summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAlessio Treglia <alessio@debian.org>2010-08-17 10:58:49 +0200
committerAlessio Treglia <alessio@debian.org>2010-08-17 10:58:49 +0200
commit8e6c8048192d0a864c3c11b6cd3025572b527e8c (patch)
tree3cb3512f92912189824f1ebd78dc1fc7be0ba398 /po/ro.po
parentbbf22aaaa2fd5fe725a979f801472d52a1323242 (diff)
Imported Upstream version 2.31.90.2upstream/2.31.90.2
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r--po/ro.po251
1 files changed, 138 insertions, 113 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index d3b3bf6..8425ab2 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -2,21 +2,21 @@
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
-#
+# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-11 04:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-26 22:27+0000\n"
-"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
-"<rosetta@launchpad.net>\n"
-"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-16 06:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-16 01:57+0000\n"
+"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-14 03:44+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-16 06:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"Language: ro\n"
#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
#: ../data/simple-scan.ui.h:2
@@ -41,30 +41,30 @@ msgstr "A_6"
#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
#: ../data/simple-scan.ui.h:10
msgid "All Pages From _Feeder"
-msgstr ""
+msgstr "Toate paginile de la tava cu _foi de hârtie"
#. Combo box label for scanning the back side of a page
#: ../data/simple-scan.ui.h:12
msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Verso"
#: ../data/simple-scan.ui.h:13
msgid "Crop"
-msgstr ""
+msgstr "Decupează"
#: ../data/simple-scan.ui.h:14
msgid "Crop the selected page"
-msgstr ""
+msgstr "Decupează pagina selectată"
#. Combo box label for scanning the front side of a page
#: ../data/simple-scan.ui.h:16
msgid "Front"
-msgstr ""
+msgstr "Față"
#. Combo box label for scanning both sides of a page
#: ../data/simple-scan.ui.h:18
msgid "Front and Back"
-msgstr ""
+msgstr "Față și verso"
#. Radio button for cropping to page to US legal size
#: ../data/simple-scan.ui.h:20
@@ -73,12 +73,12 @@ msgstr "Le_gal"
#: ../data/simple-scan.ui.h:21
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Nou"
#. Label beside page size combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:23
msgid "Page Size:"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensiunea paginii:"
#. Combo box label for photo scan mode
#: ../data/simple-scan.ui.h:25
@@ -93,12 +93,12 @@ msgstr "Preferințe"
#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item
#: ../data/simple-scan.ui.h:29
msgid "Rotate Left"
-msgstr ""
+msgstr "Rotește la stânga"
#. Label on rotate page right (clockwise) item
#: ../data/simple-scan.ui.h:31
msgid "Rotate Right"
-msgstr ""
+msgstr "Rotește la dreapta"
#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
#: ../data/simple-scan.ui.h:33
@@ -113,46 +113,46 @@ msgstr "Rotește la _dreapta"
#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
#: ../data/simple-scan.ui.h:37
msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
-msgstr ""
+msgstr "Rotește pagina la stânga (în sens invers acelor de ceasornic)"
#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
#: ../data/simple-scan.ui.h:39
msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
-msgstr ""
+msgstr "Rotește pagina la dreapta (în sensul acelor de ceasornic)"
#: ../data/simple-scan.ui.h:40
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Salvează"
#. Tooltip for save toolbar button
#: ../data/simple-scan.ui.h:42
msgid "Save document to a file"
-msgstr ""
+msgstr "Salvează documentul ca fișier"
#. Scan menu item
#: ../data/simple-scan.ui.h:44
msgid "Sc_an"
-msgstr ""
+msgstr "Sc_anează"
#. Label on scan toolbar item
#: ../data/simple-scan.ui.h:46
msgid "Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Scanează"
#. Label beside scan source combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:48
msgid "Scan S_ource:"
-msgstr "Scanează s_ursa:"
+msgstr "S_ursă scanare:"
#. Label beside scan side combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:50
msgid "Scan Side:"
-msgstr ""
+msgstr "Partea scanată:"
#. Tooltip for scan toolbar button
#: ../data/simple-scan.ui.h:52
msgid "Scan a single page from the scanner"
-msgstr ""
+msgstr "Scanați o singură pagină din scaner"
#. Title of scan window
#: ../data/simple-scan.ui.h:54 ../data/simple-scan.desktop.in.h:2
@@ -167,16 +167,16 @@ msgstr "O singură _pagină"
#. Tooltip for new document button
#: ../data/simple-scan.ui.h:58
msgid "Start a new document"
-msgstr ""
+msgstr "Începeți un document nou"
#: ../data/simple-scan.ui.h:59
msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Oprește"
#. Tooltip for stop button
#: ../data/simple-scan.ui.h:61
msgid "Stop the current scan"
-msgstr ""
+msgstr "Oprește scanarea curentă"
#. Combo box label for text scan mode
#: ../data/simple-scan.ui.h:63
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "_Autorizează"
#. Help|Contents menu
#: ../data/simple-scan.ui.h:67
msgid "_Contents"
-msgstr ""
+msgstr "_Cuprins"
#. Label for page crop submenu
#: ../data/simple-scan.ui.h:69
@@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "_Document"
#. Label on email menu item
#: ../data/simple-scan.ui.h:75
msgid "_Email"
-msgstr ""
+msgstr "_Email"
#. Label on help menu
#: ../data/simple-scan.ui.h:77
@@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "_Parolă:"
#. Label beside scan source combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:87
msgid "_Photo Resolution:"
-msgstr ""
+msgstr "Rezoluție _foto :"
#. Menu item to rotate the crop area
#: ../data/simple-scan.ui.h:89
@@ -251,12 +251,12 @@ msgstr "_Rotește zona decupată"
#. Menu entry to stop current scan
#: ../data/simple-scan.ui.h:91
msgid "_Stop Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Oprește _scanarea"
#. Label beside scan source combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:93
msgid "_Text Resolution:"
-msgstr ""
+msgstr "Rezoluție _text:"
#. Label beside username entry
#: ../data/simple-scan.ui.h:95
@@ -265,107 +265,120 @@ msgstr "Numele de _utilizator pentru resursă:"
#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:1
msgid "Scan Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Scanează documente"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:1
msgid "Device to scan from"
-msgstr ""
+msgstr "Dispozitiv de folosit pentru scanare"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:2
msgid "Direction of scan"
-msgstr ""
+msgstr "Direcția scanării"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3
msgid "Directory to save files to"
-msgstr ""
+msgstr "Dosarul în care să se salveze fișierele"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4
msgid "Height of paper in tenths of a mm"
-msgstr ""
+msgstr "Înălțimea hârtiei în zecimi de mm"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5
msgid "Height of scanned image in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Înălțimea imaginii scanate, în pixeli"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6
msgid "Page side to scan"
-msgstr ""
+msgstr "Partea de scanat a paginii"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7
msgid "Resolution for photo scans"
-msgstr ""
+msgstr "Rezoluția pentru scanări foto"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8
msgid "Resolution for text scans"
-msgstr ""
+msgstr "Rezoluția pentru scanări text"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:9
msgid "Resolution of last scanned image"
-msgstr ""
+msgstr "Rezoluția ultimei imagini scanate"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:10
msgid "SANE device to acquire images from."
-msgstr ""
+msgstr "Dispozitivul SANE din care se preiau imaginile."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:11
msgid "TRUE if the application window is maximized"
-msgstr ""
+msgstr "ADEVĂRAT dacă fereastra aplicației este mărită la maximum"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12
msgid ""
"The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the "
"following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'"
msgstr ""
+"Direcția scanerului peste pagina scanată. Poate fi una dintre următoarele: "
+"„top-to-bottom”, „bottom-to-top”, „left-to-right”, „right-to-left”"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13
msgid ""
"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
msgstr ""
+"Dosarul în care să se salveze fișierele. Dacă nu este definit, fișierele "
+"sunt salvate în dosarul de documente."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14
msgid ""
"The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
"last scanned page was."
msgstr ""
+"Înălțimea imaginii scanate, în pixeli. Această valoare este actualizată la "
+"cea corespunzătoare paginii scanate precedent."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15
msgid ""
"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
"detection)."
msgstr ""
+"Înălțimea hârtiei în zecimi de mm (sau 0 pentru detectarea automată a "
+"hârtiei)"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16
msgid ""
"The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'"
msgstr ""
+"Partea de scanat a paginii. Poate fi una din următoarele: „ambele”, „față”, "
+"„verso”"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17
msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image."
-msgstr ""
+msgstr "Rezoluția în dpi (dots-per-inch) a imaginii scanate precedent."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
-msgstr ""
+msgstr "Rezoluția în dpi (dots-per-inch) folosită la scanarea fotografiilor."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
-msgstr ""
+msgstr "Rezoluția în dpi (dots-per-inch) folosită la scanarea de text."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20
msgid ""
"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last "
"scanned page was."
msgstr ""
+"Lățimea imaginii scanate, în pixeli. Această valoare este actualizată la cea "
+"corespunzătoare paginii scanate precedent."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:21
msgid ""
"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
"detection)."
msgstr ""
+"Lățimea hârtiei în zecimi de mm (sau 0 pentru detectarea automată a hârtiei)"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:22
msgid "Type of document being scanned"
-msgstr ""
+msgstr "Tipul de document scanat"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:23
msgid ""
@@ -373,27 +386,30 @@ msgid ""
"photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-"
"processing."
msgstr ""
+"Tipul de document scanat. „text” pentru documentele în format text, „photo” "
+"pentru fotografii. Aceste configurări decid rezoluția, culorile și post-"
+"procesarea scanării."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:24
msgid "Width of paper in tenths of a mm"
-msgstr ""
+msgstr "Lățimea hârtiei în zecimi de mm"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:25
msgid "Width of scanned image in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Lățimea imaginii scanate, în pixeli"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:26
msgid "Window height in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Înălțimea ferestrei, în pixeli"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:27
msgid "Window width in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Lățimea ferestrei, în pixeli"
#. Error displayed when no scanners to scan with
#: ../src/scanner.c:889
msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
-msgstr ""
+msgstr "Nu există niciun scaner disponibil. Conectați un scaner."
#. Error displayed when cannot connect to scanner
#: ../src/scanner.c:916
@@ -406,19 +422,19 @@ msgid "Unable to start scan"
msgstr "Nu s-a putut porni scanarea"
#. Error displayed when communication with scanner broken
-#: ../src/scanner.c:1240 ../src/scanner.c:1338
+#: ../src/scanner.c:1240 ../src/scanner.c:1346
msgid "Error communicating with scanner"
msgstr "Eroare la comunicarea cu scanerul"
#. Title of error dialog when scan failed
#: ../src/simple-scan.c:265
msgid "Failed to scan"
-msgstr "Eroare la scanare"
+msgstr "Scanarea a eșuat"
#. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg)
#: ../src/simple-scan.c:283
msgid "Scanned Document"
-msgstr ""
+msgstr "Document scanat"
#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line
#: ../src/simple-scan.c:426
@@ -441,6 +457,12 @@ msgid ""
" --help-all Show all help options\n"
" --help-gtk Show GTK+ options"
msgstr ""
+"Opțiuni de ajutor:\n"
+" -d, --debug Tipărește mesajele de depanare\n"
+" -v, --version Afișează versiunea lansată\n"
+" -h, --help Afișează opțiuni de ajutor\n"
+" --help-all Afișează toate opțiunile de ajutor\n"
+" --help-gtk Afișează opțiuni GTK+"
#. Description on simple-scan command-line GTK+ options displayed on command-line
#: ../src/simple-scan.c:446
@@ -457,20 +479,20 @@ msgid ""
" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
msgstr ""
"Opțiuni GTK+:\n"
-" --class=CLASS Clasa de program folosită de "
+" --class=CLASĂ Clasa de program folosită de "
"administratorul de ferestre\n"
-" --name=NAME Nume program folosit de administratorul de "
+" --name=NUME Nume program folosit de administratorul de "
"ferestre\n"
-" --screen=SCREEN Ecranul X folosit\n"
-" --sync Efectuează apeluri X sincrone\n"
-" --gtk-module=MODULES Încarcă module GTK+ adiționale\n"
+" --screen=ECRAN Ecranul X folosit\n"
+" --sync Efectuează X apeluri sincrone\n"
+" --gtk-module=MODULE Încarcă module GTK+ adiționale\n"
" --g-fatal-warnings Consideră toate avertismentele fatale"
#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization
#: ../src/ui.c:151
#, c-format
msgid "Username and password required to access '%s'"
-msgstr "Numele de utilizator și parola sunt necesare pentru a accesa „%s”"
+msgstr "Sunt necesare numele de utilizator și parola pentru a accesa „%s”"
#. Warning displayed when no scanners are detected
#: ../src/ui.c:200
@@ -485,17 +507,17 @@ msgstr "Verificați dacă scanerul este conectat și pornit"
#. Save dialog: Label for saving in PDF format
#: ../src/ui.c:382
msgid "PDF (multi-page document)"
-msgstr ""
+msgstr "PDF (document cu mai multe pagini)"
#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
#: ../src/ui.c:384
msgid "JPEG (compressed)"
-msgstr ""
+msgstr "JPEG (comprimat)"
#. Save dialog: Label for saving in PNG format
#: ../src/ui.c:386
msgid "PNG (lossless)"
-msgstr ""
+msgstr "PNG (fără pierderi)"
#. Save dialog: Dialog title
#: ../src/ui.c:398
@@ -505,50 +527,50 @@ msgstr "Salvează ca..."
#. Save dialog: Filter name to show only image files
#: ../src/ui.c:414
msgid "Image Files"
-msgstr ""
+msgstr "Fișiere imagine"
#. Save dialog: Filter name to show all files
#: ../src/ui.c:421
msgid "All Files"
-msgstr ""
+msgstr "Toate fișierele"
#.
#: ../src/ui.c:426
msgid "Select File _Type"
-msgstr ""
+msgstr "Alegeți _tipul de fișier"
#. Title of error dialog when save failed
#: ../src/ui.c:524
msgid "Failed to save file"
-msgstr "Eroare la salvarea fișierului"
+msgstr "Salvarea fișierului a eșuat"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
#: ../src/ui.c:552
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
-msgstr ""
+msgstr "Dacă nu salvați, modificările vor fi pierdute definitiv."
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
#: ../src/ui.c:594
msgid "Save current document?"
-msgstr ""
+msgstr "Salvați documentul curent?"
#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
#: ../src/ui.c:596
msgid "Discard Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Renunță la modificări"
#. Error message display when unable to preview image
-#: ../src/ui.c:949
+#: ../src/ui.c:950
msgid "Unable to open image preview application"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut deschide aplicația de previzualizare a imaginilor"
#. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: ../src/ui.c:1245
+#: ../src/ui.c:1246
msgid "Unable to open help file"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate deschide fișierul de ajutor"
#. The license this software is under (GPL3+)
-#: ../src/ui.c:1260
+#: ../src/ui.c:1261
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -563,30 +585,33 @@ msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
-"Acest program este liber; îl puteți redistribui și/sau modifica în "
-"conformitate cu termenii Licenței Publice Generale GNU, așa cum este "
-"publicată de către Free Software Foundation; fie versiunea 3 a Licenței, fie "
-"(la latitudinea dumneavoastră) orice versiune ulterioară.\n"
+"Acest program este liber: îl puteți redistribui și/sau modifica în "
+"conformitate cu\n"
+"termenii Licenței Publice Generale GNU, așa cum este publicată de către\n"
+"Free Software Foundation, fie versiunea 3 a Licenței, fie\n"
+"(la alegerea dumneavoastră) orice versiune ulterioară.\n"
"\n"
-"Acest program este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICI O "
-"GARANȚIE; fără macar garanția implicită de\n"
-"VÂNDABILITATE sau CONFORMITATE UNUI ANUMIT SCOP. A se vedea Licența Publică "
-"Generală GNU pentru detalii.\n"
+"Acest program este distribuit cu speranța că va fi util,\n"
+"dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de\n"
+"VANDABILITATE sau CONFORMITATE CU UN ANUMIT SCOP. Consultați\n"
+"Licența Publică Generală GNU pentru mai multe detalii.\n"
"\n"
-"Ar trebui să fi primit o copie a Licenței Publice Generale GNU împreună cu "
-"acest program. În caz contrar, consultați <http://www.gnu.org/licenses/>."
+"Dumneavoastră ar trebui să fi primit o copie a Licenței Publice Generale "
+"GNU\n"
+"împreună cu acest program. În caz contrar, consultați "
+"<http://www.gnu.org/licenses/>."
#. Title of about dialog
-#: ../src/ui.c:1274
+#: ../src/ui.c:1275
msgid "About Simple Scan"
-msgstr "Despre Scanare simplă"
+msgstr "Despre „Scanare simplă”"
#. Description of program
-#: ../src/ui.c:1277
+#: ../src/ui.c:1278
msgid "Simple document scanning tool"
-msgstr "Utilitar simplu pentru scanare de documente"
+msgstr "Utilitar pentru scanarea simplă a documentelor"
-#: ../src/ui.c:1286
+#: ../src/ui.c:1287
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
@@ -597,59 +622,59 @@ msgstr ""
" sfantu https://launchpad.net/~sfantus1"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: ../src/ui.c:1304
+#: ../src/ui.c:1305
msgid "Save document before quitting?"
-msgstr ""
+msgstr "Salvați documentul înainte de ieșire?"
#. Button in dialog to quit and discard unsaved document
-#: ../src/ui.c:1306
+#: ../src/ui.c:1307
msgid "Quit without Saving"
-msgstr ""
+msgstr "Închide fără a salva"
#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
-#: ../src/ui.c:1448
+#: ../src/ui.c:1449
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
-msgstr ""
+msgstr "%d dpi (ciornă)"
#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
-#: ../src/ui.c:1450 ../src/ui.c:1451 ../src/ui.c:1452 ../src/ui.c:1455
+#: ../src/ui.c:1451 ../src/ui.c:1452 ../src/ui.c:1453 ../src/ui.c:1456
#, c-format
msgid "%d dpi"
-msgstr ""
+msgstr "%d dpi"
#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
-#: ../src/ui.c:1454
+#: ../src/ui.c:1455
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
-msgstr ""
+msgstr "%d dpi (rezoluție înaltă)"
#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
-#: ../src/ui.c:1477
+#: ../src/ui.c:1478
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
-msgstr ""
+msgstr "%d dpi (implicit)"
#. Title of dialog when cannot load required files
-#: ../src/ui.c:1522
+#: ../src/ui.c:1523
msgid "Files missing"
msgstr "Lipsesc fișiere"
#. Description in dialog when cannot load required files
-#: ../src/ui.c:1524
+#: ../src/ui.c:1525
msgid "Please check your installation"
msgstr "Verificați instalarea"
#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner
-#: ../src/ui.c:1581
+#: ../src/ui.c:1582
msgid "Change _Scanner"
-msgstr ""
+msgstr "Schimbă _scanerul"
#. Combo box value for automatic paper size
-#: ../src/ui.c:1587
+#: ../src/ui.c:1588
msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "Automată"
-#: ../src/ui.c:1865
+#: ../src/ui.c:1866
msgid "Scanned Document.pdf"
msgstr "Document scanat.pdf"