summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/lv.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJörg Frings-Fürst <debian@jff.email>2021-11-15 11:18:05 +0100
committerJörg Frings-Fürst <debian@jff.email>2021-11-15 11:18:05 +0100
commitf1e0a4db63ba7deb1d676c1cbf6a223e05652cab (patch)
tree08b2f3478489ed5e5f4062dc62d56ab988daf0a4 /po/lv.po
parent243b138d715c3cfb5a2ea672148234cb679a2cc3 (diff)
parent21ae6e8c8b999caeb8e32849019713808cb5fdb3 (diff)
Merge branch 'feature/upstream' into develop
Diffstat (limited to 'po/lv.po')
-rw-r--r--po/lv.po816
1 files changed, 404 insertions, 412 deletions
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index e1da5bf..35b4f24 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -3,13 +3,13 @@
# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
#
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
-# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2017, 2018, 2019, 2020.
+# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-17 11:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-12 21:42+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-22 09:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-25 22:14+0300\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: lv\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n"
-"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 21.08.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :"
" 2);\n"
@@ -89,12 +89,10 @@ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
msgstr "Izšķirtspēja punktos/collā, skenējot tekstu."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50
-#| msgid "Resolution for text scans"
msgid "Resolution for image scans"
msgstr "Attēlu skenējumu izšķirtspēja"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51
-#| msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images."
msgstr "Izšķirtspēja punktos/collā, skenējot attēlus."
@@ -126,8 +124,8 @@ msgid ""
"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME "
"types: image/jpeg, image/png, application/pdf"
msgstr ""
-"MIME tips, ko izmantot attēlu datņu saglabāšanai. Piemēri atbalstītajiem MIME"
-" tipiem: image/jpeg, image/png, application/pdf"
+"MIME tips, ko izmantot attēlu datņu saglabāšanai. Piemēri atbalstītajiem "
+"MIME tipiem: image/jpeg, image/png, application/pdf"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71
msgid "Quality value to use for JPEG compression"
@@ -150,7 +148,7 @@ msgstr "Aizture milisekundēs starp lappusēm."
#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753
#. Title of scan window
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
-#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1571 src/app-window.vala:1847
+#: data/ui/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1582 src/app-window.vala:1862
msgid "Document Scanner"
msgstr "Dokumentu skenētājs"
@@ -159,26 +157,21 @@ msgid "Make a digital copy of your photos and documents"
msgstr "Izveidojiet digitālas kopijas jūsu fotogrāfijām un dokumentiem"
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9
-#| msgid ""
-#| "A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the "
-#| "bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can "
-#| "print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image "
-#| "formats."
msgid ""
"A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad "
"parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print "
"your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats."
msgstr ""
-"Ļoti vienkāršs veids, kā skenēt tekstu un attēlus. Jūs varat "
-"izgriezt ārā sliktās attēlu daļas un tās pagriezt, ja tās ir nepareizā "
-"virzienā. Varat izdrukāt ieskanētos dokumentus, eksportēt tos pdf formātā "
-"vai saglabāt tos dažādos attēlu formātos."
+"Ļoti vienkāršs veids, kā skenēt tekstu un attēlus. Jūs varat izgriezt ārā "
+"sliktās attēlu daļas un tās pagriezt, ja tās ir nepareizā virzienā. Varat "
+"izdrukāt ieskanētos dokumentus, eksportēt tos pdf formātā vai saglabāt tos "
+"dažādos attēlu formātos."
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14
msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners."
msgstr "Šī lietotne izmanto SANE ietvaru, kas atbalsta vairumu esošo skeneru."
-#: data/simple-scan.appdata.xml.in:24
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:26
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME projekts"
@@ -188,156 +181,379 @@ msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
msgstr "skenēt;skeneris;plakanvirsma;adf;"
#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
-#: src/app-window.ui:12
+#: data/ui/app-window.ui:12
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Pagriezt pa _kreisi"
#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
-#: src/app-window.ui:22
+#: data/ui/app-window.ui:22
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Pag_riezt pa labi"
#. Label for page crop submenu
-#: src/app-window.ui:32
+#: data/ui/app-window.ui:32
msgid "_Crop"
msgstr "_Kadrēt"
#. Radio button for no crop
-#: src/app-window.ui:42
+#: data/ui/app-window.ui:42
msgid "_None"
msgstr "_Bez"
#. Radio button for cropping page to A4 size
-#: src/app-window.ui:53
+#: data/ui/app-window.ui:53
msgid "A_4"
msgstr "A_4"
#. Radio button for cropping page to A5 size
-#: src/app-window.ui:64
+#: data/ui/app-window.ui:64
msgid "A_5"
msgstr "A_5"
#. Radio button for cropping page to A6 size
-#: src/app-window.ui:75
+#: data/ui/app-window.ui:75
msgid "A_6"
msgstr "A_6"
#. Radio button for cropping page to US letter size
-#: src/app-window.ui:86
+#: data/ui/app-window.ui:86
msgid "_Letter"
msgstr "_Vēstules forma"
#. Radio button for cropping to page to US legal size
-#: src/app-window.ui:97
+#: data/ui/app-window.ui:97
msgid "Le_gal"
msgstr "Le_gāls"
#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
-#: src/app-window.ui:108
+#: data/ui/app-window.ui:108
msgid "4×6"
msgstr "4×6"
#. Radio button for cropping page to A3
-#: src/app-window.ui:119
+#: data/ui/app-window.ui:119
msgid "A_3"
msgstr "A_3"
#. Radio button for cropping to custom page size
-#: src/app-window.ui:130
+#: data/ui/app-window.ui:130
msgid "_Custom"
msgstr "_Pielāgots"
#. Menu item to rotate the crop area
-#: src/app-window.ui:148
+#: data/ui/app-window.ui:148
msgid "_Rotate Crop"
msgstr "Pag_riezt kadrējumu"
#. Menu item to move the selected page to the left
-#: src/app-window.ui:161
+#: data/ui/app-window.ui:161
msgid "Move Left"
msgstr "Pārvietot pa kreisi"
#. Menu item to move the selected page to the right
-#: src/app-window.ui:170
+#: data/ui/app-window.ui:170
msgid "Move Right"
msgstr "Pārvietot pa labi"
-#: src/app-window.ui:252
+#: data/ui/app-window.ui:252
msgid "_Single Page"
msgstr "_Viena lapa"
-#: src/app-window.ui:303
+#: data/ui/app-window.ui:303
msgid "All Pages From _Feeder"
msgstr "Visas lapas no _padeves"
-#: src/app-window.ui:354
+#: data/ui/app-window.ui:354
msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
msgstr "_Vairākas lappuses no plakanvirsmas"
-#: src/app-window.ui:405
+#: data/ui/app-window.ui:405
msgid "_Text"
msgstr "_Teksts"
-#: src/app-window.ui:456
+#: data/ui/app-window.ui:456
msgid "_Image"
msgstr "_Attēls"
-#: src/app-window.ui:476
-#| msgid "Preferences"
+#: data/ui/app-window.ui:476
msgid "_Preferences"
msgstr "_Iestatījumi"
#. Tooltip for stop button
-#: src/app-window.ui:516
+#: data/ui/app-window.ui:520
msgid "Stop the current scan"
msgstr "Apturēt pašreizējo skenēšanu"
-#: src/app-window.ui:540
+#: data/ui/app-window.ui:544
msgid "S_top"
msgstr "Ap_turēt"
#. Tooltip for scan toolbar button
-#: src/app-window.ui:569
+#: data/ui/app-window.ui:574
msgid "Scan a single page from the scanner"
msgstr "Ieskenēt vienu lapu no skenera"
-#: src/app-window.ui:594
-#| msgid "Scan"
+#: data/ui/app-window.ui:599
msgid "_Scan"
msgstr "_Skenēt"
#. Tooltip for save toolbar button
-#: src/app-window.ui:697
+#: data/ui/app-window.ui:702
msgid "Save document to a file"
msgstr "Saglabāt dokumentu datnē"
-#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1679
+#. Tooltip for stop button
+#: data/ui/app-window.ui:779
+msgid "Refresh device list"
+msgstr "Atsvaidzināt ierīču sarakstu"
+
+#. Button to submit authorization dialog
+#: data/ui/authorize-dialog.ui:22
+msgid "_Authorize"
+msgstr "_Autorizēties"
+
+#. Label beside username entry
+#: data/ui/authorize-dialog.ui:80
+msgid "_Username for resource:"
+msgstr "Res_ursa lietotājvārds:"
+
+#. Label beside password entry
+#: data/ui/authorize-dialog.ui:92
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Parole:"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scanning"
+msgstr "Skenēšana"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan a single page"
+msgstr "Ieskenēt vienu lapu"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan all pages from document feeder"
+msgstr "Ieskenēt visas lapas no dokumentu padevēja"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:31
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan continuously from a flatbed scanner"
+msgstr "Ieskenēt nepārtraukti no plakanvirsmas skenera"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Stop scan in progress"
+msgstr "Apturēt skenēšanu"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Document Modification"
+msgstr "Dokumenta modifikācijas"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:51
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move page left"
+msgstr "Pārvietot lapu pa kreisi"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:58
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move page right"
+msgstr "Pārvietot lapu pa labi"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:65
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)"
+msgstr "Pagriezt lapu pa kreisi (pretēji pulksteņa rādītāja virzienam)"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:72
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate page to the right (clockwise)"
+msgstr "Pagriezt lapu pa labi (pulksteņa rādītāja virzienā)"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:79
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete page"
+msgstr "Dzēst lapu"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:87
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Document Management"
+msgstr "Dokumentu pārvaldība"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:92
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Start new document"
+msgstr "Sākt jaunu dokumentu"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:99
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save scanned document"
+msgstr "Saglabāt skenēto dokumentu"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:106
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Email scanned document"
+msgstr "Sūtīt skenēto dokumentu pa e-pastu"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:113
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print scanned document"
+msgstr "Drukāt skenēto dokumentu"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:120
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy current page to clipboard"
+msgstr "Kopēt šo lapu uz starpliktuvi"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:128
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Vispārīgi"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:133
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Rādīt palīdzību"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:140
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open menu"
+msgstr "Atvērt izvēlni"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:147
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Tastatūras īsinājumtaustiņi"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:154
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Iziet"
+
+#. Preferences Dialog: Section label for scanning settings
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:53
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Scanning"
+msgid "Scanning"
+msgstr "Skenēšana"
+
+#. Label beside scan side combo box
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:57
+msgid "Scan _Sides"
+msgstr "_Skenēt puses"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:68
+msgid "Front"
+msgstr "Priekšpuse"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:78
+msgid "Back"
+msgstr "Aizmugure"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:88
+msgid "Both"
+msgstr "Abas"
+
+#. Label beside page size combo box
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:106
+msgid "_Page Size"
+msgstr "La_pas izmērs"
+
+#. Label beside page delay scale
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:123
+msgid "_Delay in Seconds"
+msgstr "Aizture sekun_dēs"
+
+#. Provides context for the page delay scale
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:124
+msgid "Interval to scan multiple pages"
+msgstr "Intervāls, kurā skenēt vairākas lappuses"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:135
+#| msgid "10"
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:145
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:156
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:167
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:178
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#. Preferences Dialog: Section label for quality settings
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:199
+#| msgid "_Quality"
+msgid "Quality"
+msgstr "Kvalitāte"
+
+#. Label beside scan resolution combo box
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:203
+msgid "_Text Resolution"
+msgstr "_Teksta izšķirtspēja"
+
+#. Label beside scan resolution combo box
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:219
+msgid "_Image Resolution"
+msgstr "Attēla _izšķirtspēja"
+
+#. Label beside brightness scale
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:236
+msgid "_Brightness"
+msgstr "_Gaišums"
+
+#. Label beside contrast scale
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:255
+msgid "_Contrast"
+msgstr "_Kontrasts"
+
+#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1690
msgid "_Close"
msgstr "_Aizvērt"
#. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization
-#: src/app-window.vala:236
+#: src/app-window.vala:238
#, c-format
msgid "Username and password required to access “%s”"
msgstr "Lai piekļūtu “%s”, ir vajadzīgs lietotājvārds un parole"
#. Label shown when searching for scanners
-#: src/app-window.vala:253
+#: src/app-window.vala:255
msgid "Searching for Scanners…"
msgstr "Meklē skenerus…"
#. Label shown when detected a scanner
-#: src/app-window.vala:261
+#: src/app-window.vala:263
msgid "Ready to Scan"
msgstr "Gatavs skenēt"
#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
-#: src/app-window.vala:270
-msgid "Additional software needed"
+#: src/app-window.vala:273
+#| msgid "Additional software needed"
+msgid "Additional Software Needed"
msgstr "Nepieciešama papildu programmatūra"
#. Instructions to install driver software
-#: src/app-window.vala:272
+#: src/app-window.vala:275
msgid ""
"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for "
"your scanner."
@@ -345,173 +561,173 @@ msgstr ""
"Vajadzēs <a href=\"install-firmware\">uzinstalēt draiveri</a> šim skenerim."
#. Warning displayed when no scanners are detected
-#: src/app-window.vala:279
-msgid "No scanners detected"
+#: src/app-window.vala:282
+#| msgid "No scanners detected"
+msgid "No Scanners Detected"
msgstr "Nav atrasts neviens skeneris"
#. Hint to user on why there are no scanners detected
-#: src/app-window.vala:281
-msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
-msgstr "Lūdzu, pārbaudiet, vai skeneris ir pievienots un ieslēgts"
+#: src/app-window.vala:284
+#| msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
+msgid "Please check your scanner is connected and powered on."
+msgstr "Lūdzu, pārbaudiet, vai skeneris ir pievienots un ieslēgts."
#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded.
-#: src/app-window.vala:383
-#| msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
+#: src/app-window.vala:388
msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?"
msgstr "Automātiski saglabātā grāmata jau eksistē. Vai vēlaties to atvērt?"
#. Save dialog: Dialog title
-#: src/app-window.vala:457
+#: src/app-window.vala:462
msgid "Save As…"
msgstr "Saglabāt kā…"
-#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:756
+#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:761
msgid "_Save"
msgstr "_Saglabāt"
-#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:643 src/app-window.vala:755
+#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:760
msgid "_Cancel"
msgstr "At_celt"
#. Default filename to use when saving document.
#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf"
-#: src/app-window.vala:471
-#| msgid "Scanned Document.pdf"
+#: src/app-window.vala:476
msgid "Scanned Document"
msgstr "Skenēts dokuments"
#. Save dialog: Filter name to show only supported image files
-#: src/app-window.vala:477
+#: src/app-window.vala:482
msgid "Image Files"
msgstr "Attēlu datnes"
#. Save dialog: Filter name to show all files
-#: src/app-window.vala:487
+#: src/app-window.vala:492
msgid "All Files"
msgstr "Visas datnes"
#. Save dialog: Label for saving in PDF format
-#: src/app-window.vala:496
+#: src/app-window.vala:501
msgid "PDF (multi-page document)"
msgstr "PDF (vairāku lapu dokuments)"
#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
-#: src/app-window.vala:502
+#: src/app-window.vala:507
msgid "JPEG (compressed)"
msgstr "JPEG (saspiests)"
#. Save dialog: Label for saving in PNG format
-#: src/app-window.vala:508
+#: src/app-window.vala:513
msgid "PNG (lossless)"
msgstr "PNG (bez zudumiem)"
#. Save dialog: Label for sabing in WEBP format
-#: src/app-window.vala:515
+#: src/app-window.vala:520
msgid "WebP (compressed)"
msgstr "WebP (saspiests)"
#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP)
-#: src/app-window.vala:526
+#: src/app-window.vala:531
msgid "File format:"
msgstr "Datnes formāts:"
#. Label in save dialog beside compression slider
-#: src/app-window.vala:549
+#: src/app-window.vala:554
msgid "Compression:"
msgstr "Saspiešana:"
-#: src/app-window.vala:556
-#| msgid "Minimum"
+#: src/app-window.vala:561
msgid "Minimum size"
msgstr "Minimālais izmērs"
-#: src/app-window.vala:560
+#: src/app-window.vala:565
msgid "Full detail"
msgstr "Pilna informācija"
#. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file.
-#: src/app-window.vala:642
+#: src/app-window.vala:647
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Datne ar nosaukumu “%s” jau eksistē. Vai jūs vēlaties to aizstāt?"
#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file.
-#: src/app-window.vala:645
+#: src/app-window.vala:650
msgid "_Replace"
msgstr "_Aizstāt"
-#: src/app-window.vala:712
+#: src/app-window.vala:717
msgid "Saving"
msgstr "Saglabā"
#. Title of error dialog when save failed
-#: src/app-window.vala:729
+#: src/app-window.vala:734
msgid "Failed to save file"
msgstr "Neizdevās saglabāt datni"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:753
+#: src/app-window.vala:758
msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
msgstr "Ja nesaglabāsiet, izmaiņas neatgriezeniski pazudīs."
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:789
+#: src/app-window.vala:794
msgid "Save current document?"
msgstr "Saglabāt šo dokumentu?"
#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
-#: src/app-window.vala:791
+#: src/app-window.vala:796
msgid "Discard Changes"
msgstr "Izmest izmaiņas"
#. Label shown when scan started
-#: src/app-window.vala:826
-msgid "Contacting scanner…"
+#: src/app-window.vala:836
+#| msgid "Contacting scanner…"
+msgid "Contacting Scanner…"
msgstr "Sazinās ar skeneri…"
#. Error message display when unable to save image for preview
-#: src/app-window.vala:1095
+#: src/app-window.vala:1106
msgid "Unable to save image for preview"
msgstr "Nevar saglabāt attēlu priekšskatīšanai"
#. Error message display when unable to preview image
-#: src/app-window.vala:1107
+#: src/app-window.vala:1118
msgid "Unable to open image preview application"
msgstr "Neizdevās atvērt attēlu priekšskatīšanas lietotni"
#. Title of dialog to reorder pages
-#: src/app-window.vala:1269
+#: src/app-window.vala:1280
msgctxt "dialog title"
msgid "Reorder Pages"
msgstr "Pārkārtot lapas"
#. Label on button for combining sides in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1292
+#: src/app-window.vala:1303
msgid "Combine sides"
msgstr "Apvienot puses"
#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1302
+#: src/app-window.vala:1313
msgid "Combine sides (reverse)"
msgstr "Apvienot puses (apgriezti)"
#. Label on button for reversing in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1312
+#: src/app-window.vala:1323
msgid "Reverse"
msgstr "Pagriezt"
#. Label on button for cancelling page reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1322
+#: src/app-window.vala:1333
msgid "Keep unchanged"
msgstr "Paturēt nemainīti"
#. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: src/app-window.vala:1546
+#: src/app-window.vala:1557
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Nevar atvērt palīdzības datni"
#. The license this software is under (GPL3+)
-#: src/app-window.vala:1561
+#: src/app-window.vala:1572
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -537,16 +753,16 @@ msgstr ""
"nesaņēmāt, skatiet <http://www.gnu.org/licenses/>."
#. Title of about dialog
-#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880
+#: src/app-window.vala:1575 src/app-window.vala:1895
msgid "About Document Scanner"
msgstr "Par Dokumentu skenētāju"
#. Description of program
-#: src/app-window.vala:1567
+#: src/app-window.vala:1578
msgid "Simple document scanning tool"
msgstr "Vienkāršs dokumentu skenēšanas rīks"
-#: src/app-window.vala:1576
+#: src/app-window.vala:1587
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
@@ -556,22 +772,22 @@ msgstr ""
" Rūdolfs Mazurs https://launchpad.net/~rudolfs-mazurs"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1592
+#: src/app-window.vala:1603
msgid "Save document before quitting?"
msgstr "Pirms iziešanas saglabāt dokumentu?"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1594
+#: src/app-window.vala:1605
msgid "Quit without Saving"
msgstr "Iziet nesaglabājot"
#. Message to indicate a Brother scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1635
+#: src/app-window.vala:1646
msgid "You appear to have a Brother scanner."
msgstr "Izskatās, ka jums ir Brother skeneris."
#. Instructions on how to install Brother scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1637
+#: src/app-window.vala:1648
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com"
"\">Brother website</a>."
@@ -580,49 +796,44 @@ msgstr ""
"tīmekļa vietnē</a>."
#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1641
+#: src/app-window.vala:1652
msgid ""
"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href="
"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>."
msgstr ""
-"Izskatās, ka jums ir Canon skeneris, ko atbalsta <a href="
-"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE aizmugure</a"
-">."
+"Izskatās, ka jums ir Canon skeneris, ko atbalsta <a href=\"http://www.sane-"
+"project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE aizmugure</a>."
#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1643
+#: src/app-window.vala:1654
msgid ""
"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-"
"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue "
"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/"
"sane-devel\">SANE mailing list</a>."
msgstr ""
-"Lūdzu, pārliecinieties, vai jūsu <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-su"
-"pported-"
-"devices.html\">skaneri SANE atbalsta</a>. Ja nē, ziņojiet par šo problēmu <a"
-" href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/"
+"Lūdzu, pārliecinieties, vai jūsu <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-"
+"supported-devices.html\">skaneri SANE atbalsta</a>. Ja nē, ziņojiet par šo "
+"problēmu <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/"
"sane-devel\">SANE vēstkopā</a>."
#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1647
+#: src/app-window.vala:1658
msgid "You appear to have a Samsung scanner."
msgstr "Izskatās, ka jums ir Samsung skeneris."
#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers.
#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site.
-#: src/app-window.vala:1650
-#| msgid ""
-#| "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com"
-#| "\">Epson website</a>."
+#: src/app-window.vala:1661
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "
"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)."
msgstr ""
-"Tam draiveri ir pieejami <a href=\"https://support.hp.com\">HP "
-"tīmekļa vietnē</a> (HP nopirka Samsung printeru biznesu)."
+"Tam draiveri ir pieejami <a href=\"https://support.hp.com\">HP tīmekļa "
+"vietnē</a> (HP nopirka Samsung printeru biznesu)."
#. Message to indicate a HP scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1655
+#: src/app-window.vala:1666
msgid "You appear to have an HP scanner."
msgstr "Izskatās, ka jums ir HP skeneris."
@@ -630,10 +841,7 @@ msgstr "Izskatās, ka jums ir HP skeneris."
#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices,
#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070.
#. It require custom drivers, not available in hpaio package
-#: src/app-window.vala:1663
-#| msgid ""
-#| "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com"
-#| "\">Epson website</a>."
+#: src/app-window.vala:1674
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "
"website</a>."
@@ -642,12 +850,12 @@ msgstr ""
"vietnē</a>."
#. Message to indicate an Epson scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1667
+#: src/app-window.vala:1678
msgid "You appear to have an Epson scanner."
msgstr "Izskatās, ka jums ir Epson skeneris."
#. Instructions on how to install Epson scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1669
+#: src/app-window.vala:1680
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com"
"\">Epson website</a>."
@@ -656,56 +864,52 @@ msgstr ""
"vietnē</a>."
#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1673
-#| msgid "You appear to have an HP scanner."
+#: src/app-window.vala:1684
msgid "You appear to have an Lexmark scanner."
msgstr "Izskatās, ka jums ir Lexmark skeneris."
-#. Instructions on how to install Linux scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1675
-#| msgid ""
-#| "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com"
-#| "\">Brother website</a>."
+#. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers
+#: src/app-window.vala:1686
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com"
"\">Lexmark website</a>."
msgstr ""
-"Tam draiveri ir pieejami <a href=\"http://support.lexmark.com"
-"\">Lexmark tīmekļa vietnē</a>."
+"Tam draiveri ir pieejami <a href=\"http://support.lexmark.com\">Lexmark "
+"tīmekļa vietnē</a>."
#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
-#: src/app-window.vala:1679
+#: src/app-window.vala:1690
msgid "Install drivers"
msgstr "Instalēt draiverus"
#. Message in driver install dialog
-#: src/app-window.vala:1713
+#: src/app-window.vala:1724
msgid "Once installed you will need to restart this app."
msgstr "Kad tie ir instalēti, jums vajadzēs pārstartēt šo lietotni."
#. Label shown while installing drivers
-#: src/app-window.vala:1726
+#: src/app-window.vala:1737
msgid "Installing drivers…"
msgstr "Instalē draiverus…"
#. Label shown once drivers successfully installed
-#: src/app-window.vala:1734
+#: src/app-window.vala:1745
msgid "Drivers installed successfully!"
msgstr "Draiveri ir veiksmīgi uzinstalēti!"
#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1744
+#: src/app-window.vala:1755
#, c-format
msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
msgstr "Neizdevās uzinstalēt draiverus (kļūdas kods %d)."
#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1750
+#: src/app-window.vala:1761
msgid "Failed to install drivers."
msgstr "Neizdevās uzinstalēt draiverus."
#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
-#: src/app-window.vala:1757
+#: src/app-window.vala:1768
#, c-format
msgid "You need to install the %s package."
msgid_plural "You need to install the %s packages."
@@ -713,364 +917,132 @@ msgstr[0] "Jums jāuzinstalē %s pakotne."
msgstr[1] "Jums jāuzinstalē %s pakotnes."
msgstr[2] "Jums jāuzinstalē %s pakotņu."
-#: src/app-window.vala:1872
+#: src/app-window.vala:1887
msgid "Email"
msgstr "E-pasts"
-#: src/app-window.vala:1873
-#| msgid "Print..."
+#: src/app-window.vala:1888
msgid "Print"
msgstr "Drukāt"
-#: src/app-window.vala:1874
+#: src/app-window.vala:1889
msgctxt "menu"
msgid "Reorder Pages"
msgstr "Pārkārtot lapas"
-#. Title of preferences dialog
-#: src/app-window.vala:1875 src/preferences-dialog.ui:44
+#: src/app-window.vala:1892
msgid "Preferences"
msgstr "Iestatījumi"
-#: src/app-window.vala:1878
+#: src/app-window.vala:1893
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastatūras saīsnes"
-#: src/app-window.vala:1879
+#: src/app-window.vala:1894
msgid "Help"
msgstr "Palīdzība"
#. Populate ActionBar (not supported in Glade)
#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966
#. Label on new document button
-#: src/app-window.vala:1888
-msgid "Start Again…"
-msgstr "Startēt atkal…"
+#: src/app-window.vala:1903
+msgid "New Document"
+msgstr "Jauns dokuments"
#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1907
+#: src/app-window.vala:1922
msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
msgstr "Pagriezt lapu pa kreisi (pretēji pulksteņa rādītāja virzienam)"
#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1916
+#: src/app-window.vala:1931
msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
msgstr "Pagriezt lapu pa labi (pulksteņa rādītāja virzienā)"
#. Tooltip for crop button
-#: src/app-window.vala:1928
+#: src/app-window.vala:1943
msgid "Crop the selected page"
msgstr "Kadrēt izvēlēto lapu"
#. Tooltip for delete button
-#: src/app-window.vala:1946
+#: src/app-window.vala:1961
msgid "Delete the selected page"
msgstr "Dzēst izvēlēto lapu"
#. Text of button for cancelling save
-#: src/app-window.vala:2120
+#: src/app-window.vala:2135
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"
-#. Button to submit authorization dialog
-#: src/authorize-dialog.ui:22
-msgid "_Authorize"
-msgstr "_Autorizēties"
-
-#. Label beside username entry
-#: src/authorize-dialog.ui:80
-msgid "_Username for resource:"
-msgstr "Res_ursa lietotājvārds:"
-
-#. Label beside password entry
-#: src/authorize-dialog.ui:92
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Parole:"
-
#: src/book.vala:331 src/book.vala:337
#, c-format
msgid "Unable to encode page %i"
msgstr "Nevar iekodēt lapu %i"
-#: src/help-overlay.ui:12
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Scanning"
-msgstr "Skenēšana"
-
-#: src/help-overlay.ui:17
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Scan a single page"
-msgstr "Ieskenēt vienu lapu"
-
-#: src/help-overlay.ui:24
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Scan all pages from document feeder"
-msgstr "Ieskenēt visas lapas no dokumentu padevēja"
-
-#: src/help-overlay.ui:31
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Scan continuously from a flatbed scanner"
-msgstr "Ieskenēt nepārtraukti no plakanvirsmas skenera"
-
-#: src/help-overlay.ui:38
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Stop scan in progress"
-msgstr "Apturēt skenēšanu"
-
-#: src/help-overlay.ui:46
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Document Modification"
-msgstr "Dokumenta modifikācijas"
-
-#: src/help-overlay.ui:51
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move page left"
-msgstr "Pārvietot lapu pa kreisi"
-
-#: src/help-overlay.ui:58
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move page right"
-msgstr "Pārvietot lapu pa labi"
-
-#: src/help-overlay.ui:65
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)"
-msgstr "Pagriezt lapu pa kreisi (pretēji pulksteņa rādītāja virzienam)"
-
-#: src/help-overlay.ui:72
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Rotate page to the right (clockwise)"
-msgstr "Pagriezt lapu pa labi (pulksteņa rādītāja virzienā)"
-
-#: src/help-overlay.ui:79
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Delete page"
-msgstr "Dzēst lapu"
-
-#: src/help-overlay.ui:87
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Document Management"
-msgstr "Dokumentu pārvaldība"
-
-#: src/help-overlay.ui:92
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Start new document"
-msgstr "Sākt jaunu dokumentu"
-
-#: src/help-overlay.ui:99
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Save scanned document"
-msgstr "Saglabāt skenēto dokumentu"
-
-#: src/help-overlay.ui:106
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Email scanned document"
-msgstr "Sūtīt skenēto dokumentu pa e-pastu"
-
-#: src/help-overlay.ui:113
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Print scanned document"
-msgstr "Drukāt skenēto dokumentu"
-
-#: src/help-overlay.ui:120
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Copy current page to clipboard"
-msgstr "Kopēt šo lapu uz starpliktuvi"
-
-#: src/help-overlay.ui:128
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "General"
-msgstr "Vispārīgi"
-
-#: src/help-overlay.ui:133
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show help"
-msgstr "Rādīt palīdzību"
-
-#: src/help-overlay.ui:140
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open menu"
-msgstr "Atvērt izvēlni"
-
-#: src/help-overlay.ui:147
-#| msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Tastatūras īsinājumtaustiņi"
-
-#: src/help-overlay.ui:154
-#| msgid "Quit"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Quit"
-msgstr "Iziet"
-
-#. Label beside scan side combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:72
-#| msgid "Scan Sides"
-msgid "Scan _Sides"
-msgstr "_Skenēt puses"
-
-#. Label beside page size combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:88
-#| msgid "Page Size"
-msgid "_Page Size"
-msgstr "La_pas izmērs"
-
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:118
-msgid "Front"
-msgstr "Priekšpuse"
-
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:128
-msgid "Back"
-msgstr "Aizmugure"
-
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:138
-msgid "Both"
-msgstr "Abas"
-
-#. Label beside page delay scale
-#: src/preferences-dialog.ui:165
-#| msgid "Delay"
-msgid "_Delay"
-msgstr "_Aizture"
-
-#. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed
-#: src/preferences-dialog.ui:181
-msgid "Multiple pages from flatbed"
-msgstr "Vairākas lappuses no plakanvirsmas"
-
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:199
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:209
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:220
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:231
-msgid "10"
-msgstr "10"
-
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:242
-msgid "15"
-msgstr "15"
-
-#. Label after page delay radio buttons
-#: src/preferences-dialog.ui:263
-msgid "Seconds"
-msgstr "Sekundes"
-
-#. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings
-#: src/preferences-dialog.ui:285
-#| msgid "Scanning"
-msgid "_Scanning"
-msgstr "_Skenēšana"
-
-#. Label beside scan resolution combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:306
-msgid "_Text Resolution"
-msgstr "_Teksta izšķirtspēja"
-
-#. Label beside scan resolution combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:322
-#| msgid "_Text Resolution"
-msgid "_Image Resolution"
-msgstr "Attēla _izšķirtspēja"
-
-#. Label beside brightness scale
-#: src/preferences-dialog.ui:367
-#| msgid "Brightness"
-msgid "_Brightness"
-msgstr "_Gaišums"
-
-#. Label beside contrast scale
-#: src/preferences-dialog.ui:383
-#| msgid "Contrast"
-msgid "_Contrast"
-msgstr "_Kontrasts"
-
-#. Preferences Dialog: Tab for quality settings
-#: src/preferences-dialog.ui:432
-#| msgid "Quality"
-msgid "_Quality"
-msgstr "_Kvalitāte"
-
#. Combo box value for automatic paper size
-#: src/preferences-dialog.vala:65
+#: src/preferences-dialog.vala:63
msgid "Automatic"
msgstr "Automātiski"
-#: src/preferences-dialog.vala:102
+#: src/preferences-dialog.vala:100
msgid "Darker"
msgstr "Tumšāks"
-#: src/preferences-dialog.vala:104
+#: src/preferences-dialog.vala:102
msgid "Lighter"
msgstr "Gaišāks"
-#: src/preferences-dialog.vala:112
+#: src/preferences-dialog.vala:110
msgid "Less"
msgstr "Mazāk"
-#: src/preferences-dialog.vala:114
+#: src/preferences-dialog.vala:112
msgid "More"
msgstr "Vairāk"
#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:285
+#: src/preferences-dialog.vala:283
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
msgstr "%d dpi (noklusējuma)"
#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:288
+#: src/preferences-dialog.vala:286
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
msgstr "%d dpi (melraksts)"
#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:291
+#: src/preferences-dialog.vala:289
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
msgstr "%d dpi (augsta izšķirtspēja)"
#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
-#: src/preferences-dialog.vala:294
+#: src/preferences-dialog.vala:292
#, c-format
msgid "%d dpi"
msgstr "%d dpi"
#. Error displayed when no scanners to scan with
-#: src/scanner.vala:866
+#: src/scanner.vala:875
msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
msgstr "Skeneris nav atrasts. Lūdzu, pievienojiet skeneri."
#. Error displayed when cannot connect to scanner
-#: src/scanner.vala:896
+#: src/scanner.vala:905
msgid "Unable to connect to scanner"
msgstr "Neizdevās savienoties ar skeneri"
#. Error displayed when no documents at the start of scanning
-#: src/scanner.vala:1287
+#: src/scanner.vala:1310 src/scanner.vala:1445
msgid "Document feeder empty"
msgstr "Dokumentu lasītājs ir tukšs"
#. Out of memory error message with help instruction.
#. Message written in Pango text markup language,
#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font
-#: src/scanner.vala:1295
+#: src/scanner.vala:1318
msgid ""
"Insufficient memory to perform scan.\n"
"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in "
@@ -1078,17 +1050,17 @@ msgid ""
"resolution, the scan size is restricted."
msgstr ""
"Nepietiek atmiņas, lai skenētu.\n"
-"Mēģiniet <tt>iestatījumu</tt> izvēlnē samazināt <tt>izšķirtspēju</tt> vai <tt"
-">lapas izmēru</tt>. Dažiem skeneriem ir ierobežoti skenēšanas izmēri, kad"
-" izmanto augstu izšķirtspēju."
+"Mēģiniet <tt>iestatījumu</tt> izvēlnē samazināt <tt>izšķirtspēju</tt> vai "
+"<tt>lapas izmēru</tt>. Dažiem skeneriem ir ierobežoti skenēšanas izmēri, kad "
+"izmanto augstu izšķirtspēju."
#. Error display when unable to start scan
-#: src/scanner.vala:1308
+#: src/scanner.vala:1331
msgid "Unable to start scan"
msgstr "Neizdevās sākt skenēšanu"
#. Error displayed when communication with scanner broken
-#: src/scanner.vala:1321 src/scanner.vala:1428
+#: src/scanner.vala:1344 src/scanner.vala:1455
msgid "Error communicating with scanner"
msgstr "Kļūda, sazinoties ar skeneri"
@@ -1107,28 +1079,51 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app"
msgstr "Salabot PDF datnes, kas ir veidotas ar vecākām šīs lietotnes versijām"
#. Title of error dialog when scan failed
-#: src/simple-scan.vala:1755
+#: src/simple-scan.vala:1757
msgid "Failed to scan"
msgstr "Neizdevās skenēt"
#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning
-#: src/simple-scan.vala:1770
+#: src/simple-scan.vala:1772
msgid "Scan in progress"
msgstr "Notiek skenēšana"
#. Arguments and description for --help text
-#: src/simple-scan.vala:1954
+#: src/simple-scan.vala:1956
msgid "[DEVICE…] — Scanning utility"
msgstr "[IERĪCE…] — skenēšanas utilītprogramma"
#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
-#: src/simple-scan.vala:1965
+#: src/simple-scan.vala:1967
#, c-format
msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"Palaidiet “%s --help”, lai redzētu pilnu pieejamo komandrindas opciju "
"sarakstu."
+#~ msgid "Start Again…"
+#~ msgstr "Startēt atkal…"
+
+#~| msgid "Delay"
+#~ msgid "_Delay"
+#~ msgstr "_Aizture"
+
+#~ msgid "Multiple pages from flatbed"
+#~ msgstr "Vairākas lappuses no plakanvirsmas"
+
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
+
+#~ msgid "Seconds"
+#~ msgstr "Sekundes"
+
+#~| msgid "Scanning"
+#~ msgid "_Scanning"
+#~ msgstr "_Skenēšana"
+
#~ msgid "Resolution for photo scans"
#~ msgstr "Fotogrāfiju skenējumu izšķirtspēja"
@@ -1211,9 +1206,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Scan S_ource:"
#~ msgstr "Skenēšanas av_ots:"
-#~ msgid "New Document"
-#~ msgstr "Jauns dokuments"
-
#~ msgid "Document"
#~ msgstr "Dokuments"