# po/shotwell-core/shotwell.pot # PO message string template file for Shotwell Core Components # Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc. # See COPYING for license. # # Translators: # Aron Xu , 2012 # b6i , 2011 # Guokai Han , 2008 # Jason Lau , 2013 # Leah Liu , 2008, 2009 # Leah Liu , 2005, 2006 # Tommy He , 2011 # Tommy He , 2011 # Sarah Wang , 2003, 2004 # Tommy He , 2012 # Tommy He , 2010 # verayin , 2011 # Wu Yu , 2007 # xhacker , 2011 # YunQiang Su , 2012 # Yusuf Ma , 2004 # Jason Lau , 2013 # Tommy He , 2011 # Tommy He , 2011 # lsbeeler , 2011 # Tommy He , 2012 # 甘露(Gan Lu) , 2014. # Dingzhong Chen , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/shotwell/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-12 14:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-05-28 10:07-0400\n" "Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese - China \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 2.4.3\n" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:6 msgid "authentication token" msgstr "身份验证令牌" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:7 msgid "Yandex-Fotki authentication token, if logged in" msgstr "Yandex-Fotki 的身份验证令牌,如果已登录" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:14 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:427 msgid "OAuth Access Phase Token" msgstr "OAuth 访问阶段令牌" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:15 msgid "The authorization token for the currently logged in Tumblr user, if any" msgstr "当前登录 Tumblr 用户的授权令牌,如果存在" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:20 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:433 msgid "OAuth Access Phase Token Secret" msgstr "OAuth 访问阶段令牌机密" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:21 msgid "" "The cryptographic secret used to sign requests against the authorization " "token for the currently logged in Tumblr user, if any" msgstr "" "根据当前登录的 Tumblr 用户的授权令牌进行签名请求所用的加密机密(secret),如" "果存在" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:26 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:52 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:439 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:497 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:559 msgid "username" msgstr "用户名" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:27 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:440 msgid "The user name of the currently logged in Flickr user, if any" msgstr "当前登录 Flickr 用户的用户名,如果有登录" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:32 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:471 msgid "default size" msgstr "默认大小" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:33 msgid "" "A numeric code representing the default size for photos uploaded to Tumblr" msgstr "表示上传到 Tumblr 上的照片默认尺寸的数字代码" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:38 msgid "default blog" msgstr "默认博客" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:39 msgid "The name of the default blog of the user, if any" msgstr "用户的默认博客名称,如果存在" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:46 msgid "Rajce URL" msgstr "Rajce URL" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:47 msgid "URL of the Rajce server" msgstr "Rajce 服务器的 URL" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:53 msgid "Rajce username, if logged in" msgstr "Rajce 用户名,如果已登录" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:58 msgid "token" msgstr "令牌" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:59 msgid "user token, if remembered" msgstr "用户令牌,如果已保存" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:64 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:515 msgid "last category" msgstr "最近分类" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:65 msgid "The last selected Rajce category" msgstr "最近选择的 Rajce 分类" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:70 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:527 msgid "last photo size" msgstr "最近照片尺寸" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:71 msgid "" "A numeric code representing the last photo size preset used when publishing " "to Rajce" msgstr "表示发布到 Rajce 上的照片默认尺寸的数字代码" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:76 msgid "remember" msgstr "记住" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:77 msgid "If true, remember last login" msgstr "如果为 ture,记住上次的登录" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:82 msgid "hide album" msgstr "隐藏相册" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:83 msgid "If true, hide the newly created Rajce album" msgstr "如果为 true,隐藏新创建的 Rajce 相册" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:88 msgid "open album in web browser" msgstr "在网页浏览器中打开相册" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:89 msgid "" "If true, open target album in the web browser just after uploading photos" msgstr "如果为 true,上传完照片后在网页浏览器中打开目标相册" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:94 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:457 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:483 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:533 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:583 msgid "remove sensitive info from uploads" msgstr "从上传中移除敏感信息" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:95 msgid "" "Whether images being uploaded to Rajce should have their metadata removed " "first" msgstr "上传图像到 Rajce 时是否先移除它们的元数据" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:23 msgid "display basic properties" msgstr "显示基本属性" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:24 msgid "True if the basic properties pane is to be displayed, false otherwise" msgstr "如果要显示基本属性窗格,则设为 true;否则设为 false" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:29 msgid "display extended properties" msgstr "显示扩展属性" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:30 msgid "" "True if the extended properties window is to be displayed, false otherwise" msgstr "如果要显示扩展属性窗格,则设为 true;否则设为 false" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:35 msgid "display sidebar" msgstr "显示侧边栏" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:36 msgid "True if the sidebar is to be displayed, false otherwise" msgstr "如果要显示侧边栏,则设为 true;否则设为 false" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:41 msgid "display toolbar" msgstr "显示工具栏" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:42 msgid "True if the bottom toolbar is to be displayed, false otherwise" msgstr "如果要显示底部工具栏,则设为 true;否则设为 false" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:47 msgid "display map widget" msgstr "显示地图挂件" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:48 msgid "True if the map widget is to be displayed, false otherwise" msgstr "如果要显示地图挂件,则设为 true;否则设为 false" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:53 msgid "display search bar" msgstr "显示搜索栏" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:54 msgid "True if the Search/Filter Toolbar is to be displayed, false otherwise" msgstr "如果要显示搜索/筛选工具栏,则设为 true;否则设为 false" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:59 msgid "display photo titles" msgstr "显示照片标题" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:60 msgid "" "True if photo titles are to be displayed beneath thumbnails in collection " "views, false otherwise" msgstr "如果要在收藏视图的缩略图下方显示照片标题,则设为 true;否则设为 false" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:65 msgid "display photo comments" msgstr "显示照片备注" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:66 msgid "" "True if photo comments are to be displayed beneath thumbnails in collection " "views, false otherwise" msgstr "如果要在收藏视图的缩略图下方显示照片备注,则设为 true;否则设为 false" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:71 msgid "display event comments" msgstr "修改活动备注" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:72 msgid "" "True if event comments are to be displayed beneath thumbnails in event " "views, false otherwise" msgstr "如果要在收藏视图的缩略图下方显示活动备注,则设为 true;否则设为 false" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:77 msgid "display photo tags" msgstr "显示照片标签" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:78 msgid "" "True if photo tags are to be listed beneath thumbnails in collection views, " "false otherwise" msgstr "如果要在收藏视图的缩略图下方显示照片标签,则设为 true;否则设为 false" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:83 msgid "display photo ratings" msgstr "显示照片评分" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:84 msgid "" "True if a photo’s rating should be displayed as overlaid trinket, false " "otherwise" msgstr "如果要以叠加饰品显示照片评分,则设为 true;否则设为 false" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:89 msgid "rating filter level" msgstr "评分筛选级别" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:90 msgid "" "Determines how to filter photos based on their ratings. 1: Rejected or " "better, 2: Unrated or better, 3: One or better, 4: Two or better, 5: Three " "or better, 6: Four or better, 7: Five or better" msgstr "" "确定如何根据照片评分筛选它们。1:次品及更佳,2:未评分及更佳,3:一星及更佳," "4:二星及更佳,5:三星及更佳,6:四星及更佳,7:五星及更佳" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:95 msgid "sort events ascending" msgstr "按升序排列活动" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:96 msgid "True if events should be sorted ascending, false if descending" msgstr "如果要以升序排列活动,则设为 true;降序则设为 false" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:101 msgid "sort library photos ascending" msgstr "按升序排列媒体库照片" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:102 msgid "True if library photos should be sorted ascending, false if descending" msgstr "如果要以升序排列媒体库照片,则设为 true;降序则设为 false" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:107 msgid "sort library photos criteria" msgstr "按条件排列媒体库照片" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:108 msgid "" "A numeric code that specifies the sort criteria for photos in library views" msgstr "用于指定媒体库视图中照片排列条件的数字代码" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:113 msgid "sort event photos ascending" msgstr "按升序排列活动照片" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:114 msgid "True if event photos should be sorted ascending, false if descending" msgstr "如果要以升序排列活动照片,则设为 true;降序则设为 false" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:119 msgid "sort event photos criteria" msgstr "按条件排列活动照片" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:120 msgid "Specifies the sort criteria for event photos" msgstr "指定活动照片的排列条件" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:125 msgid "use 24 hour time" msgstr "使用 24 小时制" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:126 msgid "" "True if should display times with a 24 hour clock, false if times should use " "AM/PM notation" msgstr "" "如果要以 24 小时制显示时间,则设为 true;要使用“上午/下午”的表示法则设为 " "false" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:131 msgid "keep relative time between photos" msgstr "保持照片间的相对时间" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:132 msgid "" "True if when adjusting time/date of photos, relative time should be " "maintained. False if all photos should be set to the same time" msgstr "" "当调整照片的时间/日期时,如果要保持它们的相对(间隔)时间,则设为 true;如果" "所有的照片都要设为相同时间,则设为 false" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:137 msgid "modify original photo files" msgstr "修改原始照片文件" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:138 msgid "" "True if when adjusting time/date of photos, the original files should be " "modified as well. False if changes are made only in the database" msgstr "" "当调整照片的时间/日期时,如果原始文件也要修改,则设为 true;如果只要在数据库" "中修改,则设为 false" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:143 msgid "show welcome dialog on startup" msgstr "启动时显示欢迎对话框" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:144 msgid "" "True if, when on startup, a welcome dialog should be shown. False if it " "should not be shown" msgstr "如果要在启动时显示欢迎对话框,则设为 true;不显示则设为 false" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:149 msgid "sidebar position" msgstr "侧边栏位置" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:150 msgid "The width, in pixels, of the sidebar" msgstr "侧边栏的宽度,以像素计算" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:155 msgid "photo thumbnail scale" msgstr "照片缩略图尺寸" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:156 msgid "The scale of photo thumbnails, ranging from 72 to 360" msgstr "照片缩略图的尺寸,范围为 72 至 360" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:161 msgid "pin toolbar state" msgstr "固定工具栏状态" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:162 msgid "Pin toolbar in fullscreen, or not" msgstr "是否在全屏模式下固定工具栏" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:167 msgid "prefer GTK+’s dark theme" msgstr "首选 GTK+ 暗色主题" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:168 msgid "Whether to use the dark theme of GTK+ for Shotwell or not" msgstr "是否在 Shotwell 中使用 GTK+ 的暗色主题" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:173 msgid "background for transparent images" msgstr "透明图像的背景" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:174 msgid "The background to use for transparent images" msgstr "用于透明图像的背景" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:179 msgid "color for solid transparency background" msgstr "纯色透明背景的颜色" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:180 msgid "Color to use if background for transparent images is set to solid color" msgstr "如果透明图像的背景设为纯色,则要使用的颜色值" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:185 msgid "Selection state of “hide photos” option" msgstr "“隐藏照片”选项的选择状态" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:186 msgid "" "Last used selection state of the “hide photos already imported” option in " "the import page" msgstr "导入页面中的“隐藏已经导入的照片”选项上次使用的选择状态" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:193 msgid "delay" msgstr "延时" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:194 msgid "Delay (in seconds) between photos in the slideshow" msgstr "幻灯片放映中单张照片的展示时间(以秒计)" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:199 msgid "transition delay" msgstr "变换延时" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:200 msgid "" "The time (in seconds) that a transition runs between photos in a slideshow" msgstr "幻灯片放映中照片间的变换效果运行时间(以秒计)" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:205 msgid "transition effect id" msgstr "变换效果 ID" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:206 msgid "" "The name of the transition effect that will be used between photos when " "running a slideshow" msgstr "幻灯片运行时使用的照片间变换效果的名称" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:211 msgid "Show title" msgstr "显示标题" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:212 msgid "Whether to show the title of a photo during the slideshow" msgstr "幻灯片放映期间是否显示照片标题" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:219 msgid "maximize library window" msgstr "最大化媒体库窗口" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:220 msgid "True if library application is maximized, false otherwise" msgstr "如果要最大化媒体库应用程序,则设为 true;否则设为 false" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:225 msgid "width of library window" msgstr "媒体库窗口的宽度" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:226 msgid "The last recorded width of the library application window" msgstr "媒体库应用程序窗口,上次记录的宽度" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:231 msgid "height of library window" msgstr "媒体库窗口的高度" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:232 msgid "The last recorded height of the library application window" msgstr "媒体库应用程序窗口,上次记录的高度" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:237 msgid "maximize direct-edit window" msgstr "最大化直接编辑窗口" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:238 msgid "True if direct-edit application is maximized, false otherwise" msgstr "如果要最大化直接编辑应用程序,则设为 true;否则设为 false" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:243 msgid "width of direct-edit window" msgstr "直接编辑窗口的宽度" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:244 msgid "The last recorded width of the direct-edit application window" msgstr "直接编辑应用程序窗口,上次记录的宽度" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:249 msgid "height of direct-edit window" msgstr "直接编辑窗口的高度" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:250 msgid "The last recorded height of the direct-edit application window" msgstr "直接编辑应用程序窗口,上次记录的高度" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:255 msgid "sidebar divider position" msgstr "侧边栏分隔条位置" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:256 msgid "" "The last recorded position of the divider between the sidebar and view in " "library application window" msgstr "位于媒体库应用程序窗口侧边栏和视图间的分隔条,上次记录的位置" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:263 msgid "import directory" msgstr "导入目录" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:264 msgid "Directory in which imported photo files are placed" msgstr "导入照片文件的目录所在位置" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:269 msgid "watch library directory for new files" msgstr "监视媒体库文件夹中的新文件" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:270 msgid "" "If true, files added to the library directory are automatically imported" msgstr "如果为 true,添加到媒体库目录的文件将自动导入" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:275 msgid "write metadata to master files" msgstr "将元数据写入主文件" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:276 msgid "" "If true, changes to metadata (tags, titles, etc.) are written to the master " "photo file" msgstr "如果为 true,对元数据(标签、标题等)的修改将写入图片主文件" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:281 msgid "use lowercase filenames" msgstr "使用小写文件名" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:282 msgid "" "If true, Shotwell will convert all filenames to lowercase when importing " "photo files" msgstr "如果为 true,Shotwell 将在导入照片文件时转换所有的文件名为小写" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:287 msgid "directory pattern" msgstr "目录模式" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:288 msgid "" "A string encoding a naming pattern that will be used to name photo " "directories on import" msgstr "一个编码了命名模式的字符串,其命名模式用于导入照片时对目录进行命名" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:293 msgid "directory pattern custom" msgstr "目录模式自定义" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:294 msgid "" "A string encoding a custom naming pattern that will be used to name photo " "directories on import" msgstr "" "一个编码了自定义命名模式的字符串,其命名模式将用于导入照片时对目录进行命名" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:299 msgid "RAW developer default" msgstr "RAW 开发工具" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:300 msgid "Default option for which RAW developer Shotwell will use" msgstr "Shotwell 将使用的默认 RAW 开发工具" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:307 msgid "Most-recently-used crop aspect ratio menu choice" msgstr "最近使用的裁剪长宽比菜单选项" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:308 msgid "A numeric code representing the last crop menu choice the user made" msgstr "数字代码,表示用户最近选择的裁剪菜单选项" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:312 msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s numerator" msgstr "最近使用的裁剪自定义长宽比分子" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:313 msgid "" "A nonzero, positive integer representing the width part of the last custom " "crop ratio the user entered" msgstr "非零正整数,表示最近一次自定义裁剪比例中用户输入的长度部分" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:317 msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s denominator" msgstr "最近使用的裁剪自定义长宽比分母" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:318 msgid "" "A nonzero, positive integer representing the height part of the last custom " "crop ratio the user entered" msgstr "非零正整数,表示最近一次自定义裁剪比例中用户输入的高度部分" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:325 msgid "external photo editor" msgstr "外部照片编辑器" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:326 msgid "External application used to edit photos" msgstr "用于编辑照片的外部应用程序" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:331 msgid "external raw editor" msgstr "外部 RAW 编辑器" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:332 msgid "External application used to edit RAW photos" msgstr "用于编辑 RAW 照片的外部应用程序" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:370 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:371 msgid "Setting in export dialog: how to trim images" msgstr "导出对话框中的设置:裁剪图像方式" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:376 msgid "export metadata" msgstr "导出元数据" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:377 msgid "Setting in export dialog: option to export metadata" msgstr "导出对话框中的设置:导出元数据选项" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:382 msgid "format setting, special value" msgstr "格式设置,特殊值" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:383 msgid "Setting in export dialog: format setting, special value" msgstr "导出对话框中的设置:格式设置,特殊值" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:388 msgid "format setting, type value" msgstr "格式设置,类型值" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:389 msgid "Setting in export dialog: format setting, type value" msgstr "导出对话框中的设置:格式设置,类型值" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:394 msgid "JPEG quality option" msgstr "JPEG 质量选项" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:395 msgid "Setting in export dialog: jpeg quality option" msgstr "导出对话框中的设置:JPEG 质量选项" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:400 msgid "maximal size of image" msgstr "图像最大尺寸" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:401 msgid "Setting in export dialog: maximal size of image" msgstr "导出对话框中的设置:图像最大尺寸" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:408 msgid "last used publishing service" msgstr "最近使用的发布服务" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:409 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:415 msgid "" "A numeric code representing the last service to which photos were published" msgstr "数字代码,表示最近照片发布所使用的服务" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:414 msgid "default publishing service" msgstr "默认发布服务" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:428 msgid "The authorization token for the currently logged in Flickr user, if any" msgstr "当前登录 Flickr 用户的验证令牌,如果有登录" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:434 msgid "" "The cryptographic secret used to sign requests against the authorization " "token for the currently logged in Flickr user, if any" msgstr "" "根据当前登录的 Flickr 用户的验证令牌进行签名请求所用的加密机密(secret),如" "果存在" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:445 msgid "default size code" msgstr "默认尺寸代码" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:446 msgid "" "A numeric code representing the default size for photos published to Flickr" msgstr "表示上传到 Flickr 上的照片默认尺寸的数字代码" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:451 msgid "default visibility" msgstr "默认可见性" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:452 msgid "" "A numeric code representing the default visibility for photos published to " "Flickr" msgstr "表示上传到 Flickr 上的照片默认可见性(谁可以查看)的数字代码" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:458 msgid "" "Whether images being uploaded to Flickr should have their metadata removed " "first" msgstr "上传图像到 Flickr 时是否先移除它们的元数据" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:465 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:603 msgid "refresh token" msgstr "刷新令牌" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:466 msgid "" "The OAuth token used to refresh the Google Photos session for the currently " "logged in user, if any" msgstr "用于刷新当前登录用户的 Google 相册的 OAuth 令牌,如果有登录" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:472 msgid "" "A numeric code representing the default size for photos uploaded to Google " "Photos Albums" msgstr "表示上传到 Google 相册影集上的照片默认尺寸的数字代码" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:477 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:577 msgid "last album" msgstr "最近的影集" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:478 #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:578 msgid "The name of the last album the user published photos to, if any" msgstr "用户最后发布照片到的影集,如果发布过" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:484 msgid "" "Whether images being uploaded to Google Photos should have their metadata " "removed first" msgstr "上传图像到 Google 相册时是否先移除它们的元数据" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:491 msgid "Piwigo URL" msgstr "Piwigo URL" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:492 msgid "URL of the Piwigo server" msgstr "Piwigo 服务器的 URL" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:498 msgid "Piwigo username, if logged in" msgstr "Rajce 用户名,如果已登录" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:503 msgid "password" msgstr "密码" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:504 msgid "Piwigo password, if logged in" msgstr "Piwigo 密码,如果已登录" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:509 msgid "remember password" msgstr "记住密码" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:510 msgid "If true, remember the Piwigo password" msgstr "如果为 true,则保存 Piwigo 密码" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:516 msgid "The last selected Piwigo category" msgstr "最后选择的 Piwigo 分类" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:521 msgid "last permission level" msgstr "最后的权限级别" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:522 msgid "The last chosen Piwigo permission level" msgstr "最后选择的 Piwigo 权限级别" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:528 msgid "" "A numeric code representing the last photo size preset used when publishing " "to Piwigo" msgstr "表示上传到 Piwigo 上的照片默认尺寸的数字代码" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:534 msgid "" "Whether images being uploaded to Piwigo should have their metadata removed " "first" msgstr "上传图像到 Piwigo 时是否先移除它们的元数据" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:539 msgid "" "if title is set and comment unset, use title as comment for uploads to Piwigo" msgstr "如果有标题而没有备注,上传到 Piwigo 时将标题作为备注" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:540 msgid "" "Whether images being uploaded to Piwigo should have their comment set from " "the title if title is set and comment unset" msgstr "如果图像标题已设但没有备注,上传到 Piwigo 时是否把它们的标题设为备注" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:545 msgid "do not upload tags when uploading to Piwigo" msgstr "上传到 Piwigo 时不要上传标签" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:546 msgid "" "Whether images being uploaded to Piwigo should have their tags removed on " "upload, such that these tags will not appear on the remote Piwigo server" msgstr "" "图像上传到 Piwigo 时是否移除它们的标签,这样这些标签就不会出现在远程 Piwigo " "服务器上" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:551 msgid "do not upload ratings when uploading to Piwigo" msgstr "上传到 Piwigo 时不要上传评分" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:552 msgid "" "Whether images being uploaded to Piwigo should have their ratings uploaded, " "such that these ratings will not appear on the remote Piwigo server" msgstr "" "图像上传到 Piwigo 时是否移除它们的评分,这样这些评分就不会出现在远程 Piwigo " "服务器上" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:560 msgid "Gallery3 username" msgstr "Gallery3 用户名" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:565 msgid "API key" msgstr "API 密钥" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:566 msgid "Gallery3 API key" msgstr "Gallery3 API 密钥" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:571 msgid "URL" msgstr "URL" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:572 msgid "Gallery3 site URL" msgstr "Gallery3 网站 URL" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:584 msgid "" "Whether images being uploaded to Gallery3 should have their metadata removed " "first" msgstr "上传图像到 Gallery3 时是否先移除它们的元数据" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:589 msgid "scaling constraint of uploaded picture" msgstr "上传图片的缩放约束" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:590 msgid "The scaling constraint ID of the picture to be uploaded" msgstr "上传图片的缩放约束 ID" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:595 msgid "pixels of the major axis uploaded picture" msgstr "上传图片的主轴像素数" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:596 msgid "" "The pixels of the major axis of the picture to be uploaded; used only if " "scaling-constraint-id is an appropriate value" msgstr "已上传图片的主轴像素数目;仅在 scaling-constraint-id 的值合适时使用" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:604 msgid "" "The OAuth token used to refresh the YouTube session for the currently logged " "in user, if any" msgstr "用于刷新当前登录用户的 YouTube 的 OAuth 令牌,如果有登录" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:611 msgid "last used import service" msgstr "最后使用的导入服务" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:612 msgid "" "A numeric code representing the last service from which photos were imported" msgstr "数字代码,表示最后照片导入所使用的服务" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:619 msgid "interpreter state cookie" msgstr "解释器状态 cookie" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:620 msgid "" "A numeric code that captures the state of the GStreamer plug-in environment" msgstr "捕获的 GStreamer 插件环境状态的数字代码" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:627 msgid "content layout mode" msgstr "内容布局模式" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:628 msgid "" "A numeric code that describes how photos are laid out on the page during " "printing" msgstr "描述照片打印时如何在页面上布置的数字代码" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:633 msgid "content ppi" msgstr "内容 PPI" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:634 msgid "The number of pixels per inch (ppi) sent to the printer during printing" msgstr "打印期间发送到打印机的每英寸像素数(PPI)" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:639 msgid "content width" msgstr "内容宽度" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:640 msgid "The width of the printed emulsion on the page when printing" msgstr "打印时页面上打印乳剂的宽度" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:645 msgid "content height" msgstr "内容高度" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:646 msgid "The height of the printed emulsion on the page when printing" msgstr "打印时页面上打印乳剂的高度" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:651 msgid "content units" msgstr "内容单位" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:652 msgid "" "A numeric code representing unit of measure (inches or centimeters) used " "when printing" msgstr "表示打印所用计量单位(英寸或厘米)的数字代码" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:657 msgid "images per page code" msgstr "每页图像数模式" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:658 msgid "" "A numeric code representing the currently selected images per page mode used " "when printing" msgstr "表示当前打印所选的每页图像数模式的数字代码" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:663 msgid "size selection" msgstr "尺寸选择" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:664 msgid "" "The index of the current print size in a pre-defined list of standard sizes" msgstr "在预定义标准尺寸列表中当前选择的打印尺寸的索引" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:669 msgid "match aspect ratio" msgstr "匹配长宽比" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:670 msgid "" "Determines whether custom print sizes must match the aspect ratio of the " "original photo" msgstr "确定自定义打印尺寸是否要匹配原始照片的长宽比" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:675 msgid "print titles" msgstr "打印标题" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:676 msgid "" "True if the title of a photo should be printed when the photo is printed, " "false otherwise" msgstr "打印照片时如果要打印标题,则设为 true;否则设为 false" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:681 msgid "titles font" msgstr "标题字体" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:682 msgid "The name of the font to use for photo titles when they are printed" msgstr "照片标题打印时使用的字体名称" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:693 msgid "enable facebook publishing plugin" msgstr "启用 facebook 发布插件" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:694 msgid "True if the Facebook publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "如果要启用 Facebook 发布插件,设为 true;否则设为 false" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:699 msgid "enable flickr publishing plugin" msgstr "启用 flickr 发布插件" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:700 msgid "True if the Flickr publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "如果要启用 Flickr 发布插件,设为 true;否则设为 false" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:705 msgid "enable Google Photos publishing plugin" msgstr "启用 Google 相册发布插件" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:706 msgid "True if the Google Photos publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "如果要启用 Google 相册发布插件,设为 true;否则设为 false" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:711 msgid "enable youtube publishing plugin" msgstr "启用 youtube 发布插件" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:712 msgid "True if the YouTube publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "如果要启用 YouTube 发布插件,设为 true;否则设为 false" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:717 msgid "enable piwigo publishing plugin" msgstr "启用 piwigo 发布插件" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:718 msgid "True if the Piwigo publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "如果要启用 Piwigo 发布插件,设为 true;否则设为 false" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:723 msgid "enable yandex publishing plugin" msgstr "启用 yandex 发布插件" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:724 msgid "True if the Yandex.Fotki publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "如果要启用 Yandex.Fotki 发布插件,设为 true;否则设为 false" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:729 msgid "enable tumblr publishing plugin" msgstr "启用 tumblr 发布插件" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:730 msgid "True if the Tumblr publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "如果要启用 Tumblr 发布插件,设为 true;否则设为 false" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:735 msgid "enable rajce publishing plugin" msgstr "启用 rajce 发布插件" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:736 msgid "True if the Rajce publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "如果要启用 Rajce 发布插件,设为 true;否则设为 false" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:741 msgid "enable gallery3 publishing plugin" msgstr "启用 gallery3 发布插件" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:742 msgid "True if the Gallery3 publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "如果要启用 Gallery3 发布插件,设为 true;否则设为 false" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:747 msgid "enable F-Spot import plugin" msgstr "启用 F-Spot 导入插件" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:748 msgid "True if the F-Spot import plugin is enabled, false otherwise" msgstr "如果要启用 F-Spot 导入插件,设为 true;否则设为 false" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:753 msgid "enable slideshow crumble transition" msgstr "启用幻灯片碎纸变换效果" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:754 msgid "" "True if the Crumble slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "如果要启用碎纸幻灯片变换插件,设为 true;否则设为 false" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:759 msgid "enable slideshow fade transition" msgstr "启用幻灯片淡出变换效果" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:760 msgid "" "True if the Fade slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "如果要启用淡出幻灯片变换插件,设为 true;否则设为 false" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:765 msgid "enable slideshow slide transition" msgstr "启用幻灯片滑动变换效果" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:766 msgid "" "True if the Slide slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "如果要启用滑动幻灯片变换插件,设为 true;否则设为 false" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:771 msgid "enable slideshow clock transition" msgstr "主要幻灯片时钟变换" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:772 msgid "" "True if the Clock slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "如果要启用时钟幻灯片变换插件,设为 true;否则设为 false" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:777 msgid "enable slideshow circle transition" msgstr "启用幻灯片单圆圈变换效果" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:778 msgid "" "True if the Circle slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "如果要启用单圆圈幻灯片变换插件,设为 true;否则设为 false" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:783 msgid "enable slideshow circles transition" msgstr "启用幻灯片多圆圈变换效果" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:784 msgid "" "True if the Circles slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "如果要启用多圆圈幻灯片变换插件,设为 true;否则设为 false" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:789 msgid "enable slideshow blinds transition" msgstr "启用幻灯片百叶窗变换效果" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:790 msgid "" "True if the Blinds slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "如果要启用百叶窗幻灯片变换插件,设为 true;否则设为 false" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:795 msgid "enable slideshow squares transition" msgstr "启用幻灯片方格变换效果" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:796 msgid "" "True if the Squares slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "如果要启用方格幻灯片变换插件,设为 true;否则设为 false" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:801 msgid "enable slideshow stripes transition" msgstr "启用幻灯片条纹变换效果" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:802 msgid "" "True if the Stripes slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "如果要启用条纹幻灯片变换插件,设为 true;否则设为 false" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:807 msgid "enable slideshow chess transition" msgstr "主要幻灯片棋盘变换" #: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:808 msgid "" "True if the Chess-Board slideshow transition plugin is enabled, false " "otherwise" msgstr "如果要启用棋盘幻灯片变换插件,设为 true;否则设为 false" #: data/org.gnome.Shotwell.appdata.xml.in:8 #: data/org.gnome.Shotwell.desktop.in:4 data/ui/collection.ui:85 #: data/ui/event.ui:356 data/ui/event.ui:524 data/ui/faces.ui:356 #: data/ui/media.ui:356 data/ui/photo_context.ui:91 data/ui/photo.ui:351 #: data/ui/tags.ui:356 #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:116 #: src/photos/RawSupport.vala:313 msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" #: data/org.gnome.Shotwell.appdata.xml.in:9 msgid "Digital photo organizer" msgstr "数码照片整理工具" #: data/org.gnome.Shotwell.appdata.xml.in:11 msgid "" "Shotwell is an easy-to-use, fast photo organizer designed for the GNOME " "desktop. It allows you to import photos from your camera or disk, organize " "them by date and subject matter, even ratings. It also offers basic photo " "editing, like crop, red-eye correction, color adjustments, and straighten. " "Shotwell’s non-destructive photo editor does not alter your master photos, " "making it easy to experiment and correct errors." msgstr "" "Shotwell 是一个易用的、快速的照片整理工具,为 GNOME 桌面而设计。它可以帮助你" "从你的照相机或磁盘中导入照片、按照时间和主题内容进行组织,甚至是进行评分。它" "同时提供了基础的照片编辑功能,如裁剪、红眼修正、颜色调整和倾斜修正。Shotwell " "的非破坏性照片编辑器不会修改你的原始照片,可以更方便你的试验并对编辑错误进行" "修正。" #: data/org.gnome.Shotwell.appdata.xml.in:18 msgid "" "When ready, Shotwell can upload your photos to various web services, such as " "Flickr, Google Photos, and more." msgstr "" "一切就绪后,Shotwell 可以将你的照片上传到各个网站上,例如 Flickr、Google 相" "册,等等。" #: data/org.gnome.Shotwell.appdata.xml.in:22 msgid "Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, and a variety of RAW file formats." msgstr "Shotwell 支持 JPEG、PNG、TIFF 以及许多 RAW 文件格式。" #: data/org.gnome.Shotwell.appdata.xml.in:53 msgid "The Shotwell developers" msgstr "Shotwell 开发者" #: data/org.gnome.Shotwell.desktop.in:5 src/Resources.vala:9 msgid "Photo Manager" msgstr "照片管理器" #: data/org.gnome.Shotwell.desktop.in:6 msgid "Organize your photos" msgstr "组织你的照片" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Shotwell.desktop.in:8 msgid "" "album;camera;cameras;crop;edit;enhance;export;gallery;image;images;import;" "organize;photo;photographs;photos;picture;pictures;photography;print;publish;" "rotate;share;tags;video;facebook;flickr;picasa;youtube;piwigo;" msgstr "" "album;camera;cameras;crop;edit;enhance;export;gallery;image;images;import;" "organize;photo;photographs;photos;picture;pictures;photography;print;publish;" "rotate;share;tags;video;facebook;flickr;picasa;youtube;piwigo;相册;相机;裁剪;" "编辑;增强;导出;图库;图像;导入;整理;照片;图片;摄影;打印;发布;旋转;分享;标签;视" "频;脸书;" #: data/org.gnome.Shotwell-Viewer.desktop.in:4 msgid "Shotwell Viewer" msgstr "Shotwell 查看器" #: data/org.gnome.Shotwell-Viewer.desktop.in:5 src/Resources.vala:10 msgid "Photo Viewer" msgstr "照片查看器" #: data/ui/collection.ui:8 data/ui/direct_context.ui:7 data/ui/direct.ui:136 #: data/ui/event.ui:447 data/ui/photo_context.ui:6 data/ui/photo.ui:227 #: src/CollectionPage.vala:119 src/Resources.vala:152 msgid "_Enhance" msgstr "增强(_E)" #: data/ui/collection.ui:13 data/ui/direct_context.ui:12 data/ui/direct.ui:163 #: data/ui/event.ui:452 data/ui/photo_context.ui:11 data/ui/photo.ui:254 #: src/CollectionPage.vala:120 src/Resources.vala:180 msgid "Re_vert to Original" msgstr "恢复到原始(_V)" #: data/ui/collection.ui:19 data/ui/event.ui:407 data/ui/event.ui:458 #: data/ui/faces.ui:390 data/ui/media.ui:390 data/ui/photo.ui:379 #: data/ui/tags.ui:390 src/Resources.vala:278 msgid "Add _Tags…" msgstr "添加标签(_T)…" #: data/ui/collection.ui:24 data/ui/event.ui:412 data/ui/event.ui:463 #: data/ui/faces.ui:395 data/ui/media.ui:395 data/ui/photo_context.ui:22 #: data/ui/photo.ui:384 data/ui/tags.ui:395 src/Resources.vala:350 msgid "Modif_y Tags…" msgstr "修改标签(_Y)…" #: data/ui/collection.ui:33 data/ui/event.ui:281 data/ui/event.ui:472 #: data/ui/faces.ui:281 data/ui/media.ui:281 data/ui/photo_context.ui:30 #: data/ui/photo.ui:272 data/ui/tags.ui:281 msgid "Toggle _Flag" msgstr "切换标记(_F)" #: data/ui/collection.ui:39 data/ui/event.ui:286 data/ui/event.ui:478 #: data/ui/faces.ui:286 data/ui/media.ui:286 data/ui/photo_context.ui:35 #: data/ui/photo.ui:277 data/ui/tags.ui:286 src/Resources.vala:212 msgid "_Set Rating" msgstr "设置评分(_S)" #: data/ui/collection.ui:62 data/ui/event.ui:314 data/ui/event.ui:501 #: data/ui/faces.ui:314 data/ui/media.ui:314 data/ui/photo_context.ui:63 #: data/ui/photo.ui:305 data/ui/tags.ui:314 src/Resources.vala:222 msgid "_Unrated" msgstr "未评分(_U)" #: data/ui/collection.ui:66 data/ui/event.ui:319 data/ui/event.ui:505 #: data/ui/faces.ui:319 data/ui/media.ui:319 data/ui/photo_context.ui:68 #: data/ui/photo.ui:310 data/ui/tags.ui:319 src/Resources.vala:228 msgid "_Rejected" msgstr "次品(_R)" #: data/ui/collection.ui:72 data/ui/event.ui:326 data/ui/event.ui:511 #: data/ui/faces.ui:326 data/ui/media.ui:326 data/ui/photo_context.ui:75 #: data/ui/photo.ui:317 data/ui/tags.ui:326 src/Resources.vala:216 msgid "_Increase" msgstr "提高(_I)" #: data/ui/collection.ui:76 data/ui/event.ui:331 data/ui/event.ui:515 #: data/ui/faces.ui:331 data/ui/media.ui:331 data/ui/photo_context.ui:80 #: data/ui/photo.ui:322 data/ui/tags.ui:331 src/Resources.vala:219 msgid "_Decrease" msgstr "降低(_D)" #: data/ui/collection.ui:82 data/ui/event.ui:353 data/ui/event.ui:521 #: data/ui/faces.ui:353 data/ui/media.ui:353 data/ui/photo_context.ui:88 #: data/ui/photo.ui:348 data/ui/tags.ui:353 msgid "_Developer" msgstr "开发工具(_D)" #: data/ui/collection.ui:90 data/ui/event.ui:361 data/ui/event.ui:529 #: data/ui/faces.ui:361 data/ui/media.ui:361 data/ui/photo_context.ui:96 #: data/ui/photo.ui:356 data/ui/tags.ui:361 src/camera/CameraBranch.vala:99 #: src/camera/ImportPage.vala:709 src/photos/RawSupport.vala:316 msgid "Camera" msgstr "相机" #: data/ui/collection.ui:98 data/ui/event.ui:340 data/ui/event.ui:537 #: data/ui/faces.ui:340 data/ui/media.ui:340 data/ui/photo_context.ui:105 #: data/ui/photo.ui:331 data/ui/tags.ui:340 src/Resources.vala:264 msgid "Edit _Title…" msgstr "编辑标题(_T)…" #: data/ui/collection.ui:103 data/ui/events_directory.ui:144 #: data/ui/events_directory.ui:186 data/ui/event.ui:345 data/ui/event.ui:398 #: data/ui/event.ui:542 data/ui/faces.ui:345 data/ui/media.ui:345 #: data/ui/photo_context.ui:110 data/ui/photo.ui:336 data/ui/tags.ui:345 #: src/Resources.vala:268 msgid "Edit _Comment…" msgstr "编辑备注(_C)…" #: data/ui/collection.ui:108 data/ui/event.ui:547 data/ui/photo_context.ui:115 #: data/ui/photo.ui:365 src/CollectionPage.vala:143 src/Resources.vala:285 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "用外部编辑器打开(_X)" #: data/ui/collection.ui:113 data/ui/event.ui:552 data/ui/photo_context.ui:120 #: data/ui/photo.ui:370 src/CollectionPage.vala:146 src/Resources.vala:287 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "用 RA_W 编辑器打开" #: data/ui/collection.ui:119 data/ui/event.ui:387 data/ui/event.ui:558 #: data/ui/faces.ui:381 data/ui/media.ui:381 data/ui/photo_context.ui:126 #: data/ui/tags.ui:381 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "查看照片所属活动(_N)" #: data/ui/collection.ui:123 data/ui/direct_context.ui:18 data/ui/direct.ui:30 #: data/ui/event.ui:27 data/ui/event.ui:562 data/ui/faces.ui:27 #: data/ui/media.ui:27 data/ui/photo_context.ui:130 data/ui/photo.ui:37 #: data/ui/tags.ui:27 data/ui/trash.ui:19 data/ui/trash.ui:227 #: src/Resources.vala:778 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "在文件管理器显示(_G)" #: data/ui/collection.ui:128 data/ui/direct_context.ui:23 data/ui/direct.ui:23 #: data/ui/event.ui:567 data/ui/photo.ui:30 src/CollectionPage.vala:83 #: src/Resources.vala:289 msgid "Send _To…" msgstr "发送至(_T)…" #: data/ui/collection.ui:134 data/ui/event.ui:79 data/ui/event.ui:573 #: data/ui/faces.ui:79 data/ui/media.ui:79 data/ui/photo_context.ui:141 #: data/ui/photo.ui:84 data/ui/tags.ui:79 src/Resources.vala:787 msgid "_Move to Trash" msgstr "移至回收站(_M)" #: data/ui/collection.ui:148 src/Resources.vala:108 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "向右旋转照片(按住 Ctrl 向左旋转)" #: data/ui/collection.ui:151 src/Resources.vala:106 src/Resources.vala:111 msgid "Rotate" msgstr "旋转" #: data/ui/collection.ui:164 src/Resources.vala:154 msgid "Automatically improve the photo’s appearance" msgstr "自动增强照片的观感" #: data/ui/collection.ui:167 src/Resources.vala:153 msgid "Enhance" msgstr "增强" #: data/ui/collection.ui:189 src/Resources.vala:262 msgid "Publish to various websites" msgstr "将所选照片发布到各种网站上" #: data/ui/collection.ui:192 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:284 #: src/Resources.vala:261 msgid "Publish" msgstr "发布" #: data/ui/collection.ui:214 data/ui/offline.ui:236 data/ui/trash.ui:309 #: src/Resources.vala:294 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "依据名称或者标签查找图片" #: data/ui/collection.ui:217 data/ui/offline.ui:239 data/ui/trash.ui:312 #: src/Resources.vala:293 msgid "Find" msgstr "查找" #: data/ui/direct.ui:5 data/ui/events_directory.ui:5 data/ui/event.ui:5 #: data/ui/faces.ui:5 data/ui/import_queue.ui:5 data/ui/import.ui:5 #: data/ui/media.ui:5 data/ui/offline.ui:5 data/ui/photo.ui:5 data/ui/tags.ui:5 #: data/ui/trash.ui:5 msgid "_File" msgstr "文件(_F)" #: data/ui/direct.ui:8 data/ui/textentrydialog.ui:33 #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:323 src/Resources.vala:141 msgid "_Save" msgstr "保存(_S)" #: data/ui/direct.ui:13 msgid "Save _As…" msgstr "另存为(_A)…" #: data/ui/direct.ui:37 data/ui/events_directory.ui:25 data/ui/event.ui:40 #: data/ui/faces.ui:40 data/ui/import_queue.ui:31 data/ui/import.ui:33 #: data/ui/media.ui:40 data/ui/offline.ui:25 data/ui/photo.ui:50 #: data/ui/tags.ui:40 data/ui/trash.ui:30 src/Resources.vala:137 msgid "_Quit" msgstr "退出(_Q)" #: data/ui/direct.ui:44 data/ui/events_directory.ui:32 data/ui/event.ui:47 #: data/ui/faces.ui:47 data/ui/import.ui:40 data/ui/media.ui:47 #: data/ui/offline.ui:32 data/ui/photo.ui:57 data/ui/tags.ui:47 #: data/ui/trash.ui:37 src/Resources.vala:125 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" #: data/ui/direct.ui:47 data/ui/events_directory.ui:35 data/ui/event.ui:50 #: data/ui/faces.ui:50 data/ui/import.ui:43 data/ui/media.ui:50 #: data/ui/offline.ui:35 data/ui/photo.ui:60 data/ui/tags.ui:50 #: data/ui/trash.ui:40 src/Resources.vala:190 msgid "_Undo" msgstr "取消(_U)" #: data/ui/direct.ui:52 data/ui/events_directory.ui:40 data/ui/event.ui:55 #: data/ui/faces.ui:55 data/ui/import.ui:48 data/ui/media.ui:55 #: data/ui/offline.ui:40 data/ui/photo.ui:65 data/ui/tags.ui:55 #: data/ui/trash.ui:45 src/Resources.vala:193 msgid "_Redo" msgstr "重做(_R)" #: data/ui/direct.ui:59 data/ui/events_directory.ui:71 data/ui/event.ui:99 #: data/ui/faces.ui:99 data/ui/import_queue.ui:38 data/ui/import.ui:74 #: data/ui/media.ui:99 data/ui/offline.ui:78 data/ui/photo.ui:97 #: data/ui/tags.ui:99 data/ui/trash.ui:87 msgid "_View" msgstr "查看(_V)" #: data/ui/direct.ui:62 data/ui/events_directory.ui:125 data/ui/photo.ui:175 #: src/Resources.vala:127 msgid "Fulls_creen" msgstr "全屏(_C)" #: data/ui/direct.ui:69 data/ui/event.ui:260 data/ui/faces.ui:260 #: data/ui/media.ui:260 data/ui/photo.ui:146 data/ui/tags.ui:260 #: src/Resources.vala:149 msgid "Zoom _In" msgstr "放大(_I)" #: data/ui/direct.ui:74 data/ui/event.ui:265 data/ui/faces.ui:265 #: data/ui/media.ui:265 data/ui/photo.ui:151 data/ui/tags.ui:265 #: src/Resources.vala:150 msgid "Zoom _Out" msgstr "缩小(_O)" #: data/ui/direct.ui:81 data/ui/photo.ui:158 msgid "Fit to _Page" msgstr "适合页面(_P)" #: data/ui/direct.ui:86 data/ui/photo.ui:163 msgid "Zoom _100%" msgstr "缩放 _100%" #: data/ui/direct.ui:91 data/ui/photo.ui:168 msgid "Zoom _200%" msgstr "缩放 _200%" #: data/ui/direct.ui:98 data/ui/photo.ui:189 msgid "_Photo" msgstr "照片(_P)" #: data/ui/direct.ui:101 data/ui/photo.ui:192 msgid "_Previous Photo" msgstr "上一张照片(_P)" #: data/ui/direct.ui:106 data/ui/photo.ui:197 msgid "_Next Photo" msgstr "下一张照片(_N)" #: data/ui/direct.ui:113 data/ui/photo.ui:204 src/CollectionPage.vala:110 #: src/Resources.vala:105 msgid "Rotate _Right" msgstr "向右旋转(_R)" #: data/ui/direct.ui:118 data/ui/photo.ui:209 src/CollectionPage.vala:113 #: src/Resources.vala:110 msgid "Rotate _Left" msgstr "向左旋转(_L)" #: data/ui/direct.ui:123 data/ui/photo.ui:214 src/CollectionPage.vala:116 #: src/Resources.vala:115 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "水平翻转(_Z)" #: data/ui/direct.ui:127 data/ui/photo.ui:218 src/CollectionPage.vala:117 #: src/Resources.vala:118 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "竖直翻转(_C)" #: data/ui/direct.ui:133 data/ui/photo.ui:224 msgid "T_ools" msgstr "工具(_O)" #: data/ui/direct.ui:141 data/ui/photo.ui:232 src/Resources.vala:164 msgid "_Crop" msgstr "裁剪(_C)" #: data/ui/direct.ui:146 data/ui/photo.ui:237 #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 src/Resources.vala:168 msgid "_Straighten" msgstr "校正(_S)" #: data/ui/direct.ui:151 data/ui/photo.ui:242 src/Resources.vala:172 msgid "_Red-eye" msgstr "红眼(_R)" #: data/ui/direct.ui:156 data/ui/photo.ui:247 src/Resources.vala:176 msgid "_Adjust" msgstr "调整(_A)" #: data/ui/direct.ui:169 data/ui/photo.ui:341 src/Resources.vala:275 msgid "_Adjust Date and Time…" msgstr "调整日期和时间(_A)…" #: data/ui/direct.ui:176 data/ui/direct.ui:179 data/ui/events_directory.ui:150 #: data/ui/events_directory.ui:153 data/ui/event.ui:420 data/ui/event.ui:423 #: data/ui/faces.ui:430 data/ui/faces.ui:433 data/ui/import_queue.ui:65 #: data/ui/import_queue.ui:68 data/ui/import.ui:183 data/ui/import.ui:186 #: data/ui/media.ui:403 data/ui/media.ui:406 data/ui/offline.ui:180 #: data/ui/offline.ui:183 data/ui/photo.ui:391 data/ui/photo.ui:394 #: data/ui/tags.ui:422 data/ui/tags.ui:425 data/ui/trash.ui:189 #: data/ui/trash.ui:192 src/Resources.vala:128 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" #: data/ui/direct.ui:184 data/ui/events_directory.ui:158 data/ui/event.ui:428 #: data/ui/faces.ui:438 data/ui/import_queue.ui:73 data/ui/import.ui:191 #: data/ui/media.ui:411 data/ui/offline.ui:188 data/ui/photo.ui:399 #: data/ui/tags.ui:430 data/ui/trash.ui:197 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "常见问题(_F)" #: data/ui/direct.ui:188 data/ui/events_directory.ui:162 data/ui/event.ui:432 #: data/ui/faces.ui:442 data/ui/import_queue.ui:77 data/ui/import.ui:195 #: data/ui/media.ui:415 data/ui/offline.ui:192 data/ui/photo.ui:403 #: data/ui/tags.ui:434 data/ui/trash.ui:201 msgid "_Report a Problem…" msgstr "汇报问题(_R)…" #: data/ui/direct.ui:194 data/ui/events_directory.ui:168 data/ui/event.ui:438 #: data/ui/faces.ui:448 data/ui/import_queue.ui:83 data/ui/import.ui:201 #: data/ui/manifest_widget.ui:35 data/ui/media.ui:421 data/ui/offline.ui:198 #: data/ui/photo.ui:409 data/ui/tags.ui:440 data/ui/trash.ui:207 #: src/Resources.vala:121 msgid "_About" msgstr "关于(_A)" #: data/ui/events_directory.ui:8 data/ui/event.ui:8 data/ui/faces.ui:8 #: data/ui/import_queue.ui:14 data/ui/import.ui:8 data/ui/media.ui:8 #: data/ui/offline.ui:8 data/ui/photo.ui:8 data/ui/tags.ui:8 data/ui/trash.ui:8 msgid "_Import From Folder…" msgstr "从文件夹导入(_I)…" #: data/ui/events_directory.ui:13 data/ui/event.ui:13 data/ui/faces.ui:13 #: data/ui/import_queue.ui:19 data/ui/import.ui:21 data/ui/media.ui:13 #: data/ui/offline.ui:13 data/ui/photo.ui:13 data/ui/tags.ui:13 #: data/ui/trash.ui:13 msgid "Import From _Application…" msgstr "从应用程序导入(_A)…" #: data/ui/events_directory.ui:19 data/ui/event.ui:34 data/ui/faces.ui:34 #: data/ui/import_queue.ui:25 data/ui/import.ui:27 data/ui/media.ui:34 #: data/ui/offline.ui:19 data/ui/photo.ui:44 data/ui/tags.ui:34 #: data/ui/trash.ui:24 data/ui/trash.ui:234 data/ui/trash.ui:242 msgid "Empty T_rash" msgstr "清空回收站(_R)" #: data/ui/events_directory.ui:47 data/ui/event.ui:62 data/ui/faces.ui:62 #: data/ui/import.ui:55 data/ui/media.ui:62 data/ui/offline.ui:47 #: data/ui/tags.ui:62 data/ui/trash.ui:52 msgid "_Find" msgstr "查找(_F)" #: data/ui/events_directory.ui:51 data/ui/event.ui:66 data/ui/faces.ui:66 #: data/ui/media.ui:66 data/ui/offline.ui:51 data/ui/photo.ui:72 #: data/ui/search_sidebar_context.ui:6 data/ui/sidebar_default_context.ui:6 #: data/ui/tags.ui:66 data/ui/trash.ui:56 msgid "Ne_w Saved Search…" msgstr "新增保存的搜索(_W)…" #: data/ui/events_directory.ui:58 data/ui/event.ui:86 data/ui/faces.ui:86 #: data/ui/import.ui:61 data/ui/media.ui:86 data/ui/offline.ui:65 #: data/ui/tags.ui:86 data/ui/trash.ui:74 src/Resources.vala:789 msgid "Select _All" msgstr "选择全部(_A)" #: data/ui/events_directory.ui:65 data/ui/event.ui:93 data/ui/faces.ui:93 #: data/ui/import.ui:68 data/ui/media.ui:93 data/ui/offline.ui:72 #: data/ui/photo.ui:91 data/ui/tags.ui:93 data/ui/trash.ui:81 #: src/Resources.vala:134 src/Resources.vala:283 msgid "_Preferences" msgstr "首选项(_P)" #: data/ui/events_directory.ui:74 data/ui/event.ui:102 data/ui/faces.ui:102 #: data/ui/import_queue.ui:41 data/ui/import.ui:77 data/ui/media.ui:102 #: data/ui/offline.ui:81 data/ui/photo.ui:100 data/ui/tags.ui:102 #: data/ui/trash.ui:90 msgid "_Basic Information" msgstr "基本信息(_B)" #: data/ui/events_directory.ui:79 data/ui/event.ui:107 data/ui/faces.ui:107 #: data/ui/import.ui:82 data/ui/media.ui:107 data/ui/offline.ui:86 #: data/ui/photo.ui:105 data/ui/tags.ui:107 data/ui/trash.ui:95 msgid "E_xtended Information" msgstr "扩展信息(_X)" #: data/ui/events_directory.ui:84 data/ui/event.ui:112 data/ui/faces.ui:112 #: data/ui/import.ui:87 data/ui/media.ui:112 data/ui/offline.ui:91 #: data/ui/tags.ui:112 data/ui/trash.ui:100 msgid "_Search Bar" msgstr "搜索栏(_S)" #: data/ui/events_directory.ui:89 data/ui/event.ui:117 data/ui/faces.ui:117 #: data/ui/import.ui:92 data/ui/media.ui:117 data/ui/offline.ui:96 #: data/ui/photo.ui:110 data/ui/tags.ui:117 data/ui/trash.ui:105 msgid "S_idebar" msgstr "侧边栏(_S)" #: data/ui/events_directory.ui:94 data/ui/event.ui:122 data/ui/faces.ui:122 #: data/ui/import.ui:97 data/ui/media.ui:122 data/ui/offline.ui:101 #: data/ui/photo.ui:115 data/ui/tags.ui:122 data/ui/trash.ui:110 msgid "T_oolbar" msgstr "工具栏(_O)" #: data/ui/events_directory.ui:101 data/ui/event.ui:134 data/ui/faces.ui:134 #: data/ui/media.ui:134 data/ui/tags.ui:134 msgid "_Comments" msgstr "备注(_C)" #: data/ui/events_directory.ui:108 data/ui/event.ui:243 data/ui/faces.ui:243 #: data/ui/import_queue.ui:48 data/ui/import.ui:166 data/ui/media.ui:243 #: data/ui/offline.ui:163 data/ui/photo.ui:129 data/ui/tags.ui:243 #: data/ui/trash.ui:172 msgid "Sort _Events" msgstr "排列活动(_E)" #: data/ui/events_directory.ui:111 data/ui/event.ui:231 data/ui/event.ui:246 #: data/ui/faces.ui:231 data/ui/faces.ui:246 data/ui/import_queue.ui:51 #: data/ui/import.ui:169 data/ui/media.ui:231 data/ui/media.ui:246 #: data/ui/offline.ui:166 data/ui/photo.ui:132 data/ui/tags.ui:231 #: data/ui/tags.ui:246 data/ui/trash.ui:175 msgid "_Ascending" msgstr "升序(_A)" #: data/ui/events_directory.ui:116 data/ui/event.ui:236 data/ui/faces.ui:236 #: data/ui/import_queue.ui:56 data/ui/media.ui:236 data/ui/offline.ui:171 #: data/ui/tags.ui:236 data/ui/trash.ui:180 msgid "D_escending" msgstr "降序(_D)" #: data/ui/events_directory.ui:132 data/ui/event.ui:379 data/ui/faces.ui:373 #: data/ui/media.ui:373 data/ui/tags.ui:373 msgid "Even_ts" msgstr "活动(_T)" #: data/ui/events_directory.ui:135 data/ui/events_directory.ui:177 #: src/Resources.vala:208 msgid "_Merge Events" msgstr "合并活动(_M)" #: data/ui/events_directory.ui:139 data/ui/events_directory.ui:181 #: data/ui/event.ui:393 data/ui/event.ui:588 src/Resources.vala:196 msgid "Re_name Event…" msgstr "重命名活动(_N)…" #: data/ui/event.ui:17 data/ui/faces.ui:17 data/ui/media.ui:17 #: data/ui/photo.ui:17 data/ui/tags.ui:17 src/Resources.vala:256 msgid "_Export…" msgstr "导出(_E)…" #: data/ui/event.ui:74 data/ui/faces.ui:74 data/ui/media.ui:74 #: data/ui/offline.ui:58 data/ui/offline.ui:207 data/ui/offline.ui:224 #: data/ui/photo.ui:79 data/ui/tags.ui:74 src/Resources.vala:785 msgid "R_emove From Library" msgstr "从媒体库移除(_E)" #: data/ui/event.ui:129 data/ui/faces.ui:129 data/ui/import.ui:104 #: data/ui/media.ui:129 data/ui/tags.ui:129 msgid "_Titles" msgstr "标题(_T)" #: data/ui/event.ui:139 data/ui/event.ui:404 data/ui/faces.ui:139 #: data/ui/faces.ui:387 data/ui/media.ui:139 data/ui/media.ui:387 #: data/ui/photo.ui:376 data/ui/tags.ui:139 data/ui/tags.ui:387 msgid "Ta_gs" msgstr "标签(_G)" #: data/ui/event.ui:144 data/ui/faces.ui:144 data/ui/media.ui:144 #: data/ui/photo.ui:122 data/ui/tags.ui:144 src/Resources.vala:245 msgid "_Ratings" msgstr "评分(_R)" #: data/ui/event.ui:151 data/ui/faces.ui:151 data/ui/import.ui:111 #: data/ui/media.ui:151 data/ui/offline.ui:108 data/ui/tags.ui:151 #: data/ui/trash.ui:117 src/Resources.vala:248 msgid "_Filter Photos" msgstr "筛选照片(_F)" #: data/ui/event.ui:184 data/ui/faces.ui:184 data/ui/import.ui:144 #: data/ui/media.ui:184 data/ui/offline.ui:141 data/ui/search_bar.ui:18 #: data/ui/tags.ui:184 data/ui/trash.ui:150 src/Resources.vala:241 msgid "_All Photos" msgstr "所有照片(_A)" #: data/ui/event.ui:190 data/ui/faces.ui:190 data/ui/import.ui:150 #: data/ui/media.ui:190 data/ui/offline.ui:147 data/ui/search_bar.ui:12 #: data/ui/tags.ui:190 data/ui/trash.ui:156 src/Resources.vala:238 msgid "All + _Rejected" msgstr "全部标为次品(_R)" #: data/ui/event.ui:196 data/ui/faces.ui:196 data/ui/import.ui:156 #: data/ui/media.ui:196 data/ui/offline.ui:153 data/ui/search_bar.ui:6 #: data/ui/tags.ui:196 data/ui/trash.ui:162 src/Resources.vala:234 msgid "Rejected _Only" msgstr "仅次品(_R)" #: data/ui/event.ui:206 data/ui/faces.ui:206 data/ui/media.ui:206 #: data/ui/tags.ui:206 msgid "Sort _Photos" msgstr "照片排序(_P)" #: data/ui/event.ui:209 data/ui/faces.ui:209 data/ui/media.ui:209 #: data/ui/tags.ui:209 msgid "By _Title" msgstr "按照标题(_T)" #: data/ui/event.ui:214 data/ui/faces.ui:214 data/ui/media.ui:214 #: data/ui/tags.ui:214 msgid "By _Filename" msgstr "按照文件名(_F)" #: data/ui/event.ui:219 data/ui/faces.ui:219 data/ui/media.ui:219 #: data/ui/tags.ui:219 msgid "By Exposure _Date" msgstr "按照曝光日期(_D)" #: data/ui/event.ui:224 data/ui/faces.ui:224 data/ui/media.ui:224 #: data/ui/tags.ui:224 msgid "By _Rating" msgstr "按照评分(_R)" #: data/ui/event.ui:251 data/ui/faces.ui:251 data/ui/import.ui:174 #: data/ui/media.ui:251 data/ui/photo.ui:137 data/ui/tags.ui:251 msgid "_Descending" msgstr "降序(_D)" #: data/ui/event.ui:275 data/ui/faces.ui:275 data/ui/media.ui:275 #: data/ui/tags.ui:275 msgid "_Photos" msgstr "照片(_P)" #: data/ui/event.ui:373 data/ui/event.ui:580 src/Resources.vala:199 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "为活动创建关键照片(_K)" #: data/ui/event.ui:382 data/ui/faces.ui:376 data/ui/media.ui:376 #: data/ui/tags.ui:376 src/Resources.vala:202 msgid "_New Event" msgstr "新建活动(_N)" #: data/ui/event.ui:592 src/Resources.vala:272 msgid "Edit Event _Comment…" msgstr "编辑活动备注(_C)…" #: data/ui/faces.ui:403 src/faces/FacesBranch.vala:89 src/Resources.vala:300 #: src/Resources.vala:301 msgid "Faces" msgstr "面部" #: data/ui/faces.ui:465 msgid "Rename…" msgstr "重命名…" #: data/ui/faces.ui:469 src/library/TrashPage.vala:114 msgid "Delete" msgstr "刪除" #: data/ui/import_queue.ui:8 msgid "_Stop Import" msgstr "停止导入(_S)" #: data/ui/import.ui:13 data/ui/import.ui:210 src/camera/ImportPage.vala:801 msgid "Import _Selected" msgstr "导入选中项(_S)" #: data/ui/import.ui:17 data/ui/import.ui:214 src/camera/ImportPage.vala:811 msgid "Import _All" msgstr "导入全部(_A)" #: data/ui/login_welcome_pane_widget.ui:35 #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:125 msgid "_Log in" msgstr "登录(_L)" #: data/ui/multitextentrydialog.ui:25 data/ui/slideshow_settings.ui:38 #: data/ui/textentrydialog.ui:19 src/AppWindow.vala:513 src/AppWindow.vala:534 #: src/AppWindow.vala:551 src/data_imports/DataImportsUI.vala:302 #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:420 src/Dialogs.vala:20 #: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:58 src/Dialogs.vala:764 #: src/Dialogs.vala:787 src/publishing/PublishingUI.vala:177 #: src/publishing/PublishingUI.vala:403 src/Resources.vala:123 msgid "_Cancel" msgstr "取消(_C)" #: data/ui/multitextentrydialog.ui:40 data/ui/slideshow_settings.ui:52 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1107 #: src/Resources.vala:132 msgid "_OK" msgstr "确定(_O)" #: data/ui/offline.ui:221 src/Resources.vala:773 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "从媒体库移除选定照片" #: data/ui/photo_context.ui:17 src/Resources.vala:279 msgid "_Add Tags…" msgstr "添加标签(_A)…" #: data/ui/photo_context.ui:135 src/Resources.vala:290 msgid "Send T_o…" msgstr "发送至(_O)…" #: data/ui/photo.ui:182 src/CollectionPage.vala:102 msgid "S_lideshow" msgstr "幻灯片放映(_L)" #: data/ui/photo.ui:260 src/CollectionPage.vala:122 src/Resources.vala:156 msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "复制颜色调整(_C)" #: data/ui/photo.ui:265 src/CollectionPage.vala:125 src/Resources.vala:160 msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "粘贴颜色调整(_P)" #: data/ui/preferences_dialog.ui:67 msgid "Display" msgstr "显示" #: data/ui/preferences_dialog.ui:86 src/library/LibraryWindow.vala:768 msgid "Library Location" msgstr "媒体库位置" #: data/ui/preferences_dialog.ui:103 msgid "_Import photos to:" msgstr "导入照片到(_I):" #: data/ui/preferences_dialog.ui:114 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "监视媒体库文件夹中的新文件(_W)" #: data/ui/preferences_dialog.ui:137 msgid "Importing" msgstr "导入中" #: data/ui/preferences_dialog.ui:154 msgid "_Directory structure:" msgstr "目录结构(_D):" #: data/ui/preferences_dialog.ui:169 msgid "Example:" msgstr "例如:" #: data/ui/preferences_dialog.ui:178 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "将导入文件以小写重命名(_E)" #: data/ui/preferences_dialog.ui:200 msgid "Metadata" msgstr "元数据" #: data/ui/preferences_dialog.ui:213 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "写入标签、标题和其他元数据到照片文件(_M)" #: data/ui/preferences_dialog.ui:235 msgid "RAW Developer" msgstr "RAW 开发工具" #: data/ui/preferences_dialog.ui:252 msgid "De_fault:" msgstr "默认(_F):" #: data/ui/preferences_dialog.ui:306 msgid "_Pattern:" msgstr "范例(_P):" #: data/ui/preferences_dialog.ui:339 msgid "" "When viewing images that are transparent, they will be drawn against this " "background." msgstr "查看透明图像时,它们将在此背景上绘制。" #: data/ui/preferences_dialog.ui:343 msgid "Transparent Background:" msgstr "透明背景:" #: data/ui/preferences_dialog.ui:357 msgid "Checkered" msgstr "方格" #: data/ui/preferences_dialog.ui:378 msgid "Solid color" msgstr "纯色" #: data/ui/preferences_dialog.ui:414 src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 msgid "None" msgstr "无" #: data/ui/preferences_dialog.ui:441 msgid "Use dark theme:" msgstr "使用暗色主题:" #: data/ui/preferences_dialog.ui:465 src/library/LibraryBranch.vala:30 #: src/library/LibraryBranch.vala:127 msgid "Library" msgstr "媒体库" #: data/ui/preferences_dialog.ui:492 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "外部照片编辑器(_X):" #: data/ui/preferences_dialog.ui:509 msgid "External _RAW editor:" msgstr "外部 RAW 编辑器(_R):" #: data/ui/preferences_dialog.ui:570 msgid "External Editors" msgstr "外部编辑器" #: data/ui/preferences_dialog.ui:595 msgid "Plugins" msgstr "插件" #: data/ui/preferences_dialog.ui:621 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "Shotwell 首选项" #: data/ui/printing_widget.ui:18 msgid "Printed Image Size" msgstr "印刷尺寸" #: data/ui/printing_widget.ui:38 msgid "Use a _standard size:" msgstr "使用标准尺寸(_S):" #: data/ui/printing_widget.ui:65 msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "使用自定义尺寸(_U):" #. Abbrevation for "inch" #: data/ui/printing_widget.ui:128 msgid "in." msgstr "英寸" #. Abbrevation for "centimeters" #: data/ui/printing_widget.ui:129 msgid "cm" msgstr "厘米" #: data/ui/printing_widget.ui:146 msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "匹配照片长宽比(_M)" #: data/ui/printing_widget.ui:161 msgid "_Autosize:" msgstr "自动(_A):" #: data/ui/printing_widget.ui:202 msgid "Titles" msgstr "标题" #: data/ui/printing_widget.ui:219 msgid "Print image _title" msgstr "打印图像标题(_T)" #: data/ui/printing_widget.ui:262 msgid "Pixel Resolution" msgstr "像素分辨率" #: data/ui/printing_widget.ui:282 msgid "_Output photo at:" msgstr "输出照片于(_O):" #: data/ui/printing_widget.ui:316 msgid "pixels per inch" msgstr "每英寸像素数" #: data/ui/saved_search_dialog.ui:8 msgid "Search" msgstr "搜索" #: data/ui/saved_search_dialog.ui:26 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: data/ui/saved_search_dialog.ui:39 msgid "OK" msgstr "确定" #: data/ui/saved_search_dialog.ui:77 msgid "_Name of search:" msgstr "搜索名称(_N):" #: data/ui/saved_search_dialog.ui:122 msgid "_Match" msgstr "匹配(_M)" #: data/ui/saved_search_dialog.ui:139 msgid "any" msgstr "任何" #: data/ui/saved_search_dialog.ui:140 msgid "all" msgstr "全部" #: data/ui/saved_search_dialog.ui:141 msgid "none" msgstr "无" #: data/ui/saved_search_dialog.ui:155 msgid "of the following:" msgstr "以下这些:" #: data/ui/savedsearch.ui:6 src/Resources.vala:391 msgid "Re_name…" msgstr "重命名(_N)…" #: data/ui/savedsearch.ui:10 src/Resources.vala:390 msgid "_Edit…" msgstr "编辑(_E)…" #: data/ui/savedsearch.ui:14 data/ui/tags.ui:460 data/ui/trash.ui:63 #: data/ui/trash.ui:216 data/ui/trash.ui:258 src/Dialogs.vala:20 #: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:58 src/Dialogs.vala:732 #: src/Resources.vala:124 src/Resources.vala:305 src/Resources.vala:336 #: src/Resources.vala:389 src/Resources.vala:771 msgid "_Delete" msgstr "删除(_D)" #: data/ui/set_background_dialog.ui:9 msgid "Set as Desktop Background" msgstr "设为桌面背景" #: data/ui/set_background_dialog.ui:69 #: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:132 msgid "Use for Desktop" msgstr "用作桌面" #: data/ui/set_background_dialog.ui:86 #: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:149 msgid "Use for Lock Screen" msgstr "用作锁屏背景" #: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:16 msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "设为桌面幻灯片" #: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:54 msgid "Generate desktop background slideshow" msgstr "生成桌面背景幻灯片" #: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:80 msgid "Show each photo for" msgstr "显示每张照片为" #: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:92 msgid "period of time" msgstr "时长" #: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:114 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "每张照片在桌面背景上出现多长时间" #: data/ui/sidebar_default_context.ui:11 data/ui/tag_sidebar_context.ui:6 msgid "New _Tag…" msgstr "新建标签(_T)…" #: data/ui/slideshow_settings.ui:21 src/SlideshowPage.vala:159 msgid "Settings" msgstr "设置" #: data/ui/slideshow_settings.ui:98 msgid "_Delay:" msgstr "延时(_D):" #: data/ui/slideshow_settings.ui:112 msgid "_Transition effect:" msgstr "变换效果(_T):" #: data/ui/slideshow_settings.ui:126 msgid "Transition d_elay:" msgstr "变换延时(_E):" #: data/ui/slideshow_settings.ui:136 msgid "Show t_itle" msgstr "显示标题(_I)" #: data/ui/slideshow_settings.ui:219 data/ui/slideshow_settings.ui:230 msgid "seconds" msgstr "秒" #: data/ui/tags.ui:450 src/Resources.vala:130 src/Resources.vala:338 msgid "_New" msgstr "新建(_N)" #: data/ui/tags.ui:456 src/Resources.vala:306 src/Resources.vala:348 msgid "_Rename…" msgstr "重命名(_R)…" #: data/ui/textentrydialog.ui:66 msgid "label" msgstr "标签" #: data/ui/trash.ui:68 data/ui/trash.ui:221 data/ui/trash.ui:273 #: src/Resources.vala:775 msgid "_Restore" msgstr "还原(_R)" #: data/ui/trash.ui:255 src/Resources.vala:772 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "从回收站中移除选中照片" #: data/ui/trash.ui:270 src/Resources.vala:776 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "将选定照片移回至媒体库" #: data/ui/trash.ui:285 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "删除在回收站中的全部照片" #: data/ui/trash.ui:288 src/library/LibraryWindow.vala:586 msgid "Empty Trash" msgstr "清空回收站" #: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:17 msgid "" "You are not currently logged into Flickr.\n" "\n" "Click Log in to log into Flickr in your Web browser. You will have to " "authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgstr "" "你目前尚未登录到 Flickr。\n" "\n" "在你的网页浏览器中点击“登录”以登录到 Flickr。你必须授权 Shotwell 连接到你的 " "Flickr 帐号。" #: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:138 msgid "Preparing for login…" msgstr "正在准备登录……" #: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:211 msgid "Flickr authorization failed" msgstr "Flickr 验证失败" #: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:218 msgid "Verifying authorization…" msgstr "正在验证授权信息……" #: plugins/authenticator/shotwell/GoogleAuthenticator.vala:164 msgid "" "You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " "session.\n" "\n" "To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " "try publishing again." msgstr "" "在本次 Shotwell 会话中你登录 Google 服务然后退出了。\n" "要继续发布到 Google,请退出并重新启动 Shotwell,然后再尝试发布。" #: plugins/authenticator/shotwell/ShotwellAuthenticatorFactory.vala:30 msgid "" "You are not currently logged into YouTube.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use " "with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " "to log into the YouTube site at least once.\n" "\n" "Shotwell uses the YouTube API services https://developers.google.com/youtube for accessing your " "YouTube channel and upload the videos. By using Shotwell to access YouTube, " "you agree to be bound to the YouTube Terms of Service as available at https://www.youtube.com/t/terms\n" "\n" "Shotwell's privacy policy regarding the use of data related to your Google " "account in general and YouTube in particular can be found in our online services privacy policy\n" "\n" "For Google's own privacy policy, please refer to https://policies.google.com/privacy" msgstr "" "你当前未登录 YouTube。\n" "\n" "你必须注册了 Google 帐户并在 YouTube 上已设置使用才能继续。你也可以多次使用浏" "览器登录 YouTube 站点来添加更多的帐号。\n" "\n" "Shotwell 使用了 YouTube 的 API 服务 https://developers.google.com/youtube 来访问你的 YouTube 频道和" "上传视频。使用 Shotwell 访问 YouTube,即表示你同意位于 https://www.youtube.com/t/terms 的 YouTube 服务条" "款。\n" "\n" "关于你的 Google 帐户,特别是 YouTube 相关的数据使用,Shotwell 的隐私策略可以" "在 在线服务隐私策略 找到\n" "\n" "有关 Google 自己的隐私策略,请参考 https://policies.google.com/privacy" #: plugins/authenticator/shotwell/ShotwellAuthenticatorFactory.vala:34 msgid "" "You are not currently logged into Google Photos.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use " "with Google Photos. Shotwell uses the Google Photos API services https://developers.google.com/" "photos/ for all interaction with your Google Photos data. You will have " "to grant access Shotwell to your Google Photos library.\n" "\n" "Shotwell's privacy policy regarding the use of data related to your Google " "account in general and Google Photos in particular can be found in our online services privacy policy. " "For Google's own privacy policy, please refer to https://policies.google.com/privacy" msgstr "" "你当前未登录 Google 相册。\n" "\n" "你必须注册了 Google 帐户并在 Google 相册上已设置使用才能继续。Shotwell 使用" "了 Google 相册的 API 服务 https://developers.google.com/photos/ 与你的Google 相册数据进行所有交" "互。你必须授予 Shotshot 访问你的 Google相册库的权限。\n" "\n" "关于你的 Google 帐户,特别是 YouTube 相关的数据使用,Shotwell 的隐私策略可以" "在 在线服务隐私策略 找到。有关 " "Google 自己的隐私策略,请参考 https://policies.google.com/privacy" #: plugins/authenticator/shotwell/tumblr_authentication_pane.ui:42 #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:42 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:935 msgid "_Email address" msgstr "邮箱地址(_E)" #: plugins/authenticator/shotwell/tumblr_authentication_pane.ui:82 #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:82 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:936 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:119 msgid "_Password" msgstr "密码(_P)" #: plugins/authenticator/shotwell/tumblr_authentication_pane.ui:104 #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:120 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:938 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:154 msgid "Log in" msgstr "登录" #: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:25 msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." msgstr "输入和你 Tumblr 账户关联的用户名和密码。" #: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:26 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1140 msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgstr "用户名或密码无效。请重试" #: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:53 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1176 msgid "Invalid User Name or Password" msgstr "无效的用户名或密码" #: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:72 #: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:498 #, c-format msgid "Could not load UI: %s" msgstr "无法载入 UI:%s" #: plugins/common/Resources.vala:12 msgid "Visit the Shotwell home page" msgstr "访问 Shotwell 主页" #: plugins/common/Resources.vala:31 src/AppWindow.vala:584 msgid "translator-credits" msgstr "" "Tommy He , 2011\n" "zheng7fu2 , 2011\n" "Xhacker Liu , 2011\n" "b6i , 2011\n" "YunQiang Su , 2012\n" "Aron Xu , 2012\n" "Jason Lau, 刘家昌 , 2013\n" "甘露(Gan Lu) , 2014\n" "Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2016\n" "Dingzhong Chen , 2020\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Aron Xu https://launchpad.net/~happyaron\n" " David Gao https://launchpad.net/~davidgao1001\n" " H https://launchpad.net/~zheng7fu2\n" " Meng Zhuo https://launchpad.net/~mengzhuo1203\n" " Qiu Haoyu https://launchpad.net/~timothyqiu\n" " Tommy He https://launchpad.net/~tommy-he\n" " Vera Yin https://launchpad.net/~vera-yorba\n" " Wylmer Wang https://launchpad.net/~wantinghard\n" " Xhacker Liu https://launchpad.net/~xhacker\n" " YunQiang Su https://launchpad.net/~wzssyqa\n" " mike2718 https://launchpad.net/~mike2718\n" " slgray https://launchpad.net/~chenlibinpeter-gmail\n" " 丁威扬 https://launchpad.net/~dingvyoung" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. #: plugins/common/RESTSupport.vala:233 msgid "" "⚫ This website presented identification that belongs to a different website." msgstr "⚫ 此站点给出了一个其他站点的证书。" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. #: plugins/common/RESTSupport.vala:238 msgid "" "⚫ This website’s identification is too old to trust. Check the date on your " "computer’s calendar." msgstr "⚫ 此站点的证书因太老而无法信任。请检查计算机的时间是否正确。" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. #: plugins/common/RESTSupport.vala:243 msgid "" "⚫ This website’s identification was not issued by a trusted organization." msgstr "⚫ 此站点的证书不是由可信的组织签发。" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. #: plugins/common/RESTSupport.vala:248 msgid "" "⚫ This website’s identification could not be processed. It may be corrupted." msgstr "⚫ 此站点的证书无法处理。可能已经损坏。" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. #: plugins/common/RESTSupport.vala:253 msgid "" "⚫ This website’s identification has been revoked by the trusted organization " "that issued it." msgstr "⚫ 此站点的证书已经被发布它的可信组织吊销。" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. #: plugins/common/RESTSupport.vala:258 msgid "" "⚫ This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak " "encryption." msgstr "⚫ 此站点的证书不受信任,因为使用了非常弱的加密。" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. #: plugins/common/RESTSupport.vala:263 msgid "" "⚫ This website’s identification is only valid for future dates. Check the " "date on your computer’s calendar." msgstr "⚫ 此站点的证书尚未到生效时间。检查计算机的时间是不是正确。" #: plugins/common/RESTSupport.vala:552 #: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:603 msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" msgstr "用于发布需要的临时文件不可用" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:28 msgid "_Gallery3 URL:" msgstr "_Gallery3 URL:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:55 msgid "_User name:" msgstr "用户名称(_U):" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:68 msgid "_Password:" msgstr "密码(_P):" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:108 msgid "Go _Back" msgstr "后退(_B)" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:154 msgid "API _Key:" msgstr "API 密钥(_K)" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:180 msgid "or" msgstr "或者" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:34 msgid "An _existing album" msgstr "已有相册(_E)" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:60 msgid "A _new album" msgstr "新建相册(_N)" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:86 msgid "_Remove location, tag and camera-identifying data before uploading" msgstr "上传前移除地理位置、标签和相机识别数据(_R)" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:108 msgid "Scaling constraint:" msgstr "缩放限制:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:124 msgid "pixels" msgstr "像素" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:158 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:700 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1372 #: src/Dimensions.vala:17 msgid "Original size" msgstr "原始尺寸" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:159 #: src/Dimensions.vala:20 msgid "Longest edge" msgstr "最长边" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:203 #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:39 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1062 #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:145 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:125 #: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:181 #: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:106 #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:80 msgid "_Logout" msgstr "登出(_L)" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:216 #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:220 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1061 #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:159 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:141 #: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:195 #: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:122 #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:94 #: src/CollectionPage.vala:82 src/PhotoPage.vala:2492 msgid "_Publish" msgstr "发布(_P)" #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:41 msgid "Gallery3 publishing module" msgstr "Gallery3 发布模块" #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:115 msgid "" "You are not currently logged into your Gallery.\n" "\n" "You must have already signed up for a Gallery3 account to complete the login " "process." msgstr "" "你尚未登录 Gallery。\n" "\n" "你必须已经注册了一个 Gallery 帐号才能继续登录过程。" #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:118 msgid "Shotwell default directory" msgstr "Shotwell 默认目录" #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:804 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "The file “%s” may not be supported by or may be too large for this instance " "of Gallery3." msgstr "" "\n" "\n" "文件“%s”可能不被 Gallery3 实例支持或者太大。" #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:805 msgid "" "\n" "Note that Gallery3 only supports the video types that Flowplayer does." msgstr "" "\n" "注意 Gallery3 只支持 Flowplayer 支持的视频类型。" #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1057 #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1809 #, c-format msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to %s can’t " "continue." msgstr "一个发布所需要的文件不存在。无法继续发布至 %s。" #. populate any widgets whose contents are #. programmatically-generated #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1586 #, c-format msgid "Publishing to %s as %s." msgstr "正在以 %s 发布到 %s。" #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1853 msgid "" "Enter the URL for your Gallery3 site and the username and password (or API " "key) for your Gallery3 account." msgstr "" "输入你 Gallery3 站点的 URL 以及 Gallery3 帐号的用户名和密码(或 API 密钥)。" #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1854 msgid "" "The username and password or API key were incorrect. To try again, re-enter " "your username and password below." msgstr "" "用户名和密码或者 API 密钥不正确。要再次尝试,请在下面重新输入你的用户名和密" "码。" #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1855 msgid "" "The URL entered does not appear to be the main directory of a Gallery3 " "instance. Please make sure you typed it correctly and it does not have any " "trailing components (e.g., index.php)." msgstr "" "输入的 URL 似乎不是 Gallery3 实例的主目录。请确保你输入正确且它不包含任何尾随" "部分(如 index.php)。" #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1908 msgid "Unrecognized User" msgstr "未识别用户" #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1913 msgid " Site Not Found" msgstr " 站点未找到" #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:100 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:937 msgid "_Remember" msgstr "记住(_R)" #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:104 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1058 msgid "An _existing album:" msgstr "已有相册(_E):" #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:123 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1059 msgid "A _new album named:" msgstr "新建相册(_N):" #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:141 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1049 msgid "_Hide album" msgstr "隐藏相册(_H)" #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:156 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1060 msgid "Open target _album in browser" msgstr "在浏览器中打开目标相册(_A)" #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:40 msgid "Copyright © 2013 rajce.net" msgstr "版权所有 © 2013 rajce.net" #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:787 msgid "An error message occurred when publishing to Rajce. Please try again." msgstr "发布至 Rajce 时发生错误。请重试。" #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:876 msgid "Enter email and password associated with your Rajce account." msgstr "输入和你 Rajce 帐户关联的电子邮件和密码。" #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:877 msgid "Invalid email and/or password. Please try again" msgstr "无效的电子邮件和/或密码。请重试" #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:908 msgid "Invalid User Email or Password" msgstr "无效的用户电子邮件或密码" #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1056 #, c-format msgid "You are logged into Rajce as %s." msgstr "你已经作为 %s 登录 Rajce。" #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1057 #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:69 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:20 msgid "Photos will appear in:" msgstr "照片将出现在:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:27 msgid "Shotwell Extra Publishing Services" msgstr "Shotwell 额外发布服务" #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22 msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " msgstr "版权所有 2010+ Evgeniy Polyakov " #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25 msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" msgstr "访问 Yandex.Fotki 网站" #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:629 msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." msgstr "你当前未登陆至 Yandex.Fotki。" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:12 msgid "Public" msgstr "公开" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:15 msgid "Friends" msgstr "朋友" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:18 #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:378 msgid "Private" msgstr "私人" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:47 msgid "_Albums (or write new):" msgstr "相册(或新建)(_A):" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:85 msgid "Access _type:" msgstr "访问类型(_T):" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:106 msgid "Disable _comments" msgstr "禁用评论(_C)" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:123 msgid "_Forbid downloading original photo" msgstr "禁止下载原始照片(_F)" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:61 #: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:60 msgid "Photo _size" msgstr "照片尺寸(_S)" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:92 #: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:75 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:203 msgid "" "_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" msgstr "上传前去除照片的地理位置、相机型号和其他可供辨认的信息(_R)" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:33 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:33 #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:33 src/Resources.vala:15 msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." msgstr "版权所有 2016 Software Freedom Conservancy Inc." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:340 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can’t " "continue." msgstr "一个发布所需要的文件不存在。无法继续发布至 Flickr。" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:619 #, c-format msgid "" "You are logged into Flickr as %s.\n" "\n" msgstr "" "你已经作为 %s 登录到 Flickr。\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:621 #, c-format msgid "" "Your free Flickr account limits how many photos you can upload to the " "service.\n" "You have uploaded %llu out of your %lld file limit." msgstr "" "你的 Flickr 免费帐号限制你上传到服务的照片数量。\n" "你已经上传了 %llu 个文件,总数限制为 %lld。" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:623 #, c-format msgid "" "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads. You have " "currently uploaded a file" msgid_plural "" "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads. You have " "currently uploaded %d files" msgstr[0] "你的 Flickr Pro 帐号让你可以无限上传。你当前上传 %d 个文件" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:628 msgid "Photos _visible to" msgstr "照片公开给(_V)" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:630 msgid "Videos _visible to" msgstr "视频公开给(_V)" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:633 msgid "Photos and videos _visible to" msgstr "照片和视频公开给(_V)" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:674 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1356 msgid "Everyone" msgstr "所有人" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:675 msgid "Friends & family only" msgstr "仅朋友和家人" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:676 msgid "Family only" msgstr "仅限家人" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:677 msgid "Friends only" msgstr "仅限朋友" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:678 msgid "Just me" msgstr "仅有我" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:696 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1368 #: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:103 msgid "500 × 375 pixels" msgstr "500 × 375 像素" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:697 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1369 #: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:104 msgid "1024 × 768 pixels" msgstr "1024 × 768 像素" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:698 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1370 msgid "2048 × 1536 pixels" msgstr "2048 × 1536 像素" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:699 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1371 msgid "4096 × 3072 pixels" msgstr "4096 × 3072 像素" #: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:66 msgid "" "Shotwell can only publish into albums that it created by itself, so this " "list might be empty despite the fact that you already have albums in your " "Google Photos account" msgstr "" "Shotwell 只能发布到它自己创建的影集,因此尽管你的 Google 相册帐户已经有影集," "但此列表也可能为空" #: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:96 msgid "Photo _size preset" msgstr "预设照片尺寸(_S)" #: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:117 msgid "An existing album" msgstr "已有影集" #: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:132 msgid "A new album named" msgstr "新建影集" #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublisher.vala:9 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 msgid "Shotwell Connect" msgstr "Shotwell 连接" #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:17 msgid "Small (640 × 480 pixels)" msgstr "小(640 × 480 像素)" #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:18 msgid "Medium (1024 × 768 pixels)" msgstr "中(1024 × 768 像素)" #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:19 msgid "Recommended (1600 × 1200 pixels)" msgstr "推荐(1600 × 1200 像素)" #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:20 msgid "Google+ (2048 × 1536 pixels)" msgstr "Google+(2048 × 1536 像素)" #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:21 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:742 msgid "Original Size" msgstr "原始尺寸" #. populate any widgets whose contents are programmatically-generated. #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:59 #, c-format msgid "You are logged into Google Photos as %s." msgstr "你已经作为 %s 登录 YouTube。" #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:64 msgid "Videos will appear in:" msgstr "视频将出现在:" #. Activate last known album id. If none was chosen, either use the old default (Shotwell connect) #. or the new "Default album" album for Google Photos #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:105 msgid "Default album" msgstr "默认相册" #: plugins/shotwell-publishing/PhotosService.vala:36 msgid "Copyright 2019 Jens Georg " msgstr "Copyright 2019 Jens Georg " #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:44 msgid "_URL of your Piwigo photo library" msgstr "你的 Piwigo 照片库 _URL" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:94 msgid "User _name" msgstr "用户名(_N)" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:133 msgid "Remember Password" msgstr "记住密码" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:36 msgid "An _existing category" msgstr "已有分类(_E)" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:110 msgid "A _new album named" msgstr "新建相册(_N)" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:142 msgid "within category" msgstr "在分类" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:155 msgid "Album comment" msgstr "相册备注" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:167 msgid "Photos will be _visible by" msgstr "照片将公开给(_V)" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:181 msgid "Photo size" msgstr "照片尺寸" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:219 msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" msgstr "如果有标题而没有备注,将标题作为备注(_I)" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:235 msgid "_Do no upload tags" msgstr "不上传标签(_D)" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:251 msgid "_Do not upload ratings" msgstr "不上传评分(_D)" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:271 msgid "Logout" msgstr "登出" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:823 #, c-format msgid "Creating album %s…" msgstr "正在创建相册 %s……" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000 msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgstr "在发布至 Piwigo 时发生了错误,请重试。" #. %s is the host name that we tried to connect to #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1085 #, c-format msgid "" "This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or " "alter information going to or from this site (for example, private messages, " "credit card information, or passwords)." msgstr "" "此网站似乎不是真的 %s。攻击这可能在窃取或更改发往或发自该网站的信息(例如,私" "人信息、信用卡信息或密码)。" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1104 #, c-format msgid "Certificate of %s" msgstr "%s 的证书" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1138 msgid "" "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " "password associated with your Piwigo account for that library." msgstr "输入你 Piwigo 照片库的 URL 以及对应 Piwigo 照片库相关的用户名和密码。" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1139 msgid "" "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " "entered" msgstr "Shotwell 无法连接至你的 Piwigo 照片库。请检查你输入的 URL" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1171 msgid "Invalid URL" msgstr "无效的 URL" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1357 msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" msgstr "管理员、家人、朋友、联系人" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1358 msgid "Admins, Family, Friends" msgstr "管理员、家人、朋友" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1359 msgid "Admins, Family" msgstr "管理员、家人" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1360 msgid "Admins" msgstr "管理员" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:21 msgid "This connection is not secure" msgstr "这个连接不安全" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:75 msgid "Show the certificate…" msgstr "显示证书…" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:88 msgid "I understand, please _proceed." msgstr "我已经了解,请继续。(_P)" #: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:53 msgid "Core Publishing Services" msgstr "主要上传服务" #: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:45 msgid "Blogs" msgstr "博客" #: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:35 msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" msgstr "版权所有 2012 BJA Electronics" #: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:105 msgid "1280 × 853 pixels" msgstr "1280 × 853 像素" #: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:407 msgid "" "TumblrPublisher: start( ): can’t start; this publisher is not restartable." msgstr "TumblrPublisher: start( ): 无法启动;无法重启该发布器。" #: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:480 #, c-format msgid "" "You are logged into Tumblr as %s.\n" "\n" msgstr "" "你登录的 Tumblr 账户为 %s。\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:40 msgid "Video privacy _setting" msgstr "视频隐私设置(_S)" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:236 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to YouTube can’t " "continue." msgstr "一个发布所需要的文件不存在。无法继续发布至 YouTube。" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:344 #, c-format msgid "You are logged into YouTube as %s." msgstr "你已经作为 %s 登录 YouTube。" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:376 msgid "Public listed" msgstr "公开列出" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:377 msgid "Public unlisted" msgstr "未公开列出" #: plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 msgid "Blinds" msgstr "百叶窗" #: plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 msgid "Chess" msgstr "棋盘" #: plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 msgid "Circle" msgstr "圆圈(单)" #: plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 msgid "Circles" msgstr "圆圈(多)" #: plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 msgid "Clock" msgstr "时钟" #: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 msgid "Crumble" msgstr "碎纸" #: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 msgid "Fade" msgstr "淡出" #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "主要幻灯片变换" #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:76 msgid "" "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2016 Software Freedom Conservancy " "Inc." msgstr "" "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2016 Software Freedom Conservancy " "Inc." #: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 msgid "Slide" msgstr "滑动" #: plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 msgid "Squares" msgstr "方格" #: plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 msgid "Stripes" msgstr "条纹" #: src/AppDirs.vala:64 src/AppDirs.vala:115 #, c-format msgid "Unable to create cache directory %s: %s" msgstr "无法创建缓存目录 %s:%s" #: src/AppDirs.vala:74 src/AppDirs.vala:104 #, c-format msgid "Unable to create data directory %s: %s" msgstr "无法创建数据文件夹 %s:%s" #. If XDG yarfed, use ~/Pictures #: src/AppDirs.vala:168 msgid "Pictures" msgstr "图片" #: src/AppDirs.vala:206 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" msgstr "无法创建临时文件夹 %s:%s" #: src/AppDirs.vala:223 src/AppDirs.vala:254 #, c-format msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "无法创建数据子文件夹 %s:%s" #: src/AppDirs.vala:236 #, c-format msgid "Could not make directory %s writable" msgstr "无法将 %s 目录设为可写状态" #: src/AppDirs.vala:239 #, c-format msgid "Could not make directory %s writable: %s" msgstr "无法将 %s 目录设为可写状态:%s" #: src/AppWindow.vala:47 msgid "Pin Toolbar" msgstr "固定工具栏" #: src/AppWindow.vala:48 msgid "Pin the toolbar open" msgstr "将工具栏固定为打开" #: src/AppWindow.vala:53 msgid "Leave fullscreen" msgstr "退出全屏" #: src/AppWindow.vala:561 #, c-format msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell’s library. Shotwell cannot " "continue.\n" "\n" "%s" msgstr "" "访问 Shotwell 数据库时出现致命错误。Shotwell 无法继续。\n" "\n" "%s" #: src/AppWindow.vala:581 msgid "Visit the Shotwell web site" msgstr "访问 Shotwell 网站" #: src/AppWindow.vala:593 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "无法显示帮助 %s" #: src/AppWindow.vala:601 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" msgstr "无法转向 Bug 数据库:%s" #: src/AppWindow.vala:609 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "无法显示常见问题 %s" #: src/BatchImport.vala:26 msgid "Success" msgstr "成功" #: src/BatchImport.vala:29 msgid "File error" msgstr "文件错误" #: src/BatchImport.vala:32 msgid "Unable to decode file" msgstr "无法解码文件" #: src/BatchImport.vala:35 msgid "Database error" msgstr "数据库错误" #: src/BatchImport.vala:38 msgid "User aborted import" msgstr "用户中止导入" #: src/BatchImport.vala:41 msgid "Not a file" msgstr "不是一个文件" #: src/BatchImport.vala:44 msgid "File already exists in database" msgstr "文件已存在于数据库中" #: src/BatchImport.vala:47 msgid "Unsupported file format" msgstr "不支持的文件格式" #: src/BatchImport.vala:50 msgid "Not an image file" msgstr "不是照片文件" #: src/BatchImport.vala:53 msgid "Disk failure" msgstr "磁盘错误" #: src/BatchImport.vala:56 msgid "Disk full" msgstr "磁盘已满" #: src/BatchImport.vala:59 msgid "Camera error" msgstr "相机错误" #: src/BatchImport.vala:62 msgid "File write error" msgstr "文件写入错误" #: src/BatchImport.vala:65 msgid "Corrupt image file" msgstr "损坏的图片" #: src/BatchImport.vala:68 #, c-format msgid "Imported failed (%d)" msgstr "导入失败(%d)" #: src/camera/CameraBranch.vala:85 msgid "Cameras" msgstr "相机" #: src/camera/CameraBranch.vala:85 msgid "List of all discovered camera devices" msgstr "列出所有发现的相机设备" #. Translators: First %s is the name of camera as gotten from GPhoto, second is the GVolume name, e.g. Mass storage camera (510MB volume) #. Translators: First %s is the name of camera as gotten from GPhoto, second is the GMount name, e.g. Mass storage camera (510MB volume) #: src/camera/DiscoveredCamera.vala:82 src/camera/DiscoveredCamera.vala:86 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: src/camera/ImportPage.vala:307 src/Properties.vala:239 msgid "RAW+JPEG" msgstr "RAW+JPEG" #: src/camera/ImportPage.vala:466 msgid "" "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "不能卸载相机。请尝试从文件管理器中卸载相机。" #. hide duplicates checkbox #: src/camera/ImportPage.vala:761 msgid "Hide photos already imported" msgstr "隐藏已经导入的照片" #: src/camera/ImportPage.vala:762 msgid "Only display photos that have not been imported" msgstr "只显示尚未导入的照片" #: src/camera/ImportPage.vala:839 msgid "The camera seems to be empty. No photos/videos found to import" msgstr "照相机好像是空的。没有找到可以导入的照片或视频" #: src/camera/ImportPage.vala:843 msgid "No new photos/videos found on camera" msgstr "没有在相机中找到新的照片或视频" #. it's mounted, offer to unmount for the user #: src/camera/ImportPage.vala:996 msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" msgstr "Shotwell 需要从文件系统卸载相机来访问它。是否继续?" #: src/camera/ImportPage.vala:1002 msgid "_Unmount" msgstr "卸载(_U)" #: src/camera/ImportPage.vala:1007 msgid "Please unmount the camera." msgstr "请卸载相机。" #: src/camera/ImportPage.vala:1012 msgid "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " "camera when it’s unlocked. Please close any other application using the " "camera and try again." msgstr "" "该相机被其他程序锁定,仅在解锁后 Shotwell 才能访问。请关闭其他使用该相机的程" "序后重试。" #: src/camera/ImportPage.vala:1022 msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "请关闭其他使用该相机的程序。" #: src/camera/ImportPage.vala:1027 #, c-format msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" "%s" msgstr "" "无法从相机获取预览:\n" "%s" #: src/camera/ImportPage.vala:1044 msgid "Unmounting…" msgstr "正在卸载……" #: src/camera/ImportPage.vala:1137 msgid "Connecting to camera, please wait…" msgstr "正在连接相机,请稍候……" #: src/camera/ImportPage.vala:1169 msgid "Starting import, please wait…" msgstr "正在开始导入,请稍候……" #: src/camera/ImportPage.vala:1175 msgid "Fetching photo information" msgstr "获取照片信息" #: src/camera/ImportPage.vala:1543 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "获取 %s 的预览" #: src/camera/ImportPage.vala:1652 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "无法锁定相机:%s" #: src/camera/ImportPage.vala:1737 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" msgstr[0] "从相机删除 %d 张照片?" #: src/camera/ImportPage.vala:1740 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" msgstr[0] "从相机删除这 %d 个视频?" #: src/camera/ImportPage.vala:1743 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" msgstr[0] "从相机删除 %d 个照片/视频?" #: src/camera/ImportPage.vala:1746 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" msgstr[0] "从相机删除 %d 个文件?" #: src/camera/ImportPage.vala:1754 src/Dialogs.vala:731 msgid "_Keep" msgstr "保留(_K)" #: src/camera/ImportPage.vala:1773 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "正在从相机移除照片/视频" #: src/camera/ImportPage.vala:1777 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." msgstr[0] "由于错误无法从相机中删除 %d 个照片/视频。" #: src/CheckerboardPage.vala:131 msgid "No photos/videos" msgstr "没有照片/视频" #: src/CheckerboardPage.vala:135 msgid "No photos/videos found which match the current filter" msgstr "没有找到符合当前筛选条件的照片/视频" #: src/CollectionPage.vala:80 src/direct/DirectPhotoPage.vala:85 #: src/PhotoPage.vala:2487 src/Resources.vala:136 msgid "_Print" msgstr "打印(_P)" #: src/CollectionPage.vala:84 src/direct/DirectPhotoPage.vala:90 #: src/PhotoPage.vala:2497 src/Resources.vala:186 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "设置为桌面背景(_D)" #: src/CollectionPage.vala:92 src/Resources.vala:252 msgid "_Duplicate" msgstr "副本(_D)" #: src/CollectionPage.vala:100 msgid "Fullscreen" msgstr "全屏" #: src/CollectionPage.vala:135 msgid "Adjust Date and Time…" msgstr "调整日期和时间…" #: src/CollectionPage.vala:149 src/Resources.vala:133 msgid "_Play" msgstr "播放(_P)" #: src/CollectionPage.vala:410 msgid "Export Photo/Video" msgid_plural "Export Photos/Videos" msgstr[0] "导出照片/视频" #: src/CollectionPage.vala:412 src/Dialogs.vala:74 src/PhotoPage.vala:3021 msgid "Export Photo" msgid_plural "Export Photos" msgstr[0] "导出照片" #: src/CollectionPage.vala:499 src/CollectionPage.vala:515 msgid "Rotating" msgstr "正在旋转" #: src/CollectionPage.vala:499 src/CollectionPage.vala:515 msgid "Undoing Rotate" msgstr "正在取消旋转" #: src/CollectionPage.vala:524 msgid "Flipping Horizontally" msgstr "正在水平翻转" #: src/CollectionPage.vala:525 msgid "Undoing Flip Horizontally" msgstr "正在取消水平翻转" #: src/CollectionPage.vala:534 msgid "Flipping Vertically" msgstr "正在垂直翻转" #: src/CollectionPage.vala:535 msgid "Undoing Flip Vertically" msgstr "正在取消垂直翻转" #: src/Commands.vala:737 msgid "Reverting" msgstr "正在恢复" #: src/Commands.vala:737 msgid "Undoing Revert" msgstr "正在取消恢复" #: src/Commands.vala:781 msgid "Enhancing" msgstr "正在增强" #: src/Commands.vala:781 msgid "Undoing Enhance" msgstr "正在取消增强" #: src/Commands.vala:857 msgid "Applying Color Transformations" msgstr "应用颜色变换" #: src/Commands.vala:857 msgid "Undoing Color Transformations" msgstr "撤销颜色变换" #: src/Commands.vala:1006 msgid "Creating New Event" msgstr "正在创建新活动" #: src/Commands.vala:1007 msgid "Removing Event" msgstr "正在移除活动" #: src/Commands.vala:1016 msgid "Moving Photos to New Event" msgstr "正在移动照片到新活动" #: src/Commands.vala:1017 msgid "Setting Photos to Previous Event" msgstr "正在设置照片至先前的活动" #: src/Commands.vala:1074 msgid "Merging" msgstr "正在合并" #: src/Commands.vala:1075 msgid "Unmerging" msgstr "正在取消合并" #: src/Commands.vala:1084 msgid "Duplicating photos" msgstr "正在创建照片副本" #: src/Commands.vala:1084 msgid "Removing duplicated photos" msgstr "正在移除照片副本" #: src/Commands.vala:1107 #, c-format msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" msgstr[0] "由于文件错误无法创建 %d 照片副本" #: src/Commands.vala:1194 msgid "Restoring previous rating" msgstr "恢复先前评分" #: src/Commands.vala:1204 src/Commands.vala:1205 msgid "Increasing ratings" msgstr "提高评分" #: src/Commands.vala:1204 src/Commands.vala:1205 msgid "Decreasing ratings" msgstr "降低评分" #: src/Commands.vala:1255 msgid "Setting RAW developer" msgstr "设置 RAW 开发工具" #: src/Commands.vala:1255 msgid "Restoring previous RAW developer" msgstr "恢复原先的 RAW 开发工具" #: src/Commands.vala:1256 msgid "Set Developer" msgstr "设置开发工具" #: src/Commands.vala:1346 msgid "Original photo could not be adjusted." msgstr "无法调整原始照片。" #: src/Commands.vala:1367 msgid "Adjusting Date and Time" msgstr "正在调整日期和时间" #: src/Commands.vala:1367 msgid "Undoing Date and Time Adjustment" msgstr "正在取消日期和时间调整" #: src/Commands.vala:1398 msgid "One original photo could not be adjusted." msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." msgstr[0] "无法调整下列原始照片。" #: src/Commands.vala:1400 src/Commands.vala:1424 msgid "Time Adjustment Error" msgstr "时间调整出错" #: src/Commands.vala:1422 msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "" "Time adjustments could not be undone on the following photo files." msgstr[0] "时间修改无法在以下照片上取消。" #: src/Commands.vala:1636 src/Commands.vala:1659 msgid "Create Tag" msgstr "创建标签" #: src/Commands.vala:1694 #, c-format msgid "Move Tag “%s”" msgstr "移动标签“%s”" #: src/Commands.vala:2346 msgid "Move Photos to Trash" msgstr "移动照片至回收站" #: src/Commands.vala:2346 msgid "Restore Photos from Trash" msgstr "从回收站还原照片" #: src/Commands.vala:2347 msgid "Move the photos to the Shotwell trash" msgstr "将照片移至 Shotwell 回收站" #: src/Commands.vala:2347 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" msgstr "恢复这些照片到 Shotwell 媒体库" #: src/Commands.vala:2366 msgid "Moving Photos to Trash" msgstr "正在将照片移动到回收站" #: src/Commands.vala:2366 msgid "Restoring Photos From Trash" msgstr "正在从回收站还原照片" #: src/Commands.vala:2452 msgid "Flag selected photos" msgstr "标记选定照片" #: src/Commands.vala:2453 msgid "Unflag selected photos" msgstr "取消标记选定照片" #: src/Commands.vala:2454 msgid "Flagging selected photos" msgstr "正在标记选定照片" #: src/Commands.vala:2455 msgid "Unflagging selected photos" msgstr "正在取消标记选定照片" #: src/Commands.vala:2462 msgid "Flag" msgstr "标记" #: src/Commands.vala:2462 msgid "Unflag" msgstr "取消标记" #. Send an empty job to the queue to mark the end of the import #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 #, c-format msgid "%s Database" msgstr "%s 数据库" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 #, c-format msgid "Importing from %s can’t continue because an error occurred:" msgstr "无法继续从 %s 导入,由于发生错误:" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." msgstr "要尝试从其他服务导入,请从上面的菜单中选择一个。" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 msgid "" "You do not have any data imports plugins enabled.\n" "\n" "In order to use the Import From Application functionality, you need to have " "at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " "Preferences dialog." msgstr "" "你没有启用任何数据导入插件。\n" "\n" "要使用从应用程序导入数据的功能,你需要至少启用一个数据导入插件。你可在首选想" "对话框中启用插件。" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 msgid "Database file:" msgstr "数据库文件:" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:768 msgid "_Import" msgstr "导入(_I)" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:219 msgid "Import From Application" msgstr "从应用程序导入" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:220 msgid "Import media _from:" msgstr "从以下位置导入媒体(_F):" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:415 src/publishing/PublishingUI.vala:398 msgid "_Close" msgstr "关闭(_C)" #: src/data_imports/DataImports.vala:22 msgid "Data Imports" msgstr "数据导入" #: src/db/DatabaseTable.vala:37 #, c-format msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" msgstr "无法打开/创建照片数据库 %s:错误代码 %d" #: src/db/DatabaseTable.vala:46 #, c-format msgid "" "Unable to write to photo database file:\n" " %s" msgstr "" "无法写入照片数据库文件:\n" "%s" #: src/db/DatabaseTable.vala:48 #, c-format msgid "" "Error accessing database file:\n" " %s\n" "\n" "Error was: \n" "%s" msgstr "" "访问数据库文件错误:\n" "%s\n" "\n" "错误是:\n" "%s" #: src/db/DatabaseTable.vala:92 #, c-format msgid "Unable to restore photo database %s" msgstr "无法还原照片数据库 %s" #: src/DesktopIntegration.vala:126 msgid "Send files per Mail: " msgstr "" #: src/DesktopIntegration.vala:136 #, c-format msgid "Unable to send file %s, %s" msgstr "无法发送文件 %s, %s" #: src/DesktopIntegration.vala:146 msgid "Send To" msgstr "发送至" #: src/DesktopIntegration.vala:191 #, c-format msgid "Unable to export background to %s: %s" msgstr "不能输出为背景到 %s:%s" #: src/DesktopIntegration.vala:328 #, c-format msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" msgstr "无法准备桌面幻灯片:%s" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:78 msgid "AM" msgstr "上午" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:79 msgid "PM" msgstr "下午" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:80 msgid "24 Hr" msgstr "24 小时" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:95 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "按照同样时间量调整照片/视频(_S)" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:100 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "设置所有照片/视频到这个时间(_A)" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:106 msgid "_Modify original photo file" msgid_plural "_Modify original photo files" msgstr[0] "修改原始照片文件(_M)" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:110 msgid "_Modify original file" msgid_plural "_Modify original files" msgstr[0] "修改原始文件(_M)" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:219 msgid "Original: " msgstr "原始:" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:220 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "%Y/%m/%d %H:%M:%S" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:221 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%Y/%m/%d %p%I:%M:%S" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:312 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "曝光时间将会向较早时改变 \n" "%d %s、%d %s、%d %s 和 %d %s。" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:313 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "曝光时间将会向较晚时改变 \n" "%d %s、%d %s、%d %s 和 %d %s。" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:315 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "日" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:316 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "小时" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:317 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "分钟" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:318 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "秒" #. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really #. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats. #. Hereafter we'll refer to these as "special formats." #: src/dialogs/ExportDialog.vala:15 msgid "Unmodified" msgstr "未修改的" #: src/dialogs/ExportDialog.vala:16 msgid "Current" msgstr "当前" #. layout controls #: src/dialogs/ExportDialog.vala:90 msgid "_Format:" msgstr "格式(_F):" #: src/dialogs/ExportDialog.vala:93 msgid "_Quality:" msgstr "质量(_Q):" #: src/dialogs/ExportDialog.vala:96 msgid "_Scaling constraint:" msgstr "缩放限制(_S):" #: src/dialogs/ExportDialog.vala:99 msgid "_Pixels:" msgstr "像素(_P):" #: src/dialogs/ExportDialog.vala:103 msgid "Export _metadata:" msgstr "导出元数据(_M):" #. We're installed system-wide, so use the system help. #. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this #. link manually ourselves, due to a limitation of help: URIs. #: src/dialogs/Preferences.vala:108 src/dialogs/Preferences.vala:112 msgid "(Help)" msgstr "(帮助)" #: src/dialogs/Preferences.vala:116 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "年%s月%s日" #: src/dialogs/Preferences.vala:118 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "年%s月" #: src/dialogs/Preferences.vala:120 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "年%s月-日" #: src/dialogs/Preferences.vala:122 msgid "Year-Month-Day" msgstr "年-月-日" #: src/dialogs/Preferences.vala:123 src/editing_tools/EditingTools.vala:767 msgid "Custom" msgstr "自定义" #. Invalid pattern. #: src/dialogs/Preferences.vala:351 msgid "Invalid pattern" msgstr "无效的样式" #: src/dialogs/ProgressDialog.vala:97 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:49 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d 秒" #: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:52 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d 分钟" #: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:56 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d 小时" #: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:59 msgid "1 day" msgstr "1 天" #: src/Dialogs.vala:16 #, c-format msgid "This will remove the tag “%s” from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the tag “%s” from %d photos. Continue?" msgstr[0] "这将从 %2$d 张照片中移除标签“%1$s”。继续么?" #: src/Dialogs.vala:25 #, c-format msgid "This will remove the saved search “%s”. Continue?" msgstr "这将移除已保存搜索“%s”。是否继续?" #: src/Dialogs.vala:36 msgid "" "Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " "Shotwell" msgid_plural "" "Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " "Shotwell" msgstr[0] "切换开发者将撤销你对于此照片所作的全部更改" #: src/Dialogs.vala:40 msgid "_Switch Developer" msgstr "切换开发工具(_S)" #: src/Dialogs.vala:54 #, c-format msgid "This will remove the face “%s” from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the face “%s” from %d photos. Continue?" msgstr[0] "这将从 %2$d 张照片中移除面部“%1$s”。继续么?" #: src/Dialogs.vala:74 msgid "Export Video" msgstr "导出视频" #: src/Dialogs.vala:98 msgid "Export Photos" msgstr "导出照片" #. Ticket #3023 #. Attempt to replace the system error with something friendlier #. if we can't copy an image over for editing in an external tool. #. Did we fail because we can't write to this directory? #. Yes - display an alternate error message here. #: src/Dialogs.vala:125 #, c-format msgid "" "Shotwell couldn’t create a file for editing this photo because you do not " "have permission to write to %s." msgstr "Shotwell 无法为编辑此照片创建必需的文件,因为你没有写入 %s 的权限。" #: src/Dialogs.vala:134 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" msgstr "" "由于文件错误无法导出以下照片。\n" "\n" #: src/Dialogs.vala:140 msgid "" "\n" "\n" "Would you like to continue exporting?" msgstr "" "\n" "\n" "你想要继续导出吗?" #: src/Dialogs.vala:141 msgid "Con_tinue" msgstr "继续(_T)" #: src/Dialogs.vala:151 msgid "Save Details…" msgstr "保存详细信息…" #: src/Dialogs.vala:152 msgid "Save Details" msgstr "保存详细信息" #: src/Dialogs.vala:167 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "(和另外 %d 个)\n" #: src/Dialogs.vala:220 msgid "Import Results Report" msgstr "导入结果报告" #: src/Dialogs.vala:224 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." msgstr[0] "尝试导入 %d 个文件。" #: src/Dialogs.vala:227 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." msgstr[0] "其中,%d 个文件被成功导入。" #. #. Duplicates #. #: src/Dialogs.vala:239 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "以下重复的照片/视频没有被导入:" #: src/Dialogs.vala:243 msgid "duplicates existing media item" msgstr "创建现有媒体文件的副本" #. #. Files Not Imported Due to Camera Errors #. #: src/Dialogs.vala:254 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "照片/视频因为相机错误而未被导入:" #: src/Dialogs.vala:257 src/Dialogs.vala:272 src/Dialogs.vala:287 #: src/Dialogs.vala:303 src/Dialogs.vala:318 src/Dialogs.vala:332 msgid "error message:" msgstr "错误信息:" #. #. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos #. #: src/Dialogs.vala:268 msgid "Files Not Imported Because They Weren’t Recognized as Photos or Videos:" msgstr "以下文件因为它们识别为非照片或视频而未被导入:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands #. #: src/Dialogs.vala:283 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren’t in a Format Shotwell " "Understands:" msgstr "以下照片/视频因为它们不是 Shotwell 识别的格式而未被导入:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library #. #: src/Dialogs.vala:298 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn’t Copy Them into its " "Library:" msgstr "以下照片/视频因为 Shotwell 无法复制它们到媒体库而未被导入:" #: src/Dialogs.vala:302 #, c-format msgid "" "couldn’t copy %s\n" "\tto %s" msgstr "" "无法将 %s 复制\n" "\t到 %s" #. #. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt #. #: src/Dialogs.vala:314 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "以下照片/视频因为文件损坏而未被导入:" #. #. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons #. #: src/Dialogs.vala:329 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "因为其他原因而未被导入的照片/视频:" #: src/Dialogs.vala:349 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "%d 个重复的照片没有导入:\n" #: src/Dialogs.vala:352 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "%d 个重复的视频没有导入:\n" #: src/Dialogs.vala:355 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "%d 个重复的照片/视频没有导入:\n" #: src/Dialogs.vala:369 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "%d 个照片由于文件或硬件错误导入失败:\n" #: src/Dialogs.vala:372 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "%d 个视频由于文件或硬件错误导入失败:\n" #: src/Dialogs.vala:375 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "%d 个照片/视频由于文件或硬件错误导入失败:\n" #: src/Dialogs.vala:378 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "%d 文件导入失败由于文件或硬件错误:\n" #: src/Dialogs.vala:392 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d photos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "%d 个照片由于无法写入媒体库导入失败:\n" #: src/Dialogs.vala:395 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "%d 个视频由于无法写入媒体库导入失败:\n" #: src/Dialogs.vala:398 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "%d 个照片/视频由于无法写入媒体库导入失败:\n" #: src/Dialogs.vala:401 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d files failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "%d 文件导入失败因为照片库文件夹不可写入:\n" #: src/Dialogs.vala:415 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "%d 个照片由于相机错误导入失败:\n" #: src/Dialogs.vala:418 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "%d 个视频由于相机错误导入失败:\n" #: src/Dialogs.vala:421 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "%d 个照片/视频由于相机错误导入失败:\n" #: src/Dialogs.vala:424 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "%d 文件导入失败由于相机错误:\n" #: src/Dialogs.vala:438 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "%d 个照片由于文件损坏导入失败:\n" #: src/Dialogs.vala:441 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "%d 个视频由于文件损坏导入失败:\n" #: src/Dialogs.vala:444 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "%d 个照片/视频由于文件损坏导入失败:\n" #: src/Dialogs.vala:447 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" msgstr[0] "%d 文件由于损坏导入失败:\n" #. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all #. standard container formats are supported, it's just that the streams in them #. might or might not be interpretable), so this message does not need to be #. media specific #: src/Dialogs.vala:464 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" msgstr[0] "跳过 %d 个不支持的照片:\n" #. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this #. message doesn't need to be media specific #: src/Dialogs.vala:479 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "跳过 %d 个非照片文件。\n" #: src/Dialogs.vala:490 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "由于用户取消跳过 %d 个照片:\n" #: src/Dialogs.vala:493 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "由于用户取消跳过 %d 个视频:\n" #: src/Dialogs.vala:496 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "由于用户取消跳过 %d 个照片/视频:\n" #: src/Dialogs.vala:499 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "%d 文件被跳过由于用户取消:\n" #: src/Dialogs.vala:513 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" msgstr[0] "%d 个照片成功导入。\n" #: src/Dialogs.vala:516 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "%d 个视频成功导入。\n" #: src/Dialogs.vala:519 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" msgstr[0] "%d 个照片/视频成功导入。\n" #. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least #. report that nothing was imported #: src/Dialogs.vala:535 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "没有导入照片或视频。\n" #: src/Dialogs.vala:542 src/Dialogs.vala:561 msgid "Import Complete" msgstr "导入完成" #: src/Dialogs.vala:661 src/Resources.vala:197 msgid "Rename Event" msgstr "重命名活动" #: src/Dialogs.vala:661 msgid "Name:" msgstr "名称:" #. Dialog title #: src/Dialogs.vala:672 msgctxt "Dialog Title" msgid "Edit Title" msgstr "编辑标题" #: src/Dialogs.vala:673 src/Properties.vala:352 msgid "Title:" msgstr "标题:" #. Dialog title #: src/Dialogs.vala:689 src/Resources.vala:273 msgid "Edit Event Comment" msgstr "修改活动备注" #: src/Dialogs.vala:690 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "修改照片/视频备注" #: src/Dialogs.vala:691 src/Properties.vala:650 msgid "Comment:" msgstr "备注:" #: src/Dialogs.vala:707 msgid "Remove and _Trash File" msgid_plural "Remove and _Trash Files" msgstr[0] "移除并移入回收站(_T)" #: src/Dialogs.vala:711 msgid "_Remove From Library" msgstr "从媒体库移除(_R)" #: src/Dialogs.vala:754 msgid "Revert External Edit?" msgstr "恢复外部编辑?" #: src/Dialogs.vala:754 msgid "Revert External Edits?" msgstr "恢复外部编辑?" #: src/Dialogs.vala:756 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" msgstr[0] "这将毁掉对于 %d 个外部文件所做的全部修改。继续吗?" #: src/Dialogs.vala:760 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "恢复外部编辑(_V)" #: src/Dialogs.vala:760 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "恢复外部编辑(_V)" #: src/Dialogs.vala:781 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "这将从媒体库中移除 %d 张照片。继续么?" #: src/Dialogs.vala:788 src/Resources.vala:139 msgid "_Remove" msgstr "移除(_R)" #: src/Dialogs.vala:789 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "从照片库移除照片" #: src/Dialogs.vala:789 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "从照片库移除照片" #: src/Dialogs.vala:809 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "And %d other." msgid_plural "" "\n" "\n" "And %d others." msgstr[0] "" "\n" "\n" "和另外 %d 个。" #: src/Dialogs.vala:833 src/Dialogs.vala:860 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "标签(以逗号分隔):" #. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported. #. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel. #: src/Dialogs.vala:919 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." msgstr "Shotwell 可以复制照片到你的媒体库,或者可以导入但并不复制。" #: src/Dialogs.vala:924 msgid "Co_py Photos" msgstr "复制照片(_P)" #: src/Dialogs.vala:925 msgid "_Import in Place" msgstr "保留原位置导入(_I)" #: src/Dialogs.vala:926 msgid "Import to Library" msgstr "导入到媒体库" #: src/Dialogs.vala:936 src/PhotoPage.vala:2897 msgid "Remove From Library" msgstr "从媒体库移除" #: src/Dialogs.vala:937 src/PhotoPage.vala:2897 msgid "Removing Photo From Library" msgid_plural "Removing Photos From Library" msgstr[0] "正在从媒体库移除照片" #: src/Dialogs.vala:951 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " "like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you also " "like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "将从 Shotwell 媒体库移除 %d 个照片/视频。你想要同时将这些文件移到桌面回收站" "么?\n" "\n" "该操作将不可撤回。" #: src/Dialogs.vala:955 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "将从 Shotwell 媒体库移除 %d 个视频。你想要同时将这些文件移到桌面回收站么?\n" "\n" "该操作将不可撤回。" #: src/Dialogs.vala:959 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "将从 Shotwell 媒体库移除 %d 张照片。你想要同时将这些文件移到桌面回收站么?\n" "\n" "该操作将不可撤回。" #: src/Dialogs.vala:991 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" msgid_plural "" "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" msgstr[0] "%d 个照片/视频无法移到你的桌面回收站。删除这些文件?" #. Alert the user that the files were not removed. #: src/Dialogs.vala:1008 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." msgstr[0] "%d 个照片/视频无法删除。" #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:35 msgid "Welcome!" msgstr "欢迎!" #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:42 msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "欢迎使用 Shotwell !" #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:47 msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "要开始使用,请用以下任意一种方式导入照片:" #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:65 msgid "Choose “Import From Folder” from the File menu" msgstr "从文件菜单中选择\"从文件夹导入\"" #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:66 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "拖放照片到 Shotwell 窗口中" #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:67 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "连接相机到电脑上并导入" #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:78 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "从你的 %s 文件夹导入照片(_I)" #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:85 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "你可以使用以下任意方式导入照片:" #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:96 msgid "_Don’t show this message again" msgstr "不再显示该消息(_D)" #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:133 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "从你的 %s 照片库导入照片" #: src/Dimensions.vala:23 msgid "Width" msgstr "宽度" #: src/Dimensions.vala:26 msgid "Height" msgstr "高度" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:99 #, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s 不存在。" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:101 #, c-format msgid "%s is not a file." msgstr "%s 不是一个文件。" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:103 #, c-format msgid "" "%s does not support the file format of\n" "%s." msgstr "%s 不支持 %s 类型的文件。" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:120 #, c-format msgid "Unable open photo %s. Sorry." msgstr "打不开照片 %s。抱歉。" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:323 msgid "_Save a Copy" msgstr "保存副本(_S)" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:326 #, c-format msgid "Lose changes to %s?" msgstr "放弃对 %s 的更改?" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:327 msgid "Close _without Saving" msgstr "关闭但不保存(_W)" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:360 #, c-format msgid "Error while saving to %s: %s" msgstr "保存 %s 时出错:%s" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:390 src/direct/DirectPhotoPage.vala:411 msgid "Save As" msgstr "另存为" #. verify this is a directory #: src/DirectoryMonitor.vala:891 #, c-format msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" msgstr "无法监视 %s:不是目录(%s)" #: src/DragAndDropHandler.vala:161 msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "照片不可以被导出到该文件夹。" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:651 msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "回到当前照片尺寸" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:654 msgid "Set the crop for this photo" msgstr "对这张照片进行裁剪" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:666 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "在肖像和风景方向上旋转裁剪矩形" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:739 msgid "Unconstrained" msgstr "不限制" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:740 msgid "Square" msgstr "方形" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:741 msgid "Screen" msgstr "屏幕" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:743 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:746 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:756 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:766 msgid "-" msgstr "-" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:744 msgid "SD Video (4 ∶ 3)" msgstr "标清视频(4 ∶ 3)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:745 msgid "HD Video (16 ∶ 9)" msgstr "高清视频(16 ∶ 9)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:747 src/Printing.vala:792 msgid "Wallet (2 × 3 in.)" msgstr "钱包照(2 × 3 英寸)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:748 src/Printing.vala:795 msgid "Notecard (3 × 5 in.)" msgstr "留言卡(3 × 5 英寸)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:749 src/Printing.vala:798 msgid "4 × 6 in." msgstr "4 × 6 英寸" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:750 src/Printing.vala:801 msgid "5 × 7 in." msgstr "5 × 7 英寸" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:751 src/Printing.vala:804 msgid "8 × 10 in." msgstr "8 × 10 英寸" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:752 msgid "Letter (8.5 × 11 in.)" msgstr "信纸(8.5 × 11 英寸)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:753 src/Printing.vala:807 msgid "11 × 14 in." msgstr "11 × 14 英寸" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:754 msgid "Tabloid (11 × 17 in.)" msgstr "小报(11 × 17 英寸)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:755 src/Printing.vala:810 msgid "16 × 20 in." msgstr "16 × 20 英寸" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:757 src/Printing.vala:816 msgid "Metric Wallet (9 × 13 cm)" msgstr "钱包照(9 × 13 厘米)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:758 src/Printing.vala:819 msgid "Postcard (10 × 15 cm)" msgstr "明信片(10 × 15 厘米)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:759 src/Printing.vala:822 msgid "13 × 18 cm" msgstr "13 × 18 厘米" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:760 src/Printing.vala:825 msgid "18 × 24 cm" msgstr "18 × 24 厘米" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:761 msgid "A4 (210 × 297 mm)" msgstr "A4(210 × 297 毫米)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:762 src/Printing.vala:828 msgid "20 × 30 cm" msgstr "20 × 30 厘米" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:763 src/Printing.vala:831 msgid "24 × 40 cm" msgstr "24 × 40 厘米" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:764 src/Printing.vala:834 msgid "30 × 40 cm" msgstr "30 × 40 厘米" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:765 msgid "A3 (297 × 420 mm)" msgstr "A3(297 × 420 毫米)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1858 src/Properties.vala:407 msgid "Size:" msgstr "大小:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1873 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "关闭红眼工具" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1876 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "移除在选定区域内的所有红眼效果" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2210 #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 msgid "_Reset" msgstr "重置(_R)" #. fit both on the top line, emit and move on #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2224 src/Properties.vala:448 #: src/Properties.vala:452 src/Properties.vala:459 msgid "Exposure:" msgstr "曝光:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2233 msgid "Contrast:" msgstr "对比度:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2242 msgid "Saturation:" msgstr "饱和度:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2251 msgid "Tint:" msgstr "色彩:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2261 msgid "Temperature:" msgstr "色温:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2270 msgid "Shadows:" msgstr "阴影:" #. FIXME: Hack to make the slider the same length as the other. Find out why it is aligned #. Differently (probably because it only has positive values) #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2281 msgid "Highlights:" msgstr "高亮:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2338 msgid "Reset Colors" msgstr "重置颜色" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2338 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "将所有颜色修正重置至原始值" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2697 msgid "Temperature" msgstr "色温" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2709 msgid "Tint" msgstr "色彩" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2721 msgid "Contrast" msgstr "对比度" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2735 msgid "Saturation" msgstr "饱和度" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2748 msgid "Exposure" msgstr "曝光" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2761 msgid "Shadows" msgstr "阴影" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2774 msgid "Highlights" msgstr "高亮" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2784 msgid "Contrast Expansion" msgstr "对比度扩展" #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 msgid "Angle:" msgstr "角度:" #: src/events/EventDirectoryItem.vala:97 #, c-format msgid "%d Photo/Video" msgid_plural "%d Photos/Videos" msgstr[0] "%d 个照片/视频" #: src/events/EventDirectoryItem.vala:99 src/Properties.vala:367 #, c-format msgid "%d Video" msgid_plural "%d Videos" msgstr[0] "%d 个视频" #: src/events/EventDirectoryItem.vala:101 src/Properties.vala:365 #, c-format msgid "%d Photo" msgid_plural "%d Photos" msgstr[0] "%d 张照片" #: src/events/EventPage.vala:129 msgid "No Event" msgstr "无活动" #: src/events/EventsBranch.vala:25 msgid "Events" msgstr "活动" #: src/events/EventsBranch.vala:25 msgid "Browse through your events" msgstr "浏览你的活动" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:149 msgid "No events" msgstr "没有活动" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:153 msgid "No events found" msgstr "没有找到活动" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:227 msgid "All Events" msgstr "全部活动" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:241 msgid "Undated" msgstr "取消隐藏" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:242 msgid "%Y" msgstr "%Y" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:243 msgid "%B" msgstr "%m" #. if no name, pretty up the start time #: src/Event.vala:753 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "活动 %s" #: src/Exporter.vala:232 #, c-format msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" msgstr "无法为 %s 生成临时文件:%s" #: src/Exporter.vala:299 msgid "Exporting" msgstr "正在导出" #: src/Exporter.vala:317 #, c-format msgid "File %s already exists. Replace?" msgstr "文件 %s 已存在。是否替换?" #: src/Exporter.vala:319 msgid "_Skip" msgstr "跳过(_S)" #: src/Exporter.vala:319 msgid "_Replace" msgstr "替换(_R)" #: src/Exporter.vala:319 msgid "Replace _All" msgstr "全部替换(_A)" #: src/Exporter.vala:319 msgid "Export" msgstr "导出" #: src/faces/FacesTool.vala:115 msgid "Detect faces…" msgstr "检测面部…" #: src/faces/FacesTool.vala:140 msgid "Detect faces on this photo" msgstr "检测这张照片上的面部" #: src/faces/FacesTool.vala:142 msgid "Cancel face detection" msgstr "取消面部检测" #: src/faces/FacesTool.vala:146 msgid "Close the Faces tool without saving changes" msgstr "关闭面部工具而不保存更改" #: src/faces/FacesTool.vala:153 src/faces/FacesTool.vala:185 msgid "Click and drag to tag a face" msgstr "点击并拖动以标记面部" #: src/faces/FacesTool.vala:180 #, c-format msgid "Click to edit face “%s”" msgstr "点击以编辑面部“%s”" #: src/faces/FacesTool.vala:189 msgid "Stop dragging to add your face and name it." msgstr "停止拖动后添加面部并进行命名。" #: src/faces/FacesTool.vala:193 msgid "Type a name for this face, then press Enter" msgstr "输入此面部的名称,然后点击回车键" #: src/faces/FacesTool.vala:197 msgid "Move or modify the face shape or name and press Enter" msgstr "移动,或修改面部形状,或命名后点击回车键" #: src/faces/FacesTool.vala:201 msgid "Detecting faces" msgstr "正在检测面部" #: src/faces/FacesTool.vala:212 msgid "If you don’t set the name of unknown faces they won’t be saved." msgstr "如果你不给未知面部设置名称,它们就不会保存。" #: src/faces/FacesTool.vala:233 msgid "Save changes and close the Faces tool" msgstr "保存更改后关闭面部工具" #: src/faces/FacesTool.vala:235 msgid "No changes to save" msgstr "没有要保存的更改" #: src/faces/FacesTool.vala:950 msgid "Error trying to spawn face detection program:\n" msgstr "尝试建立面部检测程序时出错:\n" #: src/folders/FoldersBranch.vala:144 msgid "Folders" msgstr "文件夹" #: src/folders/FoldersBranch.vala:144 msgid "Browse the library’s folder structure" msgstr "浏览媒体库文件夹结构" #: src/import-roll/ImportRollBranch.vala:42 msgid "Imports" msgstr "导入" #: src/import-roll/ImportRollBranch.vala:42 msgid "Browse the library’s import history" msgstr "浏览媒体库导入历史" #: src/library/BackgroundProgressBar.vala:74 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "%s (%d%%)" #: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:1126 #: src/SearchFilter.vala:1127 msgid "Flagged" msgstr "已标记" #: src/library/ImportQueuePage.vala:8 msgid "Importing…" msgstr "正在导入……" #: src/library/ImportQueuePage.vala:129 msgid "Preparing to import…" msgstr "正在准备导入……" #: src/library/ImportQueuePage.vala:156 #, c-format msgid "Imported %s" msgstr "已导入 %s" #: src/library/LastImportPage.vala:8 msgid "Last Import" msgstr "最近导入" #: src/library/LibraryBranch.vala:30 msgid "Organize and browse your photos" msgstr "整理和浏览你的照片" #: src/library/LibraryBranch.vala:97 src/SearchFilter.vala:1107 msgid "Photos" msgstr "照片" #: src/library/LibraryWindow.vala:512 msgid "Import From Folder" msgstr "从文件夹导入" #: src/library/LibraryWindow.vala:518 msgid "Recurse Into Subfolders" msgstr "递归到子文件夹" #: src/library/LibraryWindow.vala:586 msgid "Emptying Trash…" msgstr "正在清空回收站……" #: src/library/LibraryWindow.vala:765 #, c-format msgid "" "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" "We recommend changing this in Edit %s Preferences.\n" "Do you want to continue importing photos?" msgstr "" "Shotwell 配置为将照片导入到你的主文件夹。\n" "我们推荐你在“编辑 %s 首选项”中更改此设置。\n" "你想继续导入照片吗?" #. TODO: Specify which directory/file. #: src/library/LibraryWindow.vala:781 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "无法从此文件夹导入照片。" #: src/library/LibraryWindow.vala:1004 src/library/LibraryWindow.vala:1015 msgid "Updating library…" msgstr "正在更新媒体库……" #: src/library/LibraryWindow.vala:1021 msgid "Preparing to auto-import photos…" msgstr "正在准备自动导入照片……" #: src/library/LibraryWindow.vala:1026 msgid "Auto-importing photos…" msgstr "正在自动导入照片……" #: src/library/LibraryWindow.vala:1034 msgid "Writing metadata to files…" msgstr "正在将元数据写入文件……" #: src/library/OfflinePage.vala:8 msgid "Missing Files" msgstr "丢失文件" #: src/library/OfflinePage.vala:110 msgid "Deleting…" msgstr "正在删除……" #: src/library/TrashPage.vala:8 msgid "Trash" msgstr "回收站" #: src/library/TrashPage.vala:106 msgid "Trash is empty" msgstr "回收站为空" #: src/library/TrashPage.vala:115 msgid "Deleting Photos" msgstr "删除照片" #: src/main.vala:54 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgstr "" "你的媒体库和当前版本的 Shotwell 不兼容。它似乎是由 Shotwell %s(架构版本 %d)" "创建的,而当前版本是 %s(架构版本 %d)。请使用最新版本的 Shotwell。" #: src/main.vala:59 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " "at %s" msgstr "" "Shotwell 无法将你的媒体库从版本 %s(架构 %d)升级到版本 %s(架构 %d)。更多的" "信息请查询 Shotwell 维基 %s" #: src/main.vala:65 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " "photos." msgstr "" "你的媒体库和当前版本的 Shotwell 不兼容。它似乎是由 Shotwell %s(架构 %d)创建" "的。当前版本是 %s(架构 %d)。请删除 %s 来释放你的照片库然后重新导入照片。" #: src/main.vala:71 #, c-format msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell’s database: %s" msgstr "验证 Shotwell 数据库时发生未知错误:%s" #: src/main.vala:112 msgid "Loading Shotwell" msgstr "正在载入 Shotwell" #: src/main.vala:348 msgid "Path to Shotwell’s private data" msgstr "Shotwell 程序数据目录" #: src/main.vala:348 msgid "DIRECTORY" msgstr "文件夹" #: src/main.vala:349 msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" msgstr "不在程序运行时监视文件夹变化" #: src/main.vala:350 msgid "Don’t display startup progress meter" msgstr "不显示启动进程条" #: src/main.vala:351 msgid "Show the application’s version" msgstr "显示程序版本" #: src/main.vala:352 msgid "Start the application in fullscreen mode" msgstr "以全屏模式启动" #: src/main.vala:353 msgid "Print the metadata of the image file" msgstr "输出图像文件的元数据" #: src/main.vala:354 msgid "Name for a custom profile" msgstr "自定义配置集名称" #: src/main.vala:354 msgid "PROFILE" msgstr "配置集" #: src/main.vala:355 msgid "If PROFILE given with --profile does not exist, create it" msgstr "如果 --profile 指定的配置集不存在,那么创建它" #: src/main.vala:356 msgid "Show available profiles" msgstr "显示可用配置集" #. init GTK (valac has already called g_threads_init()) #: src/main.vala:387 msgid "[FILE]" msgstr "[文件]" #: src/main.vala:392 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options.\n" msgstr "运行“%s --help”来查看可用命令行选项的完整列表。\n" #: src/main.vala:402 #, c-format msgid "Profile %s does not exist. Did you mean to pass --create as well?" msgstr "配置集 %s 不存在。你的意思是同时传递 --create 选项么?" #: src/MapWidget.vala:603 msgid "Improve this map" msgstr "完善此地图" #: src/MapWidget.vala:653 msgid "Lock or unlock map for geotagging by dragging pictures onto the map" msgstr "解锁或锁定地图,拖动图片到地图上可对它们进行地理标记" #: src/MediaMonitor.vala:400 #, c-format msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "无法进行监控更新:%s" #: src/MediaPage.vala:76 msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "改变缩略图大小" #: src/MediaPage.vala:419 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" "%s" msgstr "" "Shotwell 无法播放选中视频:\n" "%s" #. previous button #: src/PhotoPage.vala:550 msgid "Previous photo" msgstr "上一张照片" #. next button #: src/PhotoPage.vala:556 msgid "Next photo" msgstr "下一张照片" #: src/PhotoPage.vala:1862 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "照片源文件丢失:%s" #: src/PhotoPage.vala:3041 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "无法导出 %s:%s" #: src/photos/BmpSupport.vala:32 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: src/photos/GifSupport.vala:32 msgid "GIF" msgstr "GIF" #: src/photos/JfifSupport.vala:84 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: src/photos/JfifSupport.vala:256 #, c-format msgid "Low (%d%%)" msgstr "低(%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:259 #, c-format msgid "Medium (%d%%)" msgstr "中(%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:262 #, c-format msgid "High (%d%%)" msgstr "高(%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:265 #, c-format msgid "Maximum (%d%%)" msgstr "最高(%d%%)" #: src/photos/PngSupport.vala:30 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: src/photos/RawSupport.vala:136 msgid "RAW" msgstr "RAW" #: src/photos/TiffSupport.vala:86 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: src/photos/WebPSupport.vala:86 msgid "WebP" msgstr "WebP" #: src/photos/AvifSupport.vala:30 msgid "AVIF" msgstr "AVIF" #: src/Photo.vala:3804 msgid "modified" msgstr "修改" #: src/Printing.vala:255 msgid "Fill the entire page" msgstr "填充整个页面" #: src/Printing.vala:256 msgid "2 images per page" msgstr "每页 2 张" #: src/Printing.vala:257 msgid "4 images per page" msgstr "每页 4 张" #: src/Printing.vala:258 msgid "6 images per page" msgstr "每页 6 张" #: src/Printing.vala:259 msgid "8 images per page" msgstr "每页 8 张" #: src/Printing.vala:260 msgid "16 images per page" msgstr "每页 16 张" #: src/Printing.vala:261 msgid "32 images per page" msgstr "每页 32 张" #: src/Printing.vala:851 msgid "Image Settings" msgstr "图像设置" #: src/Printing.vala:864 msgid "Printing…" msgstr "正在打印……" #: src/Printing.vala:884 src/Printing.vala:1087 #, c-format msgid "" "Unable to print photo:\n" "\n" "%s" msgstr "" "无法打印照片:\n" "\n" "%s" #: src/Properties.vala:102 msgid "Today" msgstr "今天" #: src/Properties.vala:104 msgid "Yesterday" msgstr "昨天" #: src/Properties.vala:355 msgid "Items:" msgstr "项目:" #: src/Properties.vala:358 #, c-format msgid "%d Event" msgid_plural "%d Events" msgstr[0] "%d 个活动" #. display only one date if start and end are the same #: src/Properties.vala:389 msgid "Date:" msgstr "日期:" #. display only one time if start and end are the same #: src/Properties.vala:393 msgid "Time:" msgstr "时间:" #. display time range #. display date range #: src/Properties.vala:396 src/Properties.vala:401 msgid "From:" msgstr "从:" #: src/Properties.vala:397 src/Properties.vala:402 msgid "To:" msgstr "到:" #: src/Properties.vala:416 msgid "Duration:" msgstr "持续时长:" #: src/Properties.vala:416 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f 秒" #: src/Properties.vala:420 msgid "Developer:" msgstr "开发工具:" #. nothing special to be done for now for Events #: src/Properties.vala:598 msgid "Location:" msgstr "文件路径:" #: src/Properties.vala:601 msgid "File size:" msgstr "文件大小:" #: src/Properties.vala:605 msgid "Current Development:" msgstr "当前开发:" #: src/Properties.vala:607 msgid "Original dimensions:" msgstr "原始尺寸:" #: src/Properties.vala:610 msgid "Camera make:" msgstr "相机厂商:" #: src/Properties.vala:613 msgid "Camera model:" msgstr "相机型号:" #: src/Properties.vala:616 msgid "Flash:" msgstr "闪光灯:" #: src/Properties.vala:618 msgid "Focal length:" msgstr "焦距:" #: src/Properties.vala:621 msgid "Exposure date:" msgstr "曝光日期:" #: src/Properties.vala:624 msgid "Exposure time:" msgstr "曝光时间:" #: src/Properties.vala:627 msgid "Exposure bias:" msgstr "曝光偏差:" #: src/Properties.vala:636 msgid "GPS latitude:" msgstr "GPS 纬度:" #: src/Properties.vala:639 msgid "GPS longitude:" msgstr "GPS 经度:" #: src/Properties.vala:642 msgid "Artist:" msgstr "艺术家:" #: src/Properties.vala:644 msgid "Copyright:" msgstr "版权:" #: src/Properties.vala:646 msgid "Software:" msgstr "软件:" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 msgid "Preparing for upload" msgstr "准备上传" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 #, c-format msgid "Uploading %d of %d" msgstr "正在上传 %d/%d" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:85 #, c-format msgid "Publishing to %s can’t continue because an error occurred:" msgstr "无法继续发布到 %s 因为发生了错误:" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:88 msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." msgstr "尝试发布到其他的服务,从上面的菜单中选择一项。" #: src/publishing/PublishingUI.vala:69 msgid "Publish Photos" msgstr "发布照片" #: src/publishing/PublishingUI.vala:70 msgid "Publish photos _to:" msgstr "发布照片到(_T):" #: src/publishing/PublishingUI.vala:72 msgid "Publish Videos" msgstr "发布视频" #: src/publishing/PublishingUI.vala:73 msgid "Publish videos _to" msgstr "发布视频到(_T)" #: src/publishing/PublishingUI.vala:75 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "发布照片和视频" #: src/publishing/PublishingUI.vala:76 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "发布照片和视频到(_T)" #. There are no enabled publishing services that accept this media type, #. warn the user. #: src/publishing/PublishingUI.vala:288 msgid "Unable to publish" msgstr "无法发布" #: src/publishing/PublishingUI.vala:289 #, c-format msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " "compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " "Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " "Plugins tab." msgstr "" "Shotwell 无法发布选定项目,因为你尚未启用兼容的发布插件。要修复此问题,请选" "择“编辑 %s 首选项”,并且在“插件”标签页中启用一个或多个发布插件。" #: src/publishing/Publishing.vala:15 msgid "Publishing" msgstr "发布" #: src/publishing/StaticMessagePaneWidget.vala:44 msgid "Fetching account information…" msgstr "正在获取帐号信息……" #: src/publishing/StaticMessagePaneWidget.vala:50 msgid "Logging in…" msgstr "正在登录……" #. Here, we check whether more than one item is being uploaded, and if so, display #. an alternate message. #: src/publishing/SuccessPaneWidget.vala:17 msgid "The selected video was successfully published." msgid_plural "The selected videos were successfully published." msgstr[0] "选中的视频已经成功发布。" #: src/publishing/SuccessPaneWidget.vala:22 msgid "The selected photo was successfully published." msgid_plural "The selected photos were successfully published." msgstr[0] "选中的照片已经成功发布。" #: src/publishing/SuccessPaneWidget.vala:28 msgid "The selected photos/videos were successfully published." msgstr "选中的照片/视频已经成功发布。" #: src/Resources.vala:107 msgid "Rotate Right" msgstr "向右旋转" #: src/Resources.vala:112 msgid "Rotate Left" msgstr "向左旋转" #: src/Resources.vala:113 msgid "Rotate the photos left" msgstr "向左旋转照片" #: src/Resources.vala:116 msgid "Flip Horizontally" msgstr "水平翻转" #: src/Resources.vala:119 msgid "Flip Vertically" msgstr "竖直翻转" #: src/Resources.vala:122 msgid "_Apply" msgstr "应用(_A)" #: src/Resources.vala:126 msgid "_Forward" msgstr "前进(_F)" #: src/Resources.vala:129 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "退出全屏(_F)" #: src/Resources.vala:131 msgid "_Next" msgstr "下一张(_N)" #: src/Resources.vala:135 msgid "_Previous" msgstr "上一张(_P)" #: src/Resources.vala:138 msgid "_Refresh" msgstr "刷新(_R)" #: src/Resources.vala:140 msgid "_Revert" msgstr "恢复(_R)" #: src/Resources.vala:142 msgid "Save _As" msgstr "另存为(_A)" #: src/Resources.vala:143 msgid "Sort _Ascending" msgstr "升序排列(_A)" #: src/Resources.vala:144 msgid "Sort _Descending" msgstr "降序排列(_D)" #: src/Resources.vala:145 msgid "_Stop" msgstr "停止(_S)" #: src/Resources.vala:146 msgid "_Undelete" msgstr "取消删除(_U)" #: src/Resources.vala:147 msgid "_Normal Size" msgstr "正常尺寸(_N)" #: src/Resources.vala:148 msgid "Best _Fit" msgstr "最佳匹配(_F)" #: src/Resources.vala:157 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "复制颜色调整" #: src/Resources.vala:158 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "复制应用于照片的颜色调整" #: src/Resources.vala:161 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "粘贴颜色调整" #: src/Resources.vala:162 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "将复制的颜色调整应用于选定的照片" #: src/Resources.vala:165 msgid "Crop" msgstr "裁剪" #: src/Resources.vala:166 msgid "Crop the photo’s size" msgstr "裁剪照片尺寸" #: src/Resources.vala:169 msgid "Straighten" msgstr "校正" #: src/Resources.vala:170 msgid "Straighten the photo" msgstr "校正照片" #: src/Resources.vala:173 msgid "Red-eye" msgstr "红眼" #: src/Resources.vala:174 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "降低或去除照片上的红眼效果" #: src/Resources.vala:177 msgid "Adjust" msgstr "调整" #: src/Resources.vala:178 msgid "Adjust the photo’s color and tone" msgstr "调整照片的色彩和色调" #: src/Resources.vala:181 msgid "Revert to Original" msgstr "恢复为原始" #: src/Resources.vala:183 msgid "Revert External E_dits" msgstr "恢复额外修改(_D)" #: src/Resources.vala:184 msgid "Revert to the master photo" msgstr "恢复为主照片" #: src/Resources.vala:187 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "设置选定照片为新的桌面背景" #: src/Resources.vala:188 msgid "Set as _Desktop Slideshow…" msgstr "设置为桌面幻灯片(_D)…" #: src/Resources.vala:191 msgid "Undo" msgstr "取消" #: src/Resources.vala:194 msgid "Redo" msgstr "重做" #: src/Resources.vala:200 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "创建活动关键照片" #: src/Resources.vala:203 msgid "New Event" msgstr "新建活动" #: src/Resources.vala:205 msgid "Move Photos" msgstr "移动照片" #: src/Resources.vala:206 msgid "Move photos to an event" msgstr "将照片移动到一个活动" #: src/Resources.vala:209 msgid "Merge" msgstr "合并" #: src/Resources.vala:210 msgid "Combine events into a single event" msgstr "将多个活动合并为一个" #: src/Resources.vala:213 msgid "Set Rating" msgstr "设置评分" #: src/Resources.vala:214 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "改变你照片的评分" #: src/Resources.vala:217 msgid "Increase Rating" msgstr "提高评分" #: src/Resources.vala:220 msgid "Decrease Rating" msgstr "降低评分" #: src/Resources.vala:223 msgid "Unrated" msgstr "未评分" #: src/Resources.vala:224 msgid "Rate Unrated" msgstr "未评分" #: src/Resources.vala:225 msgid "Setting as unrated" msgstr "设置为未评分" #: src/Resources.vala:226 msgid "Remove any ratings" msgstr "移除任何评分" #: src/Resources.vala:229 msgid "Rejected" msgstr "次品" #: src/Resources.vala:230 msgid "Rate Rejected" msgstr "评为次品" #: src/Resources.vala:231 msgid "Setting as rejected" msgstr "设置为次品" #: src/Resources.vala:232 msgid "Set rating to rejected" msgstr "设置评分为次品" #: src/Resources.vala:235 msgid "Rejected Only" msgstr "仅次品" #: src/Resources.vala:236 msgid "Show only rejected photos" msgstr "只显示次要的照片" #: src/Resources.vala:239 msgctxt "Tooltip" msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "显示所有照片,包括次品" #. Button tooltip #: src/Resources.vala:243 msgid "Show all photos" msgstr "显示所有照片" #: src/Resources.vala:246 msgid "Display each photo’s rating" msgstr "显示每张照片的评分" #: src/Resources.vala:249 msgid "Filter Photos" msgstr "过滤照片" #: src/Resources.vala:250 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "限制在过滤条件下显示的照片数量" #: src/Resources.vala:253 msgid "Duplicate" msgstr "副本" #: src/Resources.vala:254 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "创建照片副本" #: src/Resources.vala:258 msgid "_Print…" msgstr "打印(_P)…" #: src/Resources.vala:260 msgid "Pu_blish…" msgstr "发布(_B)…" #. Button label #: src/Resources.vala:266 msgctxt "Button Label" msgid "Edit Title" msgstr "编辑标题" #. Button label #: src/Resources.vala:270 msgid "Edit Comment" msgstr "修改备注" #: src/Resources.vala:276 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "修改日期和时间" #. Dialog title #: src/Resources.vala:281 msgctxt "Dialog Title" msgid "Add Tags" msgstr "添加标签" #: src/Resources.vala:292 msgid "_Find…" msgstr "查找(_F)…" #: src/Resources.vala:296 msgid "_Flag" msgstr "标记(_F)" #: src/Resources.vala:298 msgid "Un_flag" msgstr "取消标记(_F)" #: src/Resources.vala:302 msgid "Mark faces of people in the photo" msgstr "标注照片中的人脸" #: src/Resources.vala:303 msgid "Modify Faces" msgstr "修改面部" #: src/Resources.vala:304 msgid "Delete Face" msgstr "删除面部" #: src/Resources.vala:310 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "无法启动编辑器:%s" #: src/Resources.vala:315 #, c-format msgid "Add Tag “%s”" msgstr "添加标签“%s”" #. Used when adding two tags to photo(s) #: src/Resources.vala:318 #, c-format msgid "Add Tags “%s” and “%s”" msgstr "添加标签“%s”和“%s”" #. Undo/Redo command name (in Edit menu) #: src/Resources.vala:323 msgctxt "UndoRedo menu entry" msgid "Add Tags" msgstr "添加标签" #: src/Resources.vala:328 #, c-format msgid "_Delete Tag “%s”" msgstr "删除标签“%s”(_D)" #: src/Resources.vala:332 #, c-format msgid "Delete Tag “%s”" msgstr "删除标签“%s”" #: src/Resources.vala:335 msgid "Delete Tag" msgstr "删除标签" #: src/Resources.vala:341 #, c-format msgid "Re_name Tag “%s”…" msgstr "重命名标签“%s”(_N)…" #: src/Resources.vala:345 #, c-format msgid "Rename Tag “%s” to “%s”" msgstr "重命名标签“%s”为“%s”" #: src/Resources.vala:351 msgid "Modify Tags" msgstr "修改标签" #: src/Resources.vala:354 #, c-format msgid "Tag Photo as “%s”" msgid_plural "Tag Photos as “%s”" msgstr[0] "为照片添加标签“%s”" #: src/Resources.vala:360 #, c-format msgid "Tag the selected photo as “%s”" msgid_plural "Tag the selected photos as “%s”" msgstr[0] "为选中的照片添加标签“%s”" #: src/Resources.vala:366 #, c-format msgid "Remove Tag “%s” From _Photo" msgid_plural "Remove Tag “%s” From _Photos" msgstr[0] "从照片移除标签“%s”(_P)" #: src/Resources.vala:372 #, c-format msgid "Remove Tag “%s” From Photo" msgid_plural "Remove Tag “%s” From Photos" msgstr[0] "从照片移除标签“%s”" #: src/Resources.vala:378 #, c-format msgid "Unable to rename tag to “%s” because the tag already exists." msgstr "无法重命名标签为“%s”,同名标签已存在。" #: src/Resources.vala:382 #, c-format msgid "Unable to rename search to “%s” because the search already exists." msgstr "无法重命名搜索为“%s”,同名搜索已存在。" #. Saved search button #: src/Resources.vala:385 src/SearchFilter.vala:1148 msgid "Saved Search" msgstr "保存搜索" #: src/Resources.vala:387 msgid "Delete Search" msgstr "删除搜索" #: src/Resources.vala:394 #, c-format msgid "Rename Search “%s” to “%s”" msgstr "重命名搜索“%s”为“%s”" #: src/Resources.vala:398 #, c-format msgid "Delete Search “%s”" msgstr "删除搜索“%s”" #: src/Resources.vala:403 #, c-format msgid "Unable to rename face to “%s” because the face already exists." msgstr "无法重命名面部为“%s”,同名的面部已存在。" #: src/Resources.vala:407 #, c-format msgid "Remove Face “%s” From _Photo" msgid_plural "Remove Face “%s” From _Photos" msgstr[0] "从照片移除面部“%s”(_P)" #: src/Resources.vala:412 #, c-format msgid "Remove Face “%s” From Photo" msgid_plural "Remove Face “%s” From Photos" msgstr[0] "从照片移除面部“%s”" #. Translators: This means to teach the face to the face recognition system #: src/Resources.vala:418 src/Resources.vala:423 #, c-format msgid "_Train Face “%s” From Photo" msgstr "从照片训练面部“%s”" #: src/Resources.vala:431 #, c-format msgid "Re_name Face “%s”…" msgstr "重命名面部“%s”(_N)…" #: src/Resources.vala:435 #, c-format msgid "Rename Face “%s” to “%s”" msgstr "重命名面部“%s”为“%s”" #: src/Resources.vala:439 #, c-format msgid "_Delete Face “%s”" msgstr "删除面部“%s”(_D)" #: src/Resources.vala:443 #, c-format msgid "Delete Face “%s”" msgstr "删除面部“%s”" #: src/Resources.vala:673 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "评分 %s" #: src/Resources.vala:674 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "设置评分为 %s" #: src/Resources.vala:675 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "设置评分为 %s" #: src/Resources.vala:677 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "显示 %s" #: src/Resources.vala:678 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "只显示评分为 %s 的照片" #: src/Resources.vala:679 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "%s 或更高" #: src/Resources.vala:680 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "显示 %s 或更高" #: src/Resources.vala:681 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "只显示评分为 %s 或更高的照片" #: src/Resources.vala:779 msgid "Open the selected photo’s directory in the file manager" msgstr "在文件管理器中打开选定照片的目录" #: src/Resources.vala:782 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "无法在文件管理器中打开:%s" #: src/Resources.vala:790 msgid "Select all items" msgstr "选择全部项目" #. ...precache the timestamp string... #. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: src/Resources.vala:852 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%Y年%-m月%-d日(%A)" #. / Locale-specific starting date format for multi-date strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: src/Resources.vala:857 msgctxt "MultidayFormat" msgid "%a %b %d" msgstr "%Y年%-m月%-d日(周%a)" #. / Locale-specific ending date format for multi-date strings, #. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: src/Resources.vala:862 msgctxt "MultidayFormat" msgid "%d, %Y" msgstr "%-d日" #. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: src/Resources.vala:867 msgctxt "MultimonthFormat" msgid "%a %b %d" msgstr "%Y年%-m月%-d日(周%a)" #. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, #. / i.e. the "Mon Apr 06, 2006" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: src/Resources.vala:872 msgctxt "MultimonthFormat" msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%-m月%-d日(周%a)" #: src/Screensaver.vala:18 src/SlideshowPage.vala:117 msgid "Slideshow" msgstr "幻灯片放映" #. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 msgid "contains" msgstr "包含" #. Ordering must correspond with Context #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:502 msgid "is exactly" msgstr "必须有" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 msgid "starts with" msgstr "以开始" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 msgid "ends with" msgstr "结束以" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 msgid "does not contain" msgstr "不包含" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:175 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:506 msgid "is not set" msgstr "未设" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:176 msgid "is set" msgstr "已设" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:250 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:381 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:446 msgid "is" msgstr "是" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:251 msgid "is not" msgstr "不是" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:257 msgid "any photo" msgstr "任意照片" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:258 msgid "a raw photo" msgstr "一个 RAW 照片" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:259 msgid "a video" msgstr "一个视频" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:313 msgid "has" msgstr "有" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:314 msgid "has no" msgstr "没有" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:319 msgid "modifications" msgstr "修改" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:320 msgid "internal modifications" msgstr "内部修改" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:321 msgid "external modifications" msgstr "外部修改" #. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:375 msgid "flagged" msgstr "已标记" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:376 msgid "not flagged" msgstr "未标记" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:439 msgid "and higher" msgstr "及更高" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:440 msgid "only" msgstr "仅" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:441 msgid "and lower" msgstr "及更低" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:503 msgid "is after" msgstr "晚于" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:504 msgid "is before" msgstr "先于" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:505 msgid "is between" msgstr "介于" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:518 msgid "and" msgstr "和" #: src/searches/SearchBoolean.vala:169 msgid "Any text" msgstr "任意文字" #: src/searches/SearchBoolean.vala:172 msgid "Title" msgstr "标题" #: src/searches/SearchBoolean.vala:175 msgid "Tag" msgstr "标签" #: src/searches/SearchBoolean.vala:178 msgid "Comment" msgstr "备注" #: src/searches/SearchBoolean.vala:181 msgid "Event name" msgstr "活动名称" #: src/searches/SearchBoolean.vala:184 msgid "File name" msgstr "文件名" #: src/searches/SearchBoolean.vala:187 msgid "Face" msgstr "面部" #: src/searches/SearchBoolean.vala:190 msgid "Media type" msgstr "媒体类型" #: src/searches/SearchBoolean.vala:193 msgid "Flag state" msgstr "标记状态" #: src/searches/SearchBoolean.vala:196 msgid "Photo state" msgstr "照片状态" #: src/searches/SearchBoolean.vala:199 src/SearchFilter.vala:854 #: src/SearchFilter.vala:1138 msgid "Rating" msgstr "评分" #: src/searches/SearchBoolean.vala:202 msgid "Date" msgstr "日期" #: src/searches/SearchesBranch.vala:68 msgid "Saved Searches" msgstr "已保存搜索" #: src/searches/SearchesBranch.vala:68 msgid "Organize your saved searches" msgstr "整理你保存的搜索" #: src/SearchFilter.vala:838 msgid "★+ Rating" msgstr "★+ 评分" #: src/SearchFilter.vala:841 msgid "★★+ Rating" msgstr "★★+ 评分" #: src/SearchFilter.vala:844 msgid "★★★+ Rating" msgstr "★★★+ 评分" #: src/SearchFilter.vala:847 msgid "★★★★+ Rating" msgstr "★★★★+ 评分" #: src/SearchFilter.vala:851 msgid "★★★★★+ Rating" msgstr "★★★★★+ 评分" #: src/SearchFilter.vala:1088 #, c-format msgid "Error loading search bar UI: %s" msgstr "载入搜索栏界面时出错:%s" #. Ticket #3260 - Add a 'close' context menu to #. the searchbar. #. Prepare the close menu for use, but don't #. display it yet; we'll connect it to secondary #. click later on. #: src/SearchFilter.vala:1097 msgid "Close" msgstr "关闭" #. Type label and toggles #: src/SearchFilter.vala:1103 msgid "Type" msgstr "类型" #: src/SearchFilter.vala:1110 msgid "Videos" msgstr "视频" #: src/SearchFilter.vala:1113 msgid "RAW Photos" msgstr "RAW 照片" #: src/SearchFilter.vala:1149 msgid "Use a saved search to filter items in the current view" msgstr "使用已保存的搜索筛选当前视图中的项目" #. Set up toolbar #. add toolbar buttons #: src/SlideshowPage.vala:136 msgid "Back" msgstr "后退" #: src/SlideshowPage.vala:138 msgid "Go to the previous photo" msgstr "跳到上一张照片" #: src/SlideshowPage.vala:143 src/SlideshowPage.vala:250 msgid "Pause" msgstr "暂停" #: src/SlideshowPage.vala:145 src/SlideshowPage.vala:251 msgid "Pause the slideshow" msgstr "暂停幻灯片放映" #: src/SlideshowPage.vala:150 msgid "Next" msgstr "前进" #: src/SlideshowPage.vala:152 msgid "Go to the next photo" msgstr "跳到下一张照片" #: src/SlideshowPage.vala:160 msgid "Change slideshow settings" msgstr "改变幻灯片放映设置" #. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop. #: src/SlideshowPage.vala:214 msgid "All photo source files are missing." msgstr "所有的照片源文件丢失。" #: src/SlideshowPage.vala:246 msgid "Play" msgstr "播放" #: src/SlideshowPage.vala:247 msgid "Continue the slideshow" msgstr "继续幻灯片放映" #: src/slideshow/Slideshow.vala:22 msgid "Slideshow Transitions" msgstr "幻灯片变换" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 msgid "(None)" msgstr "(无)" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 msgid "Random" msgstr "随机" #: src/tags/TagsBranch.vala:131 msgid "Tags" msgstr "标签" #: src/tags/TagsBranch.vala:131 msgid "Organize and browse your photo’s tags" msgstr "整理和浏览你的照片标签" #: src/Tag.vala:830 msgid "untitled" msgstr "未命名" #. multiple videos #: src/video-support/Video.vala:205 msgid "Export Videos" msgstr "导出视频" #~ msgid "_Map Overview" #~ msgstr "地图概览(_M)" #, c-format #~ msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" #~ msgstr "无法启动 Nautilus 的发送至:%s" #~ msgid "Popular photo manager" #~ msgstr "流行的照片管理器" #~ msgid "shotwell" #~ msgstr "shotwell" #~ msgid "The token to access tumblr" #~ msgstr "访问 tumblr 的凭据" #, fuzzy #~| msgid "_Background:" #~ msgid "background color" #~ msgstr "背景(_B):" #~ msgid "access token" #~ msgstr "访问凭据" #~ msgid "user name" #~ msgstr "用户名" #~ msgid "enable picasa publishing plugin" #~ msgstr "启用 picasa 发布插件" #~ msgid "" #~ "Welcome to the F-Spot library import service.\n" #~ "\n" #~ "Please select a library to import, either by selecting one of the " #~ "existing libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-" #~ "Spot database file." #~ msgstr "" #~ "欢迎使用 F-Spot 媒体库导入服务。\n" #~ "\n" #~ "请选择一个要导入的媒体库,既可以是 Shotwell 找到的现存库,也可以选择其他 " #~ "F-Spot 数据库文件。" #~ msgid "" #~ "Welcome to the F-Spot library import service.\n" #~ "\n" #~ "Please select an F-Spot database file." #~ msgstr "" #~ "欢迎使用 F-Spot 媒体库导入服务。\n" #~ "\n" #~ "请选择一个 F-Spot 数据库文件。" #~ msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" #~ msgstr "手工选择一个要导入的 F-Spot 数据库文件:" #~ msgid "" #~ "Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or " #~ "is not an F-Spot database" #~ msgstr "无法打开选定的 F-Spot 数据库文件:文件不存在或不是 F-Spot 数据库" #~ msgid "" #~ "Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " #~ "database is not supported by Shotwell" #~ msgstr "" #~ "无法打开选定的 F-Spot 数据库文件:Shotwell 不支持此版本的 F-Spot 数据库" #~ msgid "" #~ "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags " #~ "table" #~ msgstr "无法读取选定的 F-Spot 数据库文件:读取标签列表出错" #~ msgid "" #~ "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " #~ "table" #~ msgstr "无法读取选定的 F-Spot 数据库文件:读取照片出错" #~ msgid "" #~ "Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " #~ "importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" #~ "\n" #~ "You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " #~ "taking place in the background." #~ msgstr "" #~ "Shotwell 在 F-Spot 媒体库中找到 %d 个照片并正在导入它们。重复的文件会被自" #~ "动去除。\n" #~ "\n" #~ "您可以关闭这个会话并开始使用 Shotwell,导入工作将在后台继续进行。" #~ msgid "F-Spot library: %s" #~ msgstr "F-Spot 媒体库:%s" #~ msgid "Preparing to import" #~ msgstr "正在准备导入" #~ msgid "Core Data Import Services" #~ msgstr "核心数据导入服务" #~ msgid "Width or height" #~ msgstr "宽度或者高度" #, fuzzy #~| msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request" #~ msgid "“%s” isn’t a valid response to an OAuth authentication request" #~ msgstr "'%s' 不是一个有效的 OAuth 授权请求响应" #~ msgid "Publish to an e_xisting album:" #~ msgstr "发布到已有相册(_X):" #~ msgid "Create a _new album named:" #~ msgstr "创建一个新相册名为(_N):" #~ msgid "Upload _size:" #~ msgstr "上传大小(_S):" #~ msgid "Videos and new photo albums _visible to:" #~ msgstr "视频和新照片相册可见于(_V):" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "You are not currently logged into Facebook.\n" #~| "\n" #~| "If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " #~| "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission " #~| "to upload photos and publish to your feed. These permissions are " #~| "required for Shotwell Connect to function." #~ msgid "" #~ "You are not currently logged into Facebook.\n" #~ "\n" #~ "If you don’t yet have a Facebook account, you can create one during the " #~ "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission " #~ "to upload photos and publish to your feed. These permissions are required " #~ "for Shotwell Connect to function." #~ msgstr "" #~ "您尚未登录 Facebook.\n" #~ "\n" #~ "如果您没有 Facebook 帐号,可以在登录过程中创建一个。在登陆过程中, " #~ "Shotwell Connect 将请求您上传照片和发布到订阅列表的权限。这些权限对于 " #~ "Shotwell Connect 的工作是必须的。" #~ msgid "" #~ "You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " #~ "session.\n" #~ "To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " #~ "publishing again." #~ msgstr "" #~ "您已经登录了 Facebook 但并不在当前 Shotwell 进程中。\n" #~ "继续在 Facebook 上发布,退出并重新启动,然后再次尝试发布。" #~ msgid "Standard (720 pixels)" #~ msgstr "标准 (720 像素)" #~ msgid "Large (2048 pixels)" #~ msgstr "大型 (2048 像素)" #~ msgid "Testing connection to Facebook…" #~ msgstr "正在测试连接到 Facebook..." #~ msgid "Creating album…" #~ msgstr "创建相册..." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook " #~| "can't continue." #~ msgid "" #~ "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook " #~ "can’t continue." #~ msgstr "一个发布所需要的文件不存在。无法继续发布至 Facebook。" #~ msgid "" #~ "You are logged into Facebook as %s.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "您已经作为 %s 登录 Facebook。\n" #~ "\n" #~ msgid "Where would you like to publish the selected photos?" #~ msgstr "想在哪里发布选中的照片?" #~ msgid "" #~ "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " #~ "your Web browser." #~ msgstr "输入您使用网页浏览器登录 Flickr 后出现的确认码。" #~ msgid "Authorization _Number:" #~ msgstr "认证码(_N):" #~ msgid "" #~ "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell " #~ "session.\n" #~ "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " #~ "publishing again." #~ msgstr "" #~ "在本次 Shotwell 会话中您登录了 Flickr 服务然后退出了。\n" #~ "要继续发布到 Flickr,请退出并重新启动 Shotwell,然后再尝试发布。" #~ msgid "L_ist album in public gallery" #~ msgstr "显示公开相片库里的相册(_I)" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" #~| "\n" #~| "Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will " #~| "have to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums " #~| "account." #~ msgid "" #~ "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" #~ "\n" #~ "Click Log in to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will " #~ "have to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums " #~ "account." #~ msgstr "" #~ "您当前尚未登录 Picasa 网络相册。\n" #~ "\n" #~ "在您的浏览器中点击登录来完成 Picasa 网络相册等各路。您必须授权 Shotwell " #~ "Connect 来连接至您的 Picasa 网络相册。" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa " #~| "can't continue." #~ msgid "" #~ "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can’t " #~ "continue." #~ msgstr "一个发布所需要的文件不存在。无法继续发布至 Picasa。" #~ msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." #~ msgstr "您已经作为 %s 登录 Picasa 网络相册。" #~ msgid "" #~ "You are not currently logged into YouTube.\n" #~ "\n" #~ "You must have already signed up for a Google account and set it up for " #~ "use with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your " #~ "browser to log into the YouTube site at least once." #~ msgstr "" #~ "您尚未登录 YouTube。\n" #~ "\n" #~ "您必须已经注册了一个 Google 帐号并设置为使用 YouTube 才能继续。您可以通过" #~ "浏览器设置绝大多数帐号并至少登录 YouTube 一次。" #, fuzzy #~| msgid "Videos will appear in '%s'" #~ msgid "Videos will appear in “%s”" #~ msgstr "视频将出现在“%s”" #~ msgid "Export Photos/Videos" #~ msgstr "导出照片/视频" #~ msgid "Removing Photos From Library" #~ msgstr "从照片库移除照片" #~ msgid "Extended Information" #~ msgstr "扩展信息" #~ msgid "Open with E_xternal Editor" #~ msgstr "用外部编辑器打开(_X)" #, fuzzy #~| msgid "R_emove From Library" #~ msgid "R_emove from Library" #~ msgstr "从媒体库移除(_E)" #~ msgid "white" #~ msgstr "白" #~ msgid "black" #~ msgstr "黑" #~ msgid "Login" #~ msgstr "登录" #~ msgid "" #~ "You are logged into Tumblr as (name).\n" #~ "\n" #~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n" #~ "so changes made here will not display)" #~ msgstr "" #~ "您正在以 (name) 身份登录 Tumblr.\n" #~ "\n" #~ "(该标签字符串在源码内产生并设定,\n" #~ "因此此处的更改将不会显示)" #~ msgid "" #~ " (text depends on fb username and is modified in the app - \n" #~ "anything put into this field won't display)" #~ msgstr "" #~ "(文本依赖于 FB 用户名,已在程序中修改 -\n" #~ "在此输入此框内的一切均不会显示)" #~ msgid "" #~ "You are logged into Flickr as (name).\n" #~ "\n" #~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n" #~ "so changes made here will not display)" #~ msgstr "" #~ "您已登录到 Flickr 的 (name) 用户。\n" #~ "\n" #~ "(这个标签串设定于代码中\n" #~ "在此的改变不会被显示)" #~ msgid "_visibility label (populated in the code)" #~ msgstr "可见度标签 (代码中)(_V)" #~ msgid "" #~ "'you are logged in as $name'\n" #~ "(populated in the application code)" #~ msgstr "" #~ "'您已登录为 $name'\n" #~ "(程序代码中)" #~ msgid "" #~ "$mediatype will appear in\n" #~ "(populated in code)" #~ msgstr "" #~ "$mediatype 会被显示于\n" #~ "(代码中)" #~ msgid "Play a slideshow" #~ msgstr "开始幻灯片播放" #~ msgid "Save Details..." #~ msgstr "保存详细信息..." #~ msgid "Only _Remove" #~ msgstr "只移除(_R)" #~ msgid "_Modify original files" #~ msgstr "修改原始文件(_M)" #~ msgid "Increase the magnification of the thumbnails" #~ msgstr "放大缩略图" #~ msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" #~ msgstr "缩小缩略图" #~ msgid "_Play Video" #~ msgstr "播放视频(_P)" #~ msgid "Open the selected videos in the system video player" #~ msgstr "在系统视频播放器中打开选定视频" #~ msgid "Display the title of each photo" #~ msgstr "显示每张照片的标题" #~ msgid "Display the comment of each photo" #~ msgstr "显示每张照片的备注" #~ msgid "Sort photos by exposure date" #~ msgstr "按照曝光日期排序" #~ msgid "Sort photos by rating" #~ msgstr "按照评分排序" #~ msgid "Sort photos in a descending order" #~ msgstr "按照降序排列照片" #~ msgid "Previous Photo" #~ msgstr "前一张照片" #~ msgid "Next Photo" #~ msgstr "下一张照片" #~ msgid "Increase the magnification of the photo" #~ msgstr "放大缩略图" #~ msgid "Decrease the magnification of the photo" #~ msgstr "缩小缩略图" #~ msgid "Zoom the photo to fit on the screen" #~ msgstr "缩放照片以适合屏幕" #~ msgid "Zoom the photo to 100% magnification" #~ msgstr "缩放照片至 100% 比例" #~ msgid "Zoom the photo to 200% magnification" #~ msgstr "缩放照片至 200% 比例" #~ msgid "Set as _Desktop Slideshow..." #~ msgstr "设置为桌面幻灯片(_D)..." #~ msgid "Re_name Event..." #~ msgstr "重新命名事件(_N)..." #~ msgid "_Export..." #~ msgstr "导出(_E)..." #~ msgid "Pu_blish..." #~ msgstr "发布(_B)..." #~ msgid "Edit _Title..." #~ msgstr "编辑标题(_T)..." #~ msgid "Edit _Comment..." #~ msgstr "编辑备注(_C)..." #~ msgid "Edit Event _Comment..." #~ msgstr "修改事件备注(_C)" #~ msgid "_Adjust Date and Time..." #~ msgstr "修改日期和时间(_A)..." #~ msgid "Add _Tags..." #~ msgstr "添加标签(_T)..." #~ msgid "_Add Tags..." #~ msgstr "添加标注(A)…" #~ msgid "Send _To..." #~ msgstr "发送至(_T)..." #~ msgid "Send T_o..." #~ msgstr "发送至(_O)…" #~ msgid "_Find..." #~ msgstr "查找(_F)..." #~ msgid "Modif_y Tags..." #~ msgstr "修改标签(_Y)..." #~ msgid "Tag Photos as \"%s\"" #~ msgstr "为照片添加标签 %s" #~ msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" #~ msgstr "为选中的照片添加标签 %s" #~ msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" #~ msgstr "从照片移除标签 %s (_P)" #~ msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" #~ msgstr "从照片移除标签 %s" #~ msgid "_Edit..." #~ msgstr "编辑(_E)..." #~ msgid "%-I:%M %p" #~ msgstr "%-I:%M %p" #~ msgid "%-I:%M:%S %p" #~ msgstr "%-I:%M:%S %p" #~ msgid "RAW photos" #~ msgstr "RAW 照片" #~ msgid "Import the selected photos into your library" #~ msgstr "导入选定的照片到您的媒体库" #~ msgid "Import all the photos into your library" #~ msgstr "导入所有照片到您的媒体库" #~ msgid "Save photo" #~ msgstr "保存照片" #~ msgid "Save _As..." #~ msgstr "另存为(_A)..." #~ msgid "Save photo with a different name" #~ msgstr "以其他名字保存照片" #~ msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" #~ msgstr "使用连接到此电脑的打印机打印照片" #~ msgid "Display the comment of each event" #~ msgstr "显示每个事件的备注" #~ msgid "Importing..." #~ msgstr "导入..." #~ msgid "Stop importing photos" #~ msgstr "停止导入照片" #~ msgid "Preparing to import..." #~ msgstr "准备导入..." #~ msgid "_Import From Folder..." #~ msgstr "从文件夹导入(_I)..." #~ msgid "Import photos from disk to library" #~ msgstr "从磁盘导入照片到媒体库" #~ msgid "Import From _Application..." #~ msgstr "从应用程序导入(_A)..." #~ msgid "Find photos and videos by search criteria" #~ msgstr "按照规则查找照片和视频" #~ msgid "Display basic information for the selection" #~ msgstr "显示所选项的基本信息" #~ msgid "The selected videos were successfully published." #~ msgstr "选中的视频已经成功发布。" #~ msgid "The selected photos were successfully published." #~ msgstr "选中照片已经成功发布。" #~ msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" #~ msgstr "Shotwell 被配置为从您的主目录导入照片。\n"