.vala:593 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "לא ניתן להציג את העזרה: %s" #: src/AppWindow.vala:601 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" msgstr "אין אפשרות לגלוש למסד נתוני התקלות: %s" #: src/AppWindow.vala:609 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "לא ניתן להציג את השאלות הנפוצות: %s" #: src/BatchImport.vala:26 msgid "Success" msgstr "הצלחה" #: src/BatchImport.vala:29 msgid "File error" msgstr "שגיאת קובץ" #: src/BatchImport.vala:32 msgid "Unable to decode file" msgstr "לא ניתן לפענח את הקובץ" #: src/BatchImport.vala:35 msgid "Database error" msgstr "שגיאת מסד נתונים" #: src/BatchImport.vala:38 msgid "User aborted import" msgstr "המשתמש ביטל את היבוא" #: src/BatchImport.vala:41 msgid "Not a file" msgstr "לא קובץ" #: src/BatchImport.vala:44 msgid "File already exists in database" msgstr "הקובץ כבר קיים במסד הנתונים" #: src/BatchImport.vala:47 msgid "Unsupported file format" msgstr "מבנה הקובץ אינו נתמך" #: src/BatchImport.vala:50 msgid "Not an image file" msgstr "לא קובץ תמונה" #: src/BatchImport.vala:53 msgid "Disk failure" msgstr "שגיאה בכונן" #: src/BatchImport.vala:56 msgid "Disk full" msgstr "הכונן מלא" #: src/BatchImport.vala:59 msgid "Camera error" msgstr "שגיאת מצלמה" #: src/BatchImport.vala:62 msgid "File write error" msgstr "שגיאת כתיבה לקובץ" #: src/BatchImport.vala:65 msgid "Corrupt image file" msgstr "קובץ תמונה מושחת" #: src/BatchImport.vala:68 #, c-format msgid "Imported failed (%d)" msgstr "המיובאות כשלו (%d)" #: src/camera/CameraBranch.vala:85 msgid "Cameras" msgstr "מצלמות" #: src/camera/CameraBranch.vala:85 msgid "List of all discovered camera devices" msgstr "רשימה של כל המצלמות המזוהות" #. Translators: First %s is the name of camera as gotten from GPhoto, second is the GVolume name, e.g. Mass storage camera (510MB volume) #. Translators: First %s is the name of camera as gotten from GPhoto, second is the GMount name, e.g. Mass storage camera (510MB volume) #: src/camera/DiscoveredCamera.vala:82 src/camera/DiscoveredCamera.vala:86 #, c-format #| msgid "%s (%d%%)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: src/camera/ImportPage.vala:307 src/Properties.vala:243 msgid "RAW+JPEG" msgstr "RAW+JPEG" #: src/camera/ImportPage.vala:466 #| msgid "" #| "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file " #| "manager." msgid "" "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "לא ניתן לנתק את המצלמה. יש לנסות לנתק את המצלמה ממנהל הקבצים." #. hide duplicates checkbox #: src/camera/ImportPage.vala:761 msgid "Hide photos already imported" msgstr "הסתרת תמונות שכבר יובאו" #: src/camera/ImportPage.vala:762 msgid "Only display photos that have not been imported" msgstr "יש להציג תמונות שלא יובאו בלבד" #: src/camera/ImportPage.vala:839 msgid "The camera seems to be empty. No photos/videos found to import" msgstr "נראה כי המצלמה ריקה. לא נמצאו תמונות/סרטים לייבוא." #: src/camera/ImportPage.vala:843 #| msgid "No photos/videos found" msgid "No new photos/videos found on camera" msgstr "לא נמצאו תמונות/סרטים חדשים על המצלמה" #. it's mounted, offer to unmount for the user #: src/camera/ImportPage.vala:996 #| msgid "" #| "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to " #| "access it. Continue?" msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" msgstr "על Shotwell לנתק את המצלמה ממערכת הקבצים כדי לגשת אליה. האם להמשיך?" #: src/camera/ImportPage.vala:1002 msgid "_Unmount" msgstr "_ניתוק" #: src/camera/ImportPage.vala:1007 msgid "Please unmount the camera." msgstr "נא לנתק את מערכת הקבצים של המצלמה." #: src/camera/ImportPage.vala:1012 #| msgid "" #| "The camera is locked by another application. Shotwell can only access " #| "the camera when it's unlocked. Please close any other application using " #| "the camera and try again." msgid "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " "camera when it’s unlocked. Please close any other application using the " "camera and try again." msgstr "" "המצלמה נעולה על ידי יישום אחר. Shotwell יכולה לגשת למצלמה רק כאשר אינה " "נעולה. נא לסגור כל יישום אחר המשתמש במצלמה ולאחר מכן לנסות שוב." #: src/camera/ImportPage.vala:1022 msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "נא לסגור כל יישום אחר המשתמש במצלמה." #: src/camera/ImportPage.vala:1027 #, c-format msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" "%s" msgstr "" "לא ניתן לקבל את התצוגות המקדימות מהמצלמה:\n" "%s" #: src/camera/ImportPage.vala:1044 #| msgid "Unmounting..." msgid "Unmounting…" msgstr "מתבצע ניתוק…" #: src/camera/ImportPage.vala:1137 msgid "Connecting to camera, please wait…" msgstr "מתחבר למצלמה, נא להמתין…" #: src/camera/ImportPage.vala:1169 #| msgid "Starting import, please wait..." msgid "Starting import, please wait…" msgstr "הייבוא מתחיל, נא להמתין…" #: src/camera/ImportPage.vala:1175 msgid "Fetching photo information" msgstr "פרטי התמונה מתקבלים" #: src/camera/ImportPage.vala:1539 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "התצוגה המקדימה עבור %s מתקבלת" #: src/camera/ImportPage.vala:1648 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "לא ניתן לנעול את המצלמה: %s" #: src/camera/ImportPage.vala:1733 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" msgstr[0] "האם למחוק תמונה זו מהמצלמה?" msgstr[1] "האם למחוק %d תמונות אלה מהמצלמה?" #: src/camera/ImportPage.vala:1736 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" msgstr[0] "האם למחוק סרט זה מהמצלמה?" msgstr[1] "האם למחוק %d סרטים אלה?" #: src/camera/ImportPage.vala:1739 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" msgstr[0] "האם למחוק תמונה/סרט אלו מהמצלמה?" msgstr[1] "האם למחוק %d תמונות/סרטים אלו מהמצלמה?" #: src/camera/ImportPage.vala:1742 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" msgstr[0] "האם למחוק קובץ זה מהמצלמה?" msgstr[1] "האם למחוק %d קבצים אלה מהמצלמה?" #: src/camera/ImportPage.vala:1750 src/Dialogs.vala:731 msgid "_Keep" msgstr "_שמירה" #: src/camera/ImportPage.vala:1769 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "התמונות/הסרטים מוסרים מהמצלמה" #: src/camera/ImportPage.vala:1773 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." msgstr[0] "לא ניתן למחוק תמונה אחת/סרט אחד מהמצלמה עקב שגיאות." msgstr[1] "לא ניתן למחוק %d תמונות/סרטים מהמצלמה עקב שגיאות." #: src/CheckerboardPage.vala:134 msgid "No photos/videos" msgstr "אין תמונות/סרטים" #: src/CheckerboardPage.vala:138 msgid "No photos/videos found which match the current filter" msgstr "לא נמצאו תמונות/סרטים המתאימים לסינון הנוכחי" #: src/CollectionPage.vala:80 src/direct/DirectPhotoPage.vala:85 #: src/PhotoPage.vala:2487 src/Resources.vala:136 msgid "_Print" msgstr "ה_דפסה" #: src/CollectionPage.vala:84 src/direct/DirectPhotoPage.vala:90 #: src/PhotoPage.vala:2497 src/Resources.vala:186 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "הגדרה כ_רקע שולחן העבודה" #: src/CollectionPage.vala:92 src/Resources.vala:252 msgid "_Duplicate" msgstr "_שכפול" #: src/CollectionPage.vala:100 #| msgid "Fulls_creen" msgid "Fullscreen" msgstr "מסך מלא" #: src/CollectionPage.vala:135 #| msgid "Adjust Date and Time" msgid "Adjust Date and Time…" msgstr "כיוון תאריך ושעה…" #: src/CollectionPage.vala:149 src/Resources.vala:133 msgid "_Play" msgstr "_ניגון" #: src/CollectionPage.vala:410 #| msgid "Export Photo/Video" msgid "Export Photo/Video" msgid_plural "Export Photos/Videos" msgstr[0] "יצוא תמונות/סרטים" msgstr[1] "יצוא תמונות/סרטים" #: src/CollectionPage.vala:412 src/Dialogs.vala:74 src/PhotoPage.vala:3021 #| msgid "Export Photo" msgid "Export Photo" msgid_plural "Export Photos" msgstr[0] "יצוא תמונה" msgstr[1] "יצוא תמונות" #: src/CollectionPage.vala:499 src/CollectionPage.vala:515 msgid "Rotating" msgstr "סיבוב" #: src/CollectionPage.vala:499 src/CollectionPage.vala:515 msgid "Undoing Rotate" msgstr "ביטול הסיבוב" #: src/CollectionPage.vala:524 msgid "Flipping Horizontally" msgstr "היפוך אופקי" #: src/CollectionPage.vala:525 msgid "Undoing Flip Horizontally" msgstr "ביטול היפוך אופקי" #: src/CollectionPage.vala:534 msgid "Flipping Vertically" msgstr "היפוך אנכי" #: src/CollectionPage.vala:535 msgid "Undoing Flip Vertically" msgstr "ביטול היפוך אנכי" #: src/Commands.vala:737 msgid "Reverting" msgstr "שחזור" #: src/Commands.vala:737 msgid "Undoing Revert" msgstr "ביטול השחזור" #: src/Commands.vala:781 msgid "Enhancing" msgstr "שיפור" #: src/Commands.vala:781 msgid "Undoing Enhance" msgstr "ביטול השיפור" #: src/Commands.vala:857 msgid "Applying Color Transformations" msgstr "החלת שינויי צבע" #: src/Commands.vala:857 msgid "Undoing Color Transformations" msgstr "ביטול שינויי צבע" #: src/Commands.vala:1006 msgid "Creating New Event" msgstr "יצירת אירוע חדש" #: src/Commands.vala:1007 msgid "Removing Event" msgstr "הסרת האירוע" #: src/Commands.vala:1016 msgid "Moving Photos to New Event" msgstr "העברת תמונות לאירוע חדש" #: src/Commands.vala:1017 msgid "Setting Photos to Previous Event" msgstr "הגדרת התמונות לאירוע הקודם" #: src/Commands.vala:1074 msgid "Merging" msgstr "מיזוג" #: src/Commands.vala:1075 msgid "Unmerging" msgstr "ביטול המיזוג" #: src/Commands.vala:1084 msgid "Duplicating photos" msgstr "התמונות משוכפלות" #: src/Commands.vala:1084 msgid "Removing duplicated photos" msgstr "הסרת תמונות משוכפלות" #: src/Commands.vala:1107 #, c-format msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" msgstr[0] "לא ניתן לשכפל תמונה אחת עקב שגיאת קובץ" msgstr[1] "לא ניתן לשכפל %d תמונות עקב שגיאות בקבצים" #: src/Commands.vala:1194 msgid "Restoring previous rating" msgstr "הדירוג הקודם משוחזר" #: src/Commands.vala:1204 src/Commands.vala:1205 msgid "Increasing ratings" msgstr "הדירוגים עולים" #: src/Commands.vala:1204 src/Commands.vala:1205 msgid "Decreasing ratings" msgstr "הדירוגים יורדים" #: src/Commands.vala:1255 msgid "Setting RAW developer" msgstr "הגדרת מתכנת RAW" #: src/Commands.vala:1255 msgid "Restoring previous RAW developer" msgstr "מתכנת ה־RAW הקודם משוחזר" #: src/Commands.vala:1256 msgid "Set Developer" msgstr "הגדרת מתכנת" #: src/Commands.vala:1346 msgid "Original photo could not be adjusted." msgstr "לא ניתן להתאים את התמונה המקורית." #: src/Commands.vala:1367 msgid "Adjusting Date and Time" msgstr "התאריך והשעה מכוונים" #: src/Commands.vala:1367 msgid "Undoing Date and Time Adjustment" msgstr "כיוון התאריך והשעה מבוטלים" #: src/Commands.vala:1398 msgid "One original photo could not be adjusted." msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." msgstr[0] "לא ניתן להתאים תמונה מקורית אחת." msgstr[1] "לא ניתן להתאים את התמונות המקוריות שלהלן." #: src/Commands.vala:1400 src/Commands.vala:1424 msgid "Time Adjustment Error" msgstr "שגיאה בכיוון הזמן" #: src/Commands.vala:1422 msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "" "Time adjustments could not be undone on the following photo files." msgstr[0] "לא ניתן לבטל את כיוון הזמן לקובץ התמונה הבא." msgstr[1] "לא ניתן לבטל את כיוון הזמן לקובצי התמונה הבאים." #: src/Commands.vala:1636 src/Commands.vala:1659 msgid "Create Tag" msgstr "יצירת תגית" #: src/Commands.vala:1694 #, c-format #| msgid "Move Tag \"%s\"" msgid "Move Tag “%s”" msgstr "העברת התגית „%s“" #: src/Commands.vala:2346 msgid "Move Photos to Trash" msgstr "העברת תמונות לאשפה" #: src/Commands.vala:2346 msgid "Restore Photos from Trash" msgstr "שחזור תמונות מהאשפה" #: src/Commands.vala:2347 msgid "Move the photos to the Shotwell trash" msgstr "העברת התמונות לאשפה של Shotwell" #: src/Commands.vala:2347 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" msgstr "שחזור תמונות מהאשפה של Shotwell" #: src/Commands.vala:2366 msgid "Moving Photos to Trash" msgstr "תמונות מועברות לאשפה" #: src/Commands.vala:2366 msgid "Restoring Photos From Trash" msgstr "תמונות משוחזרות מהאשפה" #: src/Commands.vala:2452 msgid "Flag selected photos" msgstr "סימון התמונה הנבחרת בדגל" #: src/Commands.vala:2453 msgid "Unflag selected photos" msgstr "ביטול הדגל לתמונה הנבחרת" #: src/Commands.vala:2454 msgid "Flagging selected photos" msgstr "סימון תמונות נבחרות" #: src/Commands.vala:2455 msgid "Unflagging selected photos" msgstr "ביטול סימון תמונות נבחרות" #: src/Commands.vala:2462 msgid "Flag" msgstr "סימון בדגל" #: src/Commands.vala:2462 msgid "Unflag" msgstr "ביטול הדגל" #. Send an empty job to the queue to mark the end of the import #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 #, c-format msgid "%s Database" msgstr "מסד נתונים %s" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 #, c-format #| msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" msgid "Importing from %s can’t continue because an error occurred:" msgstr "הייבוא מ־%s לא יכול להימשך עקב השגיאה שאירעה:" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." msgstr "כדי לנסות לייבוא משירות אחר, נא לבחור באחר מהתפריט שלהלן." #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 msgid "" "You do not have any data imports plugins enabled.\n" "\n" "In order to use the Import From Application functionality, you need to have " "at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " "Preferences dialog." msgstr "" "אין לך שום תוספי יבוא נתונים פעילים.\n" "\n" "על מנת להשתמש בתכונת הייבוא מתוך יישום צריך שיהיה לך לפחות תוסף אחד של יבוא " "נתונים פעיל. ניתן להפעיל תוספים בדו־שיח ההעדפות." #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 msgid "Database file:" msgstr "קובץ מסד נתונים:" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:785 msgid "_Import" msgstr "י_בוא" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:219 msgid "Import From Application" msgstr "יבוא מיישום" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:220 msgid "Import media _from:" msgstr "יבוא מדיה מהמי_קום:" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:415 src/publishing/PublishingUI.vala:398 msgid "_Close" msgstr "_סגירה" #: src/data_imports/DataImports.vala:22 msgid "Data Imports" msgstr "יבוא נתונים" #: src/db/DatabaseTable.vala:37 #, c-format msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" msgstr "לא ניתן לפתוח/ליצור מסד נתוני תמונות %s: קוד השגיאה %d" #: src/db/DatabaseTable.vala:46 #, c-format msgid "" "Unable to write to photo database file:\n" " %s" msgstr "" "לא ניתן לכתוב אל קובץ מסד נתוני התמונות:\n" " %s" #: src/db/DatabaseTable.vala:48 #, c-format msgid "" "Error accessing database file:\n" " %s\n" "\n" "Error was: \n" "%s" msgstr "" "אירעה שגיאה במהלך הגישה לקובץ מסד הנתונים:\n" " %s\n" "\n" "השגיאה הייתה: \n" "%s" #: src/db/DatabaseTable.vala:92 #, c-format msgid "Unable to restore photo database %s" msgstr "לא נתן לשחזר את מסד נתוני התמונות %s" #: src/DesktopIntegration.vala:119 msgid "Send files per Mail: " msgstr "שליחת קבצים לדוא״ל:" #: src/DesktopIntegration.vala:129 #, c-format #| msgid "Unable to decode file" msgid "Unable to send file %s, %s" msgstr "לא ניתן לשלוח את הקובץ %s, ‏%s" #: src/DesktopIntegration.vala:139 msgid "Send To" msgstr "שליחה אל" #: src/DesktopIntegration.vala:184 #, c-format msgid "Unable to export background to %s: %s" msgstr "לא נתן לייצא את הרקע אל %s:‏ %s" #: src/DesktopIntegration.vala:321 #, c-format msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" msgstr "לא נתן להכין את מצגת שולחן העבודה: %s" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:78 msgid "AM" msgstr "AM" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:79 msgid "PM" msgstr "PM" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:80 msgid "24 Hr" msgstr "24 שעות" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:95 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "ה_זחת התמונות/הסרטים באותו האופן" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:100 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "ה_גדרת כל התמונות/הסרטים למועד זה" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:106 #| msgid "_Modify original photo file" msgid "_Modify original photo file" msgid_plural "_Modify original photo files" msgstr[0] "_שינוי קובץ התמונה המקורית" msgstr[1] "_שינוי קובצי התמונה המקוריות" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:110 #| msgid "_Modify original file" msgid "_Modify original file" msgid_plural "_Modify original files" msgstr[0] "_שינוי הקובץ המקורי" msgstr[1] "_שינוי הקבצים המקוריים" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:219 msgid "Original: " msgstr "מקור:" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:220 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "%d/%m/%Y, %H:%M:%S" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:221 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%d/%m/%Y, %I:%M:%S %p" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:312 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "זמן החשיפה יוארך ב־\n" "%d %s, %d %s, %d %sו־ %d %s." #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:313 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "זמן החשיפה יוקדם ב־\n" "%d %s, %d %s, %d %sו־ %d %s." #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:315 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "יום" msgstr[1] "ימים" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:316 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "שעה" msgstr[1] "שעות" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:317 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "דקה" msgstr[1] "דקות" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:318 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "שנייה" msgstr[1] "שניות" #. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really #. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats. #. Hereafter we'll refer to these as "special formats." #: src/dialogs/ExportDialog.vala:15 msgid "Unmodified" msgstr "ללא שינוי" #: src/dialogs/ExportDialog.vala:16 msgid "Current" msgstr "נוכחי" #. layout controls #: src/dialogs/ExportDialog.vala:90 msgid "_Format:" msgstr "מ_בנה:" #: src/dialogs/ExportDialog.vala:93 msgid "_Quality:" msgstr "_איכות:" #: src/dialogs/ExportDialog.vala:96 msgid "_Scaling constraint:" msgstr "_אילוץ שמירת יחס:" #: src/dialogs/ExportDialog.vala:99 msgid "_Pixels:" msgstr "_פיקסלים:" #: src/dialogs/ExportDialog.vala:103 #| msgid "Export metadata" msgid "Export _metadata:" msgstr "יצוא _נתוני העל:" #. We're installed system-wide, so use the system help. #. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this #. link manually ourselves, due to a limitation of help: URIs. #: src/dialogs/Preferences.vala:108 src/dialogs/Preferences.vala:112 msgid "(Help)" msgstr "(עזרה)" #: src/dialogs/Preferences.vala:116 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "שנה%sחודש%sיום" #: src/dialogs/Preferences.vala:118 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "שנה%sחודש" #: src/dialogs/Preferences.vala:120 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "שנה%sחודש-יום" #: src/dialogs/Preferences.vala:122 msgid "Year-Month-Day" msgstr "שנה-חודש-יום" #: src/dialogs/Preferences.vala:123 src/editing_tools/EditingTools.vala:767 msgid "Custom" msgstr "התאמה אישית" #. Invalid pattern. #: src/dialogs/Preferences.vala:351 msgid "Invalid pattern" msgstr "התבנית שגויה" #: src/dialogs/ProgressDialog.vala:97 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:49 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "שנייה אחת" msgstr[1] "%d שניות" #: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:52 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "דקה אחת" msgstr[1] "%d דקות" #: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:56 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "שעה אחת" msgstr[1] "%d שעות" #: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:59 msgid "1 day" msgstr "יום אחד" #: src/Dialogs.vala:16 #, c-format #| msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" #| msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" msgid "This will remove the tag “%s” from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the tag “%s” from %d photos. Continue?" msgstr[0] "פעולה זו תסיר את התגית „%s” מתמונה אחת. להמשיך?" msgstr[1] "פעולה זו תסיר את התגית „%s” מ־%d תמונות. להמשיך?" #: src/Dialogs.vala:25 #, c-format #| msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" msgid "This will remove the saved search “%s”. Continue?" msgstr "פעולה זו תסיר את החיפוש השמור „%s”. להמשיך?" #: src/Dialogs.vala:36 msgid "" "Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " "Shotwell" msgid_plural "" "Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " "Shotwell" msgstr[0] "החלפת מפתחים תבטל את כל השינויים שביצעת בתמונה זו ב-Shotwell." msgstr[1] "החלפת מפתחים תבטל את כל השינויים שביצעת בתמונות אלו ב-Shotwell." #: src/Dialogs.vala:40 msgid "_Switch Developer" msgstr "ה_חלף מפתח" #: src/Dialogs.vala:54 #, c-format #| msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" #| msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" msgid "This will remove the face “%s” from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the face “%s” from %d photos. Continue?" msgstr[0] "פעולה זו תסיר את הפרצוף „%s” מתמונה אחת. להמשיך?" msgstr[1] "פעולה זו תסיר את הפרצוף „%s” מ־%d תמונות. להמשיך?" #: src/Dialogs.vala:74 msgid "Export Video" msgstr "יצוא סרט" #: src/Dialogs.vala:98 msgid "Export Photos" msgstr "יצוא תמונות" #. Ticket #3023 #. Attempt to replace the system error with something friendlier #. if we can't copy an image over for editing in an external tool. #. Did we fail because we can't write to this directory? #. Yes - display an alternate error message here. #: src/Dialogs.vala:125 #, c-format #| msgid "" #| "Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " #| "have permission to write to %s." msgid "" "Shotwell couldn’t create a file for editing this photo because you do not " "have permission to write to %s." msgstr "" "אין באפשרות Shotwell ליצור קובץ לעריכת תמונה זו כיוון שאין לך הרשאות לכתוב " "אל %s." #: src/Dialogs.vala:134 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" msgstr "" "לא ניתן לייצא את התמונה הבאה עקב שגיאת קובץ.\n" "\n" #: src/Dialogs.vala:140 msgid "" "\n" "\n" "Would you like to continue exporting?" msgstr "" "\n" "\n" "האם ברצונך להמשיך ביצוא?" #: src/Dialogs.vala:141 msgid "Con_tinue" msgstr "המ_שך" #: src/Dialogs.vala:151 #| msgid "Save Details" msgid "Save Details…" msgstr "שמירת הפרטים…" #: src/Dialogs.vala:152 msgid "Save Details" msgstr "שמירת הפרטים" #: src/Dialogs.vala:167 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "(ועוד %d)\n" #: src/Dialogs.vala:220 msgid "Import Results Report" msgstr "יבוא דוח התוצאות" #: src/Dialogs.vala:224 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." msgstr[0] "התבצע ניסיון לייבוא של קובץ אחד (%d)." msgstr[1] "התבצע ניסיון לייבוא של %d קבצים" #: src/Dialogs.vala:227 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." msgstr[0] "מתוכם, קובץ אחד (%d) יובא בהצלחה." msgstr[1] "מתוכם, %d קבצים יובאו בהצלחה." #. #. Duplicates #. #: src/Dialogs.vala:239 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "קובצי תמונות/סרטים כפולים לא יובאו:" #: src/Dialogs.vala:243 msgid "duplicates existing media item" msgstr "משכפל פריט מדיה קיים" #. #. Files Not Imported Due to Camera Errors #. #: src/Dialogs.vala:254 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "תמונות/סרטים לא יובאו עקב שגיאות מצלמה:" #: src/Dialogs.vala:257 src/Dialogs.vala:272 src/Dialogs.vala:287 #: src/Dialogs.vala:303 src/Dialogs.vala:318 src/Dialogs.vala:332 msgid "error message:" msgstr "הודעת שגיאה:" #. #. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos #. #: src/Dialogs.vala:268 #| msgid "" #| "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" msgid "Files Not Imported Because They Weren’t Recognized as Photos or Videos:" msgstr "הקבצים לא יובאו כיוון שלא זוהו כתמונות או כסרטים:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands #. #: src/Dialogs.vala:283 #| msgid "" #| "Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " #| "Understands:" msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren’t in a Format Shotwell " "Understands:" msgstr "התמונות/הסרטים לא יובאו כיוון שהם בתבנית שאין ל־Shotwell אפשרות להבין:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library #. #: src/Dialogs.vala:298 #| msgid "" #| "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " #| "Library:" msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn’t Copy Them into its " "Library:" msgstr "" "התמונות/סרטים לא יובאו כיוון ש־Shotwell נכשל בהעתקתם לספרייה הפנימית " "שלו:" #: src/Dialogs.vala:302 #, c-format #| msgid "" #| "couldn't copy %s\n" #| "\tto %s" msgid "" "couldn’t copy %s\n" "\tto %s" msgstr "" "לא ניתן להעתיק את %s\n" "\tאל %s" #. #. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt #. #: src/Dialogs.vala:314 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "תמונות/סרטים שלא יובאו עקב היותם מושחתים:" #. #. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons #. #: src/Dialogs.vala:329 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "התמונות/סרטים לא יובאו עקב סיבות שונות:" #: src/Dialogs.vala:349 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "תמונה משוכפלת אחת לא יובאה:\n" msgstr[1] "%d תמונות משוכפלות לא יובאו:\n" #: src/Dialogs.vala:352 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "סרט משוכפל אחד לא יובא:\n" msgstr[1] "%d סרטים משוכפלים לא יובאו:\n" #: src/Dialogs.vala:355 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "תמונה משוכפלת או סרט משוכפל לא יובאו:\n" msgstr[1] "%d תמונות/סרטים משוכפלים לא יובאו:\n" #: src/Dialogs.vala:369 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "אירע כשל ביבוא אחת התמונות עקב שגיאת חומרה או קובץ:\n" msgstr[1] "אירע כשל ביבוא %d מהתמונות עקב שגיאת חומרה או קובץ:\n" #: src/Dialogs.vala:372 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "אירע כשל ביבוא אחד מהסרטים עקב שגיאת חומרה או קובץ:\n" msgstr[1] "אירע כשל ביבוא %d מהתמונות או מהסרטים עקב שגיאת חומרה או קובץ:\n" #: src/Dialogs.vala:375 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "אירע כשל ביבוא אחת התמונות/אחד מהסרטים עקב שגיאת חומרה או קובץ:\n" msgstr[1] "אירע כשל ביבוא %d מהתמונות/הסרטים עקב שגיאת חומרה או קובץ:\n" #: src/Dialogs.vala:378 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "יבוא של אחד הקבצים כשל עקב שגיאה בקובץ או בחומרה:\n" msgstr[1] "יבוא של %d מהקבצים נכשל עקב שגיאה בקובץ או בחומרה:\n" #: src/Dialogs.vala:392 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d photos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "היבוא של אחת מהתמונות נכשל כיוון שהתיקייה בה נמצאת ספריית התמונות אינה ניתנת " "לכתיבה:\n" msgstr[1] "" "היבוא של %d התמונות נכשל כיוון שהתיקייה בה נמצאת ספריית התמונות אינה ניתנת " "לכתיבה:\n" #: src/Dialogs.vala:395 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "היבוא של אחד מהסרטים נכשל כיוון שהתיקייה בה נמצאת ספריית התמונות אינה ניתנת " "לכתיבה:\n" msgstr[1] "" "היבוא של %d הסרטים נכשל כיוון שהתיקייה בה נמצאת ספריית התמונות אינה ניתנת " "לכתיבה:\n" #: src/Dialogs.vala:398 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "היבוא של 1 מהתמונות/מהסרטים נכשל כיוון שהתיקייה בה נמצאת ספריית התמונות אינה " "ניתנת לכתיבה:\n" msgstr[1] "" "היבוא של %d מהתמונות/מהסרטים נכשל כיוון שהתיקייה בה נמצאת ספריית התמונות " "אינה ניתנת לכתיבה:\n" #: src/Dialogs.vala:401 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d files failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "יבוא אחד הקבצים נכשל כיוון שתיקיית ספריית התמונות סגורה בפני כתיבה:\n" msgstr[1] "" "יבוא %d מהקבצים נכשל כיוון שתיקיית ספריית התמונות סגורה בפני כתיבה:\n" #: src/Dialogs.vala:415 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "אירע כשל ביבוא אחת מהתמונות עקב שגיאה במצלמה:\n" msgstr[1] "אירע כשל ביבוא %d מהתמונות עקב שגיאה במצלמה:\n" #: src/Dialogs.vala:418 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "אירע כשל ביבוא אחד מהסרטים עקב שגיאה במצלמה:\n" msgstr[1] "אירע כשל ביבוא %d מהסרטים עקב שגיאה במצלמה:\n" #: src/Dialogs.vala:421 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "אירע כשל ביבוא אחת מהתמונות/אחד מהסרטים עקב שגיאה במצלמה:\n" msgstr[1] "אירע כשל ביבוא %d מהתמונות/הסרטים עקב שגיאה במצלמה:\n" #: src/Dialogs.vala:424 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "יבוא אחד הקבצים נכשל עקב שגיאת מצלמה:\n" msgstr[1] "יבוא %d מהקבצים נכשל עקב שגיאת מצלמה:\n" #: src/Dialogs.vala:438 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "ייבוא תמונה אחת נכשל היות והיא מושחתת:\n" msgstr[1] "ייבוא %d קבצים נכשל עקב היותם מושחתים:\n" #: src/Dialogs.vala:441 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "ייבוא סרט אחד נכשל היות והיה מושחת:\n" msgstr[1] "ייבוא %d סרטים נכשל עקב היותם מושחתים:\n" #: src/Dialogs.vala:444 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "ייבוא תמונה/סרט נכשל עקב היותו מושחת:\n" msgstr[1] "ייבוא %d תמונות/סרטים נכשל עקב היותם מושחתים:\n" #: src/Dialogs.vala:447 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" msgstr[0] "ייבוא קובץ אחד נכשל עקב היותו מושחת:\n" msgstr[1] "ייבוא %d קבצים נכשל עקב היותם מושחתים:\n" #. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all #. standard container formats are supported, it's just that the streams in them #. might or might not be interpretable), so this message does not need to be #. media specific #: src/Dialogs.vala:464 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" msgstr[0] "בוצע דילוג על תמונה אחת שאינה נתמכת:\n" msgstr[1] "בוצע דילוג על %d תמונות שאינן נתמכות:\n" #. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this #. message doesn't need to be media specific #: src/Dialogs.vala:479 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "בוצע דילוג על קובץ אחד שאינו תמונה.\n" msgstr[1] "בוצע דילוג על %d קבצים שאינם תמונה.\n" #: src/Dialogs.vala:490 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "בוצע דילוג על תמונה אחת עקב ביטול המשתמש:\n" msgstr[1] "בוצע דילוג על %d תמונות עקב ביטול המשתמש:\n" #: src/Dialogs.vala:493 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "בוצע דילוג על סרט אחד עקב ביטול המשתמש:\n" msgstr[1] "בוצע דילוג על %d סרטים עקב ביטול המשתמש:\n" #: src/Dialogs.vala:496 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "בוצע דילוג על תמונה אחת/סרט אחד עקב ביטול המשתמש:\n" msgstr[1] "בוצע דילוג על %d תמונות/סרטים עקב ביטול המשתמש:\n" #: src/Dialogs.vala:499 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "קובץ אחד נפסח עקב ביטול המשתמש:\n" msgstr[1] "%d קבצים נפסחו עקב ביטול המשתמש:\n" #: src/Dialogs.vala:513 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" msgstr[0] "תמונה אחת יובאה בהצלחה.\n" msgstr[1] "%d תמונות יובאו בהצלחה.\n" #: src/Dialogs.vala:516 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "סרט אחד יובא בהצלחה.\n" msgstr[1] "%d סרטים יובאו בהצלחה.\n" #: src/Dialogs.vala:519 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" msgstr[0] "תמונה אחת/סרט אחד יובאו בהצלחה.\n" msgstr[1] "%d תמונות/סרטים יובאו בהצלחה.\n" #. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least #. report that nothing was imported #: src/Dialogs.vala:535 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "לא יובאו כלל תמונות או סרטים.\n" #: src/Dialogs.vala:542 src/Dialogs.vala:561 msgid "Import Complete" msgstr "היבוא הושלם" #: src/Dialogs.vala:661 src/Resources.vala:197 msgid "Rename Event" msgstr "שינוי שם האירוע" #: src/Dialogs.vala:661 msgid "Name:" msgstr "שם:" #. Dialog title #: src/Dialogs.vala:672 msgctxt "Dialog Title" msgid "Edit Title" msgstr "עריכת כותרת" #: src/Dialogs.vala:673 src/Properties.vala:356 msgid "Title:" msgstr "כותרת:" #. Dialog title #: src/Dialogs.vala:689 src/Resources.vala:273 msgid "Edit Event Comment" msgstr "עריכת הערות האירוע" #: src/Dialogs.vala:690 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "עריכת הערות תמונה/סרט" #: src/Dialogs.vala:691 src/Properties.vala:656 msgid "Comment:" msgstr "הערה:" #: src/Dialogs.vala:707 msgid "Remove and _Trash File" msgid_plural "Remove and _Trash Files" msgstr[0] "הסרת קובץ והשלכתו לא_שפה" msgstr[1] "הסרת קבצים והשלכתם לא_שפה" #: src/Dialogs.vala:711 msgid "_Remove From Library" msgstr "ה_סרה מהספרייה" #: src/Dialogs.vala:754 msgid "Revert External Edit?" msgstr "האם לשחזר עריכות חיצוניות?" #: src/Dialogs.vala:754 msgid "Revert External Edits?" msgstr "האם לבטל את העריכות החיצוניות?" #: src/Dialogs.vala:756 #, c-format #| msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" #| msgid_plural "" #| "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" msgstr[0] "פעולה זו תשמיד את כל השינויים שבוצעו בקובץ החיצוני. להמשיך?" msgstr[1] "פעולה זו תשמיד את כל השינויים שבוצעו ב־%d קבצים חיצוניים. להמשיך?" #: src/Dialogs.vala:760 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "_ביטול העריכות החיצונית" #: src/Dialogs.vala:760 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "בי_טול העריכות החיצוניות" #: src/Dialogs.vala:781 #, c-format #| msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" #| msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "פעולה זו תסיר את התמונה מהספרייה. להמשיך?" msgstr[1] "פעולה זו תסיר %d תמונות מהספרייה. להמשיך?" #: src/Dialogs.vala:788 src/Resources.vala:139 msgid "_Remove" msgstr "ה_סרה" #: src/Dialogs.vala:789 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "הסרת תמונות מהספרייה" #: src/Dialogs.vala:789 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "הסרת תמונות מהספרייה" #: src/Dialogs.vala:809 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "And %d other." msgid_plural "" "\n" "\n" "And %d others." msgstr[0] "" "\n" "\n" "ואחד נוסף" msgstr[1] "" "\n" "\n" "ו־%d נוספים." #: src/Dialogs.vala:833 src/Dialogs.vala:860 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "תגיות (מופרדות בפסיקים):" #. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported. #. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel. #: src/Dialogs.vala:919 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." msgstr "" "באפשרות Shotwell להעתיק את התמונות לספרייה שלך או לייבא את התמונות מבלי " "להעתיק אותן." #: src/Dialogs.vala:924 msgid "Co_py Photos" msgstr "ה_עתקת תמונות" #: src/Dialogs.vala:925 msgid "_Import in Place" msgstr "יבוא ל_כאן" #: src/Dialogs.vala:926 msgid "Import to Library" msgstr "יבוא לספרייה" #: src/Dialogs.vala:936 src/PhotoPage.vala:2897 msgid "Remove From Library" msgstr "הסרה מהספרייה" #: src/Dialogs.vala:937 src/PhotoPage.vala:2897 #| msgid "Removing Photo From Library" msgid "Removing Photo From Library" msgid_plural "Removing Photos From Library" msgstr[0] "הסרת תמונה מהספרייה" msgstr[1] "הסרת תמונות מהספרייה" #: src/Dialogs.vala:951 #, c-format #| msgid "" #| "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you " #| "also like to move the file to your desktop trash?\n" #| "\n" #| "This action cannot be undone." #| msgid_plural "" #| "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " #| "also like to move the files to your desktop trash?\n" #| "\n" #| "This action cannot be undone." msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " "like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you also " "like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "פעולה זו תסיר את התמונה/הסרט מספריית ה־Shotwell שלך. האם ברצונך " "להעביר את הקבצים לאשפה של שולחן העבודה שלך?\n" "\n" "לא ניתן לבטל פעולה זו." msgstr[1] "" "פעולה זו תסיר %d תמונות/סרטים מספריית ה־Shotwell שלך. האם ברצונך " "להעביר את הקבצים לאשפה של שולחן העבודה שלך?\n" "\n" "לא ניתן לבטל פעולה זו." #: src/Dialogs.vala:955 #, c-format #| msgid "" #| "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also " #| "like to move the file to your desktop trash?\n" #| "\n" #| "This action cannot be undone." #| msgid_plural "" #| "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also " #| "like to move the files to your desktop trash?\n" #| "\n" #| "This action cannot be undone." msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "פעולה זו תסיר את הסרט מספריית ה־Shotwell שלך. האם בנוסף על כך " "ברצונך להעביר את הקובץ לאשפה?\n" "\n" "לא ניתן לבטל פעולה זו." msgstr[1] "" "פעולה זו תסיר %d סרטים מספריית ה־Shotwell שלך. האם בנוסף על כך " "ברצונך להעביר את הקובץ לאשפה?\n" "\n" "לא ניתן לבטל פעולה זו." #: src/Dialogs.vala:959 #, c-format #| msgid "" #| "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also " #| "like to move the file to your desktop trash?\n" #| "\n" #| "This action cannot be undone." #| msgid_plural "" #| "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also " #| "like to move the files to your desktop trash?\n" #| "\n" #| "This action cannot be undone." msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "פעולה זו תסיר את התמונה מספריית ה־Shotwell שלך. האם ברצונך להעביר את הקובץ " "לסל האשפה שלך?\n" "\n" "לא ניתן לבטל פעולה זו." msgstr[1] "" "פעולה זו תסיר %d תמונות מספריית ה־Shotwell שלך. האם ברצונך להעביר את הקובץ " "לסל האשפה שלך?\n" "\n" "לא ניתן לבטל פעולה זו." #: src/Dialogs.vala:991 #, c-format #| msgid "" #| "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this " #| "file?" #| msgid_plural "" #| "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these " #| "files?" msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" msgid_plural "" "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" msgstr[0] "" "לא ניתן להעביר את התמונה/הסרט לאשפה של שולחן העבודה שלך. האם למחוק קובץ זה?" msgstr[1] "" "לא ניתן להעביר %d תמונות/סרטים לאשפה של שולחן העבודה שלך. האם למחוק " "קבצים אלו?" #. Alert the user that the files were not removed. #: src/Dialogs.vala:1008 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." msgstr[0] "לא ניתן למחוק את התמונה או את הסרט." msgstr[1] "לא ניתן למחוק %d תמונות/סרטים." #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:35 msgid "Welcome!" msgstr "ברוך בואך!" #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:42 msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "ברוך בואך ל־Shotwell!" #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:47 msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "כדי להתחיל יש לייבא תמונות באחת מהדרכים הבאות:" #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:65 msgid "Choose “Import From Folder” from the File menu" msgstr "בחירת „ייבוא מתיקייה” מתפריט קובץ" #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:66 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "לגרור ולהשליך תמונות לחלון של Shotwell" #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:67 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "לחבר מצלמה למחשב שלך ולייבא ממנה" #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:78 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "י_בוא תמונות מתיקיית ה־%s שלך" #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:85 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "ניתן לייבא תמונות בכל אחת מהדרכים הבאות:" #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:96 #| msgid "_Don't show this message again" msgid "_Don’t show this message again" msgstr "_אין להציג הודעה זו שוב" #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:133 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "יבוא תמונות מספריית ה־%s שלך" #: src/Dimensions.vala:23 msgid "Width" msgstr "רוחב" #: src/Dimensions.vala:26 msgid "Height" msgstr "גובה" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:99 #, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s אינו קיים." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:101 #, c-format msgid "%s is not a file." msgstr "%s אינו סוג קובץ." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:103 #, c-format msgid "" "%s does not support the file format of\n" "%s." msgstr "" "ל־%s אין תמיכה במבנה הקובץ\n" "%s." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:120 #, c-format msgid "Unable open photo %s. Sorry." msgstr "לא נתן לפתוח את התמונה %s. מצטערים." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:323 msgid "_Save a Copy" msgstr "שמירת _עותק" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:326 #, c-format msgid "Lose changes to %s?" msgstr "האם לאבד את השינויים לקובץ %s?" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:327 msgid "Close _without Saving" msgstr "סגירה _ללא שמירה" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:360 #, c-format msgid "Error while saving to %s: %s" msgstr "שגיאה בעת השמירה אל %s: ‏%s" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:390 src/direct/DirectPhotoPage.vala:411 msgid "Save As" msgstr "שמירה בשם" #. verify this is a directory #: src/DirectoryMonitor.vala:891 #, c-format msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" msgstr "לא ניתן לעקוב אחר %s: לא תיקייה (%s)" #: src/DragAndDropHandler.vala:161 msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "לא ניתן לייצא תמונות לתיקייה זו." #: src/editing_tools/EditingTools.vala:651 msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "חזרה לממדי התמונה המקוריים" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:654 msgid "Set the crop for this photo" msgstr "הגדרת החיתוך לתמונה זו" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:666 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "הטיית ריבוע החיתוך בין הגדרת כיווניות לאורך לבין הגדרת כיוונית לרוחב" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:739 msgid "Unconstrained" msgstr "ללא קיבוע" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:740 msgid "Square" msgstr "ריבוע" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:741 msgid "Screen" msgstr "מסך" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:743 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:746 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:756 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:766 msgid "-" msgstr "-" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:744 #| msgid "SD Video (4 : 3)" msgid "SD Video (4 ∶ 3)" msgstr "סרט SD‏ (3 : 4)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:745 #| msgid "HD Video (16 : 9)" msgid "HD Video (16 ∶ 9)" msgstr "סרט HD‏ (9 : 16)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:747 src/Printing.vala:792 #| msgid "Wallet (2 x 3 in.)" msgid "Wallet (2 × 3 in.)" msgstr "ארנק (3 x‏ 2 אינטש)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:748 src/Printing.vala:795 #| msgid "Notecard (3 x 5 in.)" msgid "Notecard (3 × 5 in.)" msgstr "כרטיסייה (5 x‏ 3 אינטש)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:749 src/Printing.vala:798 #| msgid "4 x 6 in." msgid "4 × 6 in." msgstr "‏6 x‏ 4 אינטש" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:750 src/Printing.vala:801 #| msgid "5 x 7 in." msgid "5 × 7 in." msgstr "‏7 x‏ 5 אינטש" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:751 src/Printing.vala:804 #| msgid "8 x 10 in." msgid "8 × 10 in." msgstr "‏10 x‏ 8 אינטש" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:752 #| msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" msgid "Letter (8.5 × 11 in.)" msgstr "‏Letter (8.5 x 11 אינטש)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:753 src/Printing.vala:807 #| msgid "11 x 14 in." msgid "11 × 14 in." msgstr "‏14 x‏ 11 אינטש" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:754 #| msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" msgid "Tabloid (11 × 17 in.)" msgstr "‏Tabloid (11 x 17 אינטש)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:755 src/Printing.vala:810 #| msgid "16 x 20 in." msgid "16 × 20 in." msgstr "‏20 x‏ 16 אינטש" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:757 src/Printing.vala:816 #| msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" msgid "Metric Wallet (9 × 13 cm)" msgstr "‏Metric Wallet (‏9 x‏ 13 ס״מ)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:758 src/Printing.vala:819 #| msgid "Postcard (10 x 15 cm)" msgid "Postcard (10 × 15 cm)" msgstr "גלויה (15 x‏ 10 ס״מ)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:759 src/Printing.vala:822 #| msgid "13 x 18 cm" msgid "13 × 18 cm" msgstr "‏18 x‏ 13 ס״מ" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:760 src/Printing.vala:825 #| msgid "18 x 24 cm" msgid "18 × 24 cm" msgstr "‏24 x‏ 18 ס״מ" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:761 #| msgid "A4 (210 x 297 mm)" msgid "A4 (210 × 297 mm)" msgstr "‏A4 (210 x 297 מ״מ)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:762 src/Printing.vala:828 #| msgid "20 x 30 cm" msgid "20 × 30 cm" msgstr "‏30 x‏ 20 ס״מ" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:763 src/Printing.vala:831 #| msgid "24 x 40 cm" msgid "24 × 40 cm" msgstr "‏40 x‏ 24 ס״מ" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:764 src/Printing.vala:834 #| msgid "30 x 40 cm" msgid "30 × 40 cm" msgstr "‏40 x‏ 30 ס״מ" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:765 #| msgid "A3 (297 x 420 mm)" msgid "A3 (297 × 420 mm)" msgstr "‏A3 (297 x 420 מ״מ)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1858 src/Properties.vala:411 msgid "Size:" msgstr "גודל:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1873 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "סגירת הכלי לעיניים אדומות" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1876 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "הסרת אפקטים של עין אדומה באזור הנבחר" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2210 #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 msgid "_Reset" msgstr "_איפוס" #. fit both on the top line, emit and move on #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2224 src/Properties.vala:452 #: src/Properties.vala:456 src/Properties.vala:463 msgid "Exposure:" msgstr "חשיפה:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2233 msgid "Contrast:" msgstr "_ניגודיות:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2242 msgid "Saturation:" msgstr "רוויה:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2251 msgid "Tint:" msgstr "גוון:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2261 msgid "Temperature:" msgstr "טמפרטורה:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2270 msgid "Shadows:" msgstr "צללים:" #. FIXME: Hack to make the slider the same length as the other. Find out why it is aligned #. Differently (probably because it only has positive values) #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2281 msgid "Highlights:" msgstr "הדגשה:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2338 msgid "Reset Colors" msgstr "איפוס הצבעים" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2338 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "איפוס כל ההתאמות לצבע המקורי" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2697 msgid "Temperature" msgstr "טמפרטורה" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2709 msgid "Tint" msgstr "גוון" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2721 #| msgid "Contrast Expansion" msgid "Contrast" msgstr "ניגודיות" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2735 msgid "Saturation" msgstr "רוויה" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2748 msgid "Exposure" msgstr "חשיפה" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2761 msgid "Shadows" msgstr "צללים" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2774 msgid "Highlights" msgstr "הדגשות" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2784 msgid "Contrast Expansion" msgstr "הרחבת הניגודיות" #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 msgid "Angle:" msgstr "זווית:" #: src/events/EventDirectoryItem.vala:97 #, c-format msgid "%d Photo/Video" msgid_plural "%d Photos/Videos" msgstr[0] "תמונה/סרט" msgstr[1] "%d תמונות/סרטים" #: src/events/EventDirectoryItem.vala:99 src/Properties.vala:371 #, c-format msgid "%d Video" msgid_plural "%d Videos" msgstr[0] "סרט אחד" msgstr[1] "%d סרטים" #: src/events/EventDirectoryItem.vala:101 src/Properties.vala:369 #, c-format msgid "%d Photo" msgid_plural "%d Photos" msgstr[0] "תמונה אחת" msgstr[1] "%d תמונות" #: src/events/EventPage.vala:129 msgid "No Event" msgstr "אין אירועים" #: src/events/EventsBranch.vala:25 msgid "Events" msgstr "אירועים" #: src/events/EventsBranch.vala:25 msgid "Browse through your events" msgstr "לדפדף דרך האירועים שלך" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:149 msgid "No events" msgstr "אין אירועים" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:153 msgid "No events found" msgstr "לא נמצאו אירועים" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:227 msgid "All Events" msgstr "כל האירועים" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:241 msgid "Undated" msgstr "ללא תאריך" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:242 msgid "%Y" msgstr "%Y" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:243 msgid "%B" msgstr "%B" #. if no name, pretty up the start time #: src/Event.vala:753 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "האירוע %s" #: src/Exporter.vala:232 #, c-format msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" msgstr "לא ניתן ליצור את הקובץ הזמני עבור %s:‏ %s" #: src/Exporter.vala:299 msgid "Exporting" msgstr "יצוא" #: src/Exporter.vala:317 #, c-format #| msgid "File %s already exists. Replace?" msgid "File %s already exists. Replace?" msgstr "הקובץ %s כבר קיים. להחליף אותו?" #: src/Exporter.vala:319 msgid "_Skip" msgstr "_דילוג" #: src/Exporter.vala:319 msgid "_Replace" msgstr "ה_חלפה" #: src/Exporter.vala:319 msgid "Replace _All" msgstr "החלפת ה_כול" #: src/Exporter.vala:319 msgid "Export" msgstr "יצוא" #: src/faces/FacesTool.vala:115 msgid "Detect faces…" msgstr "מזהה פרצופים…" #: src/faces/FacesTool.vala:140 #| msgid "Set the crop for this photo" msgid "Detect faces on this photo" msgstr "זיהוי פרצופים בתמונה זו" #: src/faces/FacesTool.vala:142 msgid "Cancel face detection" msgstr "ביטול זיהוי פרצופים" #: src/faces/FacesTool.vala:146 msgid "Close the Faces tool without saving changes" msgstr "סגירת כלי זיהוי פרצופים ללא שמירת השינויים" #: src/faces/FacesTool.vala:153 src/faces/FacesTool.vala:185 msgid "Click and drag to tag a face" msgstr "יש ללחוץ ולגרור לתיוג פרצוף" #: src/faces/FacesTool.vala:180 #, c-format msgid "Click to edit face “%s”" msgstr "לחיצה על עריכת פרצוף „%s”" #: src/faces/FacesTool.vala:189 msgid "Stop dragging to add your face and name it." msgstr "" #: src/faces/FacesTool.vala:193 msgid "Type a name for this face, then press Enter" msgstr "" #: src/faces/FacesTool.vala:197 msgid "Move or modify the face shape or name and press Enter" msgstr "" #: src/faces/FacesTool.vala:201 #| msgid "Settings" msgid "Detecting faces" msgstr "מזהה פרצופים" #: src/faces/FacesTool.vala:212 msgid "If you don’t set the name of unknown faces they won’t be saved." msgstr "אם לא הגדרת שם לפרצופים לא ידועים הם לא יישמרו." #: src/faces/FacesTool.vala:233 msgid "Save changes and close the Faces tool" msgstr "שמירת השינויים וסגירת כלי זיהוי פרצופים" #: src/faces/FacesTool.vala:235 #| msgid "Lose changes to %s?" msgid "No changes to save" msgstr "לא נשמרו שינוייים" #: src/faces/FacesTool.vala:950 msgid "Error trying to spawn face detection program:\n" msgstr "" #: src/folders/FoldersBranch.vala:144 msgid "Folders" msgstr "תיקיות" #: src/folders/FoldersBranch.vala:144 msgid "Browse the library’s folder structure" msgstr "עיון במבנה תיקיית הספרייה" #: src/import-roll/ImportRollBranch.vala:42 #| msgid "_Import" msgid "Imports" msgstr "ייבוא" #: src/import-roll/ImportRollBranch.vala:42 msgid "Browse the library’s import history" msgstr "עיון בהיסטוריית הספרייה המיובאת" #: src/library/BackgroundProgressBar.vala:74 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "%s (%d%%)" #: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:1126 #: src/SearchFilter.vala:1127 msgid "Flagged" msgstr "סימון בדגל" #: src/library/ImportQueuePage.vala:8 #| msgid "Importing" msgid "Importing…" msgstr "מתבצע ייבוא…" #: src/library/ImportQueuePage.vala:129 #| msgid "Preparing to import" msgid "Preparing to import…" msgstr "בהכנה לייבוא…" #: src/library/ImportQueuePage.vala:156 #, c-format msgid "Imported %s" msgstr "יובאו %s" #: src/library/LastImportPage.vala:8 msgid "Last Import" msgstr "היבוא האחרון" #: src/library/LibraryBranch.vala:30 #| msgid "Organize your photos" msgid "Organize and browse your photos" msgstr "ארגון התמונות שלך ועיון בהן" #: src/library/LibraryBranch.vala:97 src/SearchFilter.vala:1107 msgid "Photos" msgstr "תמונות" #: src/library/LibraryWindow.vala:514 msgid "Import From Folder" msgstr "ייבוא מתיקייה" #: src/library/LibraryWindow.vala:520 msgid "Recurse Into Subfolders" msgstr "ביצוע חוזר לתתי תיקיות" #: src/library/LibraryWindow.vala:588 #| msgid "Emptying Trash..." msgid "Emptying Trash…" msgstr "האשפה מתרוקנת…" #: src/library/LibraryWindow.vala:782 #, c-format #| msgid "" #| "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" #| "We recommend changing this in Edit %s Preferences.\n" #| "Do you want to continue importing photos?" msgid "" "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" "We recommend changing this in Edit %s Preferences.\n" "Do you want to continue importing photos?" msgstr "" "‏Shotwell מוגדר לייבא תמונות לתיקיית הבית שלך.\n" "אנו ממליצים לשנות זאת בעריכה %s העדפות.\n" "האם ברצונך להמשיך בייבוא התמונות?" #. TODO: Specify which directory/file. #: src/library/LibraryWindow.vala:798 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "לא ניתן לייבא תמונות לתיקייה זו." #: src/library/LibraryWindow.vala:1021 src/library/LibraryWindow.vala:1032 #| msgid "Updating library..." msgid "Updating library…" msgstr "הספרייה מתעדכנת…" #: src/library/LibraryWindow.vala:1038 #| msgid "Preparing to auto-import photos..." msgid "Preparing to auto-import photos…" msgstr "בהכנות ליבוא תמונות באופן אוטומטי…" #: src/library/LibraryWindow.vala:1043 #| msgid "Auto-importing photos..." msgid "Auto-importing photos…" msgstr "התמונות מיובאות אוטומטית…" #: src/library/LibraryWindow.vala:1051 #| msgid "Writing metadata to files..." msgid "Writing metadata to files…" msgstr "נתוני העל נכתבים לקבצים…" #: src/library/OfflinePage.vala:8 msgid "Missing Files" msgstr "קבצים חסרים" #: src/library/OfflinePage.vala:110 #| msgid "Deleting..." msgid "Deleting…" msgstr "מוחק…" #: src/library/TrashPage.vala:8 msgid "Trash" msgstr "אשפה" #: src/library/TrashPage.vala:106 msgid "Trash is empty" msgstr "האשפה ריקה" #: src/library/TrashPage.vala:115 msgid "Deleting Photos" msgstr "התמונות נמחקות" #: src/main.vala:54 #, c-format #| msgid "" #| "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " #| "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " #| "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgstr "" "ספריית התמונות שלך אינה תואמת עם גרסה זו של Shotwell. נראה כי הספרייה נוצרה " "באמצעות Shotwell %s (סכמה %d). גרסה זו הנה %s (סכמה %d). נא להשתמש בגרסה " "העדכנית ביותר של Shotwell." #: src/main.vala:59 #, c-format #| msgid "" #| "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " #| "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell " #| "Wiki at %s" msgid "" "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " "at %s" msgstr "" "לא עלה בידי Shotwell לשדרג את ספריית התמונות שלך מגרסה %s (סכמה %d) לגרסה %s " "(סכמה %d). למידע נוסף ניתן לבקר באתר הוויקי של Shotwell בכתובת %s" #: src/main.vala:65 #, c-format #| msgid "" #| "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " #| "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " #| "(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " #| "photos." msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " "photos." msgstr "" "ספריית התמונות שלך אינה תואמת לגרסה זו של Shotwell. נראה כי ספרייה זו נוצרה " "על ידי Shotwell %s (סכמה %d). גרסה זו הנה %s (סכמה %d). נא לפנות את ספריית " "התמונות שלך על ידי מחיקת %s וייבוא התמונות שלך מחדש." #: src/main.vala:71 #, c-format #| msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell’s database: %s" msgstr "אירעה שגיאה בלתי ידועה בעת הניסיון לאימות מסד הנתונים של Shotwell:‏ %s" #: src/main.vala:112 msgid "Loading Shotwell" msgstr "Loading Shotwell" #: src/main.vala:348 #| msgid "Path to Shotwell's private data" msgid "Path to Shotwell’s private data" msgstr "הנתיב לנתונים הפרטיים של Shotwell" #: src/main.vala:348 msgid "DIRECTORY" msgstr "DIRECTORY" #: src/main.vala:349 msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" msgstr "אין לבדוק מה השינויים בתיקיות בזמן פעולת התכנית" #: src/main.vala:350 #| msgid "Don't display startup progress meter" msgid "Don’t display startup progress meter" msgstr "אין להציג מד התקדמות בזמן ההפעלה" #: src/main.vala:351 #| msgid "Show the application's version" msgid "Show the application’s version" msgstr "Show the application’s version" #: src/main.vala:352 msgid "Start the application in fullscreen mode" msgstr "Start the application in fullscreen mode" #: src/main.vala:353 #| msgid "write metadata to master files" msgid "Print the metadata of the image file" msgstr "Print the metadata of the image file" #: src/main.vala:354 msgid "Name for a custom profile" msgstr "Name for a custom profile" #: src/main.vala:354 #| msgid "[FILE]" msgid "PROFILE" msgstr "PROFILE" #: src/main.vala:355 msgid "If PROFILE given with --profile does not exist, create it" msgstr "If PROFILE given with --profile does not exist, create it" #: src/main.vala:356 #| msgid "Show all photos" msgid "Show available profiles" msgstr "Show available profiles" #. init GTK (valac has already called g_threads_init()) #: src/main.vala:387 msgid "[FILE]" msgstr "[FILE]" #: src/main.vala:392 #, c-format #| msgid "" #| "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Run “%s --help” to see a full list of available command line options.\n" #: src/main.vala:402 #, c-format msgid "Profile %s does not exist. Did you mean to pass --create as well?" msgstr "Profile %s does not exist. Did you mean to pass --create as well?" #: src/MapWidget.vala:603 msgid "Improve this map" msgstr "שיפור מפה זו" #: src/MapWidget.vala:653 #, fuzzy msgid "Lock or unlock map for geotagging by dragging pictures onto the map" msgstr "נעילה או ביטול נעילה של המפה " #: src/MediaMonitor.vala:400 #, c-format msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "לא ניתן לעבד את עדכוני המעקב: %s" #: src/MediaPage.vala:76 msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "התאמת גודל התמונות הממוזערות" #: src/MediaPage.vala:419 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" "%s" msgstr "" "לא הייתה באפשרות Shotwell לנגן את הסרט הבא:\n" "%s" #. previous button #: src/PhotoPage.vala:550 msgid "Previous photo" msgstr "התמונה הקודמת" #. next button #: src/PhotoPage.vala:556 msgid "Next photo" msgstr "התמונה הבאה" #: src/PhotoPage.vala:1862 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "קובץ המקור לתמונה חסר: %s" #: src/PhotoPage.vala:3041 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "לא ניתן לייצא את %s:‏ %s" #: src/photos/BmpSupport.vala:32 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: src/photos/GifSupport.vala:32 msgid "GIF" msgstr "GIF" #: src/photos/JfifSupport.vala:84 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: src/photos/JfifSupport.vala:256 #, c-format msgid "Low (%d%%)" msgstr "נמוכה (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:259 #, c-format msgid "Medium (%d%%)" msgstr "בינונית (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:262 #, c-format msgid "High (%d%%)" msgstr "גבוהה (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:265 #, c-format msgid "Maximum (%d%%)" msgstr "מרבית (%d%%)" #: src/photos/PngSupport.vala:30 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: src/photos/RawSupport.vala:136 msgid "RAW" msgstr "RAW" #: src/photos/TiffSupport.vala:86 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: src/photos/WebPSupport.vala:86 msgid "WebP" msgstr "WebP" #: src/Photo.vala:3804 msgid "modified" msgstr "השתנתה" #: src/Printing.vala:255 msgid "Fill the entire page" msgstr "מילוי העמוד כולו" #: src/Printing.vala:256 msgid "2 images per page" msgstr "2 תמונות בעמוד" #: src/Printing.vala:257 msgid "4 images per page" msgstr "4 תמונות בעמוד" #: src/Printing.vala:258 msgid "6 images per page" msgstr "6 תמונות בעמוד" #: src/Printing.vala:259 msgid "8 images per page" msgstr "8 תמונות בעמוד" #: src/Printing.vala:260 msgid "16 images per page" msgstr "16 תמונות בעמוד" #: src/Printing.vala:261 msgid "32 images per page" msgstr "32 תמונות בעמוד" #: src/Printing.vala:851 msgid "Image Settings" msgstr "הגדרות התמונה" #: src/Printing.vala:864 #| msgid "Printing..." msgid "Printing…" msgstr "בהדפסה…" #: src/Printing.vala:884 src/Printing.vala:1087 #, c-format msgid "" "Unable to print photo:\n" "\n" "%s" msgstr "" "לא ניתן להדפיס את התמונה:\n" "\n" "%s" #: src/Properties.vala:102 msgid "Today" msgstr "היום" #: src/Properties.vala:104 msgid "Yesterday" msgstr "אתמול" #: src/Properties.vala:359 msgid "Items:" msgstr "פריטים:" #: src/Properties.vala:362 #, c-format msgid "%d Event" msgid_plural "%d Events" msgstr[0] "אירוע אחד" msgstr[1] "%d אירועים" #. display only one date if start and end are the same #: src/Properties.vala:393 msgid "Date:" msgstr "תאריך:" #. display only one time if start and end are the same #: src/Properties.vala:397 msgid "Time:" msgstr "שעה:" #. display time range #. display date range #: src/Properties.vala:400 src/Properties.vala:405 msgid "From:" msgstr "מ:" #: src/Properties.vala:401 src/Properties.vala:406 msgid "To:" msgstr "עד:" #: src/Properties.vala:420 msgid "Duration:" msgstr "משך:" #: src/Properties.vala:420 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f שניות" #: src/Properties.vala:424 msgid "Developer:" msgstr "מתכנת:" #. nothing special to be done for now for Events #: src/Properties.vala:604 msgid "Location:" msgstr "מיקום:" #: src/Properties.vala:607 msgid "File size:" msgstr "גודל הקובץ:" #: src/Properties.vala:611 msgid "Current Development:" msgstr "פיתוח נוכחי:" #: src/Properties.vala:613 msgid "Original dimensions:" msgstr "ממדים מקוריים:" #: src/Properties.vala:616 msgid "Camera make:" msgstr "יצרן המצלמה:" #: src/Properties.vala:619 msgid "Camera model:" msgstr "דגם מצלמה:" #: src/Properties.vala:622 msgid "Flash:" msgstr "מבזק:" #: src/Properties.vala:624 msgid "Focal length:" msgstr "אורך מוקדי:" #: src/Properties.vala:627 msgid "Exposure date:" msgstr "תאריך חשיפה:" #: src/Properties.vala:630 msgid "Exposure time:" msgstr "זמן חשיפה:" #: src/Properties.vala:633 msgid "Exposure bias:" msgstr "הטיית חשיפה:" #: src/Properties.vala:642 msgid "GPS latitude:" msgstr "קו רוחב GPS:" #: src/Properties.vala:645 msgid "GPS longitude:" msgstr "קו אורך GPS:" #: src/Properties.vala:648 msgid "Artist:" msgstr "אמן:" #: src/Properties.vala:650 msgid "Copyright:" msgstr "זכויות יוצרים:" #: src/Properties.vala:652 msgid "Software:" msgstr "תכנה:" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 msgid "Preparing for upload" msgstr "בהכנה להעלאה" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 #, c-format msgid "Uploading %d of %d" msgstr "%d נשלחו מתוך %d" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:85 #, c-format #| msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" msgid "Publishing to %s can’t continue because an error occurred:" msgstr "לא ניתן להמשיך בפרסום אל %s כיוון שאירעה שגיאה:" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:88 msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." msgstr "כדי לנסות לפרסם לשירות אחד, יש לבחור באחד מהתפריט שלהלן." #: src/publishing/PublishingUI.vala:69 msgid "Publish Photos" msgstr "פרסום תמונות" #: src/publishing/PublishingUI.vala:70 msgid "Publish photos _to:" msgstr "פרסום תמונות _אל:" #: src/publishing/PublishingUI.vala:72 msgid "Publish Videos" msgstr "פרסום סרטים" #: src/publishing/PublishingUI.vala:73 msgid "Publish videos _to" msgstr "פרסום סרטים _אל:" #: src/publishing/PublishingUI.vala:75 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "פרסום תמונות וסרטים" #: src/publishing/PublishingUI.vala:76 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "פרסום תמונות וסרטים _אל:" #. There are no enabled publishing services that accept this media type, #. warn the user. #: src/publishing/PublishingUI.vala:288 msgid "Unable to publish" msgstr "לא ניתן לפרסם" #: src/publishing/PublishingUI.vala:289 #, c-format #| msgid "" #| "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " #| "compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " #| "Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " #| "Plugins tab." msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " "compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " "Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " "Plugins tab." msgstr "" "‏Shotwell אינו יכול להעלות את התכנים המבוקשים מאחר ולא פועל תוסף מתאים לשרות " "הנדרש. על מנת לתקן זאת, יש לבחור באפשרות עריכה %s העדפות והפעלת אחד או יותר " "מתוספי הפרסום בלשונית תוספים." #: src/publishing/Publishing.vala:15 msgid "Publishing" msgstr "פרסום" #: src/publishing/StaticMessagePaneWidget.vala:44 #| msgid "Fetching account information..." msgid "Fetching account information…" msgstr "פרטי החשבון מתקבלים…" #: src/publishing/StaticMessagePaneWidget.vala:50 #| msgid "Logging in..." msgid "Logging in…" msgstr "בהתחברות…" #. Here, we check whether more than one item is being uploaded, and if so, display #. an alternate message. #: src/publishing/SuccessPaneWidget.vala:17 #| msgid "The selected video was successfully published." msgid "The selected video was successfully published." msgid_plural "The selected videos were successfully published." msgstr[0] "הסרט הנבחר פורסם בהצלחה." msgstr[1] "הסרטים הנבחרים פורסמו בהצלחה." #: src/publishing/SuccessPaneWidget.vala:22 #| msgid "The selected photo was successfully published." msgid "The selected photo was successfully published." msgid_plural "The selected photos were successfully published." msgstr[0] "התמונה הנבחרת פורסמה בהצלחה." msgstr[1] "התמונות הנבחרות פורסמו בהצלחה." #: src/publishing/SuccessPaneWidget.vala:28 msgid "The selected photos/videos were successfully published." msgstr "התמונה/הסרט הנבחרים פורסמו בהצלחה." #: src/Resources.vala:107 msgid "Rotate Right" msgstr "סיבוב ימינה" #: src/Resources.vala:112 msgid "Rotate Left" msgstr "סיבוב שמאלה" #: src/Resources.vala:113 msgid "Rotate the photos left" msgstr "סיבוב התמונה שמאלה" #: src/Resources.vala:116 msgid "Flip Horizontally" msgstr "היפוך אופקי" #: src/Resources.vala:119 msgid "Flip Vertically" msgstr "היפוך אנכי" #: src/Resources.vala:122 msgid "_Apply" msgstr "ה_חלה" #: src/Resources.vala:126 msgid "_Forward" msgstr "ה_בא" #: src/Resources.vala:129 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "יציאה ממסך מ_לא" #: src/Resources.vala:131 msgid "_Next" msgstr "ה_בא" #: src/Resources.vala:135 msgid "_Previous" msgstr "ה_קודם" #: src/Resources.vala:138 msgid "_Refresh" msgstr "ר_ענון" #: src/Resources.vala:140 msgid "_Revert" msgstr "ה_יפוך" #: src/Resources.vala:142 msgid "Save _As" msgstr "שמירה _בשם" #: src/Resources.vala:143 msgid "Sort _Ascending" msgstr "מיון בסדר _עולה" #: src/Resources.vala:144 msgid "Sort _Descending" msgstr "מיון בסדר יו_רד" #: src/Resources.vala:145 msgid "_Stop" msgstr "ע_צירה" #: src/Resources.vala:146 msgid "_Undelete" msgstr "_ביטול מחיקה" #: src/Resources.vala:147 msgid "_Normal Size" msgstr "גודל _רגיל" #: src/Resources.vala:148 msgid "Best _Fit" msgstr "התאמה הטובה _ביותר" #: src/Resources.vala:157 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "העתקת התאמות צבעים" #: src/Resources.vala:158 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "העתקת התאמות הצבעים החלים על התמונה" #: src/Resources.vala:161 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "הדבקת התאמות צבעים" #: src/Resources.vala:162 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "החלת העתקת התאמות הצבעים לתמונות הנבחרות" #: src/Resources.vala:165 msgid "Crop" msgstr "חיתוך" #: src/Resources.vala:166 #| msgid "Crop the photo's size" msgid "Crop the photo’s size" msgstr "חיתוך גודל התמונה" #: src/Resources.vala:169 msgid "Straighten" msgstr "יישור" #: src/Resources.vala:170 msgid "Straighten the photo" msgstr "יישור התמונה" #: src/Resources.vala:173 msgid "Red-eye" msgstr "עיניים אדומות" #: src/Resources.vala:174 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "הפחתת או העלמת אפקטים של עיניים אדומות בתמונה" #: src/Resources.vala:177 msgid "Adjust" msgstr "התאמה" #: src/Resources.vala:178 #| msgid "Adjust the photo's color and tone" msgid "Adjust the photo’s color and tone" msgstr "התאמת גוון וצבע התמונה" #: src/Resources.vala:181 msgid "Revert to Original" msgstr "שחזור למקור" #: src/Resources.vala:183 msgid "Revert External E_dits" msgstr "ביטול עריכות _חיצוניות" #: src/Resources.vala:184 msgid "Revert to the master photo" msgstr "שחזור לתמונה הראשית" #: src/Resources.vala:187 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "הגדרת התמונה הנבחרת כרקע החדש לשולחן העבודה" #: src/Resources.vala:188 #| msgid "Set as Desktop Slideshow" msgid "Set as _Desktop Slideshow…" msgstr "הגדרה כמצגת _שולחן העבודה" #: src/Resources.vala:191 msgid "Undo" msgstr "ביטול" #: src/Resources.vala:194 msgid "Redo" msgstr "ביצוע חוזר" #: src/Resources.vala:200 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "הגדרה לתמונה המייצגת לאירוע" #: src/Resources.vala:203 msgid "New Event" msgstr "אירוע חדש" #: src/Resources.vala:205 msgid "Move Photos" msgstr "העברת תמונות" #: src/Resources.vala:206 msgid "Move photos to an event" msgstr "העברת תמונות לאירוע" #: src/Resources.vala:209 msgid "Merge" msgstr "מיזוג" #: src/Resources.vala:210 msgid "Combine events into a single event" msgstr "חבר ארועים לארוע בודד" #: src/Resources.vala:213 msgid "Set Rating" msgstr "הגדרת דירוג" #: src/Resources.vala:214 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "שינוי הדירוג לתמונה שלך" #: src/Resources.vala:217 msgid "Increase Rating" msgstr "הגדלת הדירוג" #: src/Resources.vala:220 msgid "Decrease Rating" msgstr "הפחתת הדירוג" #: src/Resources.vala:223 msgid "Unrated" msgstr "אין דירוג" #: src/Resources.vala:224 msgid "Rate Unrated" msgstr "ביטול הדירוג" #: src/Resources.vala:225 msgid "Setting as unrated" msgstr "הגדרה כלא מדורגת" #: src/Resources.vala:226 msgid "Remove any ratings" msgstr "הסרת כל הדירוגים" #: src/Resources.vala:229 msgid "Rejected" msgstr "נדחה" #: src/Resources.vala:230 msgid "Rate Rejected" msgstr "דירוג דחויה" #: src/Resources.vala:231 msgid "Setting as rejected" msgstr "דרג כדחויה" #: src/Resources.vala:232 msgid "Set rating to rejected" msgstr "הגדרת הדירוג לדחויה" #: src/Resources.vala:235 msgid "Rejected Only" msgstr "הנדחות בלבד" #: src/Resources.vala:236 msgid "Show only rejected photos" msgstr "הצגות התמונות שנדחו בלבד" #: src/Resources.vala:239 msgctxt "Tooltip" msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "הצגת כל התמונות, לרבות אלו שנדחו" #. Button tooltip #: src/Resources.vala:243 msgid "Show all photos" msgstr "הצגת כל התמונות" #: src/Resources.vala:246 #| msgid "Display each photo's rating" msgid "Display each photo’s rating" msgstr "הצגת הדירוג של כל תמונה" #: src/Resources.vala:249 msgid "Filter Photos" msgstr "סינון תמונות" #: src/Resources.vala:250 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "הגבלת מספר התמונות המוצגות בהתאם למסנן" #: src/Resources.vala:253 msgid "Duplicate" msgstr "שכפול" #: src/Resources.vala:254 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "שכפול התמונה" #: src/Resources.vala:258 #| msgid "_Print" msgid "_Print…" msgstr "ה_דפסה…" #: src/Resources.vala:260 #| msgid "Publish" msgid "Pu_blish…" msgstr "_פרסום…" #. Button label #: src/Resources.vala:266 msgctxt "Button Label" msgid "Edit Title" msgstr "עריכת הכותרת" #. Button label #: src/Resources.vala:270 msgid "Edit Comment" msgstr "עריכת ההערה" #: src/Resources.vala:276 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "כיוון תאריך ושעה" #. Dialog title #: src/Resources.vala:281 msgctxt "Dialog Title" msgid "Add Tags" msgstr "הוספת תגיות" #: src/Resources.vala:292 #| msgid "_Find" msgid "_Find…" msgstr "_חיפוש…" #: src/Resources.vala:296 msgid "_Flag" msgstr "סימון ב_דגל" #: src/Resources.vala:298 msgid "Un_flag" msgstr "_ביטול הדגל" #: src/Resources.vala:302 #| msgid "Make a duplicate of the photo" msgid "Mark faces of people in the photo" msgstr "סימון פרצופים של אנשים בתמונה" #: src/Resources.vala:303 #| msgid "Modify Tags" msgid "Modify Faces" msgstr "שינוי פרצופים" #: src/Resources.vala:304 #| msgid "Delete Tag" msgid "Delete Face" msgstr "מחיקת פרצופים" #: src/Resources.vala:310 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "לא ניתן להפעיל את העורך: %s" #: src/Resources.vala:315 #, c-format #| msgid "Add Tag \"%s\"" msgid "Add Tag “%s”" msgstr "הוספת התגית „%s”" #. Used when adding two tags to photo(s) #: src/Resources.vala:318 #, c-format #| msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" msgid "Add Tags “%s” and “%s”" msgstr "הוספת התגיות „%s” ו־„%s”" #. Undo/Redo command name (in Edit menu) #: src/Resources.vala:323 msgctxt "UndoRedo menu entry" msgid "Add Tags" msgstr "הוספת תגיות" #: src/Resources.vala:328 #, c-format #| msgid "_Delete Tag \"%s\"" msgid "_Delete Tag “%s”" msgstr "מ_חיקת התגית „%s”" #: src/Resources.vala:332 #, c-format #| msgid "Delete Tag \"%s\"" msgid "Delete Tag “%s”" msgstr "מחיקת התגית „%s”" #: src/Resources.vala:335 msgid "Delete Tag" msgstr "מחיקת תגית" #: src/Resources.vala:341 #, c-format #| msgid "Re_name Tag \"%s\"..." msgid "Re_name Tag “%s”…" msgstr "_שינוי שם התגית „%s”…" #: src/Resources.vala:345 #, c-format #| msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" msgid "Rename Tag “%s” to “%s”" msgstr "שינוי שם התגית „%s” ל־„„%s””" #: src/Resources.vala:351 msgid "Modify Tags" msgstr "החלפת התגיות" #: src/Resources.vala:354 #, c-format #| msgid "Tag Photo as \"%s\"" msgid "Tag Photo as “%s”" msgid_plural "Tag Photos as “%s”" msgstr[0] "תיוג התמונה בתגית „%s”" msgstr[1] "תיוג התמונות בתגית „%s”" #: src/Resources.vala:360 #, c-format #| msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" msgid "Tag the selected photo as “%s”" msgid_plural "Tag the selected photos as “%s”" msgstr[0] "תיוג התמונה הנבחרת בתגית „%s”" msgstr[1] "תיוג התמונות הנבחרות בתגית „%s”" #: src/Resources.vala:366 #, c-format #| msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" msgid "Remove Tag “%s” From _Photo" msgid_plural "Remove Tag “%s” From _Photos" msgstr[0] "הסרת התגית „%s” מה_תמונה" msgstr[1] "הסרת התגית „%s” מהתמו_נות" #: src/Resources.vala:372 #, c-format #| msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" msgid "Remove Tag “%s” From Photo" msgid_plural "Remove Tag “%s” From Photos" msgstr[0] "הסרת התגית „%s” מהתמונה" msgstr[1] "הסרת התגית „%s” מתמונות" #: src/Resources.vala:378 #, c-format #| msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." msgid "Unable to rename tag to “%s” because the tag already exists." msgstr "לא ניתן לשנות את שם התגית ל־„%s” כיוון שהתגית כבר קיימת." #: src/Resources.vala:382 #, c-format #| msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." msgid "Unable to rename search to “%s” because the search already exists." msgstr "לא ניתן לשנות את שם החיפוש ל־„%s” כיוון שהחיפוש כבר קיים." #. Saved search button #: src/Resources.vala:385 src/SearchFilter.vala:1148 msgid "Saved Search" msgstr "חיפוש שנשמר" #: src/Resources.vala:387 msgid "Delete Search" msgstr "מחיקת החיפוש" #: src/Resources.vala:394 #, c-format #| msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" msgid "Rename Search “%s” to “%s”" msgstr "שינוי שם החיפוש „%s” לשם „%s”" #: src/Resources.vala:398 #, c-format #| msgid "Delete Search \"%s\"" msgid "Delete Search “%s”" msgstr "מחיקת החיפוש „%s”" #: src/Resources.vala:403 #, c-format #| msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." msgid "Unable to rename face to “%s” because the face already exists." msgstr "לא ניתן לשנות את שם הפרצוף ל־„%s” כיוון שהפרצוף כבר קיים." #: src/Resources.vala:407 #, c-format #| msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" msgid "Remove Face “%s” From _Photo" msgid_plural "Remove Face “%s” From _Photos" msgstr[0] "הסרת השם „%s” מה_תמונה" msgstr[1] "הסרת השם „%s” מהתמו_נות" #: src/Resources.vala:412 #, c-format #| msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" msgid "Remove Face “%s” From Photo" msgid_plural "Remove Face “%s” From Photos" msgstr[0] "הסרת הפרצוף „%s” מהתמונה" msgstr[1] "הסרת הפרצוף „%s” מהתמונות" #. Translators: This means to teach the face to the face recognition system #: src/Resources.vala:418 src/Resources.vala:423 #, c-format msgid "_Train Face “%s” From Photo" msgstr "" #: src/Resources.vala:431 #, c-format msgid "Re_name Face “%s”…" msgstr "_שינוי שם הפרצוף „%s”" #: src/Resources.vala:435 #, c-format #| msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" msgid "Rename Face “%s” to “%s”" msgstr "שינוי שם הפרצוף „%s” לשם „%s”" #: src/Resources.vala:439 #, c-format #| msgid "_Delete Tag \"%s\"" msgid "_Delete Face “%s”" msgstr "מ_חיקת הפרצוף „%s”" #: src/Resources.vala:443 #, c-format #| msgid "Delete Search \"%s\"" msgid "Delete Face “%s”" msgstr "מחיקת הפרצוף „%s”" #: src/Resources.vala:673 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "דירוג %s" #: src/Resources.vala:674 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "הגדרת הדירוג ל־%s" #: src/Resources.vala:675 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "הדירוג מוגדר ל־%s" #: src/Resources.vala:677 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "הצגת %s" #: src/Resources.vala:678 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "יש להציג תמונות בדירוג %s בלבד" #: src/Resources.vala:679 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "%s ומעלה" #: src/Resources.vala:680 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "הצגת %s ומעלה" #: src/Resources.vala:681 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "רק תמונות בעלות דירוג של %s ומעלה" #: src/Resources.vala:779 #| msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" msgid "Open the selected photo’s directory in the file manager" msgstr "פתיחת תיקיית התמונה הנבחרת במנהל הקבצים" #: src/Resources.vala:782 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "לא ניתן לפתוח במנהל הקבצים: %s" #: src/Resources.vala:790 msgid "Select all items" msgstr "בחירת כל הפריטים" #. ...precache the timestamp string... #. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: src/Resources.vala:852 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "‏%a, ‏%d ב%b, ‏%Y" #. / Locale-specific starting date format for multi-date strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: src/Resources.vala:857 msgctxt "MultidayFormat" msgid "%a %b %d" msgstr "‏%a, ‏%d ב%b" #. / Locale-specific ending date format for multi-date strings, #. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: src/Resources.vala:862 msgctxt "MultidayFormat" msgid "%d, %Y" msgstr "%d, ‏%Y" #. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: src/Resources.vala:867 msgctxt "MultimonthFormat" msgid "%a %b %d" msgstr "‏%a, ‏%d ב%b" #. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, #. / i.e. the "Mon Apr 06, 2006" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: src/Resources.vala:872 msgctxt "MultimonthFormat" msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "‏%a, ‏%d ב%b, ‏%Y" #: src/Screensaver.vala:18 src/SlideshowPage.vala:117 msgid "Slideshow" msgstr "מצגת" #. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 msgid "contains" msgstr "מכיל" #. Ordering must correspond with Context #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:502 msgid "is exactly" msgstr "הוא בדיוק" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 msgid "starts with" msgstr "מתחיל ב־" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 msgid "ends with" msgstr "מסתיים ב־" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 msgid "does not contain" msgstr "אינו מכיל" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:175 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:506 msgid "is not set" msgstr "לא מוגדר" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:176 msgid "is set" msgstr "מוגדר" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:250 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:381 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:446 msgid "is" msgstr "הוא" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:251 msgid "is not" msgstr "אינו" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:257 msgid "any photo" msgstr "כל תמונה שהיא" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:258 msgid "a raw photo" msgstr "תמונה גולמית" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:259 msgid "a video" msgstr "סרט" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:313 msgid "has" msgstr "יש" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:314 msgid "has no" msgstr "אין" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:319 msgid "modifications" msgstr "שינויים" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:320 msgid "internal modifications" msgstr "שינויים פנימיים" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:321 msgid "external modifications" msgstr "שינויים חיצוניים" #. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:375 msgid "flagged" msgstr "מסומן בדגלון" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:376 msgid "not flagged" msgstr "לא מסומן בדגלון" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:439 msgid "and higher" msgstr "ומעלה" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:440 msgid "only" msgstr "בלבד" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:441 msgid "and lower" msgstr "ומטה" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:503 msgid "is after" msgstr "הוא לאחר" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:504 msgid "is before" msgstr "הוא לפני" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:505 msgid "is between" msgstr "הוא בין" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:518 msgid "and" msgstr "וגם" #: src/searches/SearchBoolean.vala:169 msgid "Any text" msgstr " כלשהו" #: src/searches/SearchBoolean.vala:172 msgid "Title" msgstr "כותרת" #: src/searches/SearchBoolean.vala:175 msgid "Tag" msgstr "תגית" #: src/searches/SearchBoolean.vala:178 msgid "Comment" msgstr "הערה" #: src/searches/SearchBoolean.vala:181 msgid "Event name" msgstr "שם האירוע" #: src/searches/SearchBoolean.vala:184 msgid "File name" msgstr "שם הקובץ" #: src/searches/SearchBoolean.vala:187 msgid "Face" msgstr "פרצוף" #: src/searches/SearchBoolean.vala:190 msgid "Media type" msgstr "סוג המדיה" #: src/searches/SearchBoolean.vala:193 msgid "Flag state" msgstr "מצב הדגלון" #: src/searches/SearchBoolean.vala:196 msgid "Photo state" msgstr "מצב תמונה" #: src/searches/SearchBoolean.vala:199 src/SearchFilter.vala:854 #: src/SearchFilter.vala:1138 msgid "Rating" msgstr "דירוג" #: src/searches/SearchBoolean.vala:202 msgid "Date" msgstr "תאריך" #: src/searches/SearchesBranch.vala:68 msgid "Saved Searches" msgstr "החיפושים השמורים" #: src/searches/SearchesBranch.vala:68 #| msgid "Organize your photos" msgid "Organize your saved searches" msgstr "ארכון החיפושים השמורים שלך" #: src/SearchFilter.vala:838 #| msgid "Rating" msgid "★+ Rating" msgstr "דירוג +★" #: src/SearchFilter.vala:841 #| msgid "Rating" msgid "★★+ Rating" msgstr "דירוג +★★" #: src/SearchFilter.vala:844 msgid "★★★+ Rating" msgstr "דירוג +★★★" #: src/SearchFilter.vala:847 msgid "★★★★+ Rating" msgstr "דירוג +★★★★" #: src/SearchFilter.vala:851 msgid "★★★★★+ Rating" msgstr "דירוג +★★★★★" #: src/SearchFilter.vala:1088 #, c-format #| msgid "Error loading UI file %s: %s" msgid "Error loading search bar UI: %s" msgstr "שגיאה בטעינת קובץ מנשק המשתמש של שורת החיפוש: %s" #. Ticket #3260 - Add a 'close' context menu to #. the searchbar. #. Prepare the close menu for use, but don't #. display it yet; we'll connect it to secondary #. click later on. #: src/SearchFilter.vala:1097 msgid "Close" msgstr "סגירה" #. Type label and toggles #: src/SearchFilter.vala:1103 msgid "Type" msgstr "סוג" #: src/SearchFilter.vala:1110 msgid "Videos" msgstr "סרטים" #: src/SearchFilter.vala:1113 msgid "RAW Photos" msgstr "תמונות גולמיות (RAW)" #: src/SearchFilter.vala:1149 msgid "Use a saved search to filter items in the current view" msgstr "שימוש בחיפושים שמורים לסינון פריטים בתצוגה הנוכחית" #. Set up toolbar #. add toolbar buttons #: src/SlideshowPage.vala:136 msgid "Back" msgstr "הקודמת" #: src/SlideshowPage.vala:138 msgid "Go to the previous photo" msgstr "מעבר לתמונה הקודמת" #: src/SlideshowPage.vala:143 src/SlideshowPage.vala:250 msgid "Pause" msgstr "השהייה" #: src/SlideshowPage.vala:145 src/SlideshowPage.vala:251 msgid "Pause the slideshow" msgstr "השהיית המצגת" #: src/SlideshowPage.vala:150 msgid "Next" msgstr "הבאה" #: src/SlideshowPage.vala:152 msgid "Go to the next photo" msgstr "מעבר לתמונה הבאה" #: src/SlideshowPage.vala:160 msgid "Change slideshow settings" msgstr "שינוי הגדרות המצגת" #. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop. #: src/SlideshowPage.vala:214 msgid "All photo source files are missing." msgstr "כל קובצי המקור של התמונות חסרים." #: src/SlideshowPage.vala:246 msgid "Play" msgstr "הצגה" #: src/SlideshowPage.vala:247 msgid "Continue the slideshow" msgstr "המשך בהצגת המצגת" #: src/slideshow/Slideshow.vala:22 msgid "Slideshow Transitions" msgstr "מעברים במצגת" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 msgid "(None)" msgstr "(אין)" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 msgid "Random" msgstr "אקראי" #: src/tags/TagsBranch.vala:131 msgid "Tags" msgstr "תגיות" #: src/tags/TagsBranch.vala:131 #| msgid "Organize your photos" msgid "Organize and browse your photo’s tags" msgstr "ארגון ועיון בתגיות התמונות שלך" #: src/Tag.vala:830 msgid "untitled" msgstr "ללא שם" #. multiple videos #: src/video-support/Video.vala:205 msgid "Export Videos" msgstr "יצוא סרטים" #~ msgid "Popular photo manager" #~ msgstr "מנהל תמונות פופולרי" #~ msgid "shotwell" #~ msgstr "shotwell" #~ msgid "Token" #~ msgstr "Token" #~ msgid "The token to access tumblr" #~ msgstr "The token to access tumblr" #~ msgid "Secret token" #~ msgstr "Secret token" #~ msgid "The secret token to sign oauth requests" #~ msgstr "The secret token to sign oauth requests" #~ msgid "background color" #~ msgstr "background color" #~ msgid "A grayscale color for use as the background color." #~ msgstr "A grayscale color for use as the background color." #~ msgid "access token" #~ msgstr "access token" #~ msgid "Facebook OAuth token for the currently logged in session, if any" #~ msgstr "Facebook OAuth token for the currently logged in session, if any" #~ msgid "user i.d." #~ msgstr "user i.d." #~ msgid "Facebook user i.d. for the currently logged in user, if any" #~ msgstr "Facebook user i.d. for the currently logged in user, if any" #~ msgid "user name" #~ msgstr "user name" #~ msgid "The name of the currently logged in Facebook user, if any" #~ msgstr "The name of the currently logged in Facebook user, if any" #~ msgid "" #~ "A numeric code representing the default size for photos published to " #~ "Facebook" #~ msgstr "" #~ "A numeric code representing the default size for photos published to " #~ "Facebook" #~ msgid "" #~ "The OAuth token used to refresh the Picasa Web Albums session for the " #~ "currently logged in user, if any." #~ msgstr "" #~ "The OAuth token used to refresh the Picasa Web Albums session for the " #~ "currently logged in user, if any." #~ msgid "" #~ "Whether images being uploaded to Picasa should have their metadata " #~ "removed first" #~ msgstr "" #~ "Whether images being uploaded to Picasa should have their metadata " #~ "removed first" #~ msgid "" #~ "Indicates whether images being uploaded to Gallery3 should have their " #~ "metadata removed first" #~ msgstr "" #~ "Indicates whether images being uploaded to Gallery3 should have their " #~ "metadata removed first" #~ msgid "enable picasa publishing plugin" #~ msgstr "enable picasa publishing plugin" #~ msgid "" #~ "True if the Picasa Web Albums publishing plugin is enabled, false " #~ "otherwise" #~ msgstr "" #~ "True if the Picasa Web Albums publishing plugin is enabled, false " #~ "otherwise" #~ msgid "" #~ "Welcome to the F-Spot library import service.\n" #~ "\n" #~ "Please select a library to import, either by selecting one of the " #~ "existing libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-" #~ "Spot database file." #~ msgstr "" #~ "ברוך בואך לשרות ייבוא הספריה של F-Spot.\n" #~ "\n" #~ "אנא בחר ספריה לייבוא, או ע\"י בחירת אחת הספריות שאותרו ע\"י Shotwell או ע" #~ "\"י בחירת קובץ מסד נתונים של F-Spot." #~ msgid "" #~ "Welcome to the F-Spot library import service.\n" #~ "\n" #~ "Please select an F-Spot database file." #~ msgstr "" #~ "ברוך בואך לשרות ייבוא הספריה של F-Spot.\n" #~ "\n" #~ "אנא בחר קובץ מסד נתונים של F-Spot." #~ msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" #~ msgstr "בחר באופן ידני קובץ מסד נתונים של F-Spot לטעינה:" #~ msgid "" #~ "Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or " #~ "is not an F-Spot database" #~ msgstr "" #~ "אין אפשרות לפתוח את קובץ מסד הנתונים של F-Spot: הקובץ לא קיים או שאינו " #~ "קובץ מסד נתונים" #~ msgid "" #~ "Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " #~ "database is not supported by Shotwell" #~ msgstr "" #~ "אין אפשרות לפתוח את קובץ מסד הנתונים של F-Spot: גרסת הקובץ אינה נתמכת ע" #~ "\"י Shotwell" #~ msgid "" #~ "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags " #~ "table" #~ msgstr "" #~ "אין אפשרות לפתוח את קובץ מסד הנתונים של F-Spot: חלה שגיאה בעת טעינת טבלת " #~ "התגיות" #~ msgid "" #~ "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " #~ "table" #~ msgstr "" #~ "אין אפשרות לפתוח את קובץ מסד הנתונים של F-Spot: חלה שגיאה בעת טעינת טבלת " #~ "התמונות." #~ msgid "" #~ "Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " #~ "importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" #~ "\n" #~ "You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " #~ "taking place in the background." #~ msgstr "" #~ "Shotwell מצא %d תמונות בספריית F-Spot והן מיובאות כרגע.תמונות כפולות " #~ "יזוהו ויוסרו באופן אוטומטי.\n" #~ "\n" #~ "באפשרותך לסגור חלונית זו ולהתחיל להשתמש ב-Shotwell בזמן שהייבוא מתבצע " #~ "ברקע." #~ msgid "F-Spot library: %s" #~ msgstr "ספריית F-Spot: %s" #~ msgid "Core Data Import Services" #~ msgstr "שרותי ייבוא מידע בסיסי" #~ msgid "Width or height" #~ msgstr "רוחב או גובה" #~ msgid "Login" #~ msgstr "כניסה" #~ msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request" #~ msgstr "'%s' אינו פלט תקין לבקשת אימות מסוג OAuth" #~ msgid "Publish to an e_xisting album:" #~ msgstr "פרסום לאלבום _קיים:" #~ msgid "Create a _new album named:" #~ msgstr "יצירת אלבום _חדש בשם:" #~ msgid "Upload _size:" #~ msgstr "גודל הה_עלאה:" #~ msgid "Videos and new photo albums _visible to:" #~ msgstr "קטעי הסרט והתמונות החדשים _גלויים לעיני:" #~ msgid "" #~ "You are not currently logged into Facebook.\n" #~ "\n" #~ "If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " #~ "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission " #~ "to upload photos and publish to your feed. These permissions are required " #~ "for Shotwell Connect to function." #~ msgstr "" #~ "נכון לעכשיו לא ביצעת כניסה לחשבון ה־Facebook שלך.\n" #~ "\n" #~ "אם עדיין אין לך חשבון Facebook, באפשרותך ליצור אחד במהלך הכניסה. במשך " #~ "תהליך הכניסה, Shotwell Connect עלול לבקש את רשותך להעלות תמונות ולפרסם " #~ "אותן בהזנה שלך. הרשאות אלו נחוצות כדי ש־Shotwell Connect יוכל לתפקד." #~ msgid "" #~ "You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " #~ "session.\n" #~ "To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " #~ "publishing again." #~ msgstr "" #~ "כבר יצאת מ־Facebook במהלך הפעלה זו של Shotwell.\n" #~ "כדי להמשיך לפרסם ל־Facebook, עליך לצאת ולהפעיל מחדש את Shotwell ואז לנסות " #~ "לפרסם שוב." #~ msgid "Standard (720 pixels)" #~ msgstr "רגיל (720 פיקסלים)" #~ msgid "Large (2048 pixels)" #~ msgstr "גדול (2048 פיקסלים)" #~ msgid "Testing connection to Facebook..." #~ msgstr "החיבור ל־Facebook נבדק..." #~ msgid "Creating album..." #~ msgstr "אלבום נוצר..." #~ msgid "" #~ "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook " #~ "can't continue." #~ msgstr "" #~ "קובץ הנדרש להעלאת התוכן אינו זמין. העלאת התוכן ל-Facebook לא תוכל להתבצע." #~ msgid "" #~ "You are logged into Facebook as %s.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "נכנסת ל־Facebook בשם %s.\n" #~ "\n" #~ msgid "Where would you like to publish the selected photos?" #~ msgstr "להיכן ברצונך לפרסם את התמונות הנבחרות?" #~ msgid "" #~ "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " #~ "your Web browser." #~ msgstr "נא להזין את מספר האימות שמופיע לאחר הכניסה ל־Flickr בדפדפן שלך." #~ msgid "Authorization _Number:" #~ msgstr "מספר ה_אימות:" #~ msgid "" #~ "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell " #~ "session.\n" #~ "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " #~ "publishing again." #~ msgstr "" #~ "כבר נכנסת ויצאת מ־Flick במהלך הפעלה זו של Shotwell.\n" #~ "כדי להמשיך לפרסם ל־Flickr, עליך לצאת ולהפעיל מחדש את Shotwell ואז לנסות " #~ "לפרסם שוב." #~ msgid "L_ist album in public gallery" #~ msgstr "ה_צגת האלבום בגלריה ציבורית" #~ msgid "" #~ "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" #~ "\n" #~ "Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will " #~ "have to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums " #~ "account." #~ msgstr "" #~ "אינך מחובר לאתר Picasa Web Albums.\n" #~ "\n" #~ "הקלק על התחבר בכדי להכנס לחשבונך ב-Picasa Web Albums בדפדפן שלך. תצטרך " #~ "לאשר ל-Shotwell להתחבר על מנת לקשר לחשבון Picasa Web Albums שלך." #~ msgid "" #~ "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " #~ "continue." #~ msgstr "" #~ "קובץ הנדרש להעלאת התוכן אינו זמין. העלאת התוכן ל-Picasa לא תוכל להתבצע." #~ msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." #~ msgstr "נכנסת ל־Picasa Web Albums בשם %s." #~ msgid "" #~ "You are not currently logged into YouTube.\n" #~ "\n" #~ "You must have already signed up for a Google account and set it up for " #~ "use with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your " #~ "browser to log into the YouTube site at least once." #~ msgstr "" #~ "נכון לעכשיו לא נכנסת לשירות YouTube.\n" #~ "\n" #~ "כדי להמשיך אמור להיות ברשותך חשבון Google המוגדר לשימוש בשילוב YouTube. " #~ "ניתן להגדיר את רוב החשבונות על ידי שימוש בדפדפן האינטרנט שלך כדי להיכנס ל־" #~ "YouTube לפחות פעם אחת." #~ msgid "Videos will appear in '%s'" #~ msgstr "קטעי הסרט יופיעו בתוך '%s'" #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "_תכנים" #~ msgid "Display the title of each photo" #~ msgstr "הצגת הכותרת של כל תמונה" #~ msgid "Import the selected photos into your library" #~ msgstr "יבוא התמונות הנבחרות לספרייה שלך" #~ msgid "Import all the photos into your library" #~ msgstr "יבוא כל התמונות לספרייה שלך" #~ msgid "Play a slideshow" #~ msgstr "הפעלת מצגת" #~ msgid "Export Photos/Videos" #~ msgstr "יצוא תמונות/סרטים" #~ msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" #~ msgstr "לא נתן לטעון את Nautilus Send-To: ‏%s" #~ msgid "Save Details..." #~ msgstr "שמירת הפרטים…" #~ msgid "_Modify original photo files" #~ msgstr "שנה את קבצי התמונה ה_מקורית" #~ msgid "_Modify original files" #~ msgstr "_שינוי קובצי המקור" #~ msgid "Choose File %s Import From Folder" #~ msgstr "יש לבחור בקובץ %s יבוא מתיקייה" #~ msgid "Removing Photos From Library" #~ msgstr "התמונות מוסרות מהתיקייה" #~ msgid "Save photo" #~ msgstr "שמירת התמונה" #~ msgid "Save _As..." #~ msgstr "שמירה _בשם..." #~ msgid "Save photo with a different name" #~ msgstr "שמירת תמונה בשם אחר" #~ msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" #~ msgstr "הדפסת התמונה במדפסת המחוברת למחשב שלך" #~ msgid "Previous Photo" #~ msgstr "התמונה הקודמת" #~ msgid "Next Photo" #~ msgstr "התמונה הבאה" #~ msgid "Increase the magnification of the photo" #~ msgstr "התקרבות לתמונה" #~ msgid "Decrease the magnification of the photo" #~ msgstr "התרחקות מהתמונה" #~ msgid "Zoom the photo to fit on the screen" #~ msgstr "הגדרת תקריב התמונה כך שתוצג במלואה במסך" #~ msgid "Zoom the photo to 100% magnification" #~ msgstr "הגדרת תקריב התמונה לכדי הגדלה של 100%" #~ msgid "Zoom the photo to 200% magnification" #~ msgstr "הגדרת תקריב התמונה לכדי הגדלה של 200%" #~ msgid "Display the comment of each event" #~ msgstr "הצגת הערה לכל אירוע" #~ msgid "Importing..." #~ msgstr "מתבצע יבוא..." #~ msgid "Stop importing photos" #~ msgstr "עצירת יבוא התמונות" #~ msgid "Preparing to import..." #~ msgstr "בהכנות ליבוא..." #~ msgid "_Import From Folder..." #~ msgstr "י_בוא מתיקייה..." #~ msgid "Import photos from disk to library" #~ msgstr "יבוא תמונות מהכונן לספרייה" #~ msgid "Import From _Application..." #~ msgstr "ייבוא מ_יישום..." #~ msgid "Find photos and videos by search criteria" #~ msgstr "חיפוש תמונות וסרטים לפי קריטריונים של חיפוש" #~ msgid "Display basic information for the selection" #~ msgstr "הצגת פרטים בסיסיים עבור הבחירה" #~ msgid "Display extended information for the selection" #~ msgstr "הצגת פרטים מורחבים עבור הבחירה" #~ msgid "Display the search bar" #~ msgstr "הצגת סרגל החיפוש" #~ msgid "Display the sidebar" #~ msgstr "הצגת סרגל הצד" #~ msgid "Display the tool bar" #~ msgstr "הצגת סרגל הכלים" #~ msgid "Sort photos in an ascending order" #~ msgstr "סידור התמונות בסדר עולה" #~ msgid "Sort photos in a descending order" #~ msgstr "סידור התמונות בסדר יורד" #~ msgid "Increase the magnification of the thumbnails" #~ msgstr "הגדלת רמת התקריב בתמונות הממוזערות" #~ msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" #~ msgstr "הקטנת רמת התקריב בתמונות הממוזערות" #~ msgid "_Play Video" #~ msgstr "נגינת _סרט" #~ msgid "Open the selected videos in the system video player" #~ msgstr "פתיחת קטעי הסרט הנבחרים בנגן הסרט של המערכת" #~ msgid "Display the comment of each photo" #~ msgstr "יש להציג הערה זו עבור כל תמונה" #~ msgid "Display each photo's tags" #~ msgstr "הצגת התגיות עבור כל תמונה" #~ msgid "Sort photos by title" #~ msgstr "סידור התמונות לפי כותרת" #~ msgid "Sort photos by exposure date" #~ msgstr "דירוג התמונות לפי תאריך החשיפה" #~ msgid "Sort photos by rating" #~ msgstr "סידור התמונות לפי דירוג" #~ msgid "Sort photos by filename" #~ msgstr "מיון תמונות לפי שמות קבצים" #~ msgid "Extended Information" #~ msgstr "פרטים מורחבים" #~ msgid "The selected videos were successfully published." #~ msgstr "קטעי הסרט פורסמו בהצלחה." #~ msgid "The selected photos were successfully published." #~ msgstr "התמונות הנבחרות פורסמו בהצלחה." #~ msgid "Set as _Desktop Slideshow..." #~ msgstr "הגדרה כ_מצגת שולחן העבודה..." #~ msgid "Re_name Event..." #~ msgstr "החלפת _שם האירוע..." #~ msgid "_Export..." #~ msgstr "י_צוא..." #~ msgid "_Print..." #~ msgstr "ה_דפסה..." #~ msgid "Pu_blish..." #~ msgstr "פ_רסום..." #~ msgid "Edit _Title..." #~ msgstr "_עריכת הכותרת..." #~ msgid "Edit _Comment..." #~ msgstr "ע_ריכת ההערה..." #~ msgid "Edit Event _Comment..." #~ msgstr "עריכת ה_ערת אירוע…" #~ msgid "_Adjust Date and Time..." #~ msgstr "_כיוון התאריך והשעה..." #~ msgid "Add _Tags..." #~ msgstr "הוספת _תגיות..." #~ msgid "_Add Tags..." #~ msgstr "_הוסף תגיות..." #~ msgid "Send _To..." #~ msgstr "שליחה _אל..." #~ msgid "Send T_o..." #~ msgstr "_שלח ל..." #~ msgid "_Find..." #~ msgstr "_חיפוש…" #~ msgid "Modif_y Tags..." #~ msgstr "ה_חלפת תגיות..." #~ msgid "Tag Photos as \"%s\"" #~ msgstr "תיוג תמונות בתור \"%s\"" #~ msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" #~ msgstr "תיוג התמונות הנבחרות בתור \"%s\"" #~ msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" #~ msgstr "הסרת התגית \"%s\" מה_תמונות" #~ msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" #~ msgstr "הסרת התגית \"%s\" מהתמונות" #~ msgid "_Edit..." #~ msgstr "ע_ריכה..." #~ msgid "%-I:%M %p" #~ msgstr "%-I:%M %p" #~ msgid "%-I:%M:%S %p" #~ msgstr "%-I:%M:%S %p" #~ msgid "RAW photos" #~ msgstr "תמונות גולמיות (RAW)" #~ msgid "white" #~ msgstr "לבן" #~ msgid "black" #~ msgstr "שחור" #~ msgid "Copyright 2009-2015 Yorba Foundation" #~ msgstr "כל הזכויות שמורות 2009‏-2015 לעמותת יורבה" #~ msgid "Intro message replaced at runtime" #~ msgstr "הודעת פתיחה הוחלפה בזמן ריצה" #~ msgid "'Publishing to $url as $username' (populated in application code)" #~ msgstr "'פרסום ע־$url בשם $usernamr' (מאוכלס בקוד יישום)" #~ msgid "you are logged in rajce as $name" #~ msgstr "נכנסת ל־rajce בשם $name" #~ msgid "$mediatype will appear in" #~ msgstr "$mediatype יופיעו בתוך" #~ msgid "Visit the Yorba web site" #~ msgstr "ביקור באתר של Yorba" #~ msgid "Only _Remove" #~ msgstr "ה_סרה בלבד" #~ msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" #~ msgstr "Shotwell מוגדרת לייבא תמונות לתיקיית הבית שלך.\n" #~ msgid "" #~ "You are logged into Tumblr as (name).\n" #~ "\n" #~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n" #~ "so changes made here will not display)" #~ msgstr "" #~ "נכנסת לחשבון ה־Tumblr בשם (name).\n" #~ "\n" #~ "(תווית זו נקבעת בתוך הקוד, \n" #~ "ולכן שינויים כאן לא יוצגו)"