summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/ca/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJörg Frings-Fürst <debian@jff.email>2020-03-22 17:06:19 +0100
committerJörg Frings-Fürst <debian@jff.email>2020-03-22 17:06:19 +0100
commit36ea9e0aa630a76096d25fedbf6abf5c0463cfda (patch)
treeeaaa24afe631aaee5c974eae548f6a0d52ad9677 /help/ca/ca.po
parent269974bfb404016bd592358df7b43f8ece82ddc9 (diff)
parent7ac7082eb0fa3735eb23acf72dbe607217a358c2 (diff)
Merge branch 'feature/upstrem' into develop
Diffstat (limited to 'help/ca/ca.po')
-rw-r--r--help/ca/ca.po78
1 files changed, 39 insertions, 39 deletions
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po
index cd6e4bc..66cf419 100644
--- a/help/ca/ca.po
+++ b/help/ca/ca.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "Jaume Jorba <jaume.jorba@gmail.com>, 2018"
#. (itstool) path: page/title
#: C/adf.page:9
msgid "Using an Automatic Document Feeder"
-msgstr "Utilitzant un alimentador automàtic de documents"
+msgstr "Utilitzar un alimentador automàtic de documents"
#. (itstool) path: page/p
#: C/adf.page:11
@@ -39,12 +39,12 @@ msgstr "Utilitzar una drecera de teclat"
#. (itstool) path: item/p
#: C/adf.page:18
msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
-msgstr "Prémer<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
+msgstr "Premeu <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
#. (itstool) path: steps/title
#: C/adf.page:23 C/crop.page:27 C/rotate.page:28
msgid "Use a Menu"
-msgstr "Utilitzar un Menú"
+msgstr "Utilitzar un menú"
#. (itstool) path: item/p
#: C/adf.page:25
@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/crop.page:9
msgid "Cropping"
-msgstr "Escapçant"
+msgstr "Escapçar"
#. (itstool) path: page/p
#: C/crop.page:11
@@ -142,7 +142,7 @@ msgid ""
" used shown in gray. You can enable crop and choose the desired dimensions "
"via one of the following methods:"
msgstr ""
-"La funció d'escapçar <app>Escaneig Simple</app> permet utilitzar només la part"
+"La funció d'escapçar <app>Escaneig senzill</app> permet utilitzar només la part"
" d'una imatge escanejada. Es pot habilitar l'escapçament abans o després "
"d'escanejar una pàgina, i sempre es poden canviar les dimensions del marc de"
" retall. Quan l'escapçament està habilitat, apareixerà una màscara sobre la "
@@ -167,7 +167,7 @@ msgid ""
"Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually set "
"the crop frame's dimensions by dragging its borders."
msgstr ""
-"Trieu un dels marcs de retall fixos, o seleccionar «Personalitzat» per "
+"Trieu un dels marcs de retall fixos, o seleccioneu «Personalitzat» per "
"establir manualment les dimensions del marc de retall arrossegant-ne els "
"marges."
@@ -190,7 +190,7 @@ msgid ""
"Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually adjust"
" the frame's dimensions by dragging its borders."
msgstr ""
-"Triar un dels quadres d'escapçament fixos, o seleccioneu \"Personalitzat\" per "
+"Trieu un dels quadres d'escapçament fixos, o seleccioneu «Personalitzat» per "
"ajustar manualment les dimensions del marc arrossegant-ne les vores."
#. (itstool) path: steps/title
@@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "Utilitzant la barra d'eines"
#. (itstool) path: item/p
#: C/crop.page:35
msgid "Click the \"<gui>Crop</gui>\" button in the toolbar."
-msgstr "Feu clic al botó \"<gui>Escapça</gui>\" a la barra d'eines."
+msgstr "Feu clic al botó «<gui>Escapça</gui>» a la barra d'eines."
#. (itstool) path: note/p
#: C/crop.page:36
@@ -209,7 +209,7 @@ msgid ""
"This is the same as choosing \"Custom\" in step 2 of the aforementioned "
"methods."
msgstr ""
-"És el mateix que triar \"Personalitzat\" al pas 2 dels mètodes abans "
+"És el mateix que triar «Personalitzat» al pas 2 dels mètodes abans "
"esmentats."
#. (itstool) path: item/p
@@ -316,7 +316,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/email.page:9
msgid "Sending via Email"
-msgstr "Enviant per correu electrònic"
+msgstr "Enviar per correu electrònic"
#. (itstool) path: page/p
#: C/email.page:11
@@ -339,9 +339,9 @@ msgid ""
"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to "
"\"Photo\", the email will have a JPEG attachment for each page."
msgstr ""
-"Si el tipus de document s'ha definit com a \"Text\", el correu electrònic "
+"Si el tipus de document s'ha definit com a «Text», el correu electrònic "
"tindrà un fitxer adjunt PDF per a cada pàgina. Contràriament, si el tipus de"
-" document s'ha definit com a \"Foto\", el correu electrònic tindrà un fitxer"
+" document s'ha definit com a «Foto», el correu electrònic tindrà un fitxer"
" adjunt JPEG per a cada pàgina."
#. (itstool) path: page/p
@@ -372,22 +372,22 @@ msgstr "external ref='figures/icon.png' md5='80a7318cc454eb11315abd88f11fb7f4'"
#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:17
msgid "<media type=\"image\" src=\"figures/icon.png\"/> Simple Scan Manual"
-msgstr "<media type=\"image\" src=\"figures/icon.png\"/> Manual simple d'escaneig"
+msgstr "<media type=\"image\" src=\"figures/icon.png\"/> Manual de l'escaneig senzill"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:20
msgid "Scanning Pages"
-msgstr "Escanejant pàgines"
+msgstr "Escanejar pàgines"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:24
msgid "Modifying the Document"
-msgstr "Modificant el document"
+msgstr "Modificar el document"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:28
msgid "Using the Document"
-msgstr "Utilitzant el document"
+msgstr "Utilitzar el document"
#. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:4
@@ -413,7 +413,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/print.page:9
msgid "Printing"
-msgstr "Imprimint"
+msgstr "Imprimir"
#. (itstool) path: page/p
#: C/print.page:11
@@ -423,9 +423,9 @@ msgid ""
"makes <app>Simple Scan</app> a very convenient tool for making copies of "
"documents or photos."
msgstr ""
-"L'<app>Escaneig simple</app> permet imprimir un document escanejat "
+"L'<app>Escaneig senzill</app> permet imprimir un document escanejat "
"directament des de la seva interfície, sense haver de desar primer el "
-"document. Aquesta funció d'<app>Escaneig simple</app> és molt convenient per"
+"document. Aquesta funció d'<app>Escaneig senzill</app> és molt convenient per"
" fer còpies de documents o fotografies."
#. (itstool) path: steps/title
@@ -443,7 +443,7 @@ msgstr ""
"Anar al menú <guiseq><gui>Document</gui><gui>Imprimeix</gui> </guiseq> o "
"utilitzar l'accés directe del teclat "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. Això obrirà el quadre de "
-"diàleg \"Imprimeix\"."
+"diàleg «Imprimeix»."
#. (itstool) path: item/p
#: C/print.page:25
@@ -483,7 +483,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/reorder.page:9
msgid "Reordering Pages"
-msgstr "Reordenant pàgines"
+msgstr "Reordenar pàgines"
#. (itstool) path: page/p
#: C/reorder.page:11
@@ -503,12 +503,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Alternativament, es pot moure una pàgina seleccionant-la primer i després "
"triant <gui><em>Moure a l'esquerra</em></gui> o <gui><em>Moure a la "
-"dreta</em></gui> des del menú \"Pàgina\"."
+"dreta</em></gui> des del menú «Pàgina»."
#. (itstool) path: page/title
#: C/rotate.page:9
msgid "Rotating a Page"
-msgstr "Rotant una pàgina"
+msgstr "Girar una pàgina"
#. (itstool) path: page/p
#: C/rotate.page:11
@@ -517,7 +517,7 @@ msgid ""
"before or after scanning the page. Currently, there are four ways to rotate "
"a page:"
msgstr ""
-"A l'<app>'Escaneig Simple</app>, es pot canviar la rotació d'una pàgina "
+"A l'<app>Escaneig senzill</app>, es pot canviar la rotació d'una pàgina "
"abans o després d'escanejar-la. Actualment, hi ha quatre maneres de fer "
"girar una pàgina:"
@@ -554,20 +554,20 @@ msgstr "Feu clic amb el botó dret a la pàgina que es vol girar."
#: C/rotate.page:24
msgid "From the context menu choose \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"."
msgstr ""
-"Al menú contextual, seleccioneu \"Gireu a l'esquerra\" o \"Gireu a la "
-"dreta\"."
+"Al menú contextual, seleccioneu «Gira a l'esquerra» o «Gira a la "
+"dreta»."
#. (itstool) path: item/p
#: C/rotate.page:30
msgid "Click the \"Page\" menu and select \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"."
msgstr ""
-"Feu clic al menú «Pàgina» i seleccioneu «Gireu cap a l'esquerra» o "
-"«Gireu cap a la dreta»."
+"Feu clic al menú «Pàgina» i seleccioneu «Gira a l'esquerra» o "
+"«Gira a la dreta»."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/rotate.page:34
msgid "Use Shortcuts"
-msgstr "Utilitzant dreceres"
+msgstr "Utilitzar dreceres"
#. (itstool) path: item/p
#: C/rotate.page:36
@@ -612,7 +612,7 @@ msgstr "Cada nova pàgina escanejada utilitzarà la rotació anterior."
#. (itstool) path: page/title
#: C/save.page:9
msgid "Saving to a File"
-msgstr "Desant a un fitxer"
+msgstr "Desar a un fitxer"
#. (itstool) path: item/p
#: C/save.page:13
@@ -629,8 +629,8 @@ msgid ""
"From the \"Save As\" dialog box, choose one of the supported file types, or "
"simply change the extension in the \"Name\" field."
msgstr ""
-"Des del quadre de diàleg \"Desa com\", seleccioneu un dels tipus de fitxers"
-" admesos o simplement canvieu l'extensió al camp \"Nom\"."
+"Des del quadre de diàleg «Desa com», seleccioneu un dels tipus de fitxers"
+" admesos o simplement canvieu l'extensió al camp «Nom»."
#. (itstool) path: item/p
#: C/save.page:23
@@ -747,7 +747,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/scanner.page:9
msgid "Selecting a Scanner"
-msgstr "Seleccionant un escàner"
+msgstr "Seleccionar un escàner"
#. (itstool) path: page/p
#: C/scanner.page:11
@@ -768,10 +768,10 @@ msgid ""
"need to restart <app>Simple Scan</app> for the scanner to be detected."
msgstr ""
"Els escàners locals es detecten automàticament cada vegada que s'inicia "
-"l'<app>Escaneig Simple</app> i cada vegada que es connecta en un port USB un"
+"l'<app>Escaneig senzill</app> i cada vegada que es connecta en un port USB un"
" escàner. Si es connecta un escàner en xarxa quan l'<app>Escaneig "
-"Simple</app> està en funcionament, caldrà reiniciar l'<app>Escaneig "
-"Simple</app> perquè es detecti."
+"senzill</app> està en funcionament, caldrà reiniciar l'<app>Escaneig "
+"senzill</app> perquè es detecti."
#. (itstool) path: info/title
#: C/scanning.page:6
@@ -782,7 +782,7 @@ msgstr "0"
#. (itstool) path: page/title
#: C/scanning.page:10
msgid "Scanning a Page"
-msgstr "Escanejant una pàgina"
+msgstr "Escanejar una pàgina"
#. (itstool) path: page/p
#: C/scanning.page:12
@@ -797,7 +797,7 @@ msgstr "Connecteu l'escàner a l'ordinador i engegar-lo."
#. (itstool) path: item/p
#: C/scanning.page:17
msgid "Open <app>Simple Scan</app>."
-msgstr "Obriu l'<app>Escaneig Simple</app>."
+msgstr "Obriu l'<app>Escaneig senzill</app>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/scanning.page:18
@@ -827,7 +827,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"La pàgina es mostrarà tal com s'escaneja. Per aturar l'escaneig en qualsevol"
" moment prémer la tecla <key>Esc</key> del teclat. Cada pàgina que "
-"s'escaneja es situa al final del document."
+"s'escaneja se situa al final del document."
#. (itstool) path: page/p
#: C/scanning.page:29