summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/bg/bg.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net>2016-08-24 04:12:59 +0200
committerJörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net>2016-08-24 04:12:59 +0200
commitbfca57fb52ab7101f701560a2e6feb3a388ef5bf (patch)
treeea668fc507b13648e52caaa04e013e8f2356d501 /help/bg/bg.po
parentae99dce645e9bdde83f3e841b31e6bbba8262989 (diff)
Imported Upstream version 3.21.90upstream/3.21.90
Diffstat (limited to 'help/bg/bg.po')
-rw-r--r--help/bg/bg.po220
1 files changed, 2 insertions, 218 deletions
diff --git a/help/bg/bg.po b/help/bg/bg.po
index e1e6892..26e0598 100644
--- a/help/bg/bg.po
+++ b/help/bg/bg.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-26 05:45+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2016-05-07 04:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18025)\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
@@ -738,219 +738,3 @@ msgid ""
"black and white; choose <gui><em>Photo</em></gui> for a high resolution "
"color scan. See <link xref=\"dpi\"/> for more details and more options."
msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "If your scanner has an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all the "
-#~ "pages by selecting the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Scan</gui><gui>All "
-#~ "Pages From Feeder</gui></guiseq> menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако вашият скенер има Автоматично Листоподаващо Устройство (АЛУ), можете да "
-#~ "сканирате всички страници при избиране на менюто "
-#~ "<guiseq><gui>Документ</gui><gui>Сканиране</gui><gui>Всички страници от "
-#~ "подавача</gui></guiseq>."
-
-#~ msgid "Simple Scan Help"
-#~ msgstr "Помощ за Simple Scan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The crop area can be adjusted by clicking on the inside of the crop area "
-#~ "border and dragging the mouse."
-#~ msgstr ""
-#~ "Пространството за изрязване може да бъде променяно с натискане на външната "
-#~ "част на обкръжаващата го рамка и влачене на мишката."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To use only part of the scanned page enable crop by selecting the crop "
-#~ "button in the toolbar. A mask will be shown over the current page with the "
-#~ "area not being used shown in gray."
-#~ msgstr ""
-#~ "За да използвате само част от сканираната страница, разрешете изрязването "
-#~ "като изберете бутона \"изрязване\" от лентата с инструменти. Върху текущата "
-#~ "страница ще бъде показана маска. Неизползваното пространство ще бъде в сиво."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the document type is set to text the email will have a PDF attachment "
-#~ "otherwise the email will have a JPEG attachment for each page."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако е зададен текстов тип на документа, електронното съобщение ще съдържа "
-#~ "прикрепен PDF файл. В противен случай, електронното съобщение ще съдържа "
-#~ "прикрепен JPEG файл за всяка страница."
-
-#~ msgid "Each new page that is scanned will use the previous crop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Всяка нова сканирана страница ще използва предишните размери за изрязване."
-
-#~ msgid "To remove the selected page use the <key>Delete</key> key."
-#~ msgstr ""
-#~ "За да изтриете избраната страница, използвайте клавиша <key>Delete</key>"
-
-#~ msgid "To stop the scan at any time press <key>Escape</key>."
-#~ msgstr ""
-#~ "За да спрете сканирането по всяко време, натиснете клавиша <key>Escape</key>."
-
-#~ msgid "Portable Document Format (PDF)"
-#~ msgstr "Portable Document Format (PDF)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To save the current document to a file use the "
-#~ "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Save</gui></guiseq> menu "
-#~ "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>). When you save, there is a "
-#~ "choice of three file types."
-#~ msgstr ""
-#~ "За да запишете текущия документ във файл, използвайте менюто "
-#~ "<guiseq><gui>Документ</gui><gui>Запазване</gui></guiseq> "
-#~ "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>). Когато запазнате, можете да "
-#~ "изберете три файлови типа."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To print the current document use the "
-#~ "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui></guiseq> menu "
-#~ "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>)."
-#~ msgstr ""
-#~ "За да отпечатате текущия документ, използвайте менюто "
-#~ "<guiseq><gui>Дукумент</gui><gui>Печат</gui></guiseq> "
-#~ "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To rotate a page use the rotation buttons in the toolbar or the <key>[</key> "
-#~ "and <key>]</key> keys. Each new page that is scanned will use the previous "
-#~ "rotation."
-#~ msgstr ""
-#~ "За да завъртите страница, използвайте бутоните за завъртане в лентата с "
-#~ "инструменти или от клавишите <key>[</key> и <key>]</key> . Всяка нова "
-#~ "сканирана страница ще използва предишната настройка за завъртане."
-
-#~ msgid "Rotating Pages"
-#~ msgstr "Завъртане на страници"
-
-#~ msgid "Use this type if you have scanned multiple pages of text."
-#~ msgstr "Използвайте този тим, ако сте сканирали няколко страници текст."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A PDF can contain multiple pages (like a book) and is easy to distribute to "
-#~ "other people. Most people do not have software to modify PDF documents so "
-#~ "this format is best used for archiving."
-#~ msgstr ""
-#~ "PDF документите могат да съдържат няколко страници (като книга) и са удобни "
-#~ "за разпространение. Повечето хора нямат софтуер за промяна на PDF, така, че "
-#~ "този формат е най- подходящ за архивиране."
-
-#~ msgid "Use this type if you need high resolution files for editing"
-#~ msgstr ""
-#~ "Използвайте този тип, ако имате нужда от файлове с висока резолюция за "
-#~ "редактиране"
-
-#~ msgid ""
-#~ "PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them much larger "
-#~ "than JPEG files and not suitable for distributing. If you have scanned "
-#~ "multiple pages then a PNG file will be written for each page."
-#~ msgstr ""
-#~ "PNG файловете съдържат изходни данни от скенера. Това ги прави доста по- "
-#~ "големи от JPEG файловете и неподходящи за разпространение. Ако сте сканирали "
-#~ "няколко страници, за всяка страница ще бъде създаден PNG файл."
-
-#~ msgid "Use this type if you want to modify or upload the scanned images."
-#~ msgstr ""
-#~ "Използвайте този тип, ако искате да промените или да качвате сканирани "
-#~ "изображения."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have multiple scanners you can change which scanner is selected from "
-#~ "the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако имате няколко скенера, можете да промените кой скенер е избран от менюто "
-#~ "<guiseq><gui>Документ</gui><gui>Предпочитания</gui></guiseq> ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default text documents will be scanned at 200 dots per inch (dpi) and "
-#~ "photos at 400 dpi. To change these settings open the preferences from the "
-#~ "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "По подразбиране текстовите документи ще бъдат сканирани на 200 точки за инч "
-#~ "(dpi) и снимките - на 400 dpi. За да промените тези стойности, отворете "
-#~ "настройките от "
-#~ "менюто<guiseq><gui>Документ</gui><gui>Предпочитания</gui></guiseq> menu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default both sides of the paper will be scanned if your scanned supports "
-#~ "this. Single side scanning can be configured from the "
-#~ "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "И двете страни на листа ще бъдат сканирани, ако вашият скенер поддържа това. "
-#~ "Едностранно сканиране може да бъде настроено от менюто "
-#~ "<guiseq><gui>Документ</gui><gui>Предпочитания</gui></guiseq>"
-
-#~ msgid "Connect the scanner to your computer."
-#~ msgstr "Свързване на скенера към вашия компютър"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press the scan button in the toolbar (or "
-#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Натиснете бутона за сканиране от лентата с инструменти (или "
-#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)."
-
-#~ msgid "The page will be shown as it is scanned."
-#~ msgstr "Страницата ще бъде показана когато се сканира."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Each page you scan is added to the end of your document. To start a new "
-#~ "document select <guiseq><gui>Document</gui><gui>New</gui></guiseq>. "
-#~ "Individual pages can be deleted by right clicking a page or pressing the "
-#~ "<key>Delete</key> key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Всяка страница, която сканирате се добавя в края на документа. За да "
-#~ "започнете нов документ, изберете "
-#~ "<guiseq><gui>Документ</gui><gui>Нов</gui></guiseq>. Отделни страници могат "
-#~ "да бъдат изтрити, като щракнете с десния бутон на страница или с натискане "
-#~ "на клавиша <key>Delete</key>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The type of scan can be changed from the "
-#~ "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose "
-#~ "<gui>Text</gui> if you want the document to be quickly scanned in black and "
-#~ "white or <gui>Photo</gui> for a high resolution color scan."
-#~ msgstr ""
-#~ "Този тип сканиране може да бъде променен от менюто "
-#~ "<guiseq><gui>Документ</gui><gui>Сканиране</gui></guiseq> . Изберете "
-#~ "<gui>Текст</gui>, ако искате документа да бъде сканиран бързо в черно-бяло "
-#~ "или <gui>Снимка</gui> за цветно сканиране с висока резолюция."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your local scanners are automatically detected each time you start "
-#~ "<app>Simple Scan</app> and each time you plug in USB scanner. If you have a "
-#~ "network scanner you will need to restart <app>Simple Scan</app> for it to be "
-#~ "detected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вашите местни скенери се намират автоматично всеки път, когато стартирате "
-#~ "<app>Опростено Сканиране</app> и всеки път, когато включите USB скенер. Ако "
-#~ "имате мрежов скенер, за да бъде засечен, ще трябва да рестартирате "
-#~ "<app>Опростено Сканиране</app>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "JPEG file is the file format used by digital cameras and is very small and "
-#~ "so easy to distribute. Most people have software to modify JPEG photos and "
-#~ "this format is suitable for uploading to social networking sites. If you "
-#~ "have scanned multiple pages then a JPEG file will be written for each page."
-#~ msgstr ""
-#~ "Файловият формат JPEG се използва от цифрови камери и е много малък и лесен "
-#~ "за разпространение. Повечето хора имат софтуер за обработка на JPEG "
-#~ "изображения. Също така, този формат е подходящ за прикачване на изображения "
-#~ "към социални мрежи. Ако сте сканирали много страници, ще трябва да се "
-#~ "създадат JPEG файлове за всяка страница."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To move a page, select it and move the page left or right using the "
-#~ "<key>&lt;</key> and <key>&gt;</key> keys."
-#~ msgstr ""
-#~ "За да преместите страница, трябва да я е изберете и да я местите наляво или "
-#~ "надясно използвайки клавишите <key>&lt;</key> и <key>&gt;</key>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fixed crop sizes can be chosen from the "
-#~ "<guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu that match commonly "
-#~ "used paper sizes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Постоянни размери за изрязване могат да бъдат избрани от "
-#~ "менюто<guiseq><gui>Страница</gui><gui>Изрязване</gui></guiseq>,съдържащо "
-#~ "често използваните размери хартия."