summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJörg Frings-Fürst <debian@jff.email>2020-08-24 21:23:55 +0200
committerJörg Frings-Fürst <debian@jff.email>2020-08-24 21:23:55 +0200
commit459bdf5dc26593c96be4a3178fd5887de6ec4ded (patch)
tree70a1240f20e750bf7eebc352278f6c987d7fb87a /po/sl.po
parentadb21854d19dd75df7ee1f38be3edec9ee66c825 (diff)
parent4406507507a7fb2fc0826e0ec657b548826fac51 (diff)
Merge branch 'release/debian/3.36.4-1' into masterdebian/3.36.4-1
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r--po/sl.po459
1 files changed, 253 insertions, 206 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 0016cc4..efeb393 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-24 14:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-24 18:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-03 00:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-11 17:06+0200\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"Language: sl\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-12-19 05:08+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
@@ -88,12 +88,12 @@ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
msgstr "Ločljivost optičnega branja besedil v točkah na palec (dpi)"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50
-msgid "Resolution for photo scans"
-msgstr "Ločljivost za optično branje fotografij"
+msgid "Resolution for image scans"
+msgstr "Ločljivost za optično branje"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51
-msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
-msgstr "Ločljivost optičnega branja fotografij v točkah na palec (dpi)"
+msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images."
+msgstr "Ločljivost optičnega branja v točkah na palec (dpi)"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55
msgid "Page side to scan"
@@ -134,25 +134,24 @@ msgstr "Zakasnitev med branjem strani v milisekundah."
#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753
#. Title of scan window
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
-#: src/app-window.ui:181 src/app-window.vala:1302 src/app-window.vala:1556
+#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1509 src/app-window.vala:1763
msgid "Document Scanner"
msgstr "Optični bralnik dokumentov"
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4
-msgid "Scan Documents"
-msgstr "Optično preberi dokumente"
+msgid "Make a digital copy of your photos and documents"
+msgstr "Priprava digitalnih kopij fotografij in dokumentov."
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9
msgid ""
-"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the "
-"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can "
-"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image "
-"formats."
+"A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad "
+"parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print "
+"your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats."
msgstr ""
-"Zelo enostaven način za optično branje tako dokumentov kot fotografij. "
-"Posamezne dele fotografije je mogoče obrezati in fotografijo zavrteti, če je "
-"napačno obrnjena. Prebrane dokumente je nato mogoče natisniti, izvoziti v "
-"datoteke PDF ali shraniti v enega od podprtih zapisov."
+"Zelo enostaven način za optično branje dokumentov in fotografij. Posamezne "
+"dele fotografije je mogoče obrezati in fotografijo zavrteti, če je napačno "
+"obrnjena. Prebrane dokumente je nato mogoče natisniti, izvoziti v datoteke "
+"PDF, ali shraniti v enega od podprtih zapisov."
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14
msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners."
@@ -160,157 +159,164 @@ msgstr ""
"Enostavno optično branje zahteva ogrodje SANE, s katerim bo omogočena "
"podpora večine optičnih bralnikov."
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:24
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Projekt GNOME"
+
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/simple-scan.desktop.in:6
msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
msgstr "optični bralnik;adf;podajalnik;skener;"
#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
-#: src/app-window.ui:10
+#: src/app-window.ui:12
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Zavrti _levo"
#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
-#: src/app-window.ui:19
+#: src/app-window.ui:22
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Zavrti _desno"
#. Label for page crop submenu
-#: src/app-window.ui:28
+#: src/app-window.ui:32
msgid "_Crop"
msgstr "_Obreži"
#. Radio button for no crop
-#: src/app-window.ui:36
+#: src/app-window.ui:42
msgid "_None"
msgstr "_Brez"
#. Radio button for cropping page to A4 size
-#: src/app-window.ui:46
+#: src/app-window.ui:53
msgid "A_4"
msgstr "A_4"
#. Radio button for cropping page to A5 size
-#: src/app-window.ui:56
+#: src/app-window.ui:64
msgid "A_5"
msgstr "A_5"
#. Radio button for cropping page to A6 size
-#: src/app-window.ui:66
+#: src/app-window.ui:75
msgid "A_6"
msgstr "A_6"
#. Radio button for cropping page to US letter size
-#: src/app-window.ui:76
+#: src/app-window.ui:86
msgid "_Letter"
msgstr "_Pismo"
#. Radio button for cropping to page to US legal size
-#: src/app-window.ui:86
+#: src/app-window.ui:97
msgid "Le_gal"
msgstr "Podaljšana stran"
#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
-#: src/app-window.ui:96
+#: src/app-window.ui:108
msgid "4×6"
msgstr "4×6"
#. Radio button for cropping page to A3
-#: src/app-window.ui:106
+#: src/app-window.ui:119
msgid "A_3"
msgstr "A_3"
#. Radio button for cropping to custom page size
-#: src/app-window.ui:116
+#: src/app-window.ui:130
msgid "_Custom"
msgstr "_Po meri"
#. Menu item to rotate the crop area
-#: src/app-window.ui:132
+#: src/app-window.ui:148
msgid "_Rotate Crop"
msgstr "_Zavrti obrezano polje"
#. Menu item to move the selected page to the left
-#: src/app-window.ui:144
+#: src/app-window.ui:161
msgid "Move Left"
msgstr "Premakni levo"
#. Menu item to move the selected page to the right
-#: src/app-window.ui:152
+#: src/app-window.ui:170
msgid "Move Right"
msgstr "Premakni desno"
-#: src/app-window.ui:272
-msgid "Stop"
-msgstr "Zaustavi"
-
-#. Tooltip for stop button
-#: src/app-window.ui:274
-msgid "Stop the current scan"
-msgstr "Zaustavi trenutno optično branje"
-
-#. Label on scan toolbar item
-#: src/app-window.ui:285
-msgid "Scan"
-msgstr "Optično branje"
-
-#. Tooltip for scan toolbar button
-#: src/app-window.ui:288
-msgid "Scan a single page from the scanner"
-msgstr "Optično branje ene strani iz optičnega bralnika"
-
-#. Tooltip for save toolbar button
-#: src/app-window.ui:352
-msgid "Save document to a file"
-msgstr "Shrani dokument v datoteko"
-
-#: src/app-window.ui:405
+#: src/app-window.ui:252
msgid "_Single Page"
msgstr "Ena _stran"
-#: src/app-window.ui:436
+#: src/app-window.ui:303
msgid "All Pages From _Feeder"
msgstr "Vse strani iz _podajalnika"
-#: src/app-window.ui:467
+#: src/app-window.ui:354
msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
msgstr "_Več strani z namiznim optičnim bralnikom"
-#: src/app-window.ui:498
+#: src/app-window.ui:405
msgid "_Text"
msgstr "_Besedilo"
-#: src/app-window.ui:529
+#: src/app-window.ui:456
msgid "_Image"
msgstr "_Slika"
-#: src/app-window.vala:225 src/app-window.vala:1389
+#: src/app-window.ui:476
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Možnosti"
+
+#. Tooltip for stop button
+#: src/app-window.ui:516
+msgid "Stop the current scan"
+msgstr "Zaustavi trenutno optično branje"
+
+#: src/app-window.ui:540
+msgid "S_top"
+msgstr "_Zaustavi"
+
+#. Tooltip for scan toolbar button
+#: src/app-window.ui:569
+msgid "Scan a single page from the scanner"
+msgstr "Optično branje ene strani iz optičnega bralnika"
+
+#: src/app-window.ui:594
+msgid "_Scan"
+msgstr "_Optično branje"
+
+#. Tooltip for save toolbar button
+#: src/app-window.ui:696
+msgid "Save document to a file"
+msgstr "Shrani dokument v datoteko"
+
+#: src/app-window.vala:226 src/app-window.vala:1596
msgid "_Close"
msgstr "_Zapri"
#. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization
-#: src/app-window.vala:234
+#: src/app-window.vala:235
#, c-format
msgid "Username and password required to access “%s”"
msgstr "Za dostop do »%s« sta zahtevana uporabniško ime in geslo"
#. Label shown when searching for scanners
-#: src/app-window.vala:250
+#: src/app-window.vala:252
msgid "Searching for Scanners…"
msgstr "Poteka iskanje optičnega bralnika …"
#. Label shown when detected a scanner
-#: src/app-window.vala:256
+#: src/app-window.vala:260
msgid "Ready to Scan"
msgstr "Naprava je pripravljena za optično branje"
#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
-#: src/app-window.vala:263
+#: src/app-window.vala:268
msgid "Additional software needed"
msgstr "Zahtevana je dodatna programska oprema"
#. Instructions to install driver software
-#: src/app-window.vala:265
+#: src/app-window.vala:270
msgid ""
"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for "
"your scanner."
@@ -319,156 +325,161 @@ msgstr ""
"programski gonilnik</a>."
#. Warning displayed when no scanners are detected
-#: src/app-window.vala:271
+#: src/app-window.vala:277
msgid "No scanners detected"
msgstr "Ni zaznanega optičnega bralnika"
#. Hint to user on why there are no scanners detected
-#: src/app-window.vala:273
+#: src/app-window.vala:279
msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
msgstr "Preverite, ali je optični bralnik priklopljen in vklopljen"
+#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded.
+#: src/app-window.vala:381
+msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?"
+msgstr "Samodejno shranjena datoteka že obstaja. Ali jo želite odpreti?"
+
#. Save dialog: Dialog title
-#: src/app-window.vala:296
+#: src/app-window.vala:455
msgid "Save As…"
msgstr "Shrani kot …"
-#: src/app-window.vala:299 src/app-window.vala:553
+#: src/app-window.vala:458 src/app-window.vala:708
msgid "_Save"
msgstr "_Shrani"
-#: src/app-window.vala:300 src/app-window.vala:468 src/app-window.vala:552
+#: src/app-window.vala:459 src/app-window.vala:623 src/app-window.vala:707
msgid "_Cancel"
msgstr "_Prekliči"
#. Default filename to use when saving document
-#: src/app-window.vala:307
+#: src/app-window.vala:466
msgid "Scanned Document.pdf"
msgstr "Optično prebran dokument.pdf"
#. Save dialog: Filter name to show only supported image files
-#: src/app-window.vala:313
+#: src/app-window.vala:472
msgid "Image Files"
msgstr "Slikovne datoteke"
#. Save dialog: Filter name to show all files
-#: src/app-window.vala:323
+#: src/app-window.vala:482
msgid "All Files"
msgstr "Vse datoteke"
#. Save dialog: Label for saving in PDF format
-#: src/app-window.vala:332
+#: src/app-window.vala:491
msgid "PDF (multi-page document)"
msgstr "PDF (večstranski dokument)"
#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
-#: src/app-window.vala:338
+#: src/app-window.vala:497
msgid "JPEG (compressed)"
msgstr "JPEG (stisnjen)"
#. Save dialog: Label for saving in PNG format
-#: src/app-window.vala:344
+#: src/app-window.vala:503
msgid "PNG (lossless)"
msgstr "PNG (brez izgub)"
#. Save dialog: Label for sabing in WEBP format
-#: src/app-window.vala:351
+#: src/app-window.vala:510
msgid "WebP (compressed)"
msgstr "WebP (stisnjen)"
#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP)
-#: src/app-window.vala:361
+#: src/app-window.vala:520
msgid "File format:"
msgstr "Vrsta datoteke:"
#. Label in save dialog beside compression slider
-#: src/app-window.vala:373
+#: src/app-window.vala:532
msgid "Compression:"
msgstr "Stiskanje:"
#. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file.
-#: src/app-window.vala:467
+#: src/app-window.vala:622
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Datoteka z imenom »%s« že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file.
-#: src/app-window.vala:470
+#: src/app-window.vala:625
msgid "_Replace"
msgstr "_Zamenjaj"
-#: src/app-window.vala:509
+#: src/app-window.vala:664
msgid "Saving"
msgstr "Poteka shranjevanje"
#. Title of error dialog when save failed
-#: src/app-window.vala:526
+#: src/app-window.vala:681
msgid "Failed to save file"
msgstr "Shranjevanje datoteke je spodletelo"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:550
+#: src/app-window.vala:705
msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
msgstr "V kolikor sprememb ne shranite, bodo te trajno izgubljene."
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:586
+#: src/app-window.vala:741
msgid "Save current document?"
msgstr "Ali želite dokument shraniti?"
#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
-#: src/app-window.vala:588
+#: src/app-window.vala:743
msgid "Discard Changes"
msgstr "Zavrzi spremembe"
#. Label shown when scan started
-#: src/app-window.vala:620
+#: src/app-window.vala:775
msgid "Contacting scanner…"
msgstr "Poteka povezovanje optičnega bralnika …"
#. Error message display when unable to save image for preview
-#: src/app-window.vala:836
+#: src/app-window.vala:1043
msgid "Unable to save image for preview"
msgstr "Ni mogoče shraniti slike za predogled"
#. Error message display when unable to preview image
-#: src/app-window.vala:848
+#: src/app-window.vala:1055
msgid "Unable to open image preview application"
msgstr "Ni mogoče odpreti programa predogleda slik"
#. Title of dialog to reorder pages
-#: src/app-window.vala:1010
+#: src/app-window.vala:1217
msgctxt "dialog title"
msgid "Reorder Pages"
msgstr "Prerazporejevanje strani"
#. Label on button for combining sides in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1033
+#: src/app-window.vala:1240
msgid "Combine sides"
msgstr "Spoji strani"
#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1043
+#: src/app-window.vala:1250
msgid "Combine sides (reverse)"
msgstr "Spoji strani (obratno)"
#. Label on button for reversing in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1053
+#: src/app-window.vala:1260
msgid "Reverse"
msgstr "Obrnjeno"
#. Label on button for cancelling page reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1063
+#: src/app-window.vala:1270
msgid "Keep unchanged"
msgstr "Ohrani nespremenjeno"
#. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: src/app-window.vala:1277
+#: src/app-window.vala:1484
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke pomoči"
#. The license this software is under (GPL3+)
-#: src/app-window.vala:1292
+#: src/app-window.vala:1499
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -500,16 +511,16 @@ msgstr ""
"v primeru, da kopije niste prejeli si oglejte <http://www.gnu.org/licenses/>."
#. Title of about dialog
-#: src/app-window.vala:1295 src/app-window.vala:1581
+#: src/app-window.vala:1502 src/app-window.vala:1796
msgid "About Document Scanner"
msgstr "O programu"
#. Description of program
-#: src/app-window.vala:1298
+#: src/app-window.vala:1505
msgid "Simple document scanning tool"
msgstr "Preprosto orodje za optično branje dokumentov"
-#: src/app-window.vala:1307
+#: src/app-window.vala:1514
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Matej Urbančič <mateju@svn@gnome.org>\n"
@@ -525,22 +536,22 @@ msgstr ""
" grofaty"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1323
+#: src/app-window.vala:1530
msgid "Save document before quitting?"
msgstr "Ali želite dokument končanjem programa shraniti?"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1325
+#: src/app-window.vala:1532
msgid "Quit without Saving"
msgstr "Končaj brez shranjevanja"
#. Message to indicate a Brother scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1366
+#: src/app-window.vala:1573
msgid "You appear to have a Brother scanner."
msgstr "Videti je, da je priklopljen optični bralnik Brother."
#. Instructions on how to install Brother scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1368
+#: src/app-window.vala:1575
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com"
"\">Brother website</a>."
@@ -549,12 +560,12 @@ msgstr ""
"com\">Brother</a>."
#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1372
+#: src/app-window.vala:1579
msgid "You appear to have a Samsung scanner."
msgstr "Videti je, da je priklopljen optični bralnik Samsung."
#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1374
+#: src/app-window.vala:1581
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support"
"\">Samsung website</a>."
@@ -563,17 +574,17 @@ msgstr ""
"support\">Samsung</a>."
#. Message to indicate a HP scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1378
+#: src/app-window.vala:1585
msgid "You appear to have an HP scanner."
msgstr "Videti je, da je priklopljen optični bralnik HP."
#. Message to indicate an Epson scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1383
+#: src/app-window.vala:1590
msgid "You appear to have an Epson scanner."
msgstr "Videti je, da je priklopljen optični bralnik Epson."
#. Instructions on how to install Epson scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1385
+#: src/app-window.vala:1592
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com"
"\">Epson website</a>."
@@ -582,38 +593,38 @@ msgstr ""
"com\">Epson</a>."
#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
-#: src/app-window.vala:1389
+#: src/app-window.vala:1596
msgid "Install drivers"
msgstr "Namesti gonilnike"
#. Message in driver install dialog
-#: src/app-window.vala:1422
+#: src/app-window.vala:1629
msgid "Once installed you will need to restart this app."
msgstr "Ko bodo paketi nameščeni, je treba program ponovno zagnati."
#. Label shown while installing drivers
-#: src/app-window.vala:1435
+#: src/app-window.vala:1642
msgid "Installing drivers…"
msgstr "Poteka nameščanje gonilnikov …"
#. Label shown once drivers successfully installed
-#: src/app-window.vala:1443
+#: src/app-window.vala:1650
msgid "Drivers installed successfully!"
msgstr "Gonilniki so uspešno nameščeni!"
#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1453
+#: src/app-window.vala:1660
#, c-format
msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
msgstr "Namestitev gonilnikov je spodletela (koda napake %d)."
#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1459
+#: src/app-window.vala:1666
msgid "Failed to install drivers."
msgstr "Namestitev gonilnikov je spodletela."
#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
-#: src/app-window.vala:1466
+#: src/app-window.vala:1673
#, c-format
msgid "You need to install the %s package."
msgid_plural "You need to install the %s packages."
@@ -622,57 +633,61 @@ msgstr[1] "Namestiti je treba %s paket."
msgstr[2] "Namestiti je treba %s paketa."
msgstr[3] "Namestiti je treba %s pakete."
-#: src/app-window.vala:1574
+#: src/app-window.vala:1788
msgid "Email"
msgstr "Elektronski naslov"
-#: src/app-window.vala:1575
+#: src/app-window.vala:1789
+msgid "Print"
+msgstr "Natisni"
+
+#: src/app-window.vala:1790
msgctxt "menu"
msgid "Reorder Pages"
msgstr "Prerazporedi strani"
#. Title of preferences dialog
-#: src/app-window.vala:1578 src/preferences-dialog.ui:52
+#: src/app-window.vala:1791 src/preferences-dialog.ui:44
msgid "Preferences"
msgstr "Možnosti"
-#: src/app-window.vala:1579
+#: src/app-window.vala:1794
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tipkovne bližnjice"
-#: src/app-window.vala:1580
+#: src/app-window.vala:1795
msgid "Help"
msgstr "Pomoč"
#. Populate ActionBar (not supported in Glade)
#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966
#. Label on new document button
-#: src/app-window.vala:1589
+#: src/app-window.vala:1804
msgid "Start Again…"
msgstr "Začni znova …"
#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1608
+#: src/app-window.vala:1823
msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
msgstr "Obrni stran v levo (nasprotna smer urinega kazalca)"
#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1617
+#: src/app-window.vala:1832
msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
msgstr "Obrni stran v desno (smer urinega kazalca)"
#. Tooltip for crop button
-#: src/app-window.vala:1629
+#: src/app-window.vala:1844
msgid "Crop the selected page"
msgstr "Obreži izbrano stran"
#. Tooltip for delete button
-#: src/app-window.vala:1647
+#: src/app-window.vala:1862
msgid "Delete the selected page"
msgstr "Izbriši izbrano stran"
#. Text of button for cancelling save
-#: src/app-window.vala:1791
+#: src/app-window.vala:2036
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
@@ -699,22 +714,22 @@ msgstr "Ni mogoče kodirati strani %i"
#: src/help-overlay.ui:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scanning"
-msgstr "Poteka optično branje"
+msgstr "Optično branje"
#: src/help-overlay.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scan a single page"
-msgstr "Optično preberi eno stran"
+msgstr "Optično prebere eno stran"
#: src/help-overlay.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scan all pages from document feeder"
-msgstr "Zaporedno optično branje iz podajalnika dokumentov"
+msgstr "Optično prebere vse iz podajalnika"
#: src/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scan continuously from a flatbed scanner"
-msgstr "Zaporedno optično branje z namiznim bralnikom"
+msgstr "Optično prebere pre namiznega bralnika"
#: src/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
@@ -729,27 +744,27 @@ msgstr "Spremembe dokumenta"
#: src/help-overlay.ui:51
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move page left"
-msgstr "Premakni stran levo"
+msgstr "Premakne stran levo"
#: src/help-overlay.ui:58
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move page right"
-msgstr "Premakni stran desno"
+msgstr "Premakne stran desno"
#: src/help-overlay.ui:65
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)"
-msgstr "Obrni stran v levo (nasprotna smer urinega kazalca)"
+msgstr "Obrne stran v levo (nasprotna smer urinega kazalca)"
#: src/help-overlay.ui:72
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate page to the right (clockwise)"
-msgstr "Obrni stran v desno (smer urinega kazalca)"
+msgstr "Obrne stran v desno (smer urinega kazalca)"
#: src/help-overlay.ui:79
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete page"
-msgstr "Izbriši stran"
+msgstr "Izbriše stran"
#: src/help-overlay.ui:87
msgctxt "shortcut window"
@@ -759,7 +774,7 @@ msgstr "Upravljanje dokumentov"
#: src/help-overlay.ui:92
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start new document"
-msgstr "Začni nov dokument"
+msgstr "Začne nov dokument"
#: src/help-overlay.ui:99
msgctxt "shortcut window"
@@ -769,180 +784,200 @@ msgstr "Shrani optično prebran dokument"
#: src/help-overlay.ui:106
msgctxt "shortcut window"
msgid "Email scanned document"
-msgstr "Pošlji optično prebran dokument"
+msgstr "Pošlje optično prebran dokument"
#: src/help-overlay.ui:113
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print scanned document"
-msgstr "Natisni optično prebran dokument"
+msgstr "Natisne optično prebran dokument"
#: src/help-overlay.ui:120
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy current page to clipboard"
-msgstr "Kopiraj trenutno stran v odložišče"
+msgstr "Kopira trenutno stran v odložišče"
+
+#: src/help-overlay.ui:128
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Splošno"
-#. Label beside scan source combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:80
-msgid "_Scanner"
-msgstr "_Optični bralnik"
+#: src/help-overlay.ui:133
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Pokaže pomoč"
+
+#: src/help-overlay.ui:140
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Tipkovne bližnjice‫"
+
+#: src/help-overlay.ui:147
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Konča program"
#. Label beside scan side combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:108
-msgid "Scan Sides"
-msgstr "Branje nasprotnih strani"
+#: src/preferences-dialog.ui:72
+msgid "Scan _Sides"
+msgstr "Branje _nasprotnih strani"
#. Label beside page size combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:124
-msgid "Page Size"
-msgstr "Velikost strani"
+#: src/preferences-dialog.ui:88
+msgid "_Page Size"
+msgstr "_Velikost strani"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:153
+#: src/preferences-dialog.ui:118
msgid "Front"
msgstr "Prednja stran"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:163
+#: src/preferences-dialog.ui:128
msgid "Back"
msgstr "Hrbtna stran"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:173
+#: src/preferences-dialog.ui:138
msgid "Both"
msgstr "Obe strani"
#. Label beside page delay scale
-#: src/preferences-dialog.ui:200
-msgid "Delay"
-msgstr "Zakasnitev"
+#: src/preferences-dialog.ui:165
+msgid "_Delay"
+msgstr "_Zakasnitev"
#. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed
-#: src/preferences-dialog.ui:215
+#: src/preferences-dialog.ui:181
msgid "Multiple pages from flatbed"
msgstr "Več strani z namiznim optičnim bralnikom"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:233
+#: src/preferences-dialog.ui:199
msgid "3"
msgstr "3"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:243
+#: src/preferences-dialog.ui:209
msgid "5"
msgstr "5"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:254
+#: src/preferences-dialog.ui:220
msgid "7"
msgstr "7"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:265
+#: src/preferences-dialog.ui:231
msgid "10"
msgstr "10"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:276
+#: src/preferences-dialog.ui:242
msgid "15"
msgstr "15"
#. Label after page delay radio buttons
-#: src/preferences-dialog.ui:297
+#: src/preferences-dialog.ui:263
msgid "Seconds"
msgstr "Sekunde"
#. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings
-#: src/preferences-dialog.ui:319
-msgid "Scanning"
-msgstr "Optično branje"
+#: src/preferences-dialog.ui:285
+msgid "_Scanning"
+msgstr "_Optično branje"
-#. Label beside scan source combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:339
+#. Label beside scan resolution combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:306
msgid "_Text Resolution"
msgstr "_Ločljivost besedila"
-#. Label beside scan source combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:354
-msgid "_Photo Resolution"
-msgstr "_Ločljivost fotografije"
+#. Label beside scan resolution combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:322
+msgid "_Image Resolution"
+msgstr "_Ločljivost besedila"
#. Label beside brightness scale
-#: src/preferences-dialog.ui:398
-msgid "Brightness"
-msgstr "Svetlost"
+#: src/preferences-dialog.ui:367
+msgid "_Brightness"
+msgstr "_Svetlost"
#. Label beside contrast scale
-#: src/preferences-dialog.ui:413
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrast"
+#: src/preferences-dialog.ui:383
+msgid "_Contrast"
+msgstr "_Kontrast"
#. Preferences Dialog: Tab for quality settings
-#: src/preferences-dialog.ui:461
-msgid "Quality"
-msgstr "Kakovost"
+#: src/preferences-dialog.ui:432
+msgid "_Quality"
+msgstr "_Kakovost"
#. Combo box value for automatic paper size
-#: src/preferences-dialog.vala:72
+#: src/preferences-dialog.vala:65
msgid "Automatic"
msgstr "Samodejno"
-#: src/preferences-dialog.vala:113
+#: src/preferences-dialog.vala:102
msgid "Darker"
msgstr "Temenjše"
-#: src/preferences-dialog.vala:115
+#: src/preferences-dialog.vala:104
msgid "Lighter"
msgstr "Svetlejše"
-#: src/preferences-dialog.vala:123
+#: src/preferences-dialog.vala:112
msgid "Less"
msgstr "Manj"
-#: src/preferences-dialog.vala:125
+#: src/preferences-dialog.vala:114
msgid "More"
msgstr "Več"
#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:437
+#: src/preferences-dialog.vala:285
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
msgstr "%d točk na palec (privzeto)"
#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:440
+#: src/preferences-dialog.vala:288
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
msgstr "%d točk na palec (osnutek)"
#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:443
+#: src/preferences-dialog.vala:291
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
msgstr "%d točk na palec (visoka ločljivost)"
#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
-#: src/preferences-dialog.vala:446
+#: src/preferences-dialog.vala:294
#, c-format
msgid "%d dpi"
msgstr "%d točk na palec"
#. Error displayed when no scanners to scan with
-#: src/scanner.vala:844
+#: src/scanner.vala:866
msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
msgstr "Ni zaznanega optičnega bralnika. Priklopite in vklopite ga."
#. Error displayed when cannot connect to scanner
-#: src/scanner.vala:874
+#: src/scanner.vala:896
msgid "Unable to connect to scanner"
msgstr "Z optičnim bralnikom se ni mogoče povezati"
+#. Error displayed when no documents at the start of scanning
+#: src/scanner.vala:1294
+msgid "Document feeder empty"
+msgstr "Podajalnik dokumentov je prazen"
+
#. Error display when unable to start scan
-#: src/scanner.vala:1251
+#: src/scanner.vala:1305
msgid "Unable to start scan"
msgstr "Optičnega branja ni mogoče začeti"
#. Error displayed when communication with scanner broken
-#: src/scanner.vala:1264 src/scanner.vala:1371
+#: src/scanner.vala:1318 src/scanner.vala:1425
msgid "Error communicating with scanner"
msgstr "Napaka med povezovanjem optičnim bralnikom"
@@ -961,26 +996,44 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app"
msgstr "Popravki datotek PDF, ustvarjeni s starejšimi različicami programa"
#. Title of error dialog when scan failed
-#: src/simple-scan.vala:393
+#: src/simple-scan.vala:1474
msgid "Failed to scan"
msgstr "Optično branje je spodletelo"
#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning
-#: src/simple-scan.vala:408
+#: src/simple-scan.vala:1489
msgid "Scan in progress"
msgstr "Poteka optično branje dokumenta"
#. Arguments and description for --help text
-#: src/simple-scan.vala:585
+#: src/simple-scan.vala:1667
msgid "[DEVICE…] — Scanning utility"
msgstr "[NAPRAVA ...] – orodje za optično branje"
#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
-#: src/simple-scan.vala:596
+#: src/simple-scan.vala:1678
#, c-format
msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
msgstr "Za popoln seznam možnosti ukazne vrstice zaženite »%s --help«."
+#~ msgid "Resolution for photo scans"
+#~ msgstr "Ločljivost za optično branje fotografij"
+
+#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
+#~ msgstr "Ločljivost optičnega branja fotografij v točkah na palec (dpi)"
+
+#~ msgid "Scan Documents"
+#~ msgstr "Optično preberi dokumente"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Zaustavi"
+
+#~ msgid "_Scanner"
+#~ msgstr "_Optični bralnik"
+
+#~ msgid "_Photo Resolution"
+#~ msgstr "_Ločljivost fotografije"
+
#~ msgid "Simple Scan"
#~ msgstr "Enostavno optično branje"
@@ -1020,9 +1073,6 @@ msgstr "Za popoln seznam možnosti ukazne vrstice zaženite »%s --help«."
#~ msgid "About"
#~ msgstr "O programu"
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Izhod"
-
#~ msgid "Front and Back"
#~ msgstr "Prednja in hrbtna stran"
@@ -1050,9 +1100,6 @@ msgstr "Za popoln seznam možnosti ukazne vrstice zaženite »%s --help«."
#~ msgid "Email..."
#~ msgstr "Elektronska pošta ..."
-#~ msgid "Print..."
-#~ msgstr "Natisni ..."
-
#~ msgid "_Install Drivers"
#~ msgstr "_Namesti gonilnike"