summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net>2015-05-21 06:24:47 +0200
committerJörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net>2015-05-21 06:24:47 +0200
commit53ff7b09f2995edfbd52b9789fe2dfe015e6c4a3 (patch)
treeeff4943705cd140d2c25c1854eb1817072c3cf95 /po/hr.po
parent94b3317504dade2520f47e813c780f7e54a3ac2f (diff)
Imported Upstream version 3.17.1.1upstream/3.17.1.1
Diffstat (limited to 'po/hr.po')
-rw-r--r--po/hr.po249
1 files changed, 124 insertions, 125 deletions
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 7e791b8..24d4d92 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-16 05:13+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17428)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-05 05:30+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17474)\n"
#. Button to submit authorization dialog
#: ../data/simple-scan.ui.h:2
@@ -35,23 +35,22 @@ msgstr "_Lozinka:"
#. Combo box label for scanning both sides of a page
#: ../data/simple-scan.ui.h:8
msgid "Front and Back"
-msgstr "Prednje i stražnje"
+msgstr "Prednja i stražnja"
#. Combo box label for scanning the front side of a page
#: ../data/simple-scan.ui.h:10
msgid "Front"
-msgstr "Prednje"
+msgstr "Prednja"
#. Combo box label for scanning the back side of a page
#: ../data/simple-scan.ui.h:12
msgid "Back"
-msgstr "Natrag"
+msgstr "Stražnja"
#. Title of scan window
#: ../data/simple-scan.ui.h:14 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1
-#: ../data/simple-scan.appdata.xml.in.h:1
msgid "Simple Scan"
-msgstr "Jednostavno skeniranje"
+msgstr "Skeniranje dokumenata"
#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
#: ../data/simple-scan.ui.h:16
@@ -66,7 +65,7 @@ msgstr "Sk_eniraj"
#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
#: ../data/simple-scan.ui.h:20
msgid "Single _Page"
-msgstr "Jedna _stranica"
+msgstr "Jednu _stranicu"
#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
#: ../data/simple-scan.ui.h:22
@@ -88,9 +87,9 @@ msgstr "Fotografija"
#. Menu item to reorder pages
#. Title of dialog to reorder pages
-#: ../data/simple-scan.ui.h:28 ../src/ui.vala:1180 ../src/ui.vala:1689
+#: ../data/simple-scan.ui.h:28 ../src/ui.vala:1180 ../src/ui.vala:1693
msgid "Reorder Pages"
-msgstr ""
+msgstr "Presloži stranice"
#. Label on email menu item
#: ../data/simple-scan.ui.h:30
@@ -105,12 +104,12 @@ msgstr "_Stranica"
#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
#: ../data/simple-scan.ui.h:34
msgid "Rotate _Left"
-msgstr "Rotiraj _lijevo"
+msgstr "Zakreni _lijevo"
#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
#: ../data/simple-scan.ui.h:36
msgid "Rotate _Right"
-msgstr "Rotiraj _desno"
+msgstr "Zakreni _desno"
#. Label for page crop submenu
#: ../data/simple-scan.ui.h:38
@@ -140,17 +139,17 @@ msgstr "A_6"
#. Radio button for cropping page to US letter size
#: ../data/simple-scan.ui.h:48
msgid "_Letter"
-msgstr "_Letter"
+msgstr "_Pismo"
#. Radio button for cropping to page to US legal size
#: ../data/simple-scan.ui.h:50
msgid "Le_gal"
-msgstr "Le_gal"
+msgstr "Pr_avno"
#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
#: ../data/simple-scan.ui.h:52
msgid "4×6"
-msgstr ""
+msgstr "4×6"
#. Radio button for cropping to custom page size
#: ../data/simple-scan.ui.h:54
@@ -160,7 +159,7 @@ msgstr "_Prilagođeno"
#. Menu item to rotate the crop area
#: ../data/simple-scan.ui.h:56
msgid "_Rotate Crop"
-msgstr "_Rotiraj isječak"
+msgstr "_Zakreni isječak"
#. Menu item to move the selected page to the left
#: ../data/simple-scan.ui.h:58
@@ -206,14 +205,14 @@ msgstr "Skeniraj"
msgid "Save document to a file"
msgstr "Spremi dokument u datoteku"
-#: ../data/simple-scan.ui.h:74 ../src/ui.vala:1690
+#: ../data/simple-scan.ui.h:74 ../src/ui.vala:1694
msgid "Save"
msgstr "Spremi"
#. Tooltip for stop button
#: ../data/simple-scan.ui.h:76
msgid "Stop the current scan"
-msgstr "Prekini trenutno skeniranje"
+msgstr "Zaustavi trenutno skeniranje"
#: ../data/simple-scan.ui.h:77
msgid "Stop"
@@ -222,22 +221,22 @@ msgstr "Zaustavi"
#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
#: ../data/simple-scan.ui.h:79
msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
-msgstr "Zaokreni stranicu ulijevo (obrnuto od kazaljke na satu)"
+msgstr "Zakreni stranicu ulijevo (obrnuto od kazaljke na satu)"
#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item
#: ../data/simple-scan.ui.h:81
msgid "Rotate Left"
-msgstr "Zaokreni ulijevo"
+msgstr "Zakreni lijevo"
#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
#: ../data/simple-scan.ui.h:83
msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
-msgstr "Zaokreni stranicu udesno (u smjeru kazaljke na satu)"
+msgstr "Zakreni stranicu udesno (u smjeru kazaljke na satu)"
#. Label on rotate page right (clockwise) item
#: ../data/simple-scan.ui.h:85
msgid "Rotate Right"
-msgstr "Zaokreni udesno"
+msgstr "Zakreni udesno"
#: ../data/simple-scan.ui.h:86
msgid "Crop the selected page"
@@ -248,7 +247,7 @@ msgid "Crop"
msgstr "Izreži"
#. Title of preferences dialog
-#: ../data/simple-scan.ui.h:89 ../src/ui.vala:1697
+#: ../data/simple-scan.ui.h:89 ../src/ui.vala:1701
msgid "Preferences"
msgstr "Osobitosti"
@@ -260,12 +259,12 @@ msgstr "_Izvor skeniranja:"
#. Label beside scan source combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:93
msgid "_Text Resolution:"
-msgstr "_Rezolucija teksta:"
+msgstr "_Razlučivost teksta:"
#. Label beside scan source combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:95
msgid "_Photo Resolution:"
-msgstr "_Rezolucija slike"
+msgstr "_Razlučivost slike:"
#. Label beside scan side combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:97
@@ -280,29 +279,29 @@ msgstr "Veličina stranice:"
#. Label beside brightness scale
#: ../data/simple-scan.ui.h:101
msgid "Brightness:"
-msgstr ""
+msgstr "Svjetlina:"
#. Label beside contrast scale
#: ../data/simple-scan.ui.h:103
msgid "Contrast:"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrast:"
#. Label beside quality scale
#: ../data/simple-scan.ui.h:105
msgid "Quality:"
-msgstr ""
+msgstr "Kvaliteta:"
#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2
msgid "Document Scanner"
-msgstr ""
+msgstr "Skener dokumenta"
-#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:3
+#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2
msgid "Scan Documents"
msgstr "Skenirajte dokumente"
#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:4
msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
-msgstr ""
+msgstr "skeniraj;skener;plosnat;adf;"
#: ../data/simple-scan.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -363,64 +362,62 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9
msgid "Brightness of scan"
-msgstr ""
+msgstr "Svjetlina skeniranja"
#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10
msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
-msgstr ""
+msgstr "Prilagodba svjetline od -100 do 100 (0 za nepromijenjeno)."
#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11
msgid "Contrast of scan"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrast skeniranja"
#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12
msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
-msgstr ""
+msgstr "Prilagodba kontrasta od -100 do 100 (0 za nepromijenjeno)."
#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13
msgid "Resolution for text scans"
-msgstr "Rezolucija za skeniranje teksta"
+msgstr "Razlučivost skeniranja teksta"
#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
-msgstr ""
-"Rezolucija u točkama po inču za korištenje prilikom skeniranja teksta."
+msgstr "Razlučivost u točkama po inču pri skeniranja teksta."
#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15
msgid "Resolution for photo scans"
-msgstr "Rezolucija za skeniranje fotografija"
+msgstr "Razlučivost skeniranja fotografija"
#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
-msgstr ""
-"Rezolucija u točkama po inču za korištenje prilikom skeniranja slika."
+msgstr "Razlučivost u točkama po inču pri skeniranju slika."
#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17
msgid "Page side to scan"
-msgstr "Strana lista za skeniranje"
+msgstr "Stranica lista za skeniranje"
#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18
msgid "The page side to scan."
-msgstr "Strana stranice za skeniranje."
+msgstr "Stranica lista za skeniranje."
#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19
msgid "Directory to save files to"
-msgstr "Direktorij za pohranu datoteka"
+msgstr "Direktorij za spremanje datoteka"
#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
msgstr ""
-"Direktorij za pohranu datoteka. Ako nije postavljeno, koristi se direktorij "
-"dokumenata."
+"Direktorij za spremanje datoteka. Ako nije postavljeno, koristi se "
+"direktorij dokumenata."
#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21
msgid "Quality value to use for JPEG compression"
-msgstr ""
+msgstr "Vrijednost kvalitetete pri JPEG sažimanju"
#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22
msgid "Quality value to use for JPEG compression."
-msgstr ""
+msgstr "Vrijednost kvalitetete pri JPEG sažimanju."
#. Error displayed when no scanners to scan with
#: ../src/scanner.vala:840
@@ -430,12 +427,12 @@ msgstr "Nema dostupnih skenera. Molim spojite skener."
#. Error displayed when cannot connect to scanner
#: ../src/scanner.vala:870
msgid "Unable to connect to scanner"
-msgstr "Nije moguće povezati se na skener"
+msgstr "Nemoguće povezivanje sa skenerom"
#. Error display when unable to start scan
#: ../src/scanner.vala:1222
msgid "Unable to start scan"
-msgstr "Početak skeniranja nije moguć"
+msgstr "Nemoguće pokretanje skenera"
#. Error displayed when communication with scanner broken
#: ../src/scanner.vala:1235 ../src/scanner.vala:1332
@@ -450,11 +447,12 @@ msgstr "Prikaži inačicu izdanja"
#. Help string for command line --debug flag
#: ../src/simple-scan.vala:24
msgid "Print debugging messages"
-msgstr "Ispiši poruke ispravljanja grešaka"
+msgstr "Ispiši poruke otklanjanja grešaka"
#: ../src/simple-scan.vala:26
msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan"
-msgstr "Popravi PDF datoteke koje je generirala starija inačica Simple Scana"
+msgstr ""
+"Popravi PDF datoteke generirane starijom inačicom Skeniranja dokumenata"
#. Title of error dialog when scan failed
#: ../src/simple-scan.vala:297
@@ -467,25 +465,25 @@ msgid "Scanned Document"
msgstr "Skenirani dokument"
#. Arguments and description for --help text
-#: ../src/simple-scan.vala:541
+#: ../src/simple-scan.vala:543
msgid "[DEVICE...] - Scanning utility"
msgstr "[UREĐAJ...] - Alat za skeniranje"
#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
-#: ../src/simple-scan.vala:552
+#: ../src/simple-scan.vala:554
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
-"Pokrenite '%s --help' kako biste vidjeli potpunu listu dostupnih mogućnosti "
+"Pokrenite '%s --help' kako biste vidjeli potpuni popis dostupnih mogućnosti "
"naredbenog retka."
#: ../src/ui.vala:188
msgid "Scanned Document.pdf"
msgstr "Skenirani dokument.pdf"
-#: ../src/ui.vala:316 ../src/ui.vala:1735
+#: ../src/ui.vala:316 ../src/ui.vala:1745
msgid "_Close"
-msgstr ""
+msgstr "_Zatvori"
#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization
#: ../src/ui.vala:324
@@ -496,25 +494,25 @@ msgstr "Korisničko ime i lozinka su potrebni za pristup '%s'"
#. Warning displayed when no scanners are detected
#: ../src/ui.vala:369
msgid "No scanners detected"
-msgstr "Niti jedan skener nije otkriven"
+msgstr "Nema otkrivenih skenera"
#. Hint to user on why there are no scanners detected
#: ../src/ui.vala:371
msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
-msgstr "Molim provjerite je li skener spojen i uključen"
+msgstr "Provjerite je li vaš skener spojen i uključen"
#. Save dialog: Dialog title
-#: ../src/ui.vala:507 ../src/ui.vala:1691
+#: ../src/ui.vala:507 ../src/ui.vala:1695
msgid "Save As..."
msgstr "Spremi kao..."
#: ../src/ui.vala:510 ../src/ui.vala:672
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "_Odustani"
#: ../src/ui.vala:511 ../src/ui.vala:673
msgid "_Save"
-msgstr ""
+msgstr "_Spremi"
#. Save dialog: Filter name to show only image files
#: ../src/ui.vala:521
@@ -529,7 +527,7 @@ msgstr "Sve datoteke"
#.
#: ../src/ui.vala:532
msgid "Select File _Type"
-msgstr "Odaberite _vrstu datoteke"
+msgstr "Odaberi _vrstu datoteke"
#. Save dialog: Label for saving in PDF format
#: ../src/ui.vala:546
@@ -539,7 +537,7 @@ msgstr "PDF (dokument od više stranica)"
#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
#: ../src/ui.vala:552
msgid "JPEG (compressed)"
-msgstr "JPEG (komprimirano)"
+msgstr "JPEG (sažeto)"
#. Save dialog: Label for saving in PNG format
#: ../src/ui.vala:558
@@ -549,7 +547,7 @@ msgstr "PNG (bez gubitaka)"
#. Title of error dialog when save failed
#: ../src/ui.vala:647
msgid "Failed to save file"
-msgstr "Neuspjelo pohranjivanje datoteke"
+msgstr "Neuspjelo spremanje datoteke"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
#: ../src/ui.vala:670
@@ -559,7 +557,7 @@ msgstr "Ako ne spremite, promjene će biti trajno izgubljene."
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
#: ../src/ui.vala:705
msgid "Save current document?"
-msgstr "Pohraniti trenutni dokument?"
+msgstr "Spremi trenutni dokument?"
#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
#: ../src/ui.vala:707
@@ -569,37 +567,37 @@ msgstr "Odbaci promjene"
#. Error message display when unable to save image for preview
#: ../src/ui.vala:989
msgid "Unable to save image for preview"
-msgstr "Spremanje slike za pretpregled nije uspjelo"
+msgstr "Neuspjelo spremanje slike za pregled"
#. Error message display when unable to preview image
#: ../src/ui.vala:1001
msgid "Unable to open image preview application"
-msgstr "Nije moguće otvoriti program za pregled slike"
+msgstr "Nemoguće otvaranje aplikacije pregleda slike"
#. Label on button for combining sides in reordering dialog
#: ../src/ui.vala:1203
msgid "Combine sides"
-msgstr ""
+msgstr "Kombiniraj strane"
#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
#: ../src/ui.vala:1213
msgid "Combine sides (reverse)"
-msgstr ""
+msgstr "Kombiniraj strane (obrnuto)"
#. Label on button for reversing in reordering dialog
#: ../src/ui.vala:1223
msgid "Reverse"
-msgstr ""
+msgstr "Obrnuto"
#. Label on button for cancelling page reordering dialog
#: ../src/ui.vala:1233
msgid "Keep unchanged"
-msgstr ""
+msgstr "Zadrži nepromijenjeno"
#. Error message displayed when unable to launch help browser
#: ../src/ui.vala:1448
msgid "Unable to open help file"
-msgstr "Nije moguće otvoriti datoteku pomoći"
+msgstr "Nemoguće otvaranje datoteke pomoći"
#. The license this software is under (GPL3+)
#: ../src/ui.vala:1469
@@ -617,23 +615,23 @@ msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
-"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
+"Ovaj program je slobodan software; možete ga redistribuirati\n"
+"i/ili modificirati pod uvjetima GNU Opće javne licence objavljene\n"
+"od Fundacije slobodnog softvera; ili inačice 3 Licence ili\n"
+"(po vašemu mišljenju) svaka kasnija inačica.\n"
"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Ovaj program je distribuiran u nadi da će biti koristan,\n"
+"ali BEZ IKAKVOG JAMSTVA; čak i bez podrazumjevanog\n"
+"jamstva ili POGODNOSTI ZA ODREĐENU NAMJENU.\n"
+"Pogledajte GNU Opću javnu licencu za više informacija.\n"
"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+"Trebali ste dobiti primjerak GNU Opće javne licence uz ovaj\n"
+"program. Ako niste pogledajte <http://www.gnu.org/licenses/>."
#. Title of about dialog
#: ../src/ui.vala:1472
msgid "About Simple Scan"
-msgstr "O jednostavnom skeniranju"
+msgstr "O skeniranju dokumenata"
#. Description of program
#: ../src/ui.vala:1475
@@ -649,18 +647,19 @@ msgstr ""
" Renato Kalanj https://launchpad.net/~renato-kalanj\n"
" Saša Teković https://launchpad.net/~hseagle2015\n"
" Tina Kružić https://launchpad.net/~tina-kruzic\n"
+" gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina\n"
" jfk- https://launchpad.net/~jfk-\n"
" student4 https://launchpad.net/~iputnik-msn"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
#: ../src/ui.vala:1506
msgid "Save document before quitting?"
-msgstr "Pohraniti dokument prije prekida rada?"
+msgstr "Spremi dokument prije zatvaranja?"
#. Button in dialog to quit and discard unsaved document
#: ../src/ui.vala:1508
msgid "Quit without Saving"
-msgstr "Prekini bez spremanja"
+msgstr "Zatvori bez spremanja"
#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
#: ../src/ui.vala:1632
@@ -672,13 +671,13 @@ msgstr "%d dpi (zadano)"
#: ../src/ui.vala:1635
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
-msgstr "%d dpi (nacrt)"
+msgstr "%d dpi (skica)"
#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
#: ../src/ui.vala:1638
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
-msgstr "%d dpi (visoka rezolucija)"
+msgstr "%d dpi (visoka razlučivost)"
#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
#: ../src/ui.vala:1641
@@ -686,76 +685,76 @@ msgstr "%d dpi (visoka rezolucija)"
msgid "%d dpi"
msgstr "%d dpi"
-#: ../src/ui.vala:1683
+#: ../src/ui.vala:1687
msgid "New Document"
-msgstr ""
+msgstr "Novi dokument"
-#: ../src/ui.vala:1688
+#: ../src/ui.vala:1692
msgid "Document"
-msgstr ""
+msgstr "Dokument"
-#: ../src/ui.vala:1692
+#: ../src/ui.vala:1696
msgid "Email..."
-msgstr ""
+msgstr "E-pošta..."
-#: ../src/ui.vala:1693
+#: ../src/ui.vala:1697
msgid "Print..."
-msgstr ""
+msgstr "Ispiši…"
-#: ../src/ui.vala:1701
+#: ../src/ui.vala:1705
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Pomoć"
-#: ../src/ui.vala:1702
+#: ../src/ui.vala:1706
msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "O programu"
-#: ../src/ui.vala:1703
+#: ../src/ui.vala:1707
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Zatvori"
#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner
-#: ../src/ui.vala:1737
+#: ../src/ui.vala:1747
msgid "Change _Scanner"
-msgstr "Promjeni _Skener"
+msgstr "Promijeni _skener"
#. Combo box value for automatic paper size
-#: ../src/ui.vala:1743
+#: ../src/ui.vala:1753
msgid "Automatic"
-msgstr "Automatski"
+msgstr "Automatska"
-#: ../src/ui.vala:1793
+#: ../src/ui.vala:1803
msgid "Darker"
-msgstr ""
+msgstr "Tamnije"
-#: ../src/ui.vala:1795
+#: ../src/ui.vala:1805
msgid "Lighter"
-msgstr ""
+msgstr "Svjetlije"
-#: ../src/ui.vala:1803
+#: ../src/ui.vala:1813
msgid "Less"
-msgstr ""
+msgstr "Manje"
-#: ../src/ui.vala:1805
+#: ../src/ui.vala:1815
msgid "More"
-msgstr ""
+msgstr "Više"
-#: ../src/ui.vala:1813
+#: ../src/ui.vala:1823
msgid "Minimum"
-msgstr ""
+msgstr "Najmanje"
-#: ../src/ui.vala:1815
+#: ../src/ui.vala:1825
msgid "Maximum"
-msgstr ""
+msgstr "Najviše"
-#: ../src/ui.vala:1856
+#: ../src/ui.vala:1866
msgid "Saving document..."
-msgstr ""
+msgstr "Spremanje dokumenta..."
-#: ../src/ui.vala:2019
+#: ../src/ui.vala:2016
#, c-format
msgid "Saving page %d out of %d"
-msgstr ""
+msgstr "Spremanje stranice %d od %d"
#~ msgid "4&#xD7;6"
#~ msgstr "4&#xD7;6"
@@ -861,12 +860,12 @@ msgstr ""
#~ msgid "Files missing"
#~ msgstr "Nedostaju datoteke"
-#~ msgid "Please check your installation"
-#~ msgstr "Molim provjerite vašu instalaciju"
-
#~ msgid ""
#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'"
#~ msgstr "Strana lista za skeniranje. Može biti: 'obje' 'prednja' 'stražnja'"
#~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page."
#~ msgstr "Smjer skenera preko skenirane stranice."
+
+#~ msgid "Please check your installation"
+#~ msgstr "Provjerite vašu instalaciju"