summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJörg Frings-Fürst <debian@jff.email>2023-03-23 19:39:24 +0100
committerJörg Frings-Fürst <debian@jff.email>2023-03-23 19:39:24 +0100
commit6737d0d3861c600844df1f8aff167612adc32788 (patch)
tree99843d21369bb3ad3f5ad72071df30c99335c6f3 /po/sr.po
parente2e8c38f24f25469f2a154c82d2cb9804e9f8785 (diff)
parent38ac62651d156559476f3e147575887781d330b2 (diff)
Merge branch 'feature/upstream' into develop
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po166
1 files changed, 90 insertions, 76 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index b365e04..43047a9 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,23 +1,24 @@
# Serbian translation for simple-scan
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2016.
# Борисав Живановић <borisavzivanovic@gmail.com>, 2017.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2022.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
+"Project-Id-Version: unnamed project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-01-27 14:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-13 15:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-02-14 17:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-17 07:39+0100\n"
"Last-Translator: Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Serbian\n"
+"Language-Team: Serbian <српски <gnome-sr@googlegroups.org>>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11
msgid "Device to scan from"
@@ -25,7 +26,7 @@ msgstr "Уређај за скенирање"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12
msgid "SANE device to acquire images from."
-msgstr "САНЕ уређај за стварање слика."
+msgstr "Са ког САНЕ уређаја ће се узимати слике."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:20
msgid "Type of document being scanned"
@@ -85,7 +86,7 @@ msgstr "Резолуција скенирања текста"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
-msgstr "Резолуција у тачкама по инчу за пробно скенирање."
+msgstr "Резолуција у тачкама по инчу за коришћење приликом скенирања текста."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50
msgid "Resolution for image scans"
@@ -93,7 +94,7 @@ msgstr "Резолуција скенирања слика"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images."
-msgstr "Резолуција у тачкама по инчу за скенирање слика."
+msgstr "Резолуција у тачкама по инчу за коришћење приликом скенирања слика."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55
msgid "Page side to scan"
@@ -111,8 +112,8 @@ msgstr "Директоријум за чување датотека"
msgid ""
"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
msgstr ""
-"Директоријум за чување датотека. Подразумевана локација је директоријум за "
-"документе."
+"Директоријум за чување датотека. Ако није постављено подразумева се "
+"директоријум за документе."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65
msgid "File format that is used for saving image files"
@@ -132,7 +133,7 @@ msgstr "Квалитет ЈПЕГ компресије"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72
msgid "Quality value to use for JPEG compression."
-msgstr "Квалитет ЈПЕГ компресије."
+msgstr "Вредност квалитета за коришћење приликом ЈПЕГ компресије."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77
msgid "Delay in millisecond between pages"
@@ -176,14 +177,14 @@ msgid ""
"filename will be added to the filename immediately before the file extension."
msgstr ""
"Да ли треба задржати изворну, необрађену датотеку. Суфикс \"_orig\" биће "
-"додат називу датотеке пре екстензије датотеке."
+"додат називу датотеке одмах пре проширења датотеке."
#. Title of scan window
#. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated
#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753
#. Title of scan window
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
-#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1558 src/app-window.vala:1832
+#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1584 src/app-window.vala:1858
msgid "Document Scanner"
msgstr "Скенер за документе"
@@ -207,7 +208,7 @@ msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners."
msgstr ""
"Овај програм користи САНЕ радни оквир као подршку за велики број скенера."
-#: data/simple-scan.appdata.xml.in:26
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:27
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Гномов пројекат"
@@ -308,7 +309,7 @@ msgstr "_Текст"
msgid "_Image"
msgstr "Сл_ика"
-#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1862
+#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1889
msgid "_Preferences"
msgstr "_Поставке"
@@ -383,12 +384,12 @@ msgstr "Измена документа"
#: data/ui/help-overlay.ui:51
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move page left"
-msgstr "Померање станице налево"
+msgstr "Померање странице налево"
#: data/ui/help-overlay.ui:58
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move page right"
-msgstr "Померање станице надесно"
+msgstr "Померање странице надесно"
#: data/ui/help-overlay.ui:65
msgctxt "shortcut window"
@@ -452,10 +453,15 @@ msgstr "Отвара мени"
#: data/ui/help-overlay.ui:147
msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show preferences"
+msgstr "Приказује прозор поставки"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:154
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Пречице на тастатури"
-#: data/ui/help-overlay.ui:154
+#: data/ui/help-overlay.ui:161
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Излазак"
@@ -575,7 +581,7 @@ msgstr "Аргументи _скрипте"
msgid "_Keep original file"
msgstr "Задржи изворну датоте_ку"
-#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1660
+#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1686
msgid "_Close"
msgstr "_Затвори"
@@ -583,7 +589,7 @@ msgstr "_Затвори"
#: src/app-window.vala:238
#, c-format
msgid "Username and password required to access “%s”"
-msgstr "Име налога и лозинка који су потребни за приступ “%s”"
+msgstr "Корисничко име и лозинка су потребни за приступ „%s“"
#. Label shown when searching for scanners
#: src/app-window.vala:255
@@ -695,7 +701,7 @@ msgstr "Све појединости"
#: src/app-window.vala:647
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "Датотека са називом “%s” већ постоји. Да ли желите да је замените?"
+msgstr "Датотека са називом „%s“ већ постоји. Да ли желите да је замените?"
#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file.
#: src/app-window.vala:650
@@ -729,11 +735,11 @@ msgstr "О_дбаци измене"
#. Label shown when scan started
#: src/app-window.vala:840
msgid "Contacting Scanner…"
-msgstr "Контактирање скенера…"
+msgstr "Контактирам скенер…"
#: src/app-window.vala:911
msgid "Scan a single page from the scanner"
-msgstr "Скенирај једну стану са скенера"
+msgstr "Скенирај једну страну са скенера"
#: src/app-window.vala:916 src/app-window.vala:921
msgid "Scan multiple pages from the scanner"
@@ -775,20 +781,30 @@ msgstr "Изокрени"
msgid "Keep unchanged"
msgstr "Без измена"
+#. Label on button for keeping the ordering, but flip every second upside down
+#: src/app-window.vala:1347
+msgid "Flip even pages upside-down"
+msgstr "Изврни парне странице наглавачке"
+
+#. Label on button for keeping the ordering, but flip every second upside down
+#: src/app-window.vala:1358
+msgid "Flip odd pages upside-down"
+msgstr "Изврни непарне странице наглавачке"
+
#. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: src/app-window.vala:1533
+#: src/app-window.vala:1559
msgid "Unable to open help file"
-msgstr "Није могуће отворити датотеку помоћи"
+msgstr "Не могу да отворим датотеку помоћи"
-#: src/app-window.vala:1547
+#: src/app-window.vala:1573
msgid "About Document Scanner"
msgstr "О Скенеру докумената"
-#: src/app-window.vala:1549
+#: src/app-window.vala:1575
msgid "Simple document scanning tool"
msgstr "Једноставна алатка за скенирање докумената"
-#: src/app-window.vala:1554
+#: src/app-window.vala:1580
msgid "translator-credits"
msgstr ""
" Ivan Petrovic https://launchpad.net/~ivanpetrovic\n"
@@ -804,22 +820,22 @@ msgstr ""
" https://гном.срб - превод Гнома на српски језик."
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1573
+#: src/app-window.vala:1599
msgid "Save document before quitting?"
msgstr "Да сачувам документ пре него што изађем?"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1575
+#: src/app-window.vala:1601
msgid "_Quit without Saving"
msgstr "_Затвори без чувања"
#. Message to indicate a Brother scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1616
+#: src/app-window.vala:1642
msgid "You appear to have a Brother scanner."
msgstr "Изгледа да имате Брадеров (Brother) скенер."
#. Instructions on how to install Brother scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1618
+#: src/app-window.vala:1644
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com"
"\">Brother website</a>."
@@ -828,7 +844,7 @@ msgstr ""
"\">вебсајту Брадера</a>."
#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1622
+#: src/app-window.vala:1648
msgid ""
"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href="
"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>."
@@ -838,7 +854,7 @@ msgstr ""
"a>."
#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1624
+#: src/app-window.vala:1650
msgid ""
"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-"
"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue "
@@ -851,13 +867,13 @@ msgstr ""
"listinfo/sane-devel\">SANE дописној листи</a>."
#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1628
+#: src/app-window.vala:1654
msgid "You appear to have a Samsung scanner."
msgstr "Изгледа да имате Самсунгов скенер."
#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers.
#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site.
-#: src/app-window.vala:1631
+#: src/app-window.vala:1657
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "
"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)."
@@ -866,7 +882,7 @@ msgstr ""
"\">вебсајту HP-а</a> (HP је купио Самсунгове штампаче)."
#. Message to indicate a HP scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1636
+#: src/app-window.vala:1662
msgid "You appear to have an HP scanner."
msgstr "Изгледа да имате ХП-ов скенер."
@@ -874,7 +890,7 @@ msgstr "Изгледа да имате ХП-ов скенер."
#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices,
#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070.
#. It require custom drivers, not available in hpaio package
-#: src/app-window.vala:1644
+#: src/app-window.vala:1670
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "
"website</a>."
@@ -883,12 +899,12 @@ msgstr ""
"\">вебсајту HP-а</a>."
#. Message to indicate an Epson scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1648
+#: src/app-window.vala:1674
msgid "You appear to have an Epson scanner."
msgstr "Изгледа да имате Епсонов скенер."
#. Instructions on how to install Epson scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1650
+#: src/app-window.vala:1676
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com"
"\">Epson website</a>."
@@ -896,13 +912,13 @@ msgstr ""
"Управљачки програми се налазе на <a href=\"http://support.epson.com"
"\">вебсајту Епсона</a>."
-#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1654
-msgid "You appear to have an Lexmark scanner."
+#. Message to indicate a Lexmark scanner has been detected
+#: src/app-window.vala:1680
+msgid "You appear to have a Lexmark scanner."
msgstr "Изгледа да имате Лексмарков скенер."
#. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1656
+#: src/app-window.vala:1682
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com"
"\">Lexmark website</a>."
@@ -911,103 +927,104 @@ msgstr ""
"\">вебсајту Лексмарка</a>."
#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
-#: src/app-window.vala:1660
+#: src/app-window.vala:1686
msgid "Install drivers"
msgstr "Инталирај управљачки програм"
#. Message in driver install dialog
-#: src/app-window.vala:1694
+#: src/app-window.vala:1720
msgid "Once installed you will need to restart this app."
msgstr "Након инсталирања, биће потребно да поново покренете овај програм."
#. Label shown while installing drivers
-#: src/app-window.vala:1707
+#: src/app-window.vala:1733
msgid "Installing drivers…"
msgstr "Инсталација управљачког програма у току…"
#. Label shown once drivers successfully installed
-#: src/app-window.vala:1715
+#: src/app-window.vala:1741
msgid "Drivers installed successfully!"
msgstr "Управљачки програм успешно инсталиран!"
#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1725
+#: src/app-window.vala:1751
#, c-format
msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
msgstr "Инсталација управљачког програма није успела (код грешке %d)."
#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1731
+#: src/app-window.vala:1757
msgid "Failed to install drivers."
msgstr "Инсталација управљачког програма није успела."
#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
-#: src/app-window.vala:1738
+#: src/app-window.vala:1764
#, c-format
msgid "You need to install the %s package."
msgid_plural "You need to install the %s packages."
msgstr[0] "Морате инсталирати %s пакет."
msgstr[1] "Морате инсталирати %s пакетa."
msgstr[2] "Морате инсталирати %s пакетa."
+msgstr[3] "Морате инсталирати %s пакет."
-#: src/app-window.vala:1857
+#: src/app-window.vala:1884
msgid "_Email"
msgstr "_Е-пошта"
-#: src/app-window.vala:1858
+#: src/app-window.vala:1885
msgid "Pri_nt"
msgstr "Шта_мпај"
-#: src/app-window.vala:1859
+#: src/app-window.vala:1886
msgctxt "menu"
msgid "_Reorder Pages"
msgstr "П_ромени распоред страница"
-#: src/app-window.vala:1863
+#: src/app-window.vala:1890
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Пречице на _тастатури"
-#: src/app-window.vala:1864
+#: src/app-window.vala:1891
msgid "_Help"
msgstr "_Помоћ"
-#: src/app-window.vala:1865
+#: src/app-window.vala:1892
msgid "_About Document Scanner"
msgstr "О Скенеру докумен_ата"
#. Populate ActionBar (not supported in Glade)
#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966
#. Label on new document button
-#: src/app-window.vala:1873
+#: src/app-window.vala:1900
msgid "_New Document"
msgstr "_Нови документ"
#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1892
+#: src/app-window.vala:1919
msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
msgstr "Ротирај страницу налево (супротно казаљци на сату)"
#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1901
+#: src/app-window.vala:1928
msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
msgstr "Ротирај страницу надесно (смер казаљке на сату)"
#. Tooltip for crop button
-#: src/app-window.vala:1913
+#: src/app-window.vala:1940
msgid "Crop the selected page"
msgstr "Исеци означену страницу"
#. Tooltip for delete button
-#: src/app-window.vala:1931
+#: src/app-window.vala:1958
msgid "Delete the selected page"
msgstr "Обриши означену страницу"
#. Text of button for cancelling save
-#: src/app-window.vala:2107
+#: src/app-window.vala:2134
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
-#: src/book.vala:355 src/book.vala:361
+#: src/book.vala:381 src/book.vala:387
#, c-format
msgid "Unable to encode page %i"
msgstr "Кодирање странице %i није могуће"
@@ -1058,24 +1075,24 @@ msgid "%d dpi"
msgstr "%d тачака по инчу"
#. Error displayed when no scanners to scan with
-#: src/scanner.vala:897
+#: src/scanner.vala:901
msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
msgstr "Ниједан скенер није доступан. Повежи скенер."
#. Error displayed when cannot connect to scanner
-#: src/scanner.vala:927
+#: src/scanner.vala:931
msgid "Unable to connect to scanner"
msgstr "Није могуће контактирати скенер"
#. Error displayed when no documents at the start of scanning
-#: src/scanner.vala:1357 src/scanner.vala:1492
+#: src/scanner.vala:1361 src/scanner.vala:1495
msgid "Document feeder empty"
msgstr "Држач папира је празан"
#. Out of memory error message with help instruction.
#. Message written in Pango text markup language,
#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font
-#: src/scanner.vala:1365
+#: src/scanner.vala:1369
msgid ""
"Insufficient memory to perform scan.\n"
"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in "
@@ -1088,12 +1105,12 @@ msgstr ""
"скенирања ограничена у високим резолуцијама."
#. Error display when unable to start scan
-#: src/scanner.vala:1378
+#: src/scanner.vala:1382
msgid "Unable to start scan"
msgstr "Није могуће почети скенирање"
#. Error displayed when communication with scanner broken
-#: src/scanner.vala:1391 src/scanner.vala:1502
+#: src/scanner.vala:1395 src/scanner.vala:1505
msgid "Error communicating with scanner"
msgstr "Грешка у комуникацији са скенером"
@@ -1169,9 +1186,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Print"
#~ msgstr "Одштампај"
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Поставке"
-
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Помоћ"