summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help
diff options
context:
space:
mode:
authorJörg Frings-Fürst <debian@jff.email>2018-09-04 18:18:10 +0200
committerJörg Frings-Fürst <debian@jff.email>2018-09-04 18:18:10 +0200
commitfeffc9fa14d9edbd4cd924de55020c311607a8ff (patch)
tree82c0470b860b14b9fa075a9deb5952df0a65288a /help
parentc7b10b6c255b81d54e165ae0564b626b0dbfad10 (diff)
New upstream version 3.30.0upstream/3.30.0
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r--help/ca/ca.po2
-rw-r--r--help/da/da.po4
-rw-r--r--help/es/es.po1207
3 files changed, 589 insertions, 624 deletions
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po
index a2d6327..3665f2a 100644
--- a/help/ca/ca.po
+++ b/help/ca/ca.po
@@ -839,7 +839,7 @@ msgid ""
"color scan. See <link xref=\"dpi\"/> for more details and more options."
msgstr ""
"El tipus de document també es pot canviar des del menú "
-"<guiseq><gui>Document</gui>Escaneig</gui></guiseq>. Seleccionei "
+"<guiseq><gui>Document</gui> <gui>Escaneig</gui></guiseq>. Seleccionei "
"<gui><em>Text</em></gui> si es vol seleccionar ràpidament el document en "
"blanc i negre; triar <gui><em>Foto</em></gui> per un escaneig en color a "
"alta resolució. Veure <link xref=\"dpi\"/> per a més detalls i més opcions."
diff --git a/help/da/da.po b/help/da/da.po
index ba2865e..098dcd3 100644
--- a/help/da/da.po
+++ b/help/da/da.po
@@ -693,8 +693,8 @@ msgstr ""
"blive oprettet for hver side. Brug denne filtype hvis du ønsker at ændre "
"eller overføre de skannede billeder. Størrelsen på JPEG-filen påvirkes af "
"<link xref=\"quality\">billedkvaliteten</link>. Se "
-"<link href=\"https://da.wikipedia.org/wiki/JPEG>Wikipediasiden om "
-"JPEG\"</link> for yderligere information."
+"<link href=\"https://da.wikipedia.org/wiki/JPEG\">Wikipediasiden om "
+"JPEG</link> for yderligere information."
#. (itstool) path: td/p
#: C/save.page:53
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 14bf56e..6797915 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -2,14 +2,15 @@
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
-# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2017.
+# Rodrigo <rodhos92@gmail.com>, 2018.
+# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2017, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-06 19:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-08 15:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-22 02:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-23 10:19+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -17,13 +18,14 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-23 05:24+0000\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
+"Rodrigo Lledó <rodhos92@gmail.com>, 2018\n"
"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2017\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
@@ -32,112 +34,6 @@ msgstr ""
" calabero111 https://launchpad.net/~alfredorodriguez1011"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/print.page:9
-msgid "Printing"
-msgstr "Imprimir"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/print.page:11
-msgid ""
-"<app>Simple Scan</app> allows you print a scanned document directly from the "
-"its interface, without having to save the document first. This feature makes "
-"<app>Simple Scan</app> a very convenient tool for making copies of documents "
-"or photos."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/print.page:17
-msgid "To Print a Document"
-msgstr "Para imprimir un documento"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/print.page:19
-msgid ""
-"Go to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui> </guiseq> menu or use "
-"the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. This "
-"will open the \"Print\" dialog box."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/print.page:25
-msgid ""
-"From the \"Print\" dialog box choose your desired printing settings and/or "
-"Print Preview the document, then press the \"Print\" button."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/scanning.page:6
-msgctxt "sort"
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/scanning.page:10
-msgid "Scanning a Page"
-msgstr "Escanear una página"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/scanning.page:12
-msgid "To scan a document from your scanner:"
-msgstr "Para escanear un documento desde su escáner:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/scanning.page:16
-msgid "Connect the scanner to your computer and power it on."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/scanning.page:17
-msgid "Open <app>Simple Scan</app>."
-msgstr "Abra <app>Simple Scan</app>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/scanning.page:18
-msgid ""
-"Click the arrow to the right of the \"Scan\" button and choose the type of "
-"document you are scanning: <em>Photo</em> or <em>Text</em>."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/scanning.page:20 C/adf.page:39
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/scan_toolbar.png' "
-"md5='5d23aff1cb84b5ffe6bf66c39226cb1f'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/scan_toolbar.png' "
-"md5='5d23aff1cb84b5ffe6bf66c39226cb1f'"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/scanning.page:21
-msgid ""
-"Click the \"Scan\" button on the toolbar (or press <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>1</key></keyseq>)."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/scanning.page:24
-msgid ""
-"The page will be shown as it is scanned. To stop the scan at any time press "
-"the <key>Esc</key> key on the keyboard. Each page you scan is placed at the "
-"end of the document."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/scanning.page:29
-msgid ""
-"The document type can be also be changed from the <guiseq><gui>Document</"
-"gui> <gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose <gui><em>Text</em></gui> if you "
-"want the document to be quickly scanned in black and white; choose "
-"<gui><em>Photo</em></gui> for a high resolution color scan. See <link xref="
-"\"dpi\"/> for more details and more options."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: page/title
#: C/adf.page:9
msgid "Using an Automatic Document Feeder"
msgstr "Usar un alimentador automático de documentos"
@@ -153,22 +49,22 @@ msgstr ""
"métodos:"
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/adf.page:17
+#: C/adf.page:16
msgid "Use a Keyboard Shortcut"
msgstr "Usar un atajo de teclado"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/adf.page:19
+#: C/adf.page:18
msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
msgstr "Pulsar <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/adf.page:24 C/rotate.page:28 C/crop.page:27 C/delete.page:25
+#: C/adf.page:23 C/crop.page:27 C/rotate.page:28
msgid "Use a Menu"
msgstr "Usar un menú"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/adf.page:26
+#: C/adf.page:25
msgid ""
"Navigate to <guiseq><gui>Document</gui> <gui>Scan</gui><gui>All Pages From "
"Feeder</gui></guiseq>."
@@ -177,22 +73,36 @@ msgstr ""
"páginas del alimentador</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/adf.page:33
+#: C/adf.page:32
msgid "Use the Toolbar Buttons"
msgstr "Usar los botones de la barra de botones"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/adf.page:35
+#: C/adf.page:34
msgid "Click on the arrow to the right of the \"Scan\" button."
msgstr "Pulsar en la flecha a la derecha del botón «Escanear»."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/adf.page:38
+#: C/adf.page:37
msgid "Choose \"All Pages From Feeder\"."
msgstr "Elija «Todas las páginas del alimentador»."
+#. (itstool) path: item/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/adf.page:38 C/scanning.page:20
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/scan_toolbar.png' "
+"md5='5d23aff1cb84b5ffe6bf66c39226cb1f'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/scan_toolbar.png' "
+"md5='5d23aff1cb84b5ffe6bf66c39226cb1f'"
+
#. (itstool) path: note/p
-#: C/adf.page:45
+#: C/adf.page:44
msgid ""
"By default, both sides of a sheet will scan if your scanner has this "
"capability. You can choose single side scanning from the "
@@ -208,7 +118,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/adf.page:49 C/scanner.page:14 C/dpi.page:16
+#: C/adf.page:48 C/dpi.page:16 C/scanner.page:14
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/preferences.png' md5='b9f6350ad552c954e8538596c7b42ac5'"
@@ -216,119 +126,6 @@ msgstr ""
"external ref='figures/preferences.png' md5='b9f6350ad552c954e8538596c7b42ac5'"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/rotate.page:9
-msgid "Rotating a Page"
-msgstr "Rotar una página"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/rotate.page:11
-msgid ""
-"In <app>Simple Scan</app>, you can change the rotation of a page either "
-"before or after scanning the page. Currently, there are four ways to rotate "
-"a page:"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/rotate.page:17
-msgid "Use Toolbar Buttons"
-msgstr "Usar botones de la barra de herramientas"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/rotate.page:18 C/rotate.page:29 C/rotate.page:35
-msgid "Select the page you want to rotate by clicking on it once."
-msgstr ""
-"Seleccione la página que quiere rotar haciendo clic sobre ella una vez."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/rotate.page:19
-msgid ""
-"Press one of the arrows on the toolbar to rotate the page in the desired "
-"direction."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/rotate.page:22
-msgid "Use Right Click"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/rotate.page:23
-msgid "Right click on the page you want to rotate."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/rotate.page:24
-msgid "From the context menu choose \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/rotate.page:30
-msgid "Click the \"Page\" menu and select \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/rotate.page:34
-msgid "Use Shortcuts"
-msgstr "Usar atajos"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/rotate.page:36
-msgid "Press one of the following shortcut keys:"
-msgstr "Pulsar uno de los siguientes aceleradores de teclado:"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/rotate.page:39
-msgid "<em>Command</em>"
-msgstr "<em>Comando</em>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/rotate.page:40
-msgid "<em>Shortcut Key</em>"
-msgstr "<em>Atajo</em>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/rotate.page:43 C/shortcuts.page:86
-msgid "Rotate Left"
-msgstr "Rotar a la Izquierda"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/rotate.page:44
-msgid "<key>[</key> (left bracket)"
-msgstr "<key>[</key> (corchete izquierdo)"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/rotate.page:47 C/shortcuts.page:90
-msgid "Rotate Right"
-msgstr "Rotar a la Derecha"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/rotate.page:48
-msgid "<key>]</key> (right bracket)"
-msgstr "<key>]</key> (corchete derecho)"
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/rotate.page:54
-msgid "Each new scanned page will use the previous rotation."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/quality.page:9
-msgid "Setting the Image Quality"
-msgstr "Establecer la calidad de la imagen"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/quality.page:11
-msgid ""
-"You can adjust the image quality that is used when the scan is converted to "
-"a file by changing this setting in the <guiseq><gui>Document</"
-"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Using a low quality will result in "
-"a small file size but may show some blurring or blockiness in the image. A "
-"high quality will keep all the scanned information but require a larger file "
-"size. See the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Lossy_compression"
-"\">Lossy compression Wikipedia page</link> for more information."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: page/title
#: C/brightness-contrast.page:9
msgid "Setting brightness and Contrast"
msgstr "Establecer el brillo y el contraste"
@@ -347,90 +144,101 @@ msgstr ""
"gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/reorder.page:9
-msgid "Reordering Pages"
-msgstr "Reordenar páginas"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/reorder.page:11
-msgid ""
-"To move a page, right click on it and choose <gui><em>Move Left</em></gui> "
-"or <gui><em>Move Right</em></gui>."
-msgstr ""
+#: C/crop.page:9
+msgid "Cropping"
+msgstr "Recorte"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/reorder.page:16
+#: C/crop.page:11
msgid ""
-"Alternatively, you can move a page by first selecting it and then choosing "
-"<gui><em>Move Left</em></gui> or <gui><em>Move Right</em></gui> from the "
-"\"Page\" menu."
+"The cropping feature in <app>Simple Scan</app> allows you to use only a part "
+"of a scanned image. You can enable crop either before or after scanning a "
+"page, and you can always change the dimensions of the crop frame. When crop "
+"is enabled, a mask will appear over the current page with the area not being "
+"used shown in gray. You can enable crop and choose the desired dimensions "
+"via one of the following methods:"
msgstr ""
+"La función de recorte en <app>Simple Scan</app> le permite usar solo una "
+"parte de una imagen escaneada. Puede activar el recorte antes o después de "
+"escanear una página y siempre puede cambiar las dimensiones del marco de "
+"recorte. Cuando el recorte está activado, aparecerá una máscara sobre la "
+"página actual con el área que no se está usando mostrada en gris. Puede "
+"activar el recorte y elegir las dimensiones que quiera mediante uno de los "
+"siguientes métodos:"
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/scanner.page:9
-msgid "Selecting a Scanner"
-msgstr "Seleccionar un escáner"
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/crop.page:19
+msgid "Use a Right Click"
+msgstr "Usar un clic del botón secundario"
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/scanner.page:11
-msgid ""
-"If you have multiple scanning devices you can change the selected device "
-"from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/crop.page:20
+msgid "Right click anywhere on the image area and select \"Crop\"."
msgstr ""
+"Pulse con el botón derecho en cualquier parte de la imagen y seleccione "
+"«Cortar»."
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/scanner.page:15
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/crop.page:21
msgid ""
-"Your local scanners are automatically detected each time you start "
-"<app>Simple Scan</app> and each time you plug in a USB scanner. If you "
-"connect a network scanner while <app>Simple Scan</app> is running, you will "
-"need to restart <app>Simple Scan</app> for the scanner to be detected."
+"Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually set "
+"the crop frame's dimensions by dragging its borders."
msgstr ""
+"Elija uno de los marcos de recorte fijos o seleccione «Personalizado» para "
+"establecer manualmente las dimensiones del marco de recorte tirando de sus "
+"bordes."
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:7
-msgid "Robert Ancell"
-msgstr "Robert Ancell"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/crop.page:23 C/crop.page:30
+msgid "Click and hold the frame, then move it to the desired position."
+msgstr "Pulse y mantenga en el marco y luego muévalo a la posición elegida."
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:11
-msgid "Ali Shtarbanov"
-msgstr "Ali Shtarbanov"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/crop.page:28
+msgid "Navigate to the <guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu."
+msgstr "Navegue al menú <guiseq><gui>Página</gui><gui>Recortar</gui></guiseq>."
-#. (itstool) path: title/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:17
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/icon.png' md5='80a7318cc454eb11315abd88f11fb7f4'"
-msgstr "external ref='figures/icon.png' md5='80a7318cc454eb11315abd88f11fb7f4'"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/crop.page:29
+msgid ""
+"Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually adjust "
+"the frame's dimensions by dragging its borders."
+msgstr ""
+"Elija uno de los marcos de recorte fijos o seleccione «Personalizado» para "
+"establecer manualmente las dimensiones del marco de recorte tirando de sus "
+"bordes."
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:17
-msgid "<media type=\"image\" src=\"figures/icon.png\"/> Simple Scan Manual"
-msgstr "<media type=\"image\" src=\"figures/icon.png\"/> Manual de Simple Scan"
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/crop.page:34
+msgid "Use the Toolbar"
+msgstr "Usar la barra de botones"
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:20
-msgid "Scanning Pages"
-msgstr "Escanear páginas"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/crop.page:35
+msgid "Click the \"<gui>Crop</gui>\" button in the toolbar."
+msgstr "Pulse el botón «<gui>Recortar</gui>» en la barra de botones."
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:24
-msgid "Modifying the Document"
-msgstr "Modificar el documento"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/crop.page:36
+msgid ""
+"This is the same as choosing \"Custom\" in step 2 of the aforementioned "
+"methods."
+msgstr ""
+"Esto es lo mismo que seleccionar «Personalizado» en el paso 2 de los métodos "
+"anteriormente mencionados."
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:28
-msgid "Using the Document"
-msgstr "Usar el documento"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/crop.page:38
+msgid ""
+"Drag the borders of the frame to set the desired dimensions and position."
+msgstr ""
+"Arrastre los bordes del marco para establecer las dimensiones y posición "
+"elegidas."
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:32
-msgid "Simple Scan Shortcuts"
-msgstr "Atajos de Simple Scan"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/crop.page:42
+msgid "Each new scanned page will use the previous crop."
+msgstr "Cada nueva página escaneada usará el recorte previo."
#. (itstool) path: page/title
#: C/dpi.page:9
@@ -445,6 +253,10 @@ msgid ""
"You can change these settings from the <guiseq><gui>Document</"
"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
msgstr ""
+"La resolución predeterminada para el documento de tipo <gui><em>Texto</em></"
+"gui> es 150 ppp (puntos por pulgada) y para el documento de tipo "
+"<gui><em>Foto</em></gui> es 300 ppp. Puede cambiar estas configuraciones "
+"desde el menú <guiseq><gui>Documento</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/dpi.page:18
@@ -512,130 +324,307 @@ msgid ""
"while <gui><em>Photo</em></gui> documents are always scanned in color, at "
"any resolution!"
msgstr ""
+"Los documentos de <gui><em>Texto</em></gui> siempre se escanean en blanco y "
+"negro, mientras que los documentos de <gui><em>Foto</em></gui> siempre se "
+"escanean en color, en cualquier resolución."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/crop.page:9
-msgid "Cropping"
-msgstr "Recorte"
+#: C/email.page:9
+msgid "Sending via Email"
+msgstr "Enviar por correo electrónico"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/crop.page:11
+#: C/email.page:11
msgid ""
-"The cropping feature in <app>Simple Scan</app> allows you to use only a part "
-"of a scanned image. You can enable crop either before or after scanning a "
-"page, and you can always change the dimensions of the crop frame. When crop "
-"is enabled, a mask will apper over the current page with the area not being "
-"used shown in gray. You can enable crop and choose the desired dimensions "
-"via one of the following methods:"
+"To email the current document use the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Email</"
+"gui></guiseq> menu (<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Your "
+"email program will be opened with a new message containing the scanned "
+"document as an attachment."
msgstr ""
+"Para enviar por correo electrónico el documento actual utilice el menú "
+"<guiseq><gui>Documento</gui><gui>Correo electrónico</gui></guiseq> "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Se abrirá en su programa de "
+"correo electrónico un mensaje nuevo que contendrá el documento escaneado en "
+"forma de archivo adjunto."
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/crop.page:19 C/delete.page:12
-msgid "Use a Right Click"
-msgstr "Usar un clic del botón secundario"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/email.page:16
+msgid ""
+"If the document type was set to \"Text\" the email will have a PDF "
+"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to \"Photo"
+"\", the email will have a JPEG attachment for each page."
+msgstr ""
+"Si el tipo de documento se estableció en «Texto», el correo electrónico "
+"tendrá un archivo PDF adjunto para cada página. Por el contrario, si el tipo "
+"de documento se estableció en «Foto», el correo electrónico tendrá un "
+"archivo JPEG adjunto para cada página."
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:20
-msgid "Right click anywhere on the image area and select \"Crop\"."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/email.page:21
+msgid "See <link xref=\"save\"/> for more information about file formats."
msgstr ""
-"Haga clic con el botón secundario en cualquier parte de la imagen y "
-"seleccione «Cortar»."
+"Consulte <link xref=\"save\"/> para más información sobre los formatos de "
+"archivo."
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:21
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:7
+msgid "Robert Ancell"
+msgstr "Robert Ancell"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:11
+msgid "Ali Shtarbanov"
+msgstr "Ali Shtarbanov"
+
+#. (itstool) path: title/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:17
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/icon.png' md5='80a7318cc454eb11315abd88f11fb7f4'"
+msgstr "external ref='figures/icon.png' md5='80a7318cc454eb11315abd88f11fb7f4'"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:17
+msgid "<media type=\"image\" src=\"figures/icon.png\"/> Simple Scan Manual"
+msgstr "<media type=\"image\" src=\"figures/icon.png\"/> Manual de Simple Scan"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:20
+msgid "Scanning Pages"
+msgstr "Escanear páginas"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:24
+msgid "Modifying the Document"
+msgstr "Modificar el documento"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:28
+msgid "Using the Document"
+msgstr "Usar el documento"
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:4
+msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
+msgstr "Licencia Creative Commons Atribución-Compartir Igual 3.0 genérica"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Este trabajo se encuentra bajo una <_:link-1/>."
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:6
msgid ""
-"Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually set "
-"the crop frame's dimensions by dragging its borders."
+"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
+"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
+"terms of your choosing, without restriction."
msgstr ""
-"Elija uno de los marcos de recorte fijos o seleccione «Personalizado» para "
-"establecer manualmente las dimensiones del marco de recorte tirando de sus "
-"bordes."
+"Como una excepción especial, los titulares de derechos de autor le permiten "
+"copiar, modificar y redistribuir el código de ejemplo contenido en este "
+"documento bajo los términos que prefiera, sin ninguna restricción."
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:23 C/crop.page:30
-msgid "Click and hold the frame, then move it to the desired position."
-msgstr "Haga clic y mantenga en el marco y luego muéval a la posición deseada."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:28
-msgid "Navigate to the <guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu."
-msgstr "Navegue al menú <guiseq><gui>Página</gui><gui>Recortar</gui></guiseq>."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print.page:9
+msgid "Printing"
+msgstr "Imprimir"
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:29
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print.page:11
msgid ""
-"Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually adjust "
-"the frame's dimensions by dragging its borders."
+"<app>Simple Scan</app> allows you print a scanned document directly from the "
+"its interface, without having to save the document first. This feature makes "
+"<app>Simple Scan</app> a very convenient tool for making copies of documents "
+"or photos."
msgstr ""
-"Elija uno de los marcos de recorte fijos o seleccione «Personalizado» para "
-"establecer manualmente las dimensiones del marco de recorte tirando de sus "
-"bordes."
+"<app>Simple Scan</app> le permite imprimir un documento escaneado "
+"directamente desde su interfaz, sin tener que guardar primero el documento. "
+"Esta característica hace que <app>Simple Scan</app> sea una herramienta muy "
+"conveniente para hacer copias de documentos o fotos."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/crop.page:34
-msgid "Use the Toolbar"
-msgstr "Usar la barra de botones"
+#: C/print.page:17
+msgid "To Print a Document"
+msgstr "Para imprimir un documento"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:35
-msgid "Click the \"<gui>Crop</gui>\" button in the toolbar."
-msgstr "Pulse el botón «<gui>Recortar</gui>» en la barra de botones."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/crop.page:36
+#: C/print.page:19
msgid ""
-"This is the same as choosing \"Custom\" in step 2 of the aforementioned "
-"methods."
+"Go to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui> </guiseq> menu or use "
+"the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. This "
+"will open the \"Print\" dialog box."
msgstr ""
-"Esto es lo mismo que seleccionar «Personalizado» en el paso 2 de los métodos "
-"anteriormente mencionados."
+"Vaya al menú <guiseq><gui>Documento</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq> o use "
+"el atajo de teclado <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. Esto "
+"abrirá el cuadro de diálogo «Imprimir»."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:38
+#: C/print.page:25
msgid ""
-"Drag the borders of the frame to set the desired dimensions and position."
+"From the \"Print\" dialog box choose your desired printing settings and/or "
+"Print Preview the document, then press the \"Print\" button."
msgstr ""
-"Arrastre los bordes del marco para establecer las dimensiones y posición "
-"deseadas."
+"En el cuadro de diálogo «Imprimir», seleccione la configuración de impresión "
+"que quiera y/o la vista previa de impresión del documento, luego presione el "
+"botón «Imprimir»."
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/crop.page:42
-msgid "Each new scanned page will use the previous crop."
-msgstr "Cada nueva página escaneada usará el recorte previo."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/quality.page:9
+msgid "Setting the Image Quality"
+msgstr "Establecer la calidad de la imagen"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/quality.page:11
+msgid ""
+"You can adjust the image quality that is used when the scan is converted to "
+"a file by changing this setting in the save dialog. Using a low quality will "
+"result in a small file size but may show some blurring or blockiness in the "
+"image. A high quality will keep all the scanned information but require a "
+"larger file size. See the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Lossy_compression\">Lossy compression Wikipedia page</link> for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Puede ajustar la calidad de imagen que se utiliza cuando el escaneo se "
+"convierte en un archivo cambiando esta configuración en el cuadro de diálogo "
+"de guardar. Usar una calidad baja dará como resultado un tamaño de archivo "
+"pequeño, pero puede mostrar cierta borrosidad o pixelado en la imagen. Una "
+"alta calidad mantendrá toda la información escaneada pero requerirá un "
+"tamaño de archivo más grande. Consulte la <link href=\"https://es.wikipedia."
+"org/wiki/Algoritmo_de_compresi%C3%B3n_con_p%C3%A9rdida\">página «Algoritmo "
+"de compresión con pérdida» de Wikipedia</link> para obtener más información."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/email.page:9
-msgid "Sending via Email"
-msgstr "Enviar por correo electrónico"
+#: C/reorder.page:9
+msgid "Reordering Pages"
+msgstr "Reordenar páginas"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/email.page:11
+#: C/reorder.page:11
msgid ""
-"To email the current document use the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Email</"
-"gui></guiseq> menu (<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Your "
-"email program will be opened with a new message containing the scanned "
-"document as an attachment."
+"To move a page, right click on it and choose <gui><em>Move Left</em></gui> "
+"or <gui><em>Move Right</em></gui>."
msgstr ""
-"Para enviar por correo electrónico el documento actual utilice el menú "
-"<guiseq><gui>Documento</gui><gui>Correo electrónico</gui></guiseq> "
-"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Se abrirá en su programa de "
-"correo electrónico un mensaje nuevo que contendrá el documento escaneado en "
-"forma de archivo adjunto."
+"Para mover una página, pulse con el botón derecho en ella y elija "
+"<gui><em>Mover a la izquierda</em></gui> o <gui><em>Mover a la derecha</em></"
+"gui>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/email.page:16
+#: C/reorder.page:16
msgid ""
-"If the document type was set to \"Text\" the email will have a PDF "
-"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to \"Photo"
-"\", the email will have a JPEG attachment for each page."
+"Alternatively, you can move a page by first selecting it and then choosing "
+"<gui><em>Move Left</em></gui> or <gui><em>Move Right</em></gui> from the "
+"\"Page\" menu."
msgstr ""
+"Alternativamente, puede mover una página seleccionándola primero y luego "
+"seleccionando <gui><em>Mover a la izquierda</em></gui> o <gui><em>Mover a la "
+"derecha</em></gui> desde el menú «Página»."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/rotate.page:9
+msgid "Rotating a Page"
+msgstr "Rotar una página"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/email.page:21
-msgid "See <link xref=\"save\"/> for more information about file formats."
+#: C/rotate.page:11
+msgid ""
+"In <app>Simple Scan</app>, you can change the rotation of a page either "
+"before or after scanning the page. Currently, there are four ways to rotate "
+"a page:"
msgstr ""
-"Consulte <link xref=\"save\"/> para más información sobre los formatos de "
-"archivo."
+"En <app>Simple Scan</app>, puede cambiar la rotación de una página ya sea "
+"antes o después escanear la página. Actualmente, hay cuatro maneras de rotar "
+"la página:"
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/rotate.page:17
+msgid "Use Toolbar Buttons"
+msgstr "Usar botones de la barra de herramientas"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rotate.page:18 C/rotate.page:29 C/rotate.page:35
+msgid "Select the page you want to rotate by clicking on it once."
+msgstr ""
+"Seleccione la página que quiere rotar haciendo clic sobre ella una vez."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rotate.page:19
+msgid ""
+"Press one of the arrows on the toolbar to rotate the page in the desired "
+"direction."
+msgstr ""
+"Pulse una de las flechas de la barra de herramientas para rotar la página en "
+"la dirección que quiera."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/rotate.page:22
+msgid "Use Right Click"
+msgstr "Usar clic derecho"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rotate.page:23
+msgid "Right click on the page you want to rotate."
+msgstr "Pulse con el botón derecho en la página que quiere rotar."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rotate.page:24
+msgid "From the context menu choose \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"."
+msgstr ""
+"Desde el menú contextual elija «Rotar a la izquierda» o «Rotar a la derecha»."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rotate.page:30
+msgid "Click the \"Page\" menu and select \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"."
+msgstr ""
+"Pulse en el menú «Página» y seleccione «Rotar a la izquierda» o «Rotar a la "
+"derecha»."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/rotate.page:34
+msgid "Use Shortcuts"
+msgstr "Usar atajos"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rotate.page:36
+msgid "Press one of the following shortcut keys:"
+msgstr "Pulsar uno de los siguientes aceleradores de teclado:"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/rotate.page:39
+msgid "<em>Command</em>"
+msgstr "<em>Comando</em>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/rotate.page:40
+msgid "<em>Shortcut Key</em>"
+msgstr "<em>Atajo</em>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/rotate.page:43
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Rotar a la Izquierda"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/rotate.page:44
+msgid "<key>[</key> (left bracket)"
+msgstr "<key>[</key> (corchete izquierdo)"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/rotate.page:47
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Rotar a la Derecha"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/rotate.page:48
+msgid "<key>]</key> (right bracket)"
+msgstr "<key>]</key> (corchete derecho)"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/rotate.page:54
+msgid "Each new scanned page will use the previous rotation."
+msgstr "Cada página escaneada nueva usará la rotación anterior."
#. (itstool) path: page/title
#: C/save.page:9
@@ -648,6 +637,9 @@ msgid ""
"Navigate to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Save As</gui></guiseq> menu "
"(or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>)."
msgstr ""
+"Navegue hacia el menú <guiseq><gui>Documento</gui><gui>Guardar como</gui></"
+"guiseq> (o pulse <keyseq><key>Máyus</key><key>Ctrl</key><key>S</key></"
+"keyseq>)."
#. (itstool) path: item/p
#: C/save.page:18
@@ -655,6 +647,8 @@ msgid ""
"From the \"Save As\" dialog box, choose one of the supported file types, or "
"simply change the extension in the \"Name\" field."
msgstr ""
+"Desde el cuadro de diálogo «Guardar como», elija una de los tipos de archivo "
+"admitidos o simplemente cambie la extensión en el campo «Nombre»."
#. (itstool) path: item/p
#: C/save.page:23
@@ -691,6 +685,13 @@ msgid ""
"<link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/pdf\">PDF Wikipedia page</link> "
"for more information."
msgstr ""
+"Un PDF puede contener varias páginas, como un libro, y es fácil de "
+"distribuir. Solo un pequeño número de programas de Linux puede modificar "
+"documentos PDF, por lo que este formato se recomienda principalmente para "
+"archivar. El tamaño del documento PDF se ve afectado por la <link xref="
+"\"quality\">calidad de imagen</link>. Consulte la <link href=\"https://es."
+"wikipedia.org/wiki/PDF\">página de Wikipedia sobre PDF</link> para obtener "
+"más información."
#. (itstool) path: td/p
#: C/save.page:43
@@ -709,6 +710,16 @@ msgid ""
"\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"http://en.wikipedia."
"org/wiki/jpeg\">JPEG Wikipedia page</link> for more information."
msgstr ""
+"JPEG es el formato de archivo utilizado por las cámaras digitales para "
+"guardar imágenes. Un archivo JPEG es relativamente pequeño, muy fácil de "
+"distribuir y adecuado para cargar en sitios de redes sociales. La mayoría de "
+"los sistemas operativos vienen con un editor JPEG de manera predeterminada. "
+"Si ha escaneado varias páginas, se creará un archivo JPEG para cada página. "
+"Utilice este tipo de archivo si quiere modificar o cargar las imágenes "
+"escaneadas. El tamaño del archivo JPEG se ve afectado por la <link xref="
+"\"quality\">calidad de imagen</link>. Consulte la <link href=\"https://es."
+"wikipedia.org/wiki/Joint_Photographic_Experts_Group\">página de Wikipedia de "
+"JPEG</link> para obtener más información."
#. (itstool) path: td/p
#: C/save.page:53
@@ -724,6 +735,11 @@ msgid ""
"org/wiki/Portable_Network_Graphics\">PNG Wikipedia page</link> for more "
"information."
msgstr ""
+"Los archivos PNG contienen los datos sin procesar del escáner. Esto los hace "
+"muy grandes y no adecuados para la distribución. Si ha escaneado varias "
+"páginas, se creará un archivo PNG para cada página. Consulte la <link href="
+"\"https://es.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\">página sobre PNG "
+"de Wikipedia</link> para obtener más información."
#. (itstool) path: td/p
#: C/save.page:61
@@ -739,308 +755,257 @@ msgid ""
"org/wiki/Tagged_Image_File_Format\">TIFF Wikipedia page</link> for more "
"information."
msgstr ""
+"Los archivos TIFF contienen los datos sin procesar del escáner. Esto los "
+"hace muy grandes y no adecuados para la distribución. Si ha escaneado varias "
+"páginas, se creará un archivo TIFF para cada página. Consulte la <link href="
+"\"https://es.wikipedia.org/wiki/TIFF\">página sobre TIFF de Wikipedia</link> "
+"para obtener más información."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/external.page:9
-msgid "Externally View a Page"
-msgstr ""
+#: C/scanner.page:9
+msgid "Selecting a Scanner"
+msgstr "Seleccionar un escáner"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/external.page:11
+#: C/scanner.page:11
msgid ""
-"Double click a scanned page to view it with your default image viewer. This "
-"action creates a TIFF file containing the raw data from the scanner in your /"
-"tmp directory named \"<em>scanned-pageXXXXXX.tiff</em>\"."
+"If you have multiple scanning devices you can change the selected device "
+"from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
msgstr ""
+"Si tiene varios dispositivos de escaneo, puede cambiar el dispositivo "
+"seleccionado desde el menú <guiseq><gui>Documento</gui><gui>Preferencias</"
+"gui></guiseq>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/external.page:16
+#: C/scanner.page:15
msgid ""
-"If you double click the scanned page after crop is enabled, only the cropped "
-"part will open. You can, therefore, use this feature to check more "
-"accurately whether you have positioned the crop frame exactly where you "
-"wanted it."
+"Your local scanners are automatically detected each time you start "
+"<app>Simple Scan</app> and each time you plug in a USB scanner. If you "
+"connect a network scanner while <app>Simple Scan</app> is running, you will "
+"need to restart <app>Simple Scan</app> for the scanner to be detected."
msgstr ""
+"Sus escáneres locales se detectan automáticamente cada vez que inicia "
+"<app>Simple Scan</app> y cada vez que conecta un escáner USB. Si conecta un "
+"escáner de red mientras se ejecuta <app>Simple Scan</app>, deberá reiniciar "
+"<app>Simple Scan</app> para que se detecte el escáner."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/scanning.page:6
+msgctxt "sort"
+msgid "0"
+msgstr "0"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/delete.page:9
-#| msgid "Rotating a Page"
-msgid "Deleting a Page"
-msgstr "Eliminar una página"
+#: C/scanning.page:10
+msgid "Scanning a Page"
+msgstr "Escanear una página"
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/delete.page:13
-#, fuzzy
-#| msgid "Right click anywhere on the image area and select \"Crop\"."
-msgid "Right click on the page you want to delete."
-msgstr ""
-"Haga clic con el botón secundario en cualquier parte de la imagen y "
-"seleccione «Cortar»."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scanning.page:12
+msgid "To scan a document from your scanner:"
+msgstr "Para escanear un documento desde su escáner:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/delete.page:14
-msgid "Choose \"Delete\" from the context menu."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/delete.page:18
-#, fuzzy
-#| msgid "Use Shortcuts"
-msgid "Use a Shortcut Key"
-msgstr "Usar atajos"
+#: C/scanning.page:16
+msgid "Connect the scanner to your computer and power it on."
+msgstr "Conecte el escáner a su equipo y enciéndalo."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/delete.page:19 C/delete.page:26
-#, fuzzy
-#| msgid "Select the page you want to rotate by clicking on it once."
-msgid "Select the page you want to delete (by clicking on it once)."
-msgstr ""
-"Seleccione la página que quiere rotar haciendo clic sobre ella una vez."
+#: C/scanning.page:17
+msgid "Open <app>Simple Scan</app>."
+msgstr "Abra <app>Simple Scan</app>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/delete.page:20
-msgid "Press the <key>Delete</key> key on the keyboard."
+#: C/scanning.page:18
+msgid ""
+"Click the arrow to the right of the \"Scan\" button and choose the type of "
+"document you are scanning: <em>Photo</em> or <em>Text</em>."
msgstr ""
+"Pulse en la flecha a la izquierda del botón «Escanear» y seleccione el tipo "
+"de documento que está escaneando: <em>Foto</em> o <em>Texto</em>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/delete.page:27
-msgid "Go to the \"Page\" menu and click \"Delete\"."
+#: C/scanning.page:21
+msgid ""
+"Click the \"Scan\" button on the toolbar (or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>1</key></keyseq>)."
msgstr ""
+"Pulse el botón «Escanear» en la barra de herramientas (o pulse "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/delete.page:30
-msgid "WARNING: The deletion of a page cannot be undone!"
+#: C/scanning.page:24
+msgid ""
+"The page will be shown as it is scanned. To stop the scan at any time press "
+"the <key>Esc</key> key on the keyboard. Each page you scan is placed at the "
+"end of the document."
msgstr ""
+"La página se mostrará mientras se escanea. Para detener el escaneo en "
+"cualquier momento, presione la tecla <key>Esc</key> en el teclado. Cada "
+"página que escanea se coloca al final del documento."
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/shortcuts.page:9
-#| msgid "Use a Keyboard Shortcut"
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Atajo del teclado"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scanning.page:29
+msgid ""
+"The document type can be also be changed from the <guiseq><gui>Document</"
+"gui> <gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose <gui><em>Text</em></gui> if you "
+"want the document to be quickly scanned in black and white; choose "
+"<gui><em>Photo</em></gui> for a high resolution color scan. See <link xref="
+"\"dpi\"/> for more details and more options."
+msgstr ""
+"El tipo de documento también se puede cambiar desde el menú "
+"<guiseq><gui>Documento</gui> <gui>Escanear</gui></guiseq>. Elija "
+"<gui><em>Texto</em></gui> si quiere que el documento se escanee rápidamente "
+"en blanco y negro; elija <gui><em>Foto</em></gui> para un escaneo en color "
+"de alta resolución. Consulte <link xref=\"dpi\"/> para más detalles y más "
+"opciones."
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:13
-#| msgid "Use Shortcuts"
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Atajo"
+#~ msgid "Simple Scan Shortcuts"
+#~ msgstr "Atajos de Simple Scan"
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:14
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
+#~| msgid "Rotating a Page"
+#~ msgid "Deleting a Page"
+#~ msgstr "Eliminar una página"
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:17
-#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>D</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>D</key></keyseq>"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Right click anywhere on the image area and select \"Crop\"."
+#~ msgid "Right click on the page you want to delete."
+#~ msgstr ""
+#~ "Haga clic con el botón secundario en cualquier parte de la imagen y "
+#~ "seleccione «Cortar»."
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:18
-msgid "Document menu"
-msgstr "Menú del documento"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Use Shortcuts"
+#~ msgid "Use a Shortcut Key"
+#~ msgstr "Usar atajos"
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:21
-#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>H</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>H</key></keyseq>"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Select the page you want to rotate by clicking on it once."
+#~ msgid "Select the page you want to delete (by clicking on it once)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione la página que quiere rotar haciendo clic sobre ella una vez."
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:22
-msgid "Help menu"
-msgstr "Menú de Ayuda"
+#~| msgid "Use a Keyboard Shortcut"
+#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
+#~ msgstr "Atajo del teclado"
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:25
-#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>P</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>P</key></keyseq>"
+#~| msgid "Use Shortcuts"
+#~ msgid "Shortcut"
+#~ msgstr "Atajo"
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:26
-msgid "Page menu"
-msgstr "Menú de página"
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Descripción"
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:29
-#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
+#~| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
+#~ msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>D</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>D</key></keyseq>"
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:30
-#| msgid "Open <app>Simple Scan</app>."
-msgid "Close <app>Simple Scan</app>"
-msgstr "Cierre <app>Simple Scan</app>"
+#~ msgid "Document menu"
+#~ msgstr "Menú del documento"
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:33
-#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>"
+#~| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
+#~ msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>H</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>H</key></keyseq>"
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:34
-#, fuzzy
-#| msgid "Scanning Pages"
-msgid "Scan a single page"
-msgstr "Escanear páginas"
+#~ msgid "Help menu"
+#~ msgstr "Menú de Ayuda"
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:37
-#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>"
+#~| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
+#~ msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>P</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>P</key></keyseq>"
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:38
-#, fuzzy
-#| msgid "Using the Document"
-msgid "Email the document"
-msgstr "Usar el documento"
+#~ msgid "Page menu"
+#~ msgstr "Menú de página"
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:41
-#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+#~| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
+#~ msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:42
-#, fuzzy
-#| msgid "To Print a Document"
-msgid "Start a new document"
-msgstr "Para imprimir un documento"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:45
-#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
+#~| msgid "Open <app>Simple Scan</app>."
+#~ msgid "Close <app>Simple Scan</app>"
+#~ msgstr "Cierre <app>Simple Scan</app>"
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:46
-msgid "Open the Print dialog box"
-msgstr ""
+#~| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>"
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:49
-#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Scanning Pages"
+#~ msgid "Scan a single page"
+#~ msgstr "Escanear páginas"
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:50
-#| msgid "Open <app>Simple Scan</app>."
-msgid "Quit <app>Simple Scan</app>"
-msgstr "Salir de <app>Simple Scan</app>"
+#~| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>"
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:53
-#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:54
-msgid "Save"
-msgstr "Guardar"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Using the Document"
+#~ msgid "Email the document"
+#~ msgstr "Usar el documento"
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:57
-#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>S</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Mayús</key><key>S</key></keyseq>"
+#~| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:58
-msgid "Save As"
-msgstr "Guardar como"
+#, fuzzy
+#~| msgid "To Print a Document"
+#~ msgid "Start a new document"
+#~ msgstr "Para imprimir un documento"
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:61
-msgid "<key>Delete</key>"
-msgstr "<key>Supr</key>"
+#~| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:62
-msgid "Delete selected page"
-msgstr "Eliminar la página seleccionada"
+#~| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:65
-msgid "<key>End</key>"
-msgstr "<key>Fin</key>"
+#~| msgid "Open <app>Simple Scan</app>."
+#~ msgid "Quit <app>Simple Scan</app>"
+#~ msgstr "Salir de <app>Simple Scan</app>"
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:66
-msgid "Select the last page of the document"
-msgstr ""
+#~| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:69
-msgid "<key>Esc</key>"
-msgstr "<key>Esc</key>"
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Guardar"
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:70
-msgid "Stop the current scan"
-msgstr ""
+#~| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>S</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Mayús</key><key>S</key></keyseq>"
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:73
-msgid "<key>F1</key>"
-msgstr "<key>F1</key>"
+#~ msgid "Save As"
+#~ msgstr "Guardar como"
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:74
-msgid "Help"
-msgstr "Ayuda"
+#~ msgid "<key>Delete</key>"
+#~ msgstr "<key>Supr</key>"
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:77
-msgid "<key>F10</key>"
-msgstr "<key>F10</key>"
+#~ msgid "Delete selected page"
+#~ msgstr "Eliminar la página seleccionada"
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:78
-msgid "Document Menu (open/close)"
-msgstr ""
+#~ msgid "<key>End</key>"
+#~ msgstr "<key>Fin</key>"
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:81
-msgid "<key>Home</key>"
-msgstr "<key>Inicio</key>"
+#~ msgid "<key>Esc</key>"
+#~ msgstr "<key>Esc</key>"
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:82
-msgid "Select the first page of the document"
-msgstr ""
+#~ msgid "<key>F1</key>"
+#~ msgstr "<key>F1</key>"
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:85
-#| msgid "<key>[</key> (left bracket)"
-msgid "<key>[</key>"
-msgstr "<key>[</key>"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Ayuda"
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:89
-#| msgid "<key>]</key> (right bracket)"
-msgid "<key>]</key>"
-msgstr "<key>]</key>"
+#~ msgid "<key>F10</key>"
+#~ msgstr "<key>F10</key>"
-#~ msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
-#~ msgstr "Licencia Creative Commons Atribución-Compartir Igual 3.0 genérica"
+#~ msgid "<key>Home</key>"
+#~ msgstr "<key>Inicio</key>"
-#~ msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
-#~ msgstr "Este trabajo se encuentra bajo una <_:link-1/>."
+#~| msgid "<key>[</key> (left bracket)"
+#~ msgid "<key>[</key>"
+#~ msgstr "<key>[</key>"
-#~ msgid ""
-#~ "As a special exception, the copyright holders give you permission to "
-#~ "copy, modify, and distribute the example code contained in this document "
-#~ "under the terms of your choosing, without restriction."
-#~ msgstr ""
-#~ "Como una excepción especial, los titulares de derechos de autor le "
-#~ "permiten copiar, modificar y redistribuir el código de ejemplo contenido "
-#~ "en este documento bajo los términos que prefiera, sin ninguna restricción."
+#~| msgid "<key>]</key> (right bracket)"
+#~ msgid "<key>]</key>"
+#~ msgstr "<key>]</key>"