summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/eu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJörg Frings-Fürst <debian@jff.email>2022-03-19 18:05:05 +0100
committerJörg Frings-Fürst <debian@jff.email>2022-03-19 18:05:05 +0100
commit8ac2508eb094459c062d0c31b6367da393b4fa6e (patch)
treea3dd69ae2a2f90e59914e9ede6acdc94e3a6712d /po/eu.po
parent05315c3da6d3761ba95f1ae96b852768dd651c25 (diff)
New upstream version 42.0upstream/42.0
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r--po/eu.po429
1 files changed, 246 insertions, 183 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index a2cdca5..146e503 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -3,13 +3,13 @@
# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
#
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2017.
-# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>, 2019, 2020, 2021.
+# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>, 2019, 2020, 2021, 2022.
#
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-12 14:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-28 10:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-27 14:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-30 10:00+0100\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
"Language: eu\n"
@@ -131,12 +131,46 @@ msgstr "Orrien arteko atzerapena (milisegundotan)"
msgid "Delay in millisecond between pages."
msgstr "Orrien arteko atzerapena (milisegundotan)."
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:82
+msgid "Whether or not postprocessing is enabled"
+msgstr "Postprozesatzea gaituta dagoen ala ez"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:83
+msgid "Whether or not postprocessing is enabled."
+msgstr "Postprozesatzea gaituta dagoen ala ez."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:87
+msgid "The path to the postprocessing script"
+msgstr "Postprozesatze-scriptaren bide-izena"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:88
+msgid "The path to the postprocessing script."
+msgstr "Postprozesatze-scriptaren bide-izena."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:92
+msgid "Additional arguments for the postprocessing script"
+msgstr "Postprozesatze-scriptaren argumentu gehigarriak"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:93
+msgid "Additional arguments for the postprocessing script."
+msgstr "Postprozesatze-scriptaren argumentu gehigarriak."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:97
+msgid "Whether or not to keep the original, unprocessed file"
+msgstr "Prozesatu gabeko jatorrizko fitxategia mantenduko den ala ez"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:98
+msgid ""
+"Whether or not to keep the original, unprocessed file. The \"_orig\" "
+"filename will be added to the filename immediately before the file extension."
+msgstr "Prozesatu gabeko jatorrizko fitxategia mantenduko den ala ez. \"_orig\" fitxategi-izena gehituko zaio fitxategi-izenari fitxategi-luzapenaren aurretik."
+
#. Title of scan window
#. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated
#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753
#. Title of scan window
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
-#: data/ui/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1582 src/app-window.vala:1862
+#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1558 src/app-window.vala:1832
msgid "Document Scanner"
msgstr "Dokumentuen eskanerra"
@@ -165,129 +199,119 @@ msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
msgstr "eskaneatu;eskanerra;eskanerreko_kristala;Dokumentu_elikatze_automatiko;"
#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
-#: data/ui/app-window.ui:12
+#: data/ui/app-window.ui:10
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Biratu e_zkerrera"
#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
-#: data/ui/app-window.ui:22
+#: data/ui/app-window.ui:19
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Biratu e_skuinera"
#. Label for page crop submenu
-#: data/ui/app-window.ui:32
+#: data/ui/app-window.ui:28
msgid "_Crop"
msgstr "_Moztu"
#. Radio button for no crop
-#: data/ui/app-window.ui:42
+#: data/ui/app-window.ui:36
msgid "_None"
msgstr "_Bat ere ez"
#. Radio button for cropping page to A4 size
-#: data/ui/app-window.ui:53
+#: data/ui/app-window.ui:46
msgid "A_4"
msgstr "A_4"
#. Radio button for cropping page to A5 size
-#: data/ui/app-window.ui:64
+#: data/ui/app-window.ui:56
msgid "A_5"
msgstr "A_5"
-#. Radio button for cropping page to A6 size
-#: data/ui/app-window.ui:75
-msgid "A_6"
-msgstr "A_6"
-
#. Radio button for cropping page to US letter size
-#: data/ui/app-window.ui:86
+#: data/ui/app-window.ui:75
msgid "_Letter"
msgstr "AEBetako gutuna"
#. Radio button for cropping to page to US legal size
-#: data/ui/app-window.ui:97
+#: data/ui/app-window.ui:85
msgid "Le_gal"
msgstr "AEBetako le_gala"
#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
-#: data/ui/app-window.ui:108
+#: data/ui/app-window.ui:95
msgid "4×6"
msgstr "4×6"
#. Radio button for cropping page to A3
-#: data/ui/app-window.ui:119
+#: data/ui/app-window.ui:105
msgid "A_3"
msgstr "A_3"
#. Radio button for cropping to custom page size
-#: data/ui/app-window.ui:130
+#: data/ui/app-window.ui:115
msgid "_Custom"
msgstr "_Pertsonalizatu"
#. Menu item to rotate the crop area
-#: data/ui/app-window.ui:148
+#: data/ui/app-window.ui:131
msgid "_Rotate Crop"
msgstr "_Biratu mozketa"
#. Menu item to move the selected page to the left
-#: data/ui/app-window.ui:161
+#: data/ui/app-window.ui:143
msgid "Move Left"
msgstr "Mugitu ezkerrera"
#. Menu item to move the selected page to the right
-#: data/ui/app-window.ui:170
+#: data/ui/app-window.ui:151
msgid "Move Right"
msgstr "Mugitu eskuinera"
-#: data/ui/app-window.ui:252
+#: data/ui/app-window.ui:225
msgid "_Single Page"
msgstr "Orrialde _bakarra"
-#: data/ui/app-window.ui:303
+#: data/ui/app-window.ui:272
msgid "All Pages From _Feeder"
msgstr "_Elikagailuko orri guztiak"
-#: data/ui/app-window.ui:354
+#: data/ui/app-window.ui:319
msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
msgstr "_Hainbat orri eskaner lautik"
-#: data/ui/app-window.ui:405
+#: data/ui/app-window.ui:366
msgid "_Text"
msgstr "_Testua"
-#: data/ui/app-window.ui:456
+#: data/ui/app-window.ui:413
msgid "_Image"
msgstr "_Irudia"
-#: data/ui/app-window.ui:476
+#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1862
msgid "_Preferences"
msgstr "_Hobespenak"
#. Tooltip for stop button
-#: data/ui/app-window.ui:520
+#: data/ui/app-window.ui:472
msgid "Stop the current scan"
msgstr "Gelditu uneko eskaneatzea"
-#: data/ui/app-window.ui:544
+#: data/ui/app-window.ui:493
msgid "S_top"
msgstr "_Gelditu"
-#. Tooltip for scan toolbar button
-#: data/ui/app-window.ui:574
-msgid "Scan a single page from the scanner"
-msgstr "Eskaneatu eskanerreko orrialde bakarra"
-
-#: data/ui/app-window.ui:599
+#: data/ui/app-window.ui:544
msgid "_Scan"
msgstr "E_skaneatu"
#. Tooltip for save toolbar button
-#: data/ui/app-window.ui:702
+#: data/ui/app-window.ui:640
msgid "Save document to a file"
msgstr "Gorde dokumentua fitxategi batean"
#. Tooltip for stop button
-#: data/ui/app-window.ui:779
+#: data/ui/app-window.ui:714
msgid "Refresh device list"
msgstr "Freskatu gailuen zerrenda"
@@ -417,96 +441,121 @@ msgid "Quit"
msgstr "Irten"
#. Preferences Dialog: Section label for scanning settings
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:53
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:52
msgid "Scanning"
msgstr "Eskaneatzea"
#. Label beside scan side combo box
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:57
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:56
msgid "Scan _Sides"
msgstr "Eskaneatu _aldeak"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:68
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:66
msgid "Front"
msgstr "Aurrealdea"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:78
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:76
msgid "Back"
msgstr "Atzera"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:88
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:86
msgid "Both"
msgstr "Biak"
#. Label beside page size combo box
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:106
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:104
msgid "_Page Size"
msgstr "_Orrialde-tamaina"
#. Label beside page delay scale
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:123
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:120
msgid "_Delay in Seconds"
msgstr "At_zerapena segundotan"
#. Provides context for the page delay scale
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:124
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:121
msgid "Interval to scan multiple pages"
msgstr "Orrialde anitz eskaneatzeko tartea"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:135
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:131
msgid "0"
msgstr "0"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:145
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:141
msgid "3"
msgstr "3"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:156
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:152
msgid "6"
msgstr "6"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:167
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:163
msgid "10"
msgstr "10"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:178
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:174
msgid "15"
msgstr "15"
#. Preferences Dialog: Section label for quality settings
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:199
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:195
msgid "Quality"
msgstr "Kalitatea"
#. Label beside scan resolution combo box
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:203
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:199
msgid "_Text Resolution"
msgstr "_Testu-bereizmena"
#. Label beside scan resolution combo box
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:219
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:214
msgid "_Image Resolution"
msgstr "_Irudi-bereizmena"
#. Label beside brightness scale
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:236
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:229
msgid "_Brightness"
msgstr "_Distira"
#. Label beside contrast scale
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:255
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:247
msgid "_Contrast"
msgstr "K_ontrastea"
-#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1690
+#. Preferences Dialog: Section label for postprocessing settings
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:267
+msgid "Postprocessing"
+msgstr "Postprozesatzea"
+
+#. Switch to enable postprocessing
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:271
+msgid "_Enable Postprocessing"
+msgstr "_Gaitu postprozesatzea"
+
+#. Label beside postprocesing script name entry
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:294
+msgid "_Script"
+msgstr "_Scripta"
+
+#. Label beside postprocesing arguments entry
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:317
+msgid "_Script arguments"
+msgstr "_Script-argumentuak"
+
+#. Label beside keep keep original file radio
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:340
+msgid "_Keep original file"
+msgstr "_Mantendu jatorrizko fitxategia"
+
+#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1660
msgid "_Close"
msgstr "It_xi"
@@ -558,11 +607,11 @@ msgstr "Badago automatikoki gordetako liburu bat. Ireki nahi duzu?"
msgid "Save As…"
msgstr "Gorde honela…"
-#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:761
+#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:764
msgid "_Save"
msgstr "_Gorde"
-#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:760
+#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:763
msgid "_Cancel"
msgstr "_Utzi"
@@ -636,144 +685,122 @@ msgid "Saving"
msgstr "Gordetzen"
#. Title of error dialog when save failed
-#: src/app-window.vala:734
+#: src/app-window.vala:737
msgid "Failed to save file"
msgstr "Huts egin du fitxategia gordetzean"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:758
+#: src/app-window.vala:761
msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
msgstr "Gordetzen ez baduzu, aldaketak betiko galduko dira."
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:794
+#: src/app-window.vala:797
msgid "Save current document?"
msgstr "Gorde uneko dokumentua?"
#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
-#: src/app-window.vala:796
-msgid "Discard Changes"
-msgstr "Baztertu aldaketak"
+#: src/app-window.vala:799
+msgid "_Discard Changes"
+msgstr "_Baztertu aldaketak"
#. Label shown when scan started
-#: src/app-window.vala:836
+#: src/app-window.vala:840
msgid "Contacting Scanner…"
msgstr "Eskanerrarekin kontaktuan jartzen…"
+#: src/app-window.vala:911
+msgid "Scan a single page from the scanner"
+msgstr "Eskaneatu eskanerreko orrialde bakarra"
+
+#: src/app-window.vala:916 src/app-window.vala:921
+msgid "Scan multiple pages from the scanner"
+msgstr "Eskaneatu eskanerreko orrialde anitz"
+
#. Error message display when unable to save image for preview
-#: src/app-window.vala:1106
+#: src/app-window.vala:1111
msgid "Unable to save image for preview"
msgstr "Ezin izan da aurrebistarako irudia gorde"
#. Error message display when unable to preview image
-#: src/app-window.vala:1118
+#: src/app-window.vala:1123
msgid "Unable to open image preview application"
msgstr "Ezin izan da ireki irudiaren aurrebistarako aplikazioa"
#. Title of dialog to reorder pages
-#: src/app-window.vala:1280
+#: src/app-window.vala:1285
msgctxt "dialog title"
msgid "Reorder Pages"
msgstr "Berrordenatu orrialdeak"
#. Label on button for combining sides in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1303
+#: src/app-window.vala:1308
msgid "Combine sides"
msgstr "Konbinatu aldeak"
#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1313
+#: src/app-window.vala:1318
msgid "Combine sides (reverse)"
msgstr "Konbinatu aldeak (alderantziz)"
#. Label on button for reversing in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1323
+#: src/app-window.vala:1328
msgid "Reverse"
msgstr "Alderantzikatu"
#. Label on button for cancelling page reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1333
+#: src/app-window.vala:1338
msgid "Keep unchanged"
msgstr "Mantendu aldatu gabe"
#. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: src/app-window.vala:1557
+#: src/app-window.vala:1533
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Ezin izan da laguntza-fitxategia ireki"
-#. The license this software is under (GPL3+)
-#: src/app-window.vala:1572
-msgid ""
-"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-
-#. Title of about dialog
-#: src/app-window.vala:1575 src/app-window.vala:1895
+#: src/app-window.vala:1547
msgid "About Document Scanner"
msgstr "Dokumentuen eskanerrari buruz"
-#. Description of program
-#: src/app-window.vala:1578
+#: src/app-window.vala:1549
msgid "Simple document scanning tool"
msgstr "Dokumentuak eskaneatzeko tresna sinplea"
-#: src/app-window.vala:1587
+#: src/app-window.vala:1554
msgid "translator-credits"
msgstr "translator-credits"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1603
+#: src/app-window.vala:1573
msgid "Save document before quitting?"
msgstr "Gorde dokumentua irten baino lehen?"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1605
-msgid "Quit without Saving"
-msgstr "Irten gorde gabe"
+#: src/app-window.vala:1575
+msgid "_Quit without Saving"
+msgstr "_Irten gorde gabe"
#. Message to indicate a Brother scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1646
+#: src/app-window.vala:1616
msgid "You appear to have a Brother scanner."
msgstr "Brother eskanerra duzula dirudi."
#. Instructions on how to install Brother scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1648
+#: src/app-window.vala:1618
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com"
"\">Brother website</a>."
msgstr "Horrentzako kontrolatzaileak <a href=\"http://support.brother.com\">Brother webgunean</a> daude eskuragarri."
#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1652
+#: src/app-window.vala:1622
msgid ""
"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href="
"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>."
msgstr "Badirudi Canon eskaner bat duzula. <a href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE motorrak lagunduta</a> dabil marka hori."
#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1654
+#: src/app-window.vala:1624
msgid ""
"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-"
"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue "
@@ -782,20 +809,20 @@ msgid ""
msgstr "Egiaztatu zure <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-devices.html\">eskanerrak SANE erabiltzen duela</a>, bestela jakinarazi akatsa <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/sane-devel\">SANE posta-zerrendan</a>."
#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1658
+#: src/app-window.vala:1628
msgid "You appear to have a Samsung scanner."
msgstr "Samsung eskanerra duzula dirudi."
#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers.
#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site.
-#: src/app-window.vala:1661
+#: src/app-window.vala:1631
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "
"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)."
msgstr "Horrentzako kontrolagailuak <a href=\"https://support.hp.com\">HP webgunean</a> (HP enpresak Samsungen inprimatze-negozioa erosi zuen) daude eskuragarri."
#. Message to indicate a HP scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1666
+#: src/app-window.vala:1636
msgid "You appear to have an HP scanner."
msgstr "HP eskanerra duzula dirudi."
@@ -803,201 +830,201 @@ msgstr "HP eskanerra duzula dirudi."
#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices,
#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070.
#. It require custom drivers, not available in hpaio package
-#: src/app-window.vala:1674
+#: src/app-window.vala:1644
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "
"website</a>."
msgstr "Horrentzako kontrolagailuak <a href=\"https://support.hp.com\">HP webgunean</a> daude eskuragarri."
#. Message to indicate an Epson scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1678
+#: src/app-window.vala:1648
msgid "You appear to have an Epson scanner."
msgstr "Epson eskanerra duzula dirudi."
#. Instructions on how to install Epson scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1680
+#: src/app-window.vala:1650
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com"
"\">Epson website</a>."
msgstr "Horrentzako kontrolatzaileak <a href=\"http://support.epson.com\">Epson webgunean</a> daude eskuragarri."
#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1684
+#: src/app-window.vala:1654
msgid "You appear to have an Lexmark scanner."
msgstr "Lekmark eskanerra duzula dirudi."
#. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1686
+#: src/app-window.vala:1656
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com"
"\">Lexmark website</a>."
msgstr "Horrentzako kontrolagailuak <a href=\"http://support.lexmark.com\">Lexmark webgunean</a> daude eskuragarri."
#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
-#: src/app-window.vala:1690
+#: src/app-window.vala:1660
msgid "Install drivers"
msgstr "Instalatu kontrolatzaileak"
#. Message in driver install dialog
-#: src/app-window.vala:1724
+#: src/app-window.vala:1694
msgid "Once installed you will need to restart this app."
msgstr "Behin instalatua, aplikazio hau berrabiarazi behar duzu."
#. Label shown while installing drivers
-#: src/app-window.vala:1737
+#: src/app-window.vala:1707
msgid "Installing drivers…"
msgstr "Kontrolatzaileak instalatzen…"
#. Label shown once drivers successfully installed
-#: src/app-window.vala:1745
+#: src/app-window.vala:1715
msgid "Drivers installed successfully!"
msgstr "Kontrolatzaileak ondo instalatu dira!"
#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1755
+#: src/app-window.vala:1725
#, c-format
msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
msgstr "Ezin izan dira kontrolatzaileak instalatu (%d errore kodea)."
#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1761
+#: src/app-window.vala:1731
msgid "Failed to install drivers."
msgstr "Ezin izan dira kontrolatzaileak instalatu."
#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
-#: src/app-window.vala:1768
+#: src/app-window.vala:1738
#, c-format
msgid "You need to install the %s package."
msgid_plural "You need to install the %s packages."
msgstr[0] "%s paketea instalatu behar duzu."
msgstr[1] "%s paketeak instalatu behar dituzu."
-#: src/app-window.vala:1887
-msgid "Email"
-msgstr "Posta elektronikoa"
+#: src/app-window.vala:1857
+msgid "_Email"
+msgstr "_Posta elektronikoa"
-#: src/app-window.vala:1888
-msgid "Print"
-msgstr "Inprimatu"
+#: src/app-window.vala:1858
+msgid "Pri_nt"
+msgstr "I_nprimatu"
-#: src/app-window.vala:1889
+#: src/app-window.vala:1859
msgctxt "menu"
-msgid "Reorder Pages"
-msgstr "Berrordenatu orrialdeak"
+msgid "_Reorder Pages"
+msgstr "Be_rrordenatu orrialdeak"
-#: src/app-window.vala:1892
-msgid "Preferences"
-msgstr "Hobespenak"
+#: src/app-window.vala:1863
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Las_ter-teklak"
-#: src/app-window.vala:1893
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Laster-teklak"
+#: src/app-window.vala:1864
+msgid "_Help"
+msgstr "_Laguntza"
-#: src/app-window.vala:1894
-msgid "Help"
-msgstr "Laguntza"
+#: src/app-window.vala:1865
+msgid "_About Document Scanner"
+msgstr "Dokumentuen eskanerrari _buruz"
#. Populate ActionBar (not supported in Glade)
#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966
#. Label on new document button
-#: src/app-window.vala:1903
-msgid "New Document"
-msgstr "Dokumentu berria"
+#: src/app-window.vala:1873
+msgid "_New Document"
+msgstr "_Dokumentu berria"
#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1922
+#: src/app-window.vala:1892
msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
msgstr "Biratu orrialdea ezkerrera (erlojuaren kontrako noranzkoan)"
#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1931
+#: src/app-window.vala:1901
msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
msgstr "Biratu orrialdea eskuinera (erlojuaren noranzkoan)"
#. Tooltip for crop button
-#: src/app-window.vala:1943
+#: src/app-window.vala:1913
msgid "Crop the selected page"
msgstr "Moztu hautatutako orrialdea"
#. Tooltip for delete button
-#: src/app-window.vala:1961
+#: src/app-window.vala:1931
msgid "Delete the selected page"
msgstr "Ezabatu hautatutako orria"
#. Text of button for cancelling save
-#: src/app-window.vala:2135
+#: src/app-window.vala:2107
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
-#: src/book.vala:331 src/book.vala:337
+#: src/book.vala:355 src/book.vala:361
#, c-format
msgid "Unable to encode page %i"
msgstr "Ezin da %i. orria kodetu"
#. Combo box value for automatic paper size
-#: src/preferences-dialog.vala:63
+#: src/preferences-dialog.vala:71
msgid "Automatic"
msgstr "Automatikoa"
-#: src/preferences-dialog.vala:100
+#: src/preferences-dialog.vala:108
msgid "Darker"
msgstr "Ilunago"
-#: src/preferences-dialog.vala:102
+#: src/preferences-dialog.vala:110
msgid "Lighter"
msgstr "Argiago"
-#: src/preferences-dialog.vala:110
+#: src/preferences-dialog.vala:118
msgid "Less"
msgstr "Gutxiago"
-#: src/preferences-dialog.vala:112
+#: src/preferences-dialog.vala:120
msgid "More"
msgstr "Gehiago"
#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:283
+#: src/preferences-dialog.vala:318
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
msgstr "%d dpi (lehenetsia)"
#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:286
+#: src/preferences-dialog.vala:321
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
msgstr "%d dpi (zirriborroa)"
#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:289
+#: src/preferences-dialog.vala:324
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
msgstr "%d dpi (bereizmen altua)"
#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
-#: src/preferences-dialog.vala:292
+#: src/preferences-dialog.vala:327
#, c-format
msgid "%d dpi"
msgstr "%d dpi"
#. Error displayed when no scanners to scan with
-#: src/scanner.vala:870
+#: src/scanner.vala:897
msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
msgstr "Ez dago eskanerrik erabilgarri. Mesedez, konektatu eskaner bat."
#. Error displayed when cannot connect to scanner
-#: src/scanner.vala:900
+#: src/scanner.vala:927
msgid "Unable to connect to scanner"
msgstr "Ezin da eskanerrarekin konektatu"
#. Error displayed when no documents at the start of scanning
-#: src/scanner.vala:1297 src/scanner.vala:1432
+#: src/scanner.vala:1357 src/scanner.vala:1492
msgid "Document feeder empty"
msgstr "Dokumentu-elikagailua hutsik dago"
#. Out of memory error message with help instruction.
#. Message written in Pango text markup language,
#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font
-#: src/scanner.vala:1305
+#: src/scanner.vala:1365
msgid ""
"Insufficient memory to perform scan.\n"
"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in "
@@ -1007,12 +1034,12 @@ msgstr "Memoria gutxiegi dago eskaneatzea gauzatzeko.\n"
"Saiatu <tt>Bereizmena</tt> edo <tt>Orrialde-tamaina</tt> txikitzen <tt>Hobespenak</tt> menuan. Zenbati eskanerren kasuan, bereizmen handian eskaneatzen dutenean eskaneatze-tamaina mugatuta dago."
#. Error display when unable to start scan
-#: src/scanner.vala:1318
+#: src/scanner.vala:1378
msgid "Unable to start scan"
msgstr "Ezin da eskanerra abiarazi"
#. Error displayed when communication with scanner broken
-#: src/scanner.vala:1331 src/scanner.vala:1442
+#: src/scanner.vala:1391 src/scanner.vala:1502
msgid "Error communicating with scanner"
msgstr "Errorea eskanerrarekin komunikatzean"
@@ -1031,26 +1058,68 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app"
msgstr "Konpondu aplikazio honen bertsio zaharragoekin sortutako PDF fitxategiak"
#. Title of error dialog when scan failed
-#: src/simple-scan.vala:1757
+#: src/simple-scan.vala:1758
msgid "Failed to scan"
msgstr "Ezin izan da eskaneatu"
#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning
-#: src/simple-scan.vala:1772
+#: src/simple-scan.vala:1773
msgid "Scan in progress"
msgstr "Eskaneatzea abian"
#. Arguments and description for --help text
-#: src/simple-scan.vala:1956
+#: src/simple-scan.vala:1957
msgid "[DEVICE…] — Scanning utility"
msgstr "[DEVICE…] — Eskaneatze-tresna"
#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
-#: src/simple-scan.vala:1967
+#: src/simple-scan.vala:1968
#, c-format
msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
msgstr "Exekutatu “%s --help” komando-lerroko aukera guztiak zerrendatzeko."
+#~ msgid ""
+#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
+#~ "(at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
+#~ "(at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+
+#~ msgid "A_6"
+#~ msgstr "A_6"
+
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "Posta elektronikoa"
+
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "Inprimatu"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Hobespenak"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Laguntza"
+
#~ msgid "Start Again…"
#~ msgstr "Hasi berriro…"
@@ -1118,15 +1187,9 @@ msgstr "Exekutatu “%s --help” komando-lerroko aukera guztiak zerrendatzeko."
#~ msgid "_Stop Scan"
#~ msgstr "_Gelditu eskaneatzea"
-#~ msgid "_Email"
-#~ msgstr "_Posta elektronikoa"
-
#~ msgid "_Page"
#~ msgstr "_Orrialdea"
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Laguntza"
-
#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "_Edukiak"