summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/eo.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAlessio Treglia <alessio@debian.org>2013-10-05 15:28:26 +0100
committerAlessio Treglia <alessio@debian.org>2013-10-05 15:28:26 +0100
commit2d71d20a62ca8f6989d86db58ce64c7a862675dd (patch)
tree534c40e7c4b35662d60e261898b6b1ebd5724bed /po/eo.po
parent695f537db79b0921621b54998ae46f331fff9105 (diff)
Imported Upstream version 3.10.0upstream/3.10.0
Diffstat (limited to 'po/eo.po')
-rw-r--r--po/eo.po894
1 files changed, 536 insertions, 358 deletions
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index ff3bd61..b8903b5 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -2,541 +2,598 @@
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
-#
+# Tiffany Antopolski <tiffany.antopolski@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-20 05:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-22 11:02+0000\n"
-"Last-Translator: Eliovir <Unknown>\n"
-"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-03 12:47+1200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-16 11:04+0000\n"
+"Last-Translator: Michael Moroni <michael.moroni@mailoo.org>\n"
+"Language-Team: Esperanto\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:47+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-13 05:44+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
+"Language: eo\n"
-#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
-#: ../data/simple-scan.ui.h:2
-msgid "4&#xD7;6"
-msgstr "4&#xD7;6"
+#. Title of scan window
+#: ../data/simple-scan.ui.h:2 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1
+msgid "Simple Scan"
+msgstr "Simpla skano"
-#. Radio button for cropping page to A4 size
+#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
#: ../data/simple-scan.ui.h:4
-msgid "A_4"
-msgstr ""
+msgid "_Document"
+msgstr "_Dokumento"
-#. Radio button for cropping page to A5 size
+#. Scan menu item
#: ../data/simple-scan.ui.h:6
-msgid "A_5"
-msgstr "A_5"
+msgid "Sc_an"
+msgstr "Sk_ani"
-#. Radio button for cropping page to A6 size
+#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
#: ../data/simple-scan.ui.h:8
-msgid "A_6"
-msgstr "A_6"
+msgid "Single _Page"
+msgstr "Unuopa _paĝo"
#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
#: ../data/simple-scan.ui.h:10
msgid "All Pages From _Feeder"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉiuj paĝoj el _papero-metilo"
-#. Combo box label for scanning the back side of a page
+#. Menu entry to stop current scan
#: ../data/simple-scan.ui.h:12
-msgid "Back"
-msgstr "Malantaŭe"
-
-#: ../data/simple-scan.ui.h:13
-msgid "Crop"
-msgstr "Tranĉu"
+msgid "_Stop Scan"
+msgstr "Haltigi _skani"
+#. Combo box label for text scan mode
#: ../data/simple-scan.ui.h:14
-msgid "Crop the selected page"
-msgstr ""
+msgid "Text"
+msgstr "Teksto"
-#. Combo box label for scanning the front side of a page
+#. Combo box label for photo scan mode
#: ../data/simple-scan.ui.h:16
-msgid "Front"
-msgstr ""
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
-#. Combo box label for scanning both sides of a page
+#. Label on email menu item
#: ../data/simple-scan.ui.h:18
-msgid "Front and Back"
-msgstr ""
+msgid "_Email"
+msgstr "R_etpoŝto"
-#. Radio button for cropping to page to US legal size
+#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop)
#: ../data/simple-scan.ui.h:20
-msgid "Le_gal"
-msgstr ""
-
-#: ../data/simple-scan.ui.h:21
-msgid "New"
-msgstr "Nova"
+msgid "_Page"
+msgstr "_Paĝo"
-#. Label beside page size combo box
-#: ../data/simple-scan.ui.h:23
-msgid "Page Size:"
-msgstr ""
+#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
+#: ../data/simple-scan.ui.h:22
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "Turni _maldekstren"
-#. Combo box label for photo scan mode
-#: ../data/simple-scan.ui.h:25
-msgid "Photo"
-msgstr "Foto"
+#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
+#: ../data/simple-scan.ui.h:24
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "Turni _dekstren"
-#. Title of preferences dialog
-#: ../data/simple-scan.ui.h:27
-msgid "Preferences"
-msgstr ""
+#. Label for page crop submenu
+#: ../data/simple-scan.ui.h:26
+msgid "_Crop"
+msgstr "Stu_ci"
-#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item
-#: ../data/simple-scan.ui.h:29
-msgid "Rotate Left"
-msgstr ""
+#. Radio button for no crop
+#: ../data/simple-scan.ui.h:28
+msgid "_None"
+msgstr "_Neniu"
-#. Label on rotate page right (clockwise) item
-#: ../data/simple-scan.ui.h:31
-msgid "Rotate Right"
-msgstr ""
+#. Radio button for cropping page to A4 size
+#: ../data/simple-scan.ui.h:30
+msgid "A_4"
+msgstr "A_4"
-#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
-#: ../data/simple-scan.ui.h:33
-msgid "Rotate _Left"
-msgstr ""
+#. Radio button for cropping page to A5 size
+#: ../data/simple-scan.ui.h:32
+msgid "A_5"
+msgstr "A_5"
-#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
-#: ../data/simple-scan.ui.h:35
-msgid "Rotate _Right"
-msgstr ""
+#. Radio button for cropping page to A6 size
+#: ../data/simple-scan.ui.h:34
+msgid "A_6"
+msgstr "A_6"
-#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
-#: ../data/simple-scan.ui.h:37
-msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
-msgstr ""
+#. Radio button for cropping page to US letter size
+#: ../data/simple-scan.ui.h:36
+msgid "_Letter"
+msgstr "US _Letter"
-#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
-#: ../data/simple-scan.ui.h:39
-msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
-msgstr ""
+#. Radio button for cropping to page to US legal size
+#: ../data/simple-scan.ui.h:38
+msgid "Le_gal"
+msgstr "US Le_gal"
+#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
#: ../data/simple-scan.ui.h:40
-msgid "Save"
-msgstr ""
+msgid "4&#xD7;6"
+msgstr "4&#xD7;6"
-#. Tooltip for save toolbar button
+#. Radio button for cropping to custom page size
#: ../data/simple-scan.ui.h:42
-msgid "Save document to a file"
-msgstr ""
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Propre"
-#. Scan menu item
+#. Menu item to rotate the crop area
#: ../data/simple-scan.ui.h:44
-msgid "Sc_an"
-msgstr ""
+msgid "_Rotate Crop"
+msgstr "_Rotacii la stoco-lokon"
-#. Label on scan toolbar item
+#. Menu item to move the selected page to the left
#: ../data/simple-scan.ui.h:46
-msgid "Scan"
-msgstr ""
+msgid "Move Left"
+msgstr "Movi maldekstren"
-#. Label beside scan source combo box
+#. Menu item to move the selected page to the right
#: ../data/simple-scan.ui.h:48
-msgid "Scan S_ource:"
-msgstr ""
+msgid "Move Right"
+msgstr "Movi dekstren"
-#. Label beside scan side combo box
+#. Label on help menu
#: ../data/simple-scan.ui.h:50
-msgid "Scan Side:"
-msgstr ""
+msgid "_Help"
+msgstr "_Helpo"
-#. Tooltip for scan toolbar button
+#. Help|Contents menu
#: ../data/simple-scan.ui.h:52
-msgid "Scan a single page from the scanner"
-msgstr ""
-
-#. Title of scan window
-#: ../data/simple-scan.ui.h:54 ../data/simple-scan.desktop.in.h:2
-msgid "Simple Scan"
-msgstr ""
-
-#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
-#: ../data/simple-scan.ui.h:56
-msgid "Single _Page"
-msgstr ""
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Enhavo"
#. Tooltip for new document button
-#: ../data/simple-scan.ui.h:58
+#: ../data/simple-scan.ui.h:54
msgid "Start a new document"
-msgstr ""
+msgstr "Komenci novan dokumenton"
+#: ../data/simple-scan.ui.h:55
+msgid "New"
+msgstr "Nova"
+
+#. Tooltip for scan toolbar button
+#: ../data/simple-scan.ui.h:57
+msgid "Scan a single page from the scanner"
+msgstr "Skani unuopan paĝon el la skanilo"
+
+#. Label on scan toolbar item
#: ../data/simple-scan.ui.h:59
-msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgid "Scan"
+msgstr "Skani"
-#. Tooltip for stop button
+#. Tooltip for save toolbar button
#: ../data/simple-scan.ui.h:61
-msgid "Stop the current scan"
-msgstr ""
+msgid "Save document to a file"
+msgstr "Konservi dokumenton en dosiero"
-#. Combo box label for text scan mode
-#: ../data/simple-scan.ui.h:63
-msgid "Text"
-msgstr ""
+#: ../data/simple-scan.ui.h:62
+msgid "Save"
+msgstr "Konservi"
+
+#. Tooltip for stop button
+#: ../data/simple-scan.ui.h:64
+msgid "Stop the current scan"
+msgstr "Haltigi la aktualan skanon"
-#. Button to submit authorization dialog
#: ../data/simple-scan.ui.h:65
-msgid "_Authorize"
-msgstr ""
+msgid "Stop"
+msgstr "Haltigi"
-#. Help|Contents menu
+#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
#: ../data/simple-scan.ui.h:67
-msgid "_Contents"
-msgstr ""
+msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
+msgstr "Rotacii la paĝon maldekstren (maldekstrume)"
-#. Label for page crop submenu
+#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item
#: ../data/simple-scan.ui.h:69
-msgid "_Crop"
-msgstr ""
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Turni maldekstren"
-#. Radio button for cropping to custom page size
+#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
#: ../data/simple-scan.ui.h:71
-msgid "_Custom"
-msgstr ""
+msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
+msgstr "Rotacci la paĝon dekstren (dekstrume)"
-#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
+#. Label on rotate page right (clockwise) item
#: ../data/simple-scan.ui.h:73
-msgid "_Document"
-msgstr ""
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Turni dekstren"
+
+#: ../data/simple-scan.ui.h:74
+msgid "Crop the selected page"
+msgstr "Stuci la elektitan paĝon"
-#. Label on email menu item
#: ../data/simple-scan.ui.h:75
-msgid "_Email"
-msgstr ""
+msgid "Crop"
+msgstr "Stuci"
-#. Label on help menu
+#. Label beside username entry
#: ../data/simple-scan.ui.h:77
-msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgid "_Username for resource:"
+msgstr "Sal_utnomo por risurco:"
-#. Radio button for cropping page to US letter size
+#. Label beside password entry
#: ../data/simple-scan.ui.h:79
-msgid "_Letter"
-msgstr ""
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Pasvorto:"
-#. Radio button for no crop
+#. Button to submit authorization dialog
#: ../data/simple-scan.ui.h:81
-msgid "_None"
-msgstr ""
+msgid "_Authorize"
+msgstr "R_ajtigi"
-#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop)
+#. Title of preferences dialog
#: ../data/simple-scan.ui.h:83
-msgid "_Page"
-msgstr ""
+msgid "Preferences"
+msgstr "Agordoj"
-#. Label beside password entry
+#. Label beside scan source combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:85
-msgid "_Password:"
-msgstr ""
+msgid "Scan S_ource:"
+msgstr "Skano-f_onto:"
#. Label beside scan source combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:87
-msgid "_Photo Resolution:"
-msgstr ""
+msgid "_Text Resolution:"
+msgstr "_Teksta distingivo"
-#. Menu item to rotate the crop area
+#. Label beside scan source combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:89
-msgid "_Rotate Crop"
-msgstr ""
+msgid "_Photo Resolution:"
+msgstr "_Fotaĵa distingivo:"
-#. Menu entry to stop current scan
+#. Label beside scan side combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:91
-msgid "_Stop Scan"
-msgstr ""
+msgid "Scan Side:"
+msgstr "Skano-flanko:"
-#. Label beside scan source combo box
+#. Label beside page size combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:93
-msgid "_Text Resolution:"
-msgstr ""
+msgid "Page Size:"
+msgstr "Paĝo-grando:"
-#. Label beside username entry
+#. Label beside brightness scale
#: ../data/simple-scan.ui.h:95
-msgid "_Username for resource:"
+msgid "Brightness:"
msgstr ""
-#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:1
-msgid "Scan Documents"
+#. Label beside contrast scale
+#: ../data/simple-scan.ui.h:97
+msgid "Contrast:"
msgstr ""
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:1
-msgid "Device to scan from"
+#. Label beside quality scale
+#: ../data/simple-scan.ui.h:99
+msgid "Quality:"
msgstr ""
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:2
-msgid "Direction of scan"
-msgstr ""
+#. Combo box label for scanning both sides of a page
+#: ../data/simple-scan.ui.h:101
+msgid "Front and Back"
+msgstr "Antaŭo kaj malantaŭo"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3
-msgid "Directory to save files to"
-msgstr ""
+#. Combo box label for scanning the front side of a page
+#: ../data/simple-scan.ui.h:103
+msgid "Front"
+msgstr "Antaŭo"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4
-msgid "Height of paper in tenths of a mm"
-msgstr ""
+#. Combo box label for scanning the back side of a page
+#: ../data/simple-scan.ui.h:105
+msgid "Back"
+msgstr "Dorso"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5
-msgid "Height of scanned image in pixels"
-msgstr ""
+#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2
+msgid "Scan Documents"
+msgstr "Skani dokumentojn"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6
-msgid "Page side to scan"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Window width in pixels"
+msgstr "Fenestro-larĝo en rastrumeroj"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7
-msgid "Resolution for photo scans"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Window height in pixels"
+msgstr "Fenestro-alto en rastrumeroj"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8
-msgid "Resolution for text scans"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3
+msgid "TRUE if the application window is maximized"
+msgstr "VERA se la apliko-fenestro estas maksimumigita"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:9
-msgid "Resolution of last scanned image"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Device to scan from"
+msgstr "La aparato el kiu skani"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5
msgid "SANE device to acquire images from."
-msgstr ""
+msgstr "SANE aparato de kiu akiri bildojn."
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:11
-msgid "TRUE if the application window is maximized"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Type of document being scanned"
+msgstr "Speco de dokumento kiu estas skanata"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7
msgid ""
-"The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the "
-"following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'"
+"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
+"colors and post-processing."
msgstr ""
+"La skanota dokumentspeco. Ĉi tiu agordo difinas la skandistingivon, -"
+"kolorojn kaj -posttraktadon."
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Direction of scan"
+msgstr "Direkto de skani"
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9
+msgid "The direction of the scanner across the scanned page."
+msgstr "La direkto de la skanilo trans la skanota paĝo"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Width of scanned image in pixels"
+msgstr "Larĝo de skaninta bildo en rastrumeroj"
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11
msgid ""
-"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
+"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last "
+"scanned page was."
msgstr ""
+"La larĝo de la skanita bildo en rastrumeroj. Ĉi tiu valoro estas "
+"ĝisdatigita al tion de la paĝo antaŭa."
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Height of scanned image in pixels"
+msgstr "Alto de skaninta bildo en rastrumeroj"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13
msgid ""
"The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
"last scanned page was."
msgstr ""
+"La alto de la skanita bildo en rastrumeroj. Ĉi tiu valoro estas ĝisdatigita "
+"al tion de la paĝo antaŭa."
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Width of paper in tenths of a mm"
+msgstr "Larĝo de papero en dekonaj millimetroj"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15
msgid ""
-"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
+"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
"detection)."
msgstr ""
+"La larĝo de la papero en dekonoj de millimetro (aŭ 0 por aŭtomata detekti)."
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Height of paper in tenths of a mm"
+msgstr "Alto de Papero en dekonaj millimetroj"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17
msgid ""
-"The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'"
+"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
+"detection)."
msgstr ""
+"La alto de la papero en dekonoj de millimetro (aŭ 0 por aŭtomata detekti)."
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17
-msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image."
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Brightness of scan"
msgstr ""
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18
-msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19
+msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
msgstr ""
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19
-msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Contrast of scan"
msgstr ""
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last "
-"scanned page was."
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21
+msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
msgstr ""
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
-"detection)."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Resolution of last scanned image"
+msgstr "Distingivo de bildon skaninta antaŭe"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:22
-msgid "Type of document being scanned"
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:23
+msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image."
msgstr ""
+"La distingivo en punktoj en coloj de la bildo kiu estis skanita antaŭe."
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for "
-"photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-"
-"processing."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Resolution for text scans"
+msgstr "Distingivo por tekstoskanoj"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:24
-msgid "Width of paper in tenths of a mm"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:25
+msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
+msgstr "La distingvo en punktoj en coloj uzi kiam skanantaj teksto."
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:25
-msgid "Width of scanned image in pixels"
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Resolution for photo scans"
+msgstr "Distingivo por fotoskanoj"
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:27
+msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
+msgstr "La distingvo en punktoj en coloj uzi kiam skanantaj fotoj."
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Page side to scan"
+msgstr "Paĝoflankon skani"
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:29
+msgid "The page side to scan."
+msgstr "La skanota paĝoflanko"
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:30
+msgid "Directory to save files to"
+msgstr "Dosierujo al kiu konservi"
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:31
+msgid ""
+"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
msgstr ""
+"La dosierujo al kiu konservi dosierojn. La dokumentoj dosierujo estas la "
+"defaŭlto, se malagordi."
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:26
-msgid "Window height in pixels"
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:32
+msgid "Quality value to use for JPEG compression"
msgstr ""
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:27
-msgid "Window width in pixels"
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Quality value to use for JPEG compression."
msgstr ""
#. Error displayed when no scanners to scan with
-#: ../src/scanner.c:889
+#: ../src/scanner.vala:814
msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
-msgstr ""
+msgstr "Neniuj skaniloj disponeblaj. Bonvolu konekti skanilon."
#. Error displayed when cannot connect to scanner
-#: ../src/scanner.c:916
+#: ../src/scanner.vala:844
msgid "Unable to connect to scanner"
-msgstr ""
+msgstr "Ne povas konekto kun skanilo"
#. Error display when unable to start scan
-#: ../src/scanner.c:1222
+#: ../src/scanner.vala:1207
msgid "Unable to start scan"
-msgstr ""
+msgstr "Ne povas komenci skani"
#. Error displayed when communication with scanner broken
-#: ../src/scanner.c:1240 ../src/scanner.c:1346
+#: ../src/scanner.vala:1220 ../src/scanner.vala:1317
msgid "Error communicating with scanner"
-msgstr ""
+msgstr "Eraro kiam konektanta kun skanilo"
+
+#. Help string for command line --version flag
+#: ../src/simple-scan.vala:21
+msgid "Show release version"
+msgstr "Montri eldonversion"
+
+#. Help string for command line --debug flag
+#: ../src/simple-scan.vala:24
+msgid "Print debugging messages"
+msgstr "Presi mesaĝojn pri sencimigo"
+
+#: ../src/simple-scan.vala:26
+msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan"
+msgstr "Ripari PDF-dosierojn generitajn per antaŭaj versioj de Simple Scan"
#. Title of error dialog when scan failed
-#: ../src/simple-scan.c:265
+#: ../src/simple-scan.vala:297
msgid "Failed to scan"
-msgstr ""
+msgstr "Ne sukcesi skani"
#. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg)
-#: ../src/simple-scan.c:283
+#: ../src/simple-scan.vala:316
msgid "Scanned Document"
-msgstr ""
+msgstr "Skanita Dokumento"
-#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line
-#: ../src/simple-scan.c:426
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-" %s [DEVICE...] - Scanning utility"
-msgstr ""
+#. Arguments and description for --help text
+#: ../src/simple-scan.vala:529
+msgid "[DEVICE...] - Scanning utility"
+msgstr "[APARATO...] - Skanutilaĵo"
-#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line
-#: ../src/simple-scan.c:434
+#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
+#: ../src/simple-scan.vala:540
#, c-format
-msgid ""
-"Help Options:\n"
-" -d, --debug Print debugging messages\n"
-" -v, --version Show release version\n"
-" -h, --help Show help options\n"
-" --help-all Show all help options\n"
-" --help-gtk Show GTK+ options"
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
+"Lanĉu '%s --help' por vidi plenan liston da disponeblaj komandliniaj opcioj."
-#. Description on simple-scan command-line GTK+ options displayed on command-line
-#: ../src/simple-scan.c:446
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK+ Options:\n"
-" --class=CLASS Program class as used by the window "
-"manager\n"
-" --name=NAME Program name as used by the window "
-"manager\n"
-" --screen=SCREEN X screen to use\n"
-" --sync Make X calls synchronous\n"
-" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
-" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
-msgstr ""
+#: ../src/ui.vala:91
+msgid "Scanned Document.pdf"
+msgstr "Skanita Dokumento.pdf"
#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization
-#: ../src/ui.c:151
+#: ../src/ui.vala:159
#, c-format
msgid "Username and password required to access '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Salutnomo kaj pasvorto estas necesa aliri '%s'"
#. Warning displayed when no scanners are detected
-#: ../src/ui.c:200
+#: ../src/ui.vala:202
msgid "No scanners detected"
-msgstr ""
+msgstr "Neniuj skaniloj eltrovis"
#. Hint to user on why there are no scanners detected
-#: ../src/ui.c:202
+#: ../src/ui.vala:204
msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
-msgstr ""
-
-#. Save dialog: Label for saving in PDF format
-#: ../src/ui.c:382
-msgid "PDF (multi-page document)"
-msgstr ""
-
-#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
-#: ../src/ui.c:384
-msgid "JPEG (compressed)"
-msgstr ""
-
-#. Save dialog: Label for saving in PNG format
-#: ../src/ui.c:386
-msgid "PNG (lossless)"
-msgstr ""
+msgstr "Bonvolu kontrolas ke via skanilo estas kenekta kaj kurentŝalta"
#. Save dialog: Dialog title
-#: ../src/ui.c:398
+#: ../src/ui.vala:363
msgid "Save As..."
-msgstr ""
+msgstr "Konservi kiel..."
#. Save dialog: Filter name to show only image files
-#: ../src/ui.c:414
+#: ../src/ui.vala:377
msgid "Image Files"
-msgstr ""
+msgstr "Bildo-dosieroj"
#. Save dialog: Filter name to show all files
-#: ../src/ui.c:421
+#: ../src/ui.vala:383
msgid "All Files"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉiuj dosieroj"
#.
-#: ../src/ui.c:426
+#: ../src/ui.vala:388
msgid "Select File _Type"
-msgstr ""
+msgstr "Elekti speco de dosieron"
+
+#. Save dialog: Label for saving in PDF format
+#: ../src/ui.vala:402
+msgid "PDF (multi-page document)"
+msgstr "PDF (multpaĝa dokumento)"
+
+#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
+#: ../src/ui.vala:408
+msgid "JPEG (compressed)"
+msgstr "JPEG (densigita)"
+
+#. Save dialog: Label for saving in PNG format
+#: ../src/ui.vala:414
+msgid "PNG (lossless)"
+msgstr "PNG (senperda)"
#. Title of error dialog when save failed
-#: ../src/ui.c:524
+#: ../src/ui.vala:503
msgid "Failed to save file"
-msgstr ""
+msgstr "Ne sukcesis konservi la dosieron"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: ../src/ui.c:552
+#: ../src/ui.vala:526
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
-msgstr ""
+msgstr "Se vi ne konservas, ŝanĝoj estos perditaj permanente."
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: ../src/ui.c:594
+#: ../src/ui.vala:563
msgid "Save current document?"
-msgstr ""
+msgstr "Konservi la nunan dokumenton?"
#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
-#: ../src/ui.c:596
+#: ../src/ui.vala:565
msgid "Discard Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Forlasi Ŝanĝojn"
+
+#. Error message display when unable to save image for preview
+#: ../src/ui.vala:860
+msgid "Unable to save image for preview"
+msgstr "Ne eblas konservi bildon por antaŭrigardo"
#. Error message display when unable to preview image
-#: ../src/ui.c:950
+#: ../src/ui.vala:872
msgid "Unable to open image preview application"
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblis malfermi bild-dosieron"
#. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: ../src/ui.c:1246
+#: ../src/ui.vala:1119
msgid "Unable to open help file"
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblis malfermi help-dosieron"
#. The license this software is under (GPL3+)
-#: ../src/ui.c:1261
+#: ../src/ui.vala:1130
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -551,77 +608,198 @@ msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
+"Ĉi tiu verko estas libera programo; vi povas ĝin pludistribui kaj/aŭ modifi\n"
+"je la kondiĉoj de la GNUa Ĝenerala Publika Permesilo, eldonita de\n"
+"Free Software Foundation, laŭ versio 3 de tiu Permesilo aŭ,\n"
+"se vi preferas, ajna posta versio.\n"
+"\n"
+"Ni distribuas ĉi tiun programon esperante ke ĝi estos utila,\n"
+"tamen SEN IA AJN GARANTIO, i.a. sen la implica garantio pri\n"
+"SURMERKATIGEBLO aŭ TAŬGECO POR IU KONKRETA CELO. Pliajn detalojn vidu "
+"en la GNUa Ĝenerala Publika Permesilo.\n"
+"\n"
+"Ekzemplero de la GNUa Ĝenerala Publika Permesilo devas esti liverita\n"
+"al vi kun ĉi tiu programo; se vi ĝin ne ricevis, turnu vin al "
+"<http://www.gnu.org/licenses/>."
#. Title of about dialog
-#: ../src/ui.c:1275
+#: ../src/ui.vala:1133
msgid "About Simple Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Pri simpla skani"
#. Description of program
-#: ../src/ui.c:1278
+#: ../src/ui.vala:1136
msgid "Simple document scanning tool"
-msgstr ""
+msgstr "Simpla ilo por skanantaj dokumentoj"
-#: ../src/ui.c:1287
+#: ../src/ui.vala:1145
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
-" Leo Arias https://launchpad.net/~elopio"
+" Donald Rogers https://launchpad.net/~dero9753\n"
+" Kristjan SCHMIDT https://launchpad.net/~kristjan-eo\n"
+" Leo Arias https://launchpad.net/~elopio\n"
+" Michael Moroni https://launchpad.net/~airon90\n"
+" Patrick (Petriko) Oudejans https://launchpad.net/~patrickoudejans\n"
+" Robert Ancell https://launchpad.net/~robert-ancell\n"
+" Tiffany Antopolski https://launchpad.net/~mimico-tiffany"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: ../src/ui.c:1305
+#: ../src/ui.vala:1156
msgid "Save document before quitting?"
-msgstr ""
+msgstr "Konservi dokumenton antaŭe ĉesanta?"
#. Button in dialog to quit and discard unsaved document
-#: ../src/ui.c:1307
+#: ../src/ui.vala:1158
msgid "Quit without Saving"
-msgstr ""
+msgstr "Fini sen konservanta"
-#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
-#: ../src/ui.c:1449
+#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
+#: ../src/ui.vala:1289
#, c-format
-msgid "%d dpi (draft)"
-msgstr ""
+msgid "%d dpi (default)"
+msgstr "%d punktoj en colo (defaŭlto)"
-#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
-#: ../src/ui.c:1451 ../src/ui.c:1452 ../src/ui.c:1453 ../src/ui.c:1456
+#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
+#: ../src/ui.vala:1292
#, c-format
-msgid "%d dpi"
-msgstr ""
+msgid "%d dpi (draft)"
+msgstr "%d punktoj en colo (malneto)"
#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
-#: ../src/ui.c:1455
+#: ../src/ui.vala:1295
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
-msgstr ""
+msgstr "%d punktoj en colo (alta distingivo)"
-#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
-#: ../src/ui.c:1478
+#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
+#: ../src/ui.vala:1298
#, c-format
-msgid "%d dpi (default)"
-msgstr ""
+msgid "%d dpi"
+msgstr "%d punktoj en colo"
#. Title of dialog when cannot load required files
-#: ../src/ui.c:1523
+#: ../src/ui.vala:1333
msgid "Files missing"
-msgstr ""
+msgstr "Dosieroj estas perdiĝantoj"
#. Description in dialog when cannot load required files
-#: ../src/ui.c:1525
+#: ../src/ui.vala:1335
msgid "Please check your installation"
-msgstr ""
+msgstr "Bonvolu kontroli vian instalaĵon"
#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner
-#: ../src/ui.c:1582
+#: ../src/ui.vala:1403
msgid "Change _Scanner"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝanĝi _Skanilo"
#. Combo box value for automatic paper size
-#: ../src/ui.c:1588
+#: ../src/ui.vala:1409
msgid "Automatic"
+msgstr "Aŭtomata"
+
+#: ../src/ui.vala:1449
+#, c-format
+msgid "Darker"
msgstr ""
-#: ../src/ui.c:1866
-msgid "Scanned Document.pdf"
+#: ../src/ui.vala:1451
+#, c-format
+msgid "Lighter"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.vala:1458
+#, c-format
+msgid "Less"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.vala:1460
+#, c-format
+msgid "More"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.vala:1467
+#, c-format
+msgid "Minimum"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.vala:1469
+#, c-format
+msgid "Maximum"
msgstr ""
+
+#: ../src/ui.vala:1527
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Konservado de dokumento..."
+
+#: ../src/ui.vala:1545
+#, c-format
+msgid "Saving page %d out of %d"
+msgstr "Konservado de paĝo %d el %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the "
+#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'"
+#~ msgstr ""
+#~ "La direkto de la skanilo trans la skanita paĝo. Ĝi povi esti: 'supre-"
+#~ "malsupren' 'malsupre-supren' 'maldekstre-dekstre' 'dekstre-maldekstren'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'"
+#~ msgstr ""
+#~ "La flanko de paĝo skani. Povas esti unu el ĉi tiuj: 'ambaŭ' 'antaŭa' "
+#~ "'malantaŭa'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for "
+#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-"
+#~ "processing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Speco de dokumento estas skanata. 'teksto' por tekstoj dokumentoj, 'bildo' "
+#~ "por bildoj. Ĉi tio agordo decidas pri la distingvo, koloroj kaj "
+#~ "posttraktanta."
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uzo:\n"
+#~ " %s [APARATO...] - Skananta ilo"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Help Options:\n"
+#~ " -d, --debug Print debugging messages\n"
+#~ " -v, --version Show release version\n"
+#~ " -h, --help Show help options\n"
+#~ " --help-all Show all help options\n"
+#~ " --help-gtk Show GTK+ options"
+#~ msgstr ""
+#~ "Helpa Opcioj:\n"
+#~ " -d, --debug Presi sencimigaj mesaĝoj\n"
+#~ " -v, --version Montri eldonversio\n"
+#~ " -h, --help Montri helpajn opciojn\n"
+#~ " --help-all Montri ĉiujn helpajn opciojn"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "GTK+ Options:\n"
+#~ " --class=CLASS Program class as used by the window "
+#~ "manager\n"
+#~ " --name=NAME Program name as used by the window "
+#~ "manager\n"
+#~ " --screen=SCREEN X screen to use\n"
+#~ " --sync Make X calls synchronous\n"
+#~ " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
+#~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
+#~ msgstr ""
+#~ "GTK+ Opcioj:\n"
+#~ " --class=KLASO Programo-klaso kiel estas uzita de la "
+#~ "fenestro administrilo\n"
+#~ " --name=NOMO Programo-nomo kiel estas uzita de la "
+#~ "fenestro administrilo\n"
+#~ " --screen=EKRANO X ekarano uzi\n"
+#~ " --sync Fari X pasigoj sinkrona (sinkronigi)\n"
+#~ " --gtk-module=MODULAJ Ŝargi suplementaj GTK+ moduloj\n"
+#~ " --g-fatal-warnings Fari ĉiujn avertojn neripareblaj"