summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gd.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAlessio Treglia <alessio@debian.org>2014-04-10 15:37:02 +0100
committerAlessio Treglia <alessio@debian.org>2014-04-10 15:37:02 +0100
commite9ca3b0060facd753744602a3baca5a1effdbd83 (patch)
tree5acbac3a3a7b195d9a5e2ef101f5758ff9201369 /po/gd.po
parent2d71d20a62ca8f6989d86db58ce64c7a862675dd (diff)
Imported Upstream version 3.12.0upstream/3.12.0
Diffstat (limited to 'po/gd.po')
-rw-r--r--po/gd.po681
1 files changed, 346 insertions, 335 deletions
diff --git a/po/gd.po b/po/gd.po
index a6bded6..9544a15 100644
--- a/po/gd.po
+++ b/po/gd.po
@@ -7,466 +7,420 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-03 12:47+1200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-04 11:26+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-17 06:12+0000\n"
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: Gaelic; Scottish <gd@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-13 05:45+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-04 07:59+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16948)\n"
+
+#. Button to submit authorization dialog
+#: ../data/simple-scan.ui.h:2
+msgid "_Authorize"
+msgstr "Ùg_hdarraich"
+
+#. Label beside username entry
+#: ../data/simple-scan.ui.h:4
+msgid "_Username for resource:"
+msgstr "_An t-ainm-cleachdaiche airson a' ghoireis:"
+
+#. Label beside password entry
+#: ../data/simple-scan.ui.h:6
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Facal-faire:"
+
+#. Combo box label for text scan mode
+#: ../data/simple-scan.ui.h:8
+msgid "Text"
+msgstr "Teacsa"
+
+#. Combo box label for photo scan mode
+#: ../data/simple-scan.ui.h:10
+msgid "Photo"
+msgstr "Dealbh"
+
+#. Combo box label for scanning both sides of a page
+#: ../data/simple-scan.ui.h:12
+msgid "Front and Back"
+msgstr "A h-aghaidh 's a cùl"
+
+#. Combo box label for scanning the front side of a page
+#: ../data/simple-scan.ui.h:14
+msgid "Front"
+msgstr "A h-aghaidh"
+
+#. Combo box label for scanning the back side of a page
+#: ../data/simple-scan.ui.h:16
+msgid "Back"
+msgstr "A cùl"
#. Title of scan window
-#: ../data/simple-scan.ui.h:2 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1
+#: ../data/simple-scan.ui.h:18 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1
msgid "Simple Scan"
-msgstr "Sgana Simplidh"
+msgstr "Sganadh simplidh"
#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
-#: ../data/simple-scan.ui.h:4
+#: ../data/simple-scan.ui.h:20
msgid "_Document"
msgstr "_Sgrìobhainn"
#. Scan menu item
-#: ../data/simple-scan.ui.h:6
+#: ../data/simple-scan.ui.h:22
msgid "Sc_an"
msgstr "Sg_anaich"
#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
-#: ../data/simple-scan.ui.h:8
+#: ../data/simple-scan.ui.h:24
msgid "Single _Page"
-msgstr "Singilte _Duilleag"
+msgstr "_Duilleag shingilte"
#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
-#: ../data/simple-scan.ui.h:10
+#: ../data/simple-scan.ui.h:26
msgid "All Pages From _Feeder"
-msgstr "H-uile duilleag Bhon _Biathaiche"
+msgstr "Gach duilleag a tha san _bhiathadair"
#. Menu entry to stop current scan
-#: ../data/simple-scan.ui.h:12
+#: ../data/simple-scan.ui.h:28
msgid "_Stop Scan"
-msgstr "_Stad Sganaich"
-
-#. Combo box label for text scan mode
-#: ../data/simple-scan.ui.h:14
-msgid "Text"
-msgstr "Teacsa"
-
-#. Combo box label for photo scan mode
-#: ../data/simple-scan.ui.h:16
-msgid "Photo"
-msgstr "Dealbh"
+msgstr "Cuir _stad air an sganadh"
#. Label on email menu item
-#: ../data/simple-scan.ui.h:18
+#: ../data/simple-scan.ui.h:30
msgid "_Email"
-msgstr "_Postd"
+msgstr "_Post-d"
#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop)
-#: ../data/simple-scan.ui.h:20
+#: ../data/simple-scan.ui.h:32
msgid "_Page"
msgstr "_Duilleag"
#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
-#: ../data/simple-scan.ui.h:22
+#: ../data/simple-scan.ui.h:34
msgid "Rotate _Left"
-msgstr "Cuairtich _Clì"
+msgstr "Cuairtich gu _tuathail"
#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
-#: ../data/simple-scan.ui.h:24
+#: ../data/simple-scan.ui.h:36
msgid "Rotate _Right"
-msgstr "Cuairtich _Deas"
+msgstr "Cuairtich gu _deiseil"
#. Label for page crop submenu
-#: ../data/simple-scan.ui.h:26
+#: ../data/simple-scan.ui.h:38
msgid "_Crop"
-msgstr "_Buain"
+msgstr "_Bearr"
#. Radio button for no crop
-#: ../data/simple-scan.ui.h:28
+#: ../data/simple-scan.ui.h:40
msgid "_None"
-msgstr "_Neoni"
+msgstr "Cha_n eil gin"
#. Radio button for cropping page to A4 size
-#: ../data/simple-scan.ui.h:30
+#: ../data/simple-scan.ui.h:42
msgid "A_4"
msgstr "A_4"
#. Radio button for cropping page to A5 size
-#: ../data/simple-scan.ui.h:32
+#: ../data/simple-scan.ui.h:44
msgid "A_5"
msgstr "A_5"
#. Radio button for cropping page to A6 size
-#: ../data/simple-scan.ui.h:34
+#: ../data/simple-scan.ui.h:46
msgid "A_6"
msgstr "A_6"
#. Radio button for cropping page to US letter size
-#: ../data/simple-scan.ui.h:36
+#: ../data/simple-scan.ui.h:48
msgid "_Letter"
msgstr "_Litir"
#. Radio button for cropping to page to US legal size
-#: ../data/simple-scan.ui.h:38
+#: ../data/simple-scan.ui.h:50
msgid "Le_gal"
-msgstr "La_ghail"
+msgstr "Le_gal"
#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
-#: ../data/simple-scan.ui.h:40
-msgid "4&#xD7;6"
-msgstr "4&#xD7;6"
+#: ../data/simple-scan.ui.h:52
+msgid "4×6"
+msgstr "4×6"
#. Radio button for cropping to custom page size
-#: ../data/simple-scan.ui.h:42
+#: ../data/simple-scan.ui.h:54
msgid "_Custom"
-msgstr "_Gnàths"
+msgstr "_Gnàthaichte"
#. Menu item to rotate the crop area
-#: ../data/simple-scan.ui.h:44
+#: ../data/simple-scan.ui.h:56
msgid "_Rotate Crop"
-msgstr "_Cuairtich Buain"
+msgstr "_Cuairtich an raon bearraidh"
#. Menu item to move the selected page to the left
-#: ../data/simple-scan.ui.h:46
+#: ../data/simple-scan.ui.h:58
msgid "Move Left"
-msgstr "Gluais Clì"
+msgstr "Gluais gun taobh chlì"
#. Menu item to move the selected page to the right
-#: ../data/simple-scan.ui.h:48
+#: ../data/simple-scan.ui.h:60
msgid "Move Right"
-msgstr "Gluais Deas"
+msgstr "Gluais gun taobh deas"
#. Label on help menu
-#: ../data/simple-scan.ui.h:50
+#: ../data/simple-scan.ui.h:62
msgid "_Help"
msgstr "_Cobhair"
#. Help|Contents menu
-#: ../data/simple-scan.ui.h:52
+#: ../data/simple-scan.ui.h:64
msgid "_Contents"
msgstr "_Clàr-innse"
#. Tooltip for new document button
-#: ../data/simple-scan.ui.h:54
+#: ../data/simple-scan.ui.h:66
msgid "Start a new document"
-msgstr "Tòisich sgrìobhainn ùr"
+msgstr "Tòisich air sgrìobhainn ùr"
-#: ../data/simple-scan.ui.h:55
+#: ../data/simple-scan.ui.h:67
msgid "New"
msgstr "Ùr"
#. Tooltip for scan toolbar button
-#: ../data/simple-scan.ui.h:57
+#: ../data/simple-scan.ui.h:69
msgid "Scan a single page from the scanner"
-msgstr "Sganaich duilleag singilte bhon sganair"
+msgstr "Sganaich duilleag shingilte on sganair"
#. Label on scan toolbar item
-#: ../data/simple-scan.ui.h:59
+#: ../data/simple-scan.ui.h:71
msgid "Scan"
msgstr "Sganaich"
#. Tooltip for save toolbar button
-#: ../data/simple-scan.ui.h:61
+#: ../data/simple-scan.ui.h:73
msgid "Save document to a file"
-msgstr "Sàbhail sgrìobhainn gu faidhle"
+msgstr "Sàbhail an sgrìobhainn mar fhaidhle"
-#: ../data/simple-scan.ui.h:62
+#: ../data/simple-scan.ui.h:74
msgid "Save"
msgstr "Sàbhail"
#. Tooltip for stop button
-#: ../data/simple-scan.ui.h:64
+#: ../data/simple-scan.ui.h:76
msgid "Stop the current scan"
-msgstr "Stad an sgana làithreach"
+msgstr "Cuir stad air an sganadh làithreach"
-#: ../data/simple-scan.ui.h:65
+#: ../data/simple-scan.ui.h:77
msgid "Stop"
msgstr "Stad"
#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
-#: ../data/simple-scan.ui.h:67
+#: ../data/simple-scan.ui.h:79
msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
-msgstr "Cuairtich clì an duilleag (tuathal)"
+msgstr "Cuairtich an duilleag gu tuathail"
#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item
-#: ../data/simple-scan.ui.h:69
+#: ../data/simple-scan.ui.h:81
msgid "Rotate Left"
-msgstr "Cuairtich Clì"
+msgstr "Cuairtich gu tuathail"
#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
-#: ../data/simple-scan.ui.h:71
+#: ../data/simple-scan.ui.h:83
msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
-msgstr "Cuairtich deas an duilleag (deasail)"
+msgstr "Cuairtich an duilleag gu deiseil"
#. Label on rotate page right (clockwise) item
-#: ../data/simple-scan.ui.h:73
+#: ../data/simple-scan.ui.h:85
msgid "Rotate Right"
-msgstr "Cuairtich Deas"
+msgstr "Cuairtich gu deiseil"
-#: ../data/simple-scan.ui.h:74
+#: ../data/simple-scan.ui.h:86
msgid "Crop the selected page"
-msgstr "Buain an duilleag taghta"
+msgstr "Bearr an duilleag a thagh thu"
-#: ../data/simple-scan.ui.h:75
+#: ../data/simple-scan.ui.h:87
msgid "Crop"
-msgstr "Buain"
-
-#. Label beside username entry
-#: ../data/simple-scan.ui.h:77
-msgid "_Username for resource:"
-msgstr "_Ainm-cleachdaiche son goireas:"
-
-#. Label beside password entry
-#: ../data/simple-scan.ui.h:79
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Facal faire:"
-
-#. Button to submit authorization dialog
-#: ../data/simple-scan.ui.h:81
-msgid "_Authorize"
-msgstr "_Ùghdarraich"
+msgstr "Bearr"
#. Title of preferences dialog
-#: ../data/simple-scan.ui.h:83
+#: ../data/simple-scan.ui.h:89
msgid "Preferences"
msgstr "Roghainnean"
#. Label beside scan source combo box
-#: ../data/simple-scan.ui.h:85
+#: ../data/simple-scan.ui.h:91
msgid "Scan S_ource:"
-msgstr "Sgana B_un-tùs:"
+msgstr "Tùs an _sganaidh:"
#. Label beside scan source combo box
-#: ../data/simple-scan.ui.h:87
+#: ../data/simple-scan.ui.h:93
msgid "_Text Resolution:"
-msgstr "_Teacsa Dùmhlachd-Bhreacaidh:"
+msgstr "_Dùmhlachd-bhreacaidh an teacsa:"
#. Label beside scan source combo box
-#: ../data/simple-scan.ui.h:89
+#: ../data/simple-scan.ui.h:95
msgid "_Photo Resolution:"
-msgstr "_Dealbh Dùmhlachd-Bhreacaidh:"
+msgstr "_Dùmhlachd-bhreacaidh an deilbh:"
#. Label beside scan side combo box
-#: ../data/simple-scan.ui.h:91
+#: ../data/simple-scan.ui.h:97
msgid "Scan Side:"
-msgstr "Sgana Taobh:"
+msgstr "Sganaich taobh:"
#. Label beside page size combo box
-#: ../data/simple-scan.ui.h:93
+#: ../data/simple-scan.ui.h:99
msgid "Page Size:"
-msgstr "Meud Duilleag:"
+msgstr "Meud na duilleige:"
#. Label beside brightness scale
-#: ../data/simple-scan.ui.h:95
+#: ../data/simple-scan.ui.h:101
msgid "Brightness:"
-msgstr ""
+msgstr "Soilleireachd:"
#. Label beside contrast scale
-#: ../data/simple-scan.ui.h:97
+#: ../data/simple-scan.ui.h:103
msgid "Contrast:"
-msgstr ""
+msgstr "Iomsgaradh:"
#. Label beside quality scale
-#: ../data/simple-scan.ui.h:99
-msgid "Quality:"
-msgstr ""
-
-#. Combo box label for scanning both sides of a page
-#: ../data/simple-scan.ui.h:101
-msgid "Front and Back"
-msgstr "Beulaibh agus Cùlaibh"
-
-#. Combo box label for scanning the front side of a page
-#: ../data/simple-scan.ui.h:103
-msgid "Front"
-msgstr "Beulaibh"
-
-#. Combo box label for scanning the back side of a page
#: ../data/simple-scan.ui.h:105
-msgid "Back"
-msgstr "Air ais"
+msgid "Quality:"
+msgstr "Càileachd:"
#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2
msgid "Scan Documents"
-msgstr "Sganaich Sgrìobhainn"
+msgstr "Sganaich sgrìobhainnean"
#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Window width in pixels"
-msgstr "Leud uinneag ann am piosgailean"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Window height in pixels"
-msgstr "Àirde uinneag ann am piosgailean"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3
-msgid "TRUE if the application window is maximized"
-msgstr "FÌOR ma tha uinneag a'phrògram tur-àrdachadh"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4
msgid "Device to scan from"
-msgstr "Innleachd do sganaich bho"
+msgstr "An t-uidheam a nì an sganadh"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2
msgid "SANE device to acquire images from."
-msgstr "Innleachd SANE son faighinn ìomhaighean bho."
+msgstr "An t-uidheam SANE a gheibhear na h-ìomhaighean uaithe."
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3
msgid "Type of document being scanned"
-msgstr "A seòrsa sgrìobhainn ga sganadh"
+msgstr "Seòrsa na sgrìobhainne a tha 'ga sganadh"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
"colors and post-processing."
msgstr ""
-"A seòrsa sgrìobhainn ga sganadh. Tha suidheachadh seo rèiticheadh dùmhlachd-"
-"bhreacaidh air a sgana, dathan agus an dèidh-giullachd."
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Direction of scan"
-msgstr "A' chùrsa sgana"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9
-msgid "The direction of the scanner across the scanned page."
-msgstr "Cùrsa a sganair tharis an duilleag tha sganadh."
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Width of scanned image in pixels"
-msgstr "Leud den sganadh ìomhaigh ann am piosgailean"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11
-msgid ""
-"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last "
-"scanned page was."
-msgstr ""
-"A leud den sganadh ìomhaigh ann am piosgailean. Tha luach seo ùrachadh gu an "
-"sganadh duilleag\r\n"
-"mu dheireadh."
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Height of scanned image in pixels"
-msgstr "Àirde den sganadh ìomhaigh ann am piogsailean"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13
-msgid ""
-"The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
-"last scanned page was."
-msgstr ""
-"Àirde sganadh den ìomhaigh ann an piogsailean. Tha luach seo ùrachadh gu an "
-"sganadh duilleag mu dheireadh."
+"Seòrsa na sgrìobhainne a tha 'ga sganadh. Tha an roghainn seo a' "
+"suidheachadh dùmhlachd-bhreacaidh, dathan agus iar-ghiullachd an sgana."
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5
msgid "Width of paper in tenths of a mm"
-msgstr "Leud am pàipear ann a deicheamhaich de mm"
+msgstr "Leud a' phàipeir ann an deicheamhan de mm"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
"detection)."
msgstr ""
-"leud am pàipear ann a deicheamhaich de mm (no 0 son lorg-paipear fèin-"
-"obrachail)."
+"Leud a' phàipeir ann an deicheamhan de mm (no 0 airson mothachadh fèin-"
+"obrachail do leud a' phàipeir)."
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7
msgid "Height of paper in tenths of a mm"
-msgstr "Àirde am paipear ann a deicheamhaich de mm"
+msgstr "Àirde a' phàipeir ann an deicheamhan de mm"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
"detection)."
msgstr ""
-"Àirde am paipear ann deicheamhaich de mm (no 0 son lorg-paipear fèin-"
-"obrachail)."
+"Àirde a' phàipeir ann an deicheamhan de mm (no 0 airson mothachadh fèin-"
+"obrachail do dh'àirde a' phàipeir)."
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9
msgid "Brightness of scan"
-msgstr ""
+msgstr "Soilleireachd an sgana"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10
msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
msgstr ""
+"Socrachadh na soilleireachd eadar -100 agus 100 ('s ciall dha 0 nach bi gin "
+"ann)"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11
msgid "Contrast of scan"
-msgstr ""
+msgstr "Iomsgaradh an sgana"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12
msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
msgstr ""
+"Socrachadh an iomsgaraidh eadar -100 agus 100 ('s ciall dha 0 nach bi gin "
+"ann)"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Resolution of last scanned image"
-msgstr "Dùmhlachd-bhreacaidh ìomhaigh air sganaich mu dheireadh"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:23
-msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image."
-msgstr ""
-"Dùmhlachd-bhreacaidh ann a dotagan-gach-diog de sganadh ìomhaigh mar-tha."
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13
msgid "Resolution for text scans"
-msgstr "Dùmhlachd-bhreacaidh son sganaichean teacsa"
+msgstr "An dùmhlachd-bhreacaidh airson sganadh teacsa"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
-msgstr "Dùmhlachd-bhreacaidh ann a dotagan-gach-diog nuair sganadh teacsa."
+msgstr ""
+"Dùmhlachd-bhreacaidh, ann a dotagan gach òirleach, a chleachdar airson "
+"sganadh teacsa."
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15
msgid "Resolution for photo scans"
-msgstr "Dùmhlachd-bhreacaidh son sganaichean dealbh"
+msgstr "An dùmhlachd-bhreacaidh airson sganadh dhealbhan"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
-msgstr "Dùmhlachd-bhreacaidh ann a dotagan-gach-diog nuair sganadh dealbhan."
+msgstr ""
+"Dùmhlachd-bhreacaidh, ann a dotagan gach òirleach, a chleachdar airson "
+"sganadh dhealbhan."
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17
msgid "Page side to scan"
-msgstr "Taobh duilleag ri sganaich"
+msgstr "Dè taobh na duilleige a tha ri sganadh"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18
msgid "The page side to scan."
-msgstr "An taobh duilleag a sganadh."
+msgstr "Dè taobh na duilleige a tha ri sganadh."
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19
msgid "Directory to save files to"
-msgstr "Eòlaire do shàbhail faidhlichean gu"
+msgstr "Am pasgan san dèid na faidhlichean a shàbhaladh ann"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
msgstr ""
-"An eòlaire gu sàbhail faidhlichean do. Gnàthachadh gu eòlaire na "
-"sgrìobhainnean ma seadha 's nach eil e stèidhichte."
+"Am pasgan san dèid na faidhlichean a shàbhaladh ann. Thèid an sàbhaladh ann "
+"am pasgan nan sgrìobhainnean a ghnàth mur an deach seo atharrachadh."
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21
msgid "Quality value to use for JPEG compression"
-msgstr ""
+msgstr "Ìre na càileachd a thèid a chleachdadh airson dùmhlachdh JPEG"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22
msgid "Quality value to use for JPEG compression."
-msgstr ""
+msgstr "Ìre na càileachd a thèid a chleachdadh airson dùmhlachdh JPEG."
#. Error displayed when no scanners to scan with
-#: ../src/scanner.vala:814
+#: ../src/scanner.vala:840
msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
-msgstr "Gun sganairean ri làimh, Ceangal sibh sganair."
+msgstr "Chan eil sganair sam bith ri làimh. Feuch is ceangail sganair ris."
#. Error displayed when cannot connect to scanner
-#: ../src/scanner.vala:844
+#: ../src/scanner.vala:870
msgid "Unable to connect to scanner"
-msgstr "Cha b'urrain ceangal gu sganair."
+msgstr "Cha b' urrainn dhuinn ceangal ris an sganair."
#. Error display when unable to start scan
-#: ../src/scanner.vala:1207
+#: ../src/scanner.vala:1219
msgid "Unable to start scan"
-msgstr "Cha b'urrain tòiseachadh sgana"
+msgstr "Cha b' urrainn tòiseachadh air an sganadh"
#. Error displayed when communication with scanner broken
-#: ../src/scanner.vala:1220 ../src/scanner.vala:1317
+#: ../src/scanner.vala:1232 ../src/scanner.vala:1329
msgid "Error communicating with scanner"
-msgstr "Mearachd rùn-phàirteachadh le sganair"
+msgstr "Thachair mearachd nuair a bha sinn a' conaltradh ris an sganair"
#. Help string for command line --version flag
#: ../src/simple-scan.vala:21
@@ -476,127 +430,144 @@ msgstr "Seall tionndadh an sgaoilidh"
#. Help string for command line --debug flag
#: ../src/simple-scan.vala:24
msgid "Print debugging messages"
-msgstr "Clò-bhuail teachdaireachdan dì-bhugachadh"
+msgstr "Clò-bhuail teachdaireachdan dì-bhugachaidh"
#: ../src/simple-scan.vala:26
msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan"
msgstr ""
-"Càirich faidhlichean PDF chrùthachadh le tionndaidhean aosda de Simple Scan"
+"Càirich faidhlichean PDF a chaidh a chruthachadh le seann-tionndaidhean de "
+"Simple Scan"
#. Title of error dialog when scan failed
#: ../src/simple-scan.vala:297
msgid "Failed to scan"
-msgstr "D'fhàilig a sganadh"
+msgstr "Dh'fhàillig an sganadh"
#. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg)
#: ../src/simple-scan.vala:316
msgid "Scanned Document"
-msgstr "Sganadh Sgrìobhainn"
+msgstr "Sgrìobhainn sganaichte"
#. Arguments and description for --help text
#: ../src/simple-scan.vala:529
msgid "[DEVICE...] - Scanning utility"
-msgstr "[Innleachd...] - Goireas Sganadh"
+msgstr "[DEVICE...] - Goireas sganaidh"
#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
#: ../src/simple-scan.vala:540
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
-"Ruith '%s --help' son faicinn làn liosta roghainnean loidhne-àithne ri làimh."
+"Ruith \"%s --help\" airson liosta shlàn dhe na roghainnean command line a "
+"tha ri làimh fhaicinn."
-#: ../src/ui.vala:91
+#: ../src/ui.vala:118
msgid "Scanned Document.pdf"
-msgstr "Sganadh Sgrìobhainn.pdf"
+msgstr "Sgrìobhainn sganaichte.pdf"
+
+#: ../src/ui.vala:242 ../src/ui.vala:1519
+msgid "_Close"
+msgstr "_Dùin"
#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization
-#: ../src/ui.vala:159
+#: ../src/ui.vala:250
#, c-format
msgid "Username and password required to access '%s'"
-msgstr "Ainm-cleachdaiche agus facal-faire iarrtas ruigsinneachd '%s'"
+msgstr ""
+"Tha feum air ainm-cleachdaiche agus facal-faire mus faighear cothrom air "
+"\"%s\""
#. Warning displayed when no scanners are detected
-#: ../src/ui.vala:202
+#: ../src/ui.vala:295
msgid "No scanners detected"
-msgstr "Gun sganairean air lorg"
+msgstr "Cha deach sganair sam bith a lorg"
#. Hint to user on why there are no scanners detected
-#: ../src/ui.vala:204
+#: ../src/ui.vala:297
msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
-msgstr "Sgrùd sibh gu bheil sganair agaibh ceangailt agus a' chumhachd air"
+msgstr "Dèan cinnteach gu bheil sganair ceangailte ris agus gu bheil e air"
#. Save dialog: Dialog title
-#: ../src/ui.vala:363
+#: ../src/ui.vala:433
msgid "Save As..."
-msgstr "Sàbhail Mar..."
+msgstr "Sàbhail mar..."
+
+#: ../src/ui.vala:436 ../src/ui.vala:598
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Sguir dheth"
+
+#: ../src/ui.vala:437 ../src/ui.vala:599
+msgid "_Save"
+msgstr "_Sàbhail"
#. Save dialog: Filter name to show only image files
-#: ../src/ui.vala:377
+#: ../src/ui.vala:447
msgid "Image Files"
-msgstr "Faidhlichean Ìomhaigh"
+msgstr "Faidhlichean deilbh"
#. Save dialog: Filter name to show all files
-#: ../src/ui.vala:383
+#: ../src/ui.vala:453
msgid "All Files"
-msgstr "Faidhlichean gu lèir"
+msgstr "Na h-uile faidhle"
#.
-#: ../src/ui.vala:388
+#: ../src/ui.vala:458
msgid "Select File _Type"
-msgstr "Tagh Faidhle _Seòrsa"
+msgstr "Tagh _seòrsa an fhaidhle"
#. Save dialog: Label for saving in PDF format
-#: ../src/ui.vala:402
+#: ../src/ui.vala:472
msgid "PDF (multi-page document)"
-msgstr "PDF {sgrìobhainn ioma-duilleag}"
+msgstr "PDF {sgrìobhainn ioma-dhuilleagach}"
#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
-#: ../src/ui.vala:408
+#: ../src/ui.vala:478
msgid "JPEG (compressed)"
-msgstr "JPEG (peinntealta)"
+msgstr "JPEG (dùmhlaichte)"
#. Save dialog: Label for saving in PNG format
-#: ../src/ui.vala:414
+#: ../src/ui.vala:484
msgid "PNG (lossless)"
-msgstr "PNG (lossless)"
+msgstr "PNG (gun chall càileachd)"
#. Title of error dialog when save failed
-#: ../src/ui.vala:503
+#: ../src/ui.vala:573
msgid "Failed to save file"
-msgstr "D'fhàilig sàbhail gu faidhle"
+msgstr "Cha b' urrainn dhuinn a shàbhaladh ann am faidhle"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: ../src/ui.vala:526
+#: ../src/ui.vala:596
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
-msgstr "Mar 's e nach sàbhail thu, chailleadh atharraichean gu maireannach."
+msgstr ""
+"Mur an sàbhail thu e, thèid atharrachadh sam bith a rinn thu air chall."
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: ../src/ui.vala:563
+#: ../src/ui.vala:632
msgid "Save current document?"
-msgstr "Sàbhail sgrìobhainn làithreach?"
+msgstr "A bheil thu airson an sgrìobhainn làithreach a shàbhaladh?"
#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
-#: ../src/ui.vala:565
+#: ../src/ui.vala:634
msgid "Discard Changes"
-msgstr "Tilg às atharraichean"
+msgstr "Tilg air falbh na h-atharraichean"
#. Error message display when unable to save image for preview
-#: ../src/ui.vala:860
+#: ../src/ui.vala:918
msgid "Unable to save image for preview"
-msgstr "Cha b'urrain sàbhail ìomhaigh airson ro-shealladh"
+msgstr "Cha ghabh an ìomhaigh a shàbhaladh airson a ro-shealladh"
#. Error message display when unable to preview image
-#: ../src/ui.vala:872
+#: ../src/ui.vala:930
msgid "Unable to open image preview application"
-msgstr "Cha b'urrain fosgail prògram ro-shealladh ìomhaigh"
+msgstr "Chan urrainn dhuinn an aplacaid fhosgladh a ro-sheallas an ìomhaigh"
#. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: ../src/ui.vala:1119
+#: ../src/ui.vala:1201
msgid "Unable to open help file"
-msgstr "Cha b`urrain fosgail faidhle cobhair"
+msgstr "Chan urrainn dhuinn faidhle na cobharach fhosgladh"
#. The license this software is under (GPL3+)
-#: ../src/ui.vala:1130
+#: ../src/ui.vala:1222
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -611,126 +582,166 @@ msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
-"Prògram bathar-bog saorsail tha seo: Faodaidh tu sgaoileadh e agus/no "
-"atharraich \n"
-"e fo teirmichean Ceadachas Poblach Coitcheann GNU mar dh'foillsicheadh le\n"
-"Fonndas Bathar-bog Saorsail (FSF) an dàrna cuid dreachd 3 den Ceadachas, no\n"
-"(do thaghadh fhèin) dreachd sam bith nas anmoch.\n"
+"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
"\n"
-"Tha am prògram seo air sgaoileadh ann an dòchas gum bi e feumail,\n"
-"ach GUN BARRANTAS SAM BITH: às aonais no fuis ri thuigse barrantas de\n"
-"MARSANTACHD no ION-FHREAGARRACHD OBRACHAIDH. Faic an\n"
-"GNU Ceadachas Poblach Coitcheann son barrachd fiosrachd.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
-"Bu chòir dhut fhaighinn leth-bhreac den GNU Ceadachas Poblach Coitcheann\n"
-"còmhla leis am prògram seo. 'S mar nach d'fhuair faic "
-"<http://www.gnu.org/licenses/>."
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
#. Title of about dialog
-#: ../src/ui.vala:1133
+#: ../src/ui.vala:1225
msgid "About Simple Scan"
-msgstr "Mu dheidhinn Simple Scan"
+msgstr "Mu dhèidhinn gleus simplidh nan sgana"
#. Description of program
-#: ../src/ui.vala:1136
+#: ../src/ui.vala:1228
msgid "Simple document scanning tool"
-msgstr "Inneal sganadh sgrìobhainn simplidh"
+msgstr "Inneal simplidh airson sganadh sgrìobhainnean"
-#: ../src/ui.vala:1145
+#: ../src/ui.vala:1237
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
-" alasdair caimbeul https://launchpad.net/~alexd"
+" Akerbeltz https://launchpad.net/~fios\n"
+" alasdair caimbeul https://launchpad.net/~alexd-deactivatedaccount"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: ../src/ui.vala:1156
+#: ../src/ui.vala:1259
msgid "Save document before quitting?"
-msgstr "Sàbhail sgrìobhainn ro fàgail?"
+msgstr "A bheil thu airson an sgrìobhainn a shàbhaladh mus dèan sinn fàgail?"
#. Button in dialog to quit and discard unsaved document
-#: ../src/ui.vala:1158
+#: ../src/ui.vala:1261
msgid "Quit without Saving"
-msgstr "Fàg gun Sàbhail"
+msgstr "Fàg gun a shàbhaladh"
#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
-#: ../src/ui.vala:1289
+#: ../src/ui.vala:1380
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
-msgstr "%d dgò (bunaiteach)"
+msgstr "%d dpi (bun-roghainn)"
#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
-#: ../src/ui.vala:1292
+#: ../src/ui.vala:1383
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
-msgstr "%d dgò (dreachd)"
+msgstr "%d dpi (dreachd)"
#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
-#: ../src/ui.vala:1295
+#: ../src/ui.vala:1386
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
-msgstr "%d dgò (dùmhlachd-bhreacaidh àrd)"
+msgstr "%d dpi (dùmhlachd-bhreacaidh àrd)"
#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
-#: ../src/ui.vala:1298
+#: ../src/ui.vala:1389
#, c-format
msgid "%d dpi"
-msgstr "%d dgò"
+msgstr "%d dpi"
#. Title of dialog when cannot load required files
-#: ../src/ui.vala:1333
+#: ../src/ui.vala:1444
msgid "Files missing"
-msgstr "Faidhlichean a dhìth"
+msgstr "Tha faidhlichean a dhìth"
#. Description in dialog when cannot load required files
-#: ../src/ui.vala:1335
+#: ../src/ui.vala:1446
msgid "Please check your installation"
-msgstr "Sgrùd sibh a stàladh agaibh"
+msgstr "Thoir sùil air an stàladh agad"
#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner
-#: ../src/ui.vala:1403
+#: ../src/ui.vala:1521
msgid "Change _Scanner"
-msgstr "Atharraich _Sganair"
+msgstr "Atharraich an _sganair"
#. Combo box value for automatic paper size
-#: ../src/ui.vala:1409
+#: ../src/ui.vala:1527
msgid "Automatic"
-msgstr "Fèin-sheòlaidh"
+msgstr "Gu fèin-obrachail"
-#: ../src/ui.vala:1449
-#, c-format
+#: ../src/ui.vala:1577
msgid "Darker"
-msgstr ""
+msgstr "Nas duirche"
-#: ../src/ui.vala:1451
-#, c-format
+#: ../src/ui.vala:1579
msgid "Lighter"
-msgstr ""
+msgstr "Nas soilleire"
-#: ../src/ui.vala:1458
-#, c-format
+#: ../src/ui.vala:1587
msgid "Less"
-msgstr ""
+msgstr "Nas lugha"
-#: ../src/ui.vala:1460
-#, c-format
+#: ../src/ui.vala:1589
msgid "More"
-msgstr ""
+msgstr "Barrrachd"
-#: ../src/ui.vala:1467
-#, c-format
+#: ../src/ui.vala:1597
msgid "Minimum"
-msgstr ""
+msgstr "As lugha"
-#: ../src/ui.vala:1469
-#, c-format
+#: ../src/ui.vala:1599
msgid "Maximum"
-msgstr ""
+msgstr "As motha"
-#: ../src/ui.vala:1527
+#: ../src/ui.vala:1637
msgid "Saving document..."
-msgstr "A' sàbhaladh sgrìobhainn..."
+msgstr "A' sàbhaladh na sgrìobhainn..."
-#: ../src/ui.vala:1545
+#: ../src/ui.vala:1787
#, c-format
msgid "Saving page %d out of %d"
-msgstr "A' sàbhaladh duilleag %d a-mach a %d"
+msgstr "A' sàbhaladh duilleag %d a-mach à %d"
+
+#~ msgid "4&#xD7;6"
+#~ msgstr "4&#xD7;6"
+
+#~ msgid "Window height in pixels"
+#~ msgstr "Àirde na h-uinneige ann am piosgailean"
+
+#~ msgid "Window width in pixels"
+#~ msgstr "Leud na h-uinneige ann am piosgailean"
+
+#~ msgid "TRUE if the application window is maximized"
+#~ msgstr "TRUE ma tha uinneag na h-aplacaid air a làn-mheudachadh"
+
+#~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page."
+#~ msgstr "Comhair an sganair thairis air an duilleag a tha 'ga sganadh."
+
+#~ msgid "Direction of scan"
+#~ msgstr "Comhair an sgana"
+
+#~ msgid "Height of scanned image in pixels"
+#~ msgstr "Àirde na h-ìomhaigh a tha 'ga sganadh ann am piosgailean"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last "
+#~ "scanned page was."
+#~ msgstr ""
+#~ "Leud na h-ìomhaigh a tha 'ga sganadh ann am piogsailean. Thèid leud na "
+#~ "duilleige mu dheireadh a chaidh a sganadh a chur an-seo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
+#~ "last scanned page was."
+#~ msgstr ""
+#~ "Àirde na h-ìomhaigh a tha 'ga sganadh ann am piogsailean. Thèid àirde na "
+#~ "duilleige mu dheireadh a chaidh a sganadh a chur an-seo."
+
+#~ msgid "Width of scanned image in pixels"
+#~ msgstr "Leud na h-ìomhaigh a tha 'ga sganadh ann am piogsailean"
+
+#~ msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dùmhlachd-bhreacaidh, ann a dotagan gach òirleach, na h-ìomhaighe a chaidh a "
+#~ "sganadh roimhe."
+
+#~ msgid "Resolution of last scanned image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dùmhlachd-bhreacaidh na h-ìomhaighe a chaidh a sganadh turas mu dheireadh"