summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJörg Frings-Fürst <debian@jff.email>2022-03-20 09:13:50 +0100
committerJörg Frings-Fürst <debian@jff.email>2022-03-20 09:13:50 +0100
commitaafaa7c3ff1f88dadbad34559adab7b35be8542b (patch)
tree11f3ff35af220dd659d42e5f87d29b5d5ca073cb /po/sv.po
parent055f6f3e01bb718bfdd61331e1b13b0cdba6d718 (diff)
parente01ac9786891513c1cb628ca0a0374436057cc3b (diff)
Merge branch 'release/debian/42.0-1'debian/42.0-1
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r--po/sv.po487
1 files changed, 276 insertions, 211 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 1a32ecd..40a9371 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# Swedish translation for simple-scan
# Copyright © 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
-# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
+# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
# Josef Andersson <l10nl18nsweja@gmail.com>, 2017.
# Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>, 2021.
#
@@ -9,17 +9,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-12 14:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-13 13:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-03 14:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-05 23:23+0100\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11
msgid "Device to scan from"
@@ -144,12 +144,48 @@ msgstr "Fördröjning i millisekunder mellan sidor"
msgid "Delay in millisecond between pages."
msgstr "Fördröjning i millisekunder mellan sidor."
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:82
+msgid "Whether or not postprocessing is enabled"
+msgstr "Huruvida efterbehandling är aktiverad eller inte"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:83
+msgid "Whether or not postprocessing is enabled."
+msgstr "Huruvida efterbehandling är aktiverad eller inte."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:87
+msgid "The path to the postprocessing script"
+msgstr "Sökvägen för efterbehandlingsskriptet"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:88
+msgid "The path to the postprocessing script."
+msgstr "Sökvägen för efterbehandlingsskriptet."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:92
+msgid "Additional arguments for the postprocessing script"
+msgstr "Ytterligare argument för efterbehandlingsskriptet"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:93
+msgid "Additional arguments for the postprocessing script."
+msgstr "Ytterligare argument för efterbehandlingsskriptet."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:97
+msgid "Whether or not to keep the original, unprocessed file"
+msgstr "Huruvida den ursprungliga, obehandlade filen ska bevaras eller inte"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:98
+msgid ""
+"Whether or not to keep the original, unprocessed file. The \"_orig\" "
+"filename will be added to the filename immediately before the file extension."
+msgstr ""
+"Huruvida den ursprungliga, obehandlade filen ska bevaras eller inte. "
+"Filnamnet ”_orig” kommer läggas till filnamnet just före filändelsen."
+
#. Title of scan window
#. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated
#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753
#. Title of scan window
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
-#: data/ui/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1582 src/app-window.vala:1862
+#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1558 src/app-window.vala:1832
msgid "Document Scanner"
msgstr "Dokumentbildläsare"
@@ -184,129 +220,119 @@ msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
msgstr "scan;scanner;flatbädd;adf;skan;skanner;bildläsare;"
#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
-#: data/ui/app-window.ui:12
+#: data/ui/app-window.ui:10
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotera åt _vänster"
#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
-#: data/ui/app-window.ui:22
+#: data/ui/app-window.ui:19
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotera åt _höger"
#. Label for page crop submenu
-#: data/ui/app-window.ui:32
+#: data/ui/app-window.ui:28
msgid "_Crop"
msgstr "_Beskär"
#. Radio button for no crop
-#: data/ui/app-window.ui:42
+#: data/ui/app-window.ui:36
msgid "_None"
msgstr "_Ingen"
#. Radio button for cropping page to A4 size
-#: data/ui/app-window.ui:53
+#: data/ui/app-window.ui:46
msgid "A_4"
msgstr "A_4"
#. Radio button for cropping page to A5 size
-#: data/ui/app-window.ui:64
+#: data/ui/app-window.ui:56
msgid "A_5"
msgstr "A_5"
-#. Radio button for cropping page to A6 size
-#: data/ui/app-window.ui:75
-msgid "A_6"
-msgstr "A_6"
-
#. Radio button for cropping page to US letter size
-#: data/ui/app-window.ui:86
+#: data/ui/app-window.ui:75
msgid "_Letter"
msgstr "_Letter"
#. Radio button for cropping to page to US legal size
-#: data/ui/app-window.ui:97
+#: data/ui/app-window.ui:85
msgid "Le_gal"
msgstr "Le_gal"
#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
-#: data/ui/app-window.ui:108
+#: data/ui/app-window.ui:95
msgid "4×6"
msgstr "4×6"
#. Radio button for cropping page to A3
-#: data/ui/app-window.ui:119
+#: data/ui/app-window.ui:105
msgid "A_3"
msgstr "A_3"
#. Radio button for cropping to custom page size
-#: data/ui/app-window.ui:130
+#: data/ui/app-window.ui:115
msgid "_Custom"
msgstr "An_passad"
#. Menu item to rotate the crop area
-#: data/ui/app-window.ui:148
+#: data/ui/app-window.ui:131
msgid "_Rotate Crop"
msgstr "_Rotera beskärning"
#. Menu item to move the selected page to the left
-#: data/ui/app-window.ui:161
+#: data/ui/app-window.ui:143
msgid "Move Left"
msgstr "Flytta åt vänster"
#. Menu item to move the selected page to the right
-#: data/ui/app-window.ui:170
+#: data/ui/app-window.ui:151
msgid "Move Right"
msgstr "Flytta åt höger"
-#: data/ui/app-window.ui:252
+#: data/ui/app-window.ui:225
msgid "_Single Page"
msgstr "_Enkel sida"
-#: data/ui/app-window.ui:303
+#: data/ui/app-window.ui:272
msgid "All Pages From _Feeder"
msgstr "Alla sidor från _matare"
-#: data/ui/app-window.ui:354
+#: data/ui/app-window.ui:319
msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
msgstr "_Flera sidor från flatbädd"
-#: data/ui/app-window.ui:405
+#: data/ui/app-window.ui:366
msgid "_Text"
msgstr "_Text"
-#: data/ui/app-window.ui:456
+#: data/ui/app-window.ui:413
msgid "_Image"
msgstr "_Bild"
-#: data/ui/app-window.ui:476
+#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1862
msgid "_Preferences"
msgstr "_Inställningar"
#. Tooltip for stop button
-#: data/ui/app-window.ui:520
+#: data/ui/app-window.ui:472
msgid "Stop the current scan"
msgstr "Stoppa den aktuella skanningen"
-#: data/ui/app-window.ui:544
+#: data/ui/app-window.ui:493
msgid "S_top"
msgstr "S_toppa"
-#. Tooltip for scan toolbar button
-#: data/ui/app-window.ui:574
-msgid "Scan a single page from the scanner"
-msgstr "Skanna in en enstaka sida från bildläsaren"
-
-#: data/ui/app-window.ui:599
+#: data/ui/app-window.ui:544
msgid "_Scan"
msgstr "_Skanna"
#. Tooltip for save toolbar button
-#: data/ui/app-window.ui:702
+#: data/ui/app-window.ui:640
msgid "Save document to a file"
msgstr "Spara dokument till en fil"
#. Tooltip for stop button
-#: data/ui/app-window.ui:779
+#: data/ui/app-window.ui:714
msgid "Refresh device list"
msgstr "Uppdatera enhetslistan"
@@ -368,12 +394,12 @@ msgstr "Flytta sidan åt höger"
#: data/ui/help-overlay.ui:65
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)"
-msgstr "Rotera sidan åt vänster (motsols)"
+msgstr "Rotera sidan åt vänster (moturs)"
#: data/ui/help-overlay.ui:72
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate page to the right (clockwise)"
-msgstr "Rotera sidan åt höger (medsols)"
+msgstr "Rotera sidan åt höger (medurs)"
#: data/ui/help-overlay.ui:79
msgctxt "shortcut window"
@@ -436,96 +462,121 @@ msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
#. Preferences Dialog: Section label for scanning settings
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:53
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:52
msgid "Scanning"
msgstr "Skannar"
#. Label beside scan side combo box
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:57
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:56
msgid "Scan _Sides"
msgstr "_Inläsningssida"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:68
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:66
msgid "Front"
msgstr "Framsida"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:78
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:76
msgid "Back"
msgstr "Baksida"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:88
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:86
msgid "Both"
msgstr "Båda"
#. Label beside page size combo box
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:106
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:104
msgid "_Page Size"
msgstr "Si_dstorlek"
#. Label beside page delay scale
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:123
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:120
msgid "_Delay in Seconds"
msgstr "_Fördröjning i sekunder"
#. Provides context for the page delay scale
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:124
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:121
msgid "Interval to scan multiple pages"
msgstr "Intervall för att skanna flera sidor"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:135
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:131
msgid "0"
msgstr "0"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:145
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:141
msgid "3"
msgstr "3"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:156
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:152
msgid "6"
msgstr "6"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:167
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:163
msgid "10"
msgstr "10"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:178
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:174
msgid "15"
msgstr "15"
#. Preferences Dialog: Section label for quality settings
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:199
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:195
msgid "Quality"
msgstr "Kvalitet"
#. Label beside scan resolution combo box
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:203
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:199
msgid "_Text Resolution"
msgstr "_Textupplösning"
#. Label beside scan resolution combo box
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:219
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:214
msgid "_Image Resolution"
msgstr "_Bildupplösning"
#. Label beside brightness scale
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:236
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:229
msgid "_Brightness"
msgstr "_Ljusstyrka"
#. Label beside contrast scale
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:255
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:247
msgid "_Contrast"
msgstr "_Kontrast"
-#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1690
+#. Preferences Dialog: Section label for postprocessing settings
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:267
+msgid "Postprocessing"
+msgstr "Efterbehandling"
+
+#. Switch to enable postprocessing
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:271
+msgid "_Enable Postprocessing"
+msgstr "_Aktivera efterbehandling"
+
+#. Label beside postprocesing script name entry
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:294
+msgid "_Script"
+msgstr "_Skript"
+
+#. Label beside postprocesing arguments entry
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:317
+msgid "_Script arguments"
+msgstr "_Argument för skript"
+
+#. Label beside keep keep original file radio
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:340
+msgid "_Keep original file"
+msgstr "_Behåll ursprunglig fil"
+
+#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1660
msgid "_Close"
msgstr "_Stäng"
@@ -579,11 +630,11 @@ msgstr "En automatiskt sparad bok finns. Vill du öppna den?"
msgid "Save As…"
msgstr "Spara som…"
-#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:761
+#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:764
msgid "_Save"
msgstr "_Spara"
-#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:760
+#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:763
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
@@ -657,112 +708,88 @@ msgid "Saving"
msgstr "Sparar"
#. Title of error dialog when save failed
-#: src/app-window.vala:734
+#: src/app-window.vala:737
msgid "Failed to save file"
msgstr "Misslyckades med att spara filen"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:758
+#: src/app-window.vala:761
msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
msgstr "Om du inte sparar så kommer ändringarna att gå förlorade."
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:794
+#: src/app-window.vala:797
msgid "Save current document?"
msgstr "Spara aktuellt dokument?"
#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
-#: src/app-window.vala:796
-msgid "Discard Changes"
-msgstr "Förkasta ändringar"
+#: src/app-window.vala:799
+msgid "_Discard Changes"
+msgstr "_Förkasta ändringar"
#. Label shown when scan started
-#: src/app-window.vala:836
+#: src/app-window.vala:840
msgid "Contacting Scanner…"
msgstr "Kontaktar bildläsare…"
+#: src/app-window.vala:911
+msgid "Scan a single page from the scanner"
+msgstr "Skanna in en enstaka sida från bildläsaren"
+
+#: src/app-window.vala:916 src/app-window.vala:921
+msgid "Scan multiple pages from the scanner"
+msgstr "Skanna in flera sidor från bildläsaren"
+
#. Error message display when unable to save image for preview
-#: src/app-window.vala:1106
+#: src/app-window.vala:1111
msgid "Unable to save image for preview"
msgstr "Kunde inte spara bild för förhandsvisning"
#. Error message display when unable to preview image
-#: src/app-window.vala:1118
+#: src/app-window.vala:1123
msgid "Unable to open image preview application"
msgstr "Kunde inte öppna förhandsvisningsprogrammet för bilder"
#. Title of dialog to reorder pages
-#: src/app-window.vala:1280
+#: src/app-window.vala:1285
msgctxt "dialog title"
msgid "Reorder Pages"
msgstr "Ändra sidordning"
#. Label on button for combining sides in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1303
+#: src/app-window.vala:1308
msgid "Combine sides"
msgstr "Kombinera sidor"
#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1313
+#: src/app-window.vala:1318
msgid "Combine sides (reverse)"
msgstr "Kombinera sidor (omvänt)"
#. Label on button for reversing in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1323
+#: src/app-window.vala:1328
msgid "Reverse"
msgstr "Omvänt"
#. Label on button for cancelling page reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1333
+#: src/app-window.vala:1338
msgid "Keep unchanged"
msgstr "Behåll oförändrad"
#. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: src/app-window.vala:1557
+#: src/app-window.vala:1533
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Kunde inte öppna hjälpfilen"
-#. The license this software is under (GPL3+)
-#: src/app-window.vala:1572
-msgid ""
-"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
-"modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad\n"
-"av Free Software Foundation, antingen version 3 eller (om du så vill)\n"
-"någon senare version.\n"
-"\n"
-"Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart,\n"
-"men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd\n"
-"garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
-"SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för ytterligare\n"
-"information.\n"
-"\n"
-"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans\n"
-"med detta program. Om inte, se <http://www.gnu.org/licenses/>."
-
-#. Title of about dialog
-#: src/app-window.vala:1575 src/app-window.vala:1895
+#: src/app-window.vala:1547
msgid "About Document Scanner"
msgstr "Om Dokumentbildläsare"
-#. Description of program
-#: src/app-window.vala:1578
+#: src/app-window.vala:1549
msgid "Simple document scanning tool"
msgstr "Enkelt verktyg för att skanna dokument"
-#: src/app-window.vala:1587
+#: src/app-window.vala:1554
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
@@ -781,59 +808,60 @@ msgstr ""
" Luna Jernberg https://launchpad.net/~bittin"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1603
+#: src/app-window.vala:1573
msgid "Save document before quitting?"
msgstr "Spara dokument innan du avslutar?"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1605
-msgid "Quit without Saving"
-msgstr "Avsluta utan att spara"
+#: src/app-window.vala:1575
+msgid "_Quit without Saving"
+msgstr "A_vsluta utan att spara"
#. Message to indicate a Brother scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1646
+#: src/app-window.vala:1616
msgid "You appear to have a Brother scanner."
msgstr "Du verkar ha en bildläsare från Brother."
#. Instructions on how to install Brother scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1648
+#: src/app-window.vala:1618
msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com"
-"\">Brother website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother."
+"com\">Brother website</a>."
msgstr ""
"Drivrutinerna finns på <a href=\"http://support.brother.com\">Brothers "
"webbplats</a>."
#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1652
+#: src/app-window.vala:1622
msgid ""
-"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href="
-"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>."
+"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a "
+"href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE "
+"backend</a>."
msgstr ""
"Du verkar ha en bildläsare från Canon, vilket stöds av <a href=\"http://www."
"sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE-bakänden</a>."
#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1654
+#: src/app-window.vala:1624
msgid ""
"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-"
"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue "
"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/"
"sane-devel\">SANE mailing list</a>."
msgstr ""
-"Se om din <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-devices.html"
-"\">bildläsare stöds av SANE</a>, annars kan du rapportera problemet till <a "
-"href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/sane-devel"
-"\">sändlistan för SANE</a>."
+"Se om din <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-devices."
+"html\">bildläsare stöds av SANE</a>, annars kan du rapportera problemet till "
+"<a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/sane-"
+"devel\">sändlistan för SANE</a>."
#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1658
+#: src/app-window.vala:1628
msgid "You appear to have a Samsung scanner."
msgstr "Du verkar ha en bildläsare från Samsung."
#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers.
#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site.
-#: src/app-window.vala:1661
+#: src/app-window.vala:1631
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "
"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)."
@@ -842,7 +870,7 @@ msgstr ""
"webbplats</a> (HP köpte upp Samsungs skrivarverksamhet)."
#. Message to indicate a HP scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1666
+#: src/app-window.vala:1636
msgid "You appear to have an HP scanner."
msgstr "Du verkar ha en bildläsare från HP."
@@ -850,7 +878,7 @@ msgstr "Du verkar ha en bildläsare från HP."
#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices,
#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070.
#. It require custom drivers, not available in hpaio package
-#: src/app-window.vala:1674
+#: src/app-window.vala:1644
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "
"website</a>."
@@ -859,198 +887,198 @@ msgstr ""
"webbplats</a>."
#. Message to indicate an Epson scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1678
+#: src/app-window.vala:1648
msgid "You appear to have an Epson scanner."
msgstr "Du verkar ha en bildläsare från Epson."
#. Instructions on how to install Epson scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1680
+#: src/app-window.vala:1650
msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com"
-"\">Epson website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson."
+"com\">Epson website</a>."
msgstr ""
"Drivrutiner är tillgängliga på <a href=\"http://support.epson.com\">Epsons "
"webbplats</a>."
#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1684
+#: src/app-window.vala:1654
msgid "You appear to have an Lexmark scanner."
msgstr "Du verkar ha en bildläsare från Lexmark."
#. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1686
+#: src/app-window.vala:1656
msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com"
-"\">Lexmark website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark."
+"com\">Lexmark website</a>."
msgstr ""
"Drivrutinerna finns på <a href=\"http://support.lexmark.com\">Lexmarks "
"webbplats</a>."
#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
-#: src/app-window.vala:1690
+#: src/app-window.vala:1660
msgid "Install drivers"
msgstr "Installera drivrutiner"
#. Message in driver install dialog
-#: src/app-window.vala:1724
+#: src/app-window.vala:1694
msgid "Once installed you will need to restart this app."
msgstr "Efter installation kommer du behöva starta om detta program."
#. Label shown while installing drivers
-#: src/app-window.vala:1737
+#: src/app-window.vala:1707
msgid "Installing drivers…"
msgstr "Installerar drivrutiner…"
#. Label shown once drivers successfully installed
-#: src/app-window.vala:1745
+#: src/app-window.vala:1715
msgid "Drivers installed successfully!"
msgstr "Drivrutinerna installerades!"
#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1755
+#: src/app-window.vala:1725
#, c-format
msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
-msgstr "Kunde inte installera drivrutiner (felkod %d)."
+msgstr "Misslyckades med att installera drivrutiner (felkod %d)."
#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1761
+#: src/app-window.vala:1731
msgid "Failed to install drivers."
-msgstr "Kunde inte installera drivrutiner."
+msgstr "Misslyckades med att installera drivrutiner."
#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
-#: src/app-window.vala:1768
+#: src/app-window.vala:1738
#, c-format
msgid "You need to install the %s package."
msgid_plural "You need to install the %s packages."
msgstr[0] "Du behöver installera paketet %s."
msgstr[1] "Du behöver installera paketen %s."
-#: src/app-window.vala:1887
-msgid "Email"
-msgstr "E-post"
+#: src/app-window.vala:1857
+msgid "_Email"
+msgstr "_E-post"
-#: src/app-window.vala:1888
-msgid "Print"
-msgstr "Skriv ut"
+#: src/app-window.vala:1858
+msgid "Pri_nt"
+msgstr "S_kriv ut"
-#: src/app-window.vala:1889
+#: src/app-window.vala:1859
msgctxt "menu"
-msgid "Reorder Pages"
-msgstr "Ändra sidordning"
+msgid "_Reorder Pages"
+msgstr "Änd_ra sidordning"
-#: src/app-window.vala:1892
-msgid "Preferences"
-msgstr "Inställningar"
+#: src/app-window.vala:1863
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Tangentbordsgenvägar"
-#: src/app-window.vala:1893
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Tangentbordsgenvägar"
+#: src/app-window.vala:1864
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjälp"
-#: src/app-window.vala:1894
-msgid "Help"
-msgstr "Hjälp"
+#: src/app-window.vala:1865
+msgid "_About Document Scanner"
+msgstr "_Om Dokumentbildläsare"
#. Populate ActionBar (not supported in Glade)
#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966
#. Label on new document button
-#: src/app-window.vala:1903
-msgid "New Document"
-msgstr "Nytt dokument"
+#: src/app-window.vala:1873
+msgid "_New Document"
+msgstr "_Nytt dokument"
#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1922
+#: src/app-window.vala:1892
msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
-msgstr "Rotera sidan åt vänster (motsols)"
+msgstr "Rotera sidan åt vänster (moturs)"
#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1931
+#: src/app-window.vala:1901
msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
-msgstr "Rotera sidan åt höger (medsols)"
+msgstr "Rotera sidan åt höger (medurs)"
#. Tooltip for crop button
-#: src/app-window.vala:1943
+#: src/app-window.vala:1913
msgid "Crop the selected page"
msgstr "Beskär den valda sidan"
#. Tooltip for delete button
-#: src/app-window.vala:1961
+#: src/app-window.vala:1931
msgid "Delete the selected page"
msgstr "Radera den valda sidan"
#. Text of button for cancelling save
-#: src/app-window.vala:2135
+#: src/app-window.vala:2107
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: src/book.vala:331 src/book.vala:337
+#: src/book.vala:355 src/book.vala:361
#, c-format
msgid "Unable to encode page %i"
msgstr "Kunde inte koda sida %i"
#. Combo box value for automatic paper size
-#: src/preferences-dialog.vala:63
+#: src/preferences-dialog.vala:71
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
-#: src/preferences-dialog.vala:100
+#: src/preferences-dialog.vala:108
msgid "Darker"
msgstr "Mörkare"
-#: src/preferences-dialog.vala:102
+#: src/preferences-dialog.vala:110
msgid "Lighter"
msgstr "Ljusare"
-#: src/preferences-dialog.vala:110
+#: src/preferences-dialog.vala:118
msgid "Less"
msgstr "Lägre"
-#: src/preferences-dialog.vala:112
+#: src/preferences-dialog.vala:120
msgid "More"
msgstr "Högre"
#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:283
+#: src/preferences-dialog.vala:318
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
msgstr "%d dpi (standard)"
#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:286
+#: src/preferences-dialog.vala:321
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
msgstr "%d dpi (utkast)"
#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:289
+#: src/preferences-dialog.vala:324
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
msgstr "%d dpi (hög upplösning)"
#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
-#: src/preferences-dialog.vala:292
+#: src/preferences-dialog.vala:327
#, c-format
msgid "%d dpi"
msgstr "%d dpi"
#. Error displayed when no scanners to scan with
-#: src/scanner.vala:870
+#: src/scanner.vala:901
msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
msgstr "Inga bildläsare finns tillgängliga. Anslut en bildläsare."
#. Error displayed when cannot connect to scanner
-#: src/scanner.vala:900
+#: src/scanner.vala:931
msgid "Unable to connect to scanner"
-msgstr "Kan inte ansluta till bildläsare"
+msgstr "Kunde inte ansluta till bildläsare"
#. Error displayed when no documents at the start of scanning
-#: src/scanner.vala:1297 src/scanner.vala:1432
+#: src/scanner.vala:1361 src/scanner.vala:1496
msgid "Document feeder empty"
msgstr "Dokumentmataren är tom"
#. Out of memory error message with help instruction.
#. Message written in Pango text markup language,
#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font
-#: src/scanner.vala:1305
+#: src/scanner.vala:1369
msgid ""
"Insufficient memory to perform scan.\n"
"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in "
@@ -1063,12 +1091,12 @@ msgstr ""
"begränsad vid skanning i högre upplösning."
#. Error display when unable to start scan
-#: src/scanner.vala:1318
+#: src/scanner.vala:1382
msgid "Unable to start scan"
-msgstr "Kan inte starta bildläsare"
+msgstr "Kunde inte starta bildläsare"
#. Error displayed when communication with scanner broken
-#: src/scanner.vala:1331 src/scanner.vala:1442
+#: src/scanner.vala:1395 src/scanner.vala:1506
msgid "Error communicating with scanner"
msgstr "Fel i kommunikation med bildläsare"
@@ -1087,27 +1115,70 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app"
msgstr "Laga PDF-filer som skapades med äldre versioner av detta program"
#. Title of error dialog when scan failed
-#: src/simple-scan.vala:1757
+#: src/simple-scan.vala:1758
msgid "Failed to scan"
msgstr "Misslyckades med att skanna"
#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning
-#: src/simple-scan.vala:1772
+#: src/simple-scan.vala:1773
msgid "Scan in progress"
msgstr "Inläsning pågår"
#. Arguments and description for --help text
-#: src/simple-scan.vala:1956
+#: src/simple-scan.vala:1957
msgid "[DEVICE…] — Scanning utility"
msgstr "[ENHET…] — Bildläsarverktyg"
#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
-#: src/simple-scan.vala:1967
+#: src/simple-scan.vala:1968
#, c-format
msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"Kör ”%s --help” för en komplett lista över tillgängliga kommandoradsflaggor."
+#~ msgid ""
+#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
+#~ "(at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
+#~ "modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad\n"
+#~ "av Free Software Foundation, antingen version 3 eller (om du så vill)\n"
+#~ "någon senare version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart,\n"
+#~ "men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd\n"
+#~ "garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
+#~ "SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för ytterligare\n"
+#~ "information.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans\n"
+#~ "med detta program. Om inte, se <http://www.gnu.org/licenses/>."
+
+#~ msgid "A_6"
+#~ msgstr "A_6"
+
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "E-post"
+
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "Skriv ut"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Inställningar"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Hjälp"
+
#~ msgid "_Delay"
#~ msgstr "_Fördröjning"
@@ -1130,8 +1201,8 @@ msgstr ""
#~ msgstr "7"
#~ msgid ""
-#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support"
-#~ "\">Samsung website</a>."
+#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/"
+#~ "support\">Samsung website</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Drivrutinerna finns på <a href=\"http://samsung.com/support\">Samsungs "
#~ "webbplats</a>."
@@ -1175,15 +1246,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Stop Scan"
#~ msgstr "_Stoppa skanning"
-#~ msgid "_Email"
-#~ msgstr "_E-post"
-
#~ msgid "_Page"
#~ msgstr "_Sida"
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Hjälp"
-
#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "_Innehåll"
@@ -1347,8 +1412,8 @@ msgstr ""
#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' "
#~ "'back'"
#~ msgstr ""
-#~ "Sidan att läsa in. Det kan vara en av följande: \"both\" \"front\" \"back"
-#~ "\""
+#~ "Sidan att läsa in. Det kan vara en av följande: \"both\" \"front\" "
+#~ "\"back\""
#~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page."
#~ msgstr "Riktningen för bildläsaren över den inlästa sidan."