summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJörg Frings-Fürst <debian@jff.email>2020-09-12 11:16:14 +0200
committerJörg Frings-Fürst <debian@jff.email>2020-09-12 11:16:14 +0200
commit7ab8c8e0307a0d58438619693c53d9844763f1e8 (patch)
tree50f52c0c05e184dc61f702a853b3e3eee97b3654 /po/de.po
parent0bb0910e8e7dfbc3a55ae89fc2544ce65e62a1d5 (diff)
New upstream version 3.38.0upstream/3.38.0
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po320
1 files changed, 208 insertions, 112 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 36cb8af..6e4edcf 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -45,25 +45,23 @@
# staedtler-przyborski https://launchpad.net/~staedtler-przyborski
# tlue https://launchpad.net/~tlueber"
#
-# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2017.
-# Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2019.
-# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2020.
-# Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2018-2020
#
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2017, 2020.
+# Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2019-2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-18 07:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-19 06:44+0100\n"
-"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578@yahoo.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-26 21:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-17 20:14+0200\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.08.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11
@@ -159,19 +157,31 @@ msgstr ""
"Der Ordner, in dem die Dateien gespeichert werden. Vorgabe ist der "
"»Dokumente«-Ordner, wenn nichts eingestellt ist."
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65
+msgid "File format that is used for saving image files"
+msgstr "Dateiformat, das zum Speichern von Bilddateien verwendet wird"
+
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66
+msgid ""
+"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME "
+"types: image/jpeg, image/png, application/pdf"
+msgstr ""
+"MIME-Typ, der zum Speichern von Bilddateien verwendet wird. Beispiele für "
+"unterstützte MIME-Typen: image/jpeg, image/png, application/pdf"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71
msgid "Quality value to use for JPEG compression"
msgstr "Qualitätswert für die JPEG-Komprimierung"
-#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72
msgid "Quality value to use for JPEG compression."
msgstr "Qualitätswert, der für die JPEG-Komprimierung verwendet werden soll."
-#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77
msgid "Delay in millisecond between pages"
msgstr "Verzögerung zwischen Seiten in Millisekunden"
-#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78
msgid "Delay in millisecond between pages."
msgstr "Verzögerung zwischen Seiten in Millisekunden."
@@ -180,13 +190,13 @@ msgstr "Verzögerung zwischen Seiten in Millisekunden."
#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753
#. Title of scan window
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
-#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1511 src/app-window.vala:1765
+#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1571 src/app-window.vala:1847
msgid "Document Scanner"
msgstr "Dokument-Scanner"
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4
msgid "Make a digital copy of your photos and documents"
-msgstr "Anfertigen einer digitalen Kopie Ihrer Fotos und Dokumente"
+msgstr "Eine digitale Kopie Ihrer Fotos und Dokumente erstellen"
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9
msgid ""
@@ -194,11 +204,11 @@ msgid ""
"parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print "
"your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats."
msgstr ""
-"Eine ganz einfache Methode, um sowohl Text als auch Bilder digital "
-"einzulesen. Unbrauchbare Teile eines Bildes können abgeschnitten werden und "
-"es kann gedreht werden, falls es verkehrt herum liegt. Die Scans können "
-"gedruckt, als PDF-Dokument exportiert oder in zahlreichen verschiedenen "
-"Bildformaten gespeichert werden."
+"Eine ganz einfache Methode, um sowohl Text als auch Bilder zu scannen. "
+"Unbrauchbare Teile eines Bildes können abgeschnitten werden, es kann gedreht "
+"werden, falls es verkehrt herum liegt. Die Scans können gedruckt, als PDF-"
+"Dokument exportiert oder in einer Anzahl verschiedener Bildformate "
+"gespeichert werden."
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14
msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners."
@@ -258,7 +268,7 @@ msgstr "US _Letter"
#. Radio button for cropping to page to US legal size
#: src/app-window.ui:97
msgid "Le_gal"
-msgstr "US Le_gal"
+msgstr "US _Legal"
#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
#: src/app-window.ui:108
@@ -330,41 +340,41 @@ msgstr "Eine einzelne Seite vom Scanner einscannen"
#: src/app-window.ui:594
msgid "_Scan"
-msgstr "_Einlesen"
+msgstr "_Scannen"
#. Tooltip for save toolbar button
-#: src/app-window.ui:696
+#: src/app-window.ui:697
msgid "Save document to a file"
msgstr "Dokument als Datei speichern"
-#: src/app-window.vala:226 src/app-window.vala:1598
+#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1679
msgid "_Close"
msgstr "S_chließen"
#. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization
-#: src/app-window.vala:235
+#: src/app-window.vala:236
#, c-format
msgid "Username and password required to access “%s”"
msgstr ""
"Für den Zugriff auf »%s« werden ein Benutzername und ein Passwort benötigt"
#. Label shown when searching for scanners
-#: src/app-window.vala:251
+#: src/app-window.vala:253
msgid "Searching for Scanners…"
msgstr "Nach Scannern wird gesucht …"
#. Label shown when detected a scanner
-#: src/app-window.vala:258
+#: src/app-window.vala:261
msgid "Ready to Scan"
msgstr "Bereit zum Scannen"
#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
-#: src/app-window.vala:266
+#: src/app-window.vala:270
msgid "Additional software needed"
msgstr "Zusätzliche Software wird benötigt"
#. Instructions to install driver software
-#: src/app-window.vala:268
+#: src/app-window.vala:272
msgid ""
"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for "
"your scanner."
@@ -373,164 +383,173 @@ msgstr ""
"Scanner installieren."
#. Warning displayed when no scanners are detected
-#: src/app-window.vala:275
+#: src/app-window.vala:279
msgid "No scanners detected"
msgstr "Kein Scanner gefunden"
#. Hint to user on why there are no scanners detected
-#: src/app-window.vala:277
+#: src/app-window.vala:281
msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
msgstr ""
"Bitte überprüfen Sie, ob Ihr Scanner angeschlossen und eingeschaltet ist"
#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded.
-#: src/app-window.vala:379
+#: src/app-window.vala:383
msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?"
msgstr ""
-"Ein automatisch gespeichertes Buch existiert bereits. Möchten Sie es öffnen?"
+"Ein automatisch gespeichertes Buch existiert. Möchten Sie dieses öffnen?"
#. Save dialog: Dialog title
-#: src/app-window.vala:453
+#: src/app-window.vala:457
msgid "Save As…"
msgstr "Speichern unter …"
-#: src/app-window.vala:456 src/app-window.vala:710
+#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:756
msgid "_Save"
msgstr "_Speichern"
-#: src/app-window.vala:457 src/app-window.vala:625 src/app-window.vala:709
+#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:643 src/app-window.vala:755
msgid "_Cancel"
msgstr "Abbre_chen"
-#. Default filename to use when saving document
-#: src/app-window.vala:464
-msgid "Scanned Document.pdf"
-msgstr "Gescanntes Dokument.pdf"
+#. Default filename to use when saving document.
+#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf"
+#: src/app-window.vala:471
+msgid "Scanned Document"
+msgstr "Gescanntes Dokument"
#. Save dialog: Filter name to show only supported image files
-#: src/app-window.vala:470
+#: src/app-window.vala:477
msgid "Image Files"
msgstr "Bilddateien"
#. Save dialog: Filter name to show all files
-#: src/app-window.vala:480
+#: src/app-window.vala:487
msgid "All Files"
msgstr "Alle Dateitypen"
#. Save dialog: Label for saving in PDF format
-#: src/app-window.vala:489
+#: src/app-window.vala:496
msgid "PDF (multi-page document)"
msgstr "PDF (Mehrseitiges Dokument)"
#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
-#: src/app-window.vala:495
+#: src/app-window.vala:502
msgid "JPEG (compressed)"
msgstr "JPEG (Verlustbehaftet)"
#. Save dialog: Label for saving in PNG format
-#: src/app-window.vala:501
+#: src/app-window.vala:508
msgid "PNG (lossless)"
msgstr "PNG (Verlustfrei)"
#. Save dialog: Label for sabing in WEBP format
-#: src/app-window.vala:508
+#: src/app-window.vala:515
msgid "WebP (compressed)"
msgstr "WebP (komprimiert)"
#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP)
-#: src/app-window.vala:518
+#: src/app-window.vala:526
msgid "File format:"
msgstr "Dateiformat:"
#. Label in save dialog beside compression slider
-#: src/app-window.vala:530
+#: src/app-window.vala:549
msgid "Compression:"
msgstr "Kompression:"
+#: src/app-window.vala:556
+msgid "Minimum size"
+msgstr "Minimale Größe"
+
+#: src/app-window.vala:560
+msgid "Full detail"
+msgstr "Volle Details"
+
#. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file.
-#: src/app-window.vala:624
+#: src/app-window.vala:642
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Eine Datei namens »%s« existiert bereits. Möchten Sie diese ersetzen?"
#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file.
-#: src/app-window.vala:627
+#: src/app-window.vala:645
msgid "_Replace"
msgstr "E_rsetzen"
-#: src/app-window.vala:666
+#: src/app-window.vala:712
msgid "Saving"
msgstr "Wird gespeichert"
#. Title of error dialog when save failed
-#: src/app-window.vala:683
+#: src/app-window.vala:729
msgid "Failed to save file"
msgstr "Datei konnte nicht gespeichert werden"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:707
+#: src/app-window.vala:753
msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
msgstr ""
"Wenn Sie nicht speichern, werden die Änderungen unwiderruflich verworfen."
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:743
+#: src/app-window.vala:789
msgid "Save current document?"
msgstr "Aktuelles Dokument speichern?"
#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
-#: src/app-window.vala:745
+#: src/app-window.vala:791
msgid "Discard Changes"
msgstr "Änderungen verwerfen"
#. Label shown when scan started
-#: src/app-window.vala:777
+#: src/app-window.vala:826
msgid "Contacting scanner…"
msgstr "Scanner wird kontaktiert …"
#. Error message display when unable to save image for preview
-#: src/app-window.vala:1045
+#: src/app-window.vala:1095
msgid "Unable to save image for preview"
msgstr "Vorschaubild kann nicht gespeichert werden"
#. Error message display when unable to preview image
-#: src/app-window.vala:1057
+#: src/app-window.vala:1107
msgid "Unable to open image preview application"
msgstr "Bildvorschauanwendung konnte nicht gestartet werden"
#. Title of dialog to reorder pages
-#: src/app-window.vala:1219
+#: src/app-window.vala:1269
msgctxt "dialog title"
msgid "Reorder Pages"
msgstr "Seiten umsortieren"
#. Label on button for combining sides in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1242
+#: src/app-window.vala:1292
msgid "Combine sides"
msgstr "Seiten zusammenfügen"
#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1252
+#: src/app-window.vala:1302
msgid "Combine sides (reverse)"
msgstr "Seiten zusammenfügen (umgekehrte Reihenfolge)"
#. Label on button for reversing in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1262
+#: src/app-window.vala:1312
msgid "Reverse"
msgstr "Vertauschen"
#. Label on button for cancelling page reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1272
+#: src/app-window.vala:1322
msgid "Keep unchanged"
msgstr "Unverändert lassen"
#. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: src/app-window.vala:1486
+#: src/app-window.vala:1546
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Die Hilfedatei konnte nicht geöffnet werden"
#. The license this software is under (GPL3+)
-#: src/app-window.vala:1501
+#: src/app-window.vala:1561
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -564,16 +583,16 @@ msgstr ""
"<http://www.gnu.org/licenses/>."
#. Title of about dialog
-#: src/app-window.vala:1504 src/app-window.vala:1798
+#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880
msgid "About Document Scanner"
msgstr "Info zu Dokument-Scanner"
#. Description of program
-#: src/app-window.vala:1507
+#: src/app-window.vala:1567
msgid "Simple document scanning tool"
msgstr "Einfaches Werkzeug zum Scannen von Dokumenten"
-#: src/app-window.vala:1516
+#: src/app-window.vala:1576
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
@@ -621,22 +640,22 @@ msgstr ""
"Tim Sabsch <tim@sabsch.com>"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1532
+#: src/app-window.vala:1592
msgid "Save document before quitting?"
msgstr "Dokument vor dem Beenden speichern?"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1534
+#: src/app-window.vala:1594
msgid "Quit without Saving"
msgstr "Beenden ohne zu speichern"
#. Message to indicate a Brother scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1575
+#: src/app-window.vala:1635
msgid "You appear to have a Brother scanner."
msgstr "Scheinbar ist ein Brother-Scanner angeschlossen."
#. Instructions on how to install Brother scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1577
+#: src/app-window.vala:1637
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com"
"\">Brother website</a>."
@@ -644,32 +663,68 @@ msgstr ""
"Treiber hierfür sind verfügbar auf der <a href=\"http://support.brother.com"
"\">Brother Webseite</a>."
+#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected
+#: src/app-window.vala:1641
+msgid ""
+"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href="
+"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>."
+msgstr ""
+"Sie scheinen einen Canon-Scanner zu haben, der vom SANE-Backend <a href="
+"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma</a> unterstützt "
+"wird."
+
+#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers
+#: src/app-window.vala:1643
+msgid ""
+"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-"
+"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue "
+"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/"
+"sane-devel\">SANE mailing list</a>."
+msgstr ""
+"Bitte prüfen Sie, ob Ihr <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-"
+"supported-devices.html\">Scanner von SANE unterstützt wird</a>, anderenfalls "
+"melden Sie das Problem an die <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-"
+"bin/mailman/listinfo/sane-devel\">Mailingliste von SANE</a>."
+
#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1581
+#: src/app-window.vala:1647
msgid "You appear to have a Samsung scanner."
msgstr "Scheinbar ist ein Samsung-Scanner angeschlossen."
-#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1583
+#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers.
+#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site.
+#: src/app-window.vala:1650
msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support"
-"\">Samsung website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "
+"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)."
msgstr ""
-"Treiber hierfür sind verfügbar auf der <a href=\"http://samsung.com/support"
-"\">Samsung Webseite</a>."
+"Treiber hierfür sind auf der <a href=\"https://support.hp.com\">HP-Webseite</"
+"a> verfügbar (HP hat die Druckersparte von Samsung übernommen)."
#. Message to indicate a HP scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1587
+#: src/app-window.vala:1655
msgid "You appear to have an HP scanner."
msgstr "Scheinbar ist ein HP-Scanner angeschlossen."
+#. Instructions on how to install HP scanner drivers.
+#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices,
+#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070.
+#. It require custom drivers, not available in hpaio package
+#: src/app-window.vala:1663
+msgid ""
+"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "
+"website</a>."
+msgstr ""
+"Treiber hierfür sind auf der <a href=\"https://support.hp.com\">HP-Webseite</"
+"a> verfügbar."
+
#. Message to indicate an Epson scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1592
+#: src/app-window.vala:1667
msgid "You appear to have an Epson scanner."
msgstr "Scheinbar ist ein Epson-Scanner angeschlossen."
#. Instructions on how to install Epson scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1594
+#: src/app-window.vala:1669
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com"
"\">Epson website</a>."
@@ -677,100 +732,114 @@ msgstr ""
"Treiber hierfür sind auf der <a href=\"http://support.epson.com\">Epson "
"Webseite</a> verfügbar."
+#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected
+#: src/app-window.vala:1673
+msgid "You appear to have an Lexmark scanner."
+msgstr "Anscheinend ist ein Lexmark-Scanner angeschlossen."
+
+#. Instructions on how to install Linux scanner drivers
+#: src/app-window.vala:1675
+msgid ""
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com"
+"\">Lexmark website</a>."
+msgstr ""
+"Treiber hierfür sind auf der <a href=\"http://support.lexmark.com\">Lexmark-"
+"Webseite</a> verfügbar."
+
#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
-#: src/app-window.vala:1598
+#: src/app-window.vala:1679
msgid "Install drivers"
msgstr "Treiber installieren"
#. Message in driver install dialog
-#: src/app-window.vala:1631
+#: src/app-window.vala:1713
msgid "Once installed you will need to restart this app."
msgstr "Nach der Installation müssen Sie die Anwendung erneut starten."
#. Label shown while installing drivers
-#: src/app-window.vala:1644
+#: src/app-window.vala:1726
msgid "Installing drivers…"
msgstr "Treiber werden installiert …"
#. Label shown once drivers successfully installed
-#: src/app-window.vala:1652
+#: src/app-window.vala:1734
msgid "Drivers installed successfully!"
msgstr "Treiber wurden erfolgreich installiert!"
#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1662
+#: src/app-window.vala:1744
#, c-format
msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
msgstr "Treiberinstallation fehlgeschlagen (Fehlernummer %d)."
#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1668
+#: src/app-window.vala:1750
msgid "Failed to install drivers."
msgstr "Treiberinstallation fehlgeschlagen."
#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
-#: src/app-window.vala:1675
+#: src/app-window.vala:1757
#, c-format
msgid "You need to install the %s package."
msgid_plural "You need to install the %s packages."
msgstr[0] "Sie müssen das Paket %s installieren."
msgstr[1] "Sie müssen die Pakete %s installieren."
-#: src/app-window.vala:1790
+#: src/app-window.vala:1872
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
-#: src/app-window.vala:1791
+#: src/app-window.vala:1873
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
-#: src/app-window.vala:1792
+#: src/app-window.vala:1874
msgctxt "menu"
msgid "Reorder Pages"
msgstr "Seiten umsortieren"
#. Title of preferences dialog
-#: src/app-window.vala:1793 src/preferences-dialog.ui:44
+#: src/app-window.vala:1875 src/preferences-dialog.ui:44
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
-#: src/app-window.vala:1796
+#: src/app-window.vala:1878
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastenkombinationen"
-#: src/app-window.vala:1797
+#: src/app-window.vala:1879
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#. Populate ActionBar (not supported in Glade)
#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966
#. Label on new document button
-#: src/app-window.vala:1806
+#: src/app-window.vala:1888
msgid "Start Again…"
msgstr "Erneut starten …"
#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1825
+#: src/app-window.vala:1907
msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
msgstr "Die Seite links herum drehen (gegen den Uhrzeigersinn)"
#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1834
+#: src/app-window.vala:1916
msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
msgstr "Die Seite rechts herum drehen (im Uhrzeigersinn)"
#. Tooltip for crop button
-#: src/app-window.vala:1846
+#: src/app-window.vala:1928
msgid "Crop the selected page"
msgstr "Die gewählte Seite zurechtschneiden"
#. Tooltip for delete button
-#: src/app-window.vala:1864
+#: src/app-window.vala:1946
msgid "Delete the selected page"
msgstr "Die gewählte Seite löschen"
#. Text of button for cancelling save
-#: src/app-window.vala:2038
+#: src/app-window.vala:2120
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
@@ -891,18 +960,23 @@ msgstr "Hilfe anzeigen"
#: src/help-overlay.ui:140
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Tastenkombinationen"
+msgid "Open menu"
+msgstr "Menü öffnen"
#: src/help-overlay.ui:147
msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Tastenkürzel"
+
+#: src/help-overlay.ui:154
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
#. Label beside scan side combo box
#: src/preferences-dialog.ui:72
msgid "Scan _Sides"
-msgstr "Einzulesende _Seiten"
+msgstr "Zu scannende _Seiten"
#. Label beside page size combo box
#: src/preferences-dialog.ui:88
@@ -967,7 +1041,7 @@ msgstr "Sekunden"
#. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings
#: src/preferences-dialog.ui:285
msgid "_Scanning"
-msgstr "_Einlesen"
+msgstr "_Scannen"
#. Label beside scan resolution combo box
#: src/preferences-dialog.ui:306
@@ -1050,17 +1124,32 @@ msgid "Unable to connect to scanner"
msgstr "Verbindung zum Scanner konnte nicht hergestellt werden"
#. Error displayed when no documents at the start of scanning
-#: src/scanner.vala:1284
+#: src/scanner.vala:1293
msgid "Document feeder empty"
-msgstr "Der Dokumenteneinzug ist leer"
+msgstr "Dokumenteneinzug ist leer"
+
+#. Out of memory error message with help instruction.
+#. Message written in Pango text markup language,
+#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font
+#: src/scanner.vala:1301
+msgid ""
+"Insufficient memory to perform scan.\n"
+"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in "
+"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high "
+"resolution, the scan size is restricted."
+msgstr ""
+"Für die Ausführung des Scans ist der Speicher unzureichend.\n"
+"Versuchen Sie, die <tt>Auflösung</tt> oder die <tt>Seitengröße</tt> im Menü "
+"<tt>Einstellungen</tt> zu verringern. Bei einigen Scannern ist die "
+"Seitengröße beim Scannen in hoher Auflösung eingeschränkt."
#. Error display when unable to start scan
-#: src/scanner.vala:1291
+#: src/scanner.vala:1314
msgid "Unable to start scan"
msgstr "Scanvorgang konnte nicht gestartet werden"
#. Error displayed when communication with scanner broken
-#: src/scanner.vala:1304 src/scanner.vala:1411
+#: src/scanner.vala:1327 src/scanner.vala:1434
msgid "Error communicating with scanner"
msgstr "Fehler bei der Kommunikation mit dem Scanner"
@@ -1081,28 +1170,35 @@ msgstr ""
"erstellt wurden"
#. Title of error dialog when scan failed
-#: src/simple-scan.vala:393
+#: src/simple-scan.vala:1755
msgid "Failed to scan"
msgstr "Scannen fehlgeschlagen"
#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning
-#: src/simple-scan.vala:408
+#: src/simple-scan.vala:1770
msgid "Scan in progress"
msgstr "Scanvorgang läuft"
#. Arguments and description for --help text
-#: src/simple-scan.vala:585
+#: src/simple-scan.vala:1954
msgid "[DEVICE…] — Scanning utility"
-msgstr "[GERÄT …] — Werkzeug zum digitalen Einlesen"
+msgstr "[GERÄT …] — Scan-Werkzeug"
#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
-#: src/simple-scan.vala:596
+#: src/simple-scan.vala:1965
#, c-format
msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"Rufen Sie »%s --help« auf, um eine vollständige Liste der verfügbaren "
"Befehlszeilenoptionen zu erhalten."
+#~ msgid ""
+#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support"
+#~ "\">Samsung website</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Treiber hierfür sind verfügbar auf der <a href=\"http://samsung.com/"
+#~ "support\">Samsung Webseite</a>."
+
#~ msgid "Resolution for photo scans"
#~ msgstr "Auflösung von Foto-Scans"