summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitignore3
-rw-r--r--.gitlab-ci.yml49
-rw-r--r--.pc/.quilt_patches1
-rw-r--r--.pc/.quilt_series1
-rw-r--r--.pc/.version1
-rw-r--r--NEWS13
-rw-r--r--data/simple-scan.appdata.xml.in18
-rw-r--r--debian/changelog8
-rw-r--r--debian/control3
-rw-r--r--debian/docs1
-rw-r--r--debian/files1
-rw-r--r--debian/gbp.conf1
-rwxr-xr-xdebian/rules13
-rw-r--r--help/fr/fr.po19
-rw-r--r--help/nl/nl.po786
-rw-r--r--help/sv/figures/preferences.pngbin0 -> 60735 bytes
-rw-r--r--help/sv/figures/scan_toolbar.pngbin0 -> 40825 bytes
-rw-r--r--meson.build12
-rw-r--r--po/LINGUAS2
-rw-r--r--po/ab.po1072
-rw-r--r--po/hr.po59
-rw-r--r--po/hy.po314
-rw-r--r--po/is.po271
-rw-r--r--po/it.po429
-rw-r--r--po/ka.po1078
-rw-r--r--po/lv.po447
-rw-r--r--po/nl.po460
-rw-r--r--po/ru.po21
-rw-r--r--po/sv.po12
-rw-r--r--po/tr.po301
-rw-r--r--po/uk.po60
-rw-r--r--src/book-view.vala5
-rw-r--r--src/scanner.vala1
-rw-r--r--subprojects/libhandy.wrap2
34 files changed, 3849 insertions, 1615 deletions
diff --git a/.gitignore b/.gitignore
new file mode 100644
index 0000000..ffcdae7
--- /dev/null
+++ b/.gitignore
@@ -0,0 +1,3 @@
+_build/*
+_install/*
+subprojects/*
diff --git a/.gitlab-ci.yml b/.gitlab-ci.yml
new file mode 100644
index 0000000..15a10c0
--- /dev/null
+++ b/.gitlab-ci.yml
@@ -0,0 +1,49 @@
+build:snap:
+ image: ubuntudesktop/gnome-3-38-2004
+ before_script:
+ - apt-get update
+ - DEBIAN_FRONTEND=noninteractive apt-get install -q -y --no-install-recommends ca-certificates
+ script: snapcraft
+ artifacts:
+ paths: ['./*.snap']
+ expire_in: 3 days
+
+build-ubuntu:
+ image: ubuntu:rolling
+ before_script:
+ - apt-get update
+ - DEBIAN_FRONTEND=noninteractive apt-get install -q -y --no-install-recommends meson valac gcc gettext itstool libfribidi-dev libgirepository1.0-dev libgtk-3-dev libgusb-dev libcolord-dev libpackagekit-glib2-dev libwebp-dev libsane-dev git ca-certificates
+ script:
+ - meson _build
+ - ninja -C _build install
+
+build-fedora:
+ image: fedora:latest
+ before_script:
+ - dnf install -y meson vala gettext itstool fribidi-devel gtk3-devel gobject-introspection-devel libgusb-devel colord-devel PackageKit-glib-devel libwebp-devel sane-backends-devel git
+ script:
+ - meson _build
+ - ninja -C _build install
+
+build-arch:
+ image: archlinux/base:latest
+ before_script:
+ - pacman -Syu --noconfirm meson vala gettext itstool fribidi gtk3 gobject-introspection libgusb colord libwebp sane git
+ script:
+ - meson _build
+ - ninja -C _build install
+ allow_failure: true
+
+include: 'https://gitlab.gnome.org/GNOME/citemplates/raw/master/flatpak/flatpak_ci_initiative.yml'
+
+flatpak:
+ variables:
+ MANIFEST_PATH: "build-aux/flatpak/org.gnome.SimpleScan.json"
+ FLATPAK_MODULE: "simple-scan"
+ APP_ID: "org.gnome.SimpleScan"
+ RUNTIME_REPO: "https://nightly.gnome.org/gnome-nightly.flatpakrepo"
+ BUNDLE: "simple-scan-dev.flatpak"
+ extends: '.flatpak'
+ # Make CI pass while I figure things out
+ allow_failure: true
+
diff --git a/.pc/.quilt_patches b/.pc/.quilt_patches
deleted file mode 100644
index 6857a8d..0000000
--- a/.pc/.quilt_patches
+++ /dev/null
@@ -1 +0,0 @@
-debian/patches
diff --git a/.pc/.quilt_series b/.pc/.quilt_series
deleted file mode 100644
index c206706..0000000
--- a/.pc/.quilt_series
+++ /dev/null
@@ -1 +0,0 @@
-series
diff --git a/.pc/.version b/.pc/.version
deleted file mode 100644
index 0cfbf08..0000000
--- a/.pc/.version
+++ /dev/null
@@ -1 +0,0 @@
-2
diff --git a/NEWS b/NEWS
index 8d14782..b21bb06 100644
--- a/NEWS
+++ b/NEWS
@@ -1,3 +1,16 @@
+Overview of changes in simple-scan 42.5
+~~~~~~~~~~~~~~
+Released: 2022-09-19
+
+ * Updated translations.
+
+Overview of changes in simple-scan 42.1
+~~~~~~~~~~~~~~
+Released: 2022-04-19
+
+ * Clarify project license.
+ * Updated translations.
+
Overview of changes in simple-scan 42.0
~~~~~~~~~~~~~~
Released: 2022-03-18
diff --git a/data/simple-scan.appdata.xml.in b/data/simple-scan.appdata.xml.in
index f72fb34..ce92f9c 100644
--- a/data/simple-scan.appdata.xml.in
+++ b/data/simple-scan.appdata.xml.in
@@ -2,7 +2,7 @@
<component type="desktop">
<id>simple-scan.desktop</id>
<metadata_license>CC0-1.0</metadata_license>
- <project_license>GPL-3.0+ and CC-BY-SA-3.0</project_license>
+ <project_license>GPL-3.0+</project_license>
<name>Document Scanner</name>
<summary>Make a digital copy of your photos and documents</summary>
<description>
@@ -23,8 +23,24 @@
<url type="homepage">https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan</url>
<url type="bugtracker">https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues</url>
<url type="donation">https://www.gnome.org/friends/</url>
+ <url type="vcs-browser">https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan</url>
<developer_name>The GNOME Project</developer_name>
<releases>
+ <release date="2022-09-19" version="42.5">
+ <description>
+ <ul>
+ <li>Updated translations.</li>
+ </ul>
+ </description>
+ </release>
+ <release date="2022-04-19" version="42.1">
+ <description>
+ <ul>
+ <li>Clarify project license.</li>
+ <li>Updated translations.</li>
+ </ul>
+ </description>
+ </release>
<release date="2022-03-18" version="42.0">
<description>
<ul>
diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 4cf1e14..af87629 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,3 +1,11 @@
+simple-scan (42.5-1) unstable; urgency=medium
+
+ * New upstream release.
+ * Adoption of most of the points from the bug "minor cleanup"
+ (Closes: #904168).
+
+ -- Jörg Frings-Fürst <debian@jff.email> Sun, 02 Oct 2022 15:09:48 +0200
+
simple-scan (42.0-1) unstable; urgency=medium
* New upstream release.
diff --git a/debian/control b/debian/control
index e16cb2c..005dec7 100644
--- a/debian/control
+++ b/debian/control
@@ -7,8 +7,9 @@ Rules-Requires-Root: no
Build-Depends:
cmake,
debhelper-compat (= 13),
+ dh-sequence-gnome,
+ dh-sequence-scour,
gettext,
- gnome-pkg-tools,
itstool,
libcairo2-dev,
libcolord-dev,
diff --git a/debian/docs b/debian/docs
new file mode 100644
index 0000000..edc0071
--- /dev/null
+++ b/debian/docs
@@ -0,0 +1 @@
+NEWS
diff --git a/debian/files b/debian/files
new file mode 100644
index 0000000..f5a936a
--- /dev/null
+++ b/debian/files
@@ -0,0 +1 @@
+simple-scan_42.5-1_source.buildinfo gnome optional
diff --git a/debian/gbp.conf b/debian/gbp.conf
index d0c1355..cec628c 100644
--- a/debian/gbp.conf
+++ b/debian/gbp.conf
@@ -1,3 +1,2 @@
[DEFAULT]
pristine-tar = True
-compression = xz
diff --git a/debian/rules b/debian/rules
index a5b6d0e..1c5e95b 100755
--- a/debian/rules
+++ b/debian/rules
@@ -37,18 +37,7 @@
export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS = hardening=+all
%:
- dh $@ --buildsystem=meson --with gnome,scour
-
-override_dh_installdocs:
- dh_installdocs --link-doc=simple-scan
-
-override_dh_installchangelogs:
- dh_installchangelogs NEWS
+ dh $@ --with gnome,scour
override_dh_gnome_clean:
dh_gnome_clean --no-control
-
-# Work around Ubuntu translations issue
-override_dh_translations:
- ninja -C obj-$(DEB_HOST_GNU_TYPE) simple-scan-pot
- dh_translations
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index 1ee9545..6fd4c75 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -4,20 +4,20 @@
# Jean-Marc https://launchpad.net/~m-balthazar
# Pierre-Cyril https://launchpad.net/~jokaz-junk
# Guillaume Bernard <associations@guillaume-bernard.fr>, 2018-2020.
-# Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>, 2018-2021.
+# Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>, 2018-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-17 15:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-17 21:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-22 09:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-10 22:10+0200\n"
"Last-Translator: Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
@@ -160,8 +160,7 @@ msgstr "Sélectionnez <gui style=\"tab\">Qualité</gui>."
#: C/brightness-contrast.page:35
msgid "Drag the <gui>Brightness</gui> and/or <gui>Contrast</gui> sliders."
msgstr ""
-"Faites glisser les curseurs <gui>Luminosité</gui> et, ou <gui>Contraste</"
-"gui>."
+"Faites glisser les curseurs <gui>Luminosité</gui> et/ou <gui>Contraste</gui>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/crop.page:19
@@ -379,21 +378,18 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:6
-#| msgid "<_:media-1/>Document Scanner Manual"
msgctxt "link:trail"
msgid "Document Scanner Manual"
msgstr "Manuel du Numériseur de documents"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:7
-#| msgid "<_:media-1/>Document Scanner Manual"
msgctxt "text"
msgid "Document Scanner Manual"
msgstr "Manuel du Numériseur de documents"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:8
-#| msgid "<_:media-1/>Document Scanner Manual"
msgctxt "link"
msgid "Document Scanner Manual"
msgstr "Manuel du Numériseur de documents"
@@ -422,7 +418,8 @@ msgstr "Utilisation du document"
#: C/legal.xml:4
msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
msgstr ""
-"Licence Creative Commons Paternité - Partage à l’Identique 3.0 non transposé"
+"Licence Creative Commons Attribution - Partage dans les Mêmes Conditions 3.0 "
+"non transposé"
#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:3
@@ -477,7 +474,7 @@ msgid ""
"Choose your desired printing settings and/or preview the document, then "
"press <gui style=\"button\">Print</gui>."
msgstr ""
-"Sélectionnez vos paramètres d’impression désirés et, ou prévisualisez le "
+"Sélectionnez vos paramètres d’impression désirés et/ou prévisualisez le "
"document, puis cliquez sur <gui style=\"button\">Imprimer</gui>."
#. (itstool) path: note/p
diff --git a/help/nl/nl.po b/help/nl/nl.po
index 713dd8b..a0cc2a6 100644
--- a/help/nl/nl.po
+++ b/help/nl/nl.po
@@ -1,373 +1,413 @@
# Dutch translation for simple-scan
# Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015
# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015.
+# Nathan Follens <nfollens@gnome.org>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-27 22:33+1300\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-08 15:59+0000\n"
-"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
-"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-16 12:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-29 21:07+0200\n"
+"Last-Translator: Nathan Follens <nfollens@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-19 06:11+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18354)\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Launchpad Contributions:\n"
-" Justin https://launchpad.net/~jusgje"
+msgstr "Nathan Follens <nfollens@gnome.org>, 2022."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/adf.page:9
+#: C/adf.page:19
msgid "Using an Automatic Document Feeder"
-msgstr ""
+msgstr "Automatische documentinvoer gebruiken"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/adf.page:11
+#: C/adf.page:21
msgid ""
"If your scanner features an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all "
"the pages from the feeder via one of following methods:"
msgstr ""
+"Als uw scanner over automatische documentinvoer (ADF) beschikt kunt u alle "
+"pagina’s van de invoer scannen op een van de volgende manieren:"
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/adf.page:17
+#: C/adf.page:26
msgid "Use a Keyboard Shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "Een sneltoets gebruiken"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/adf.page:19
+#: C/adf.page:28
msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "Druk op <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/adf.page:24
-#: C/crop.page:27
-#: C/rotate.page:28
-msgid "Use a Menu"
-msgstr ""
+#: C/adf.page:33 C/crop.page:39 C/rotate.page:27
+msgid "Use the Toolbar"
+msgstr "De werkbalk gebruiken"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/adf.page:26
+#: C/adf.page:35 C/scanning.page:29
msgid ""
-"Navigate to <guiseq><gui>Document</gui> <gui>Scan</gui><gui>All Pages From "
-"Feeder</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/adf.page:33
-msgid "Use the Toolbar Buttons"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/adf.page:35
-msgid "Click on the arrow to the right of the \"Scan\" button."
+"Click the arrow to the right of the <gui style=\"button\">Scan</gui> button."
msgstr ""
+"Klik op de pijl rechts naast de knop <gui style=\"button\">Scannen</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/adf.page:38
-msgid "Choose \"All Pages From Feeder\"."
-msgstr ""
+msgid "Select <gui style=\"button\">All Pages From Feeder</gui>."
+msgstr "Selecteer <gui style=\"button\">Alle pagina’s van invoer</gui>."
#. (itstool) path: item/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/adf.page:39
-#: C/scanning.page:20
+#: C/adf.page:39 C/scanning.page:31
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/scan_toolbar.png' "
-"md5='5d23aff1cb84b5ffe6bf66c39226cb1f'"
+"md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'"
+msgstr "@"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/adf.page:43
+msgid ""
+"By default, both sides of a page will be scanned if your scanner has this "
+"capability. To scan only a single side:"
msgstr ""
+"Standaard worden beide zijden van een pagina ingescand indien uw scanner "
+"deze mogelijkheid biedt. Om slechts één zijde in te scannen:"
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/adf.page:45
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28
msgid ""
-"By default, both sides of a sheet will scan if your scanner has this "
-"capability. You can choose single side scanning from the "
-"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Preferences</gui>."
msgstr ""
+"Druk op de menuknop in de rechterbovenhoek van het venster en selecteer <gui "
+"style=\"menuitem\">Voorkeuren</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adf.page:53
+msgid "Select <gui style=\"tab\">Scanning</gui>."
+msgstr "Selecteer <gui style=\"tab\">Scannen</gui>."
-#. (itstool) path: note/media
-#. (itstool) path: page/media
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adf.page:56
+msgid "Change the <gui>Scan Sides</gui> value."
+msgstr "Wijzig de waarde <gui>Zijden scannen</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adf.page:59 C/brightness-contrast.page:38 C/dpi.page:38
+msgid "Close the dialog."
+msgstr "Sluit het dialoogvenster."
+
+#. (itstool) path: item/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/adf.page:49
-#: C/dpi.page:16
-#: C/scanner.page:14
+#: C/adf.page:60
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/preferences.png' md5='b9f6350ad552c954e8538596c7b42ac5'"
-msgstr ""
+"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'"
+msgstr "@"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/brightness-contrast.page:9
-msgid "Setting brightness and Contrast"
-msgstr ""
+#: C/brightness-contrast.page:19
+msgid "Setting Brightness and Contrast"
+msgstr "Helderheid en contrast instellen"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/brightness-contrast.page:11
+#: C/brightness-contrast.page:21
msgid ""
"Some scanners allow the user to adjust the brightness and contrast when "
"scanning. If your scans come out too dark or too light you can adjust these "
-"settings from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> "
-"menu."
+"settings:"
+msgstr ""
+"Sommige scanners laten de gebruiker de helderheid en het contrast bij het "
+"inscannen aanpassen. Als u scans te donker of te licht uitkomen kunt u deze "
+"instellingen aanpassen:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/brightness-contrast.page:32 C/dpi.page:32
+msgid "Select <gui style=\"tab\">Quality</gui>."
+msgstr "Selecteer <gui style=\"tab\">Kwaliteit</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/brightness-contrast.page:35
+msgid "Drag the <gui>Brightness</gui> and/or <gui>Contrast</gui> sliders."
msgstr ""
+"Versleep de schuifbalken voor <gui>Helderheid</gui> en/of <gui>Contrast</"
+"gui>."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/crop.page:9
+#: C/crop.page:19
msgid "Cropping"
-msgstr ""
+msgstr "Bijsnijden"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/crop.page:11
+#: C/crop.page:21
msgid ""
-"The cropping feature in <app>Simple Scan</app> allows you to use only a part "
-"of a scanned image. You can enable crop either before or after scanning a "
-"page, and you can always change the dimensions of the crop frame. When crop "
-"is enabled, a mask will apper over the current page with the area not being "
-"used shown in gray. You can enable crop and choose the desired dimensions "
-"via one of the following methods:"
-msgstr ""
+"The cropping feature allows you to use only a part of a scanned image. You "
+"can enable crop either before or after scanning a page, and you can always "
+"change the dimensions of the crop frame. When crop is enabled, a mask will "
+"appear over the current page with the area not being used shown in gray. You "
+"can enable crop and choose the desired dimensions via one of the following "
+"methods:"
+msgstr ""
+"Dankzij de functie ‘Bijsnijden’ kunt u ook een deel van een ingescande "
+"afbeelding gebruiken. U kunt het bijsnijden inschakelen voor- of nadat u een "
+"pagina ingescand hebt, en u kunt de afmetingen van het kader voor bijsnijden "
+"altijd aanpassen. Wanneer bijsnijden ingeschakeld is, zal er een filter over "
+"de huidige pagina verschijnen, waarbij het ongebruikte gebied in het grijs "
+"weergegeven wordt. U kunt bijsnijden inschakelen en de gewenste afmetingen "
+"instellen op een van de volgende manieren:"
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/crop.page:19
-msgid "Use a Right Click"
-msgstr ""
+#: C/crop.page:29 C/rotate.page:32
+msgid "Use Right Click"
+msgstr "Rechterklik gebruiken"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:20
-msgid "Right click anywhere on the image area and select \"Crop\"."
-msgstr ""
+#: C/crop.page:30
+msgid "Right click anywhere on the page."
+msgstr "Rechterklik ergens op de pagina."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:21
+#: C/crop.page:31
+msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Crop</gui>."
+msgstr "Selecteer <gui style=\"menuitem\">Bijsnijden</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/crop.page:32
msgid ""
"Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually set "
"the crop frame's dimensions by dragging its borders."
msgstr ""
+"Kies een van de vaste kaders voor bijsnijden, of selecteer ‘Aangepast’ om de "
+"afmetingen van het kader handmatig in te stellen door de randen ervan te "
+"verslepen."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:23
-#: C/crop.page:30
-msgid "Click and hold the frame, then move it to the desired position."
+#: C/crop.page:34 C/crop.page:43
+msgid "Click and hold the frame to move it to the desired position."
msgstr ""
+"Klik en versleep het kader om het naar de gewenste positie te verplaatsen."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:28
-msgid "Navigate to the <guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu."
+#: C/crop.page:35 C/crop.page:44
+msgid "Drag the borders of the frame to set the desired dimensions."
msgstr ""
+"Versleep de randen van het kader om de gewenste afmetingen in te stellen."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:29
+#: C/crop.page:40
msgid ""
-"Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually adjust "
-"the frame's dimensions by dragging its borders."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/crop.page:34
-msgid "Use the Toolbar"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:35
-msgid "Click the \"<gui>Crop</gui>\" button in the toolbar."
+"Press the <gui style=\"button\">Crop the selected page</gui> button in the "
+"toolbar."
msgstr ""
+"Druk op <gui style=\"button\">De geselecteerde pagina bijsnijden</gui> in de "
+"werkbalk."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/crop.page:36
+#: C/crop.page:41
msgid ""
"This is the same as choosing \"Custom\" in step 2 of the aforementioned "
"methods."
msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:38
-msgid ""
-"Drag the borders of the frame to set the desired dimensions and position."
-msgstr ""
+"Dit doet hetzelfde als ‘Aangepast’ kiezen bij stap 2 van de voornoemde "
+"manieren."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/crop.page:42
+#: C/crop.page:47
msgid "Each new scanned page will use the previous crop."
-msgstr ""
+msgstr "Elke nieuw ingescande pagina zal de voorgaande bijsnijding gebruiken."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/dpi.page:9
+#: C/dpi.page:19
msgid "Setting the Scan Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "De scanresolutie instellen"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/dpi.page:11
+#: C/dpi.page:21
msgid ""
"The default resolution for document type <gui><em>Text</em></gui> is 150 dpi "
-"(dots per inch) and for document type <gui><em>Photo</em></gui> is 300 dpi. "
-"You can change these settings from the "
-"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+"(dots per inch) and for document type <gui><em>Image</em></gui> is 300 dpi. "
+"To change these settings:"
msgstr ""
+"De standaardresolutie voor documenttype <gui><em>Tekst</em></gui> is 150 dpi "
+"(dots per inch), en voor documenttype <gui><em>Afbeelding</em></gui> is 300 "
+"dpi de standaard. Om deze instellingen te wijzigen:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/dpi.page:35
+msgid ""
+"Change the <gui>Text Resolution</gui> or <gui>Image Resolution</gui> value."
+msgstr ""
+"Wijzig de waarde <gui>Tekstresolutie</gui> of <gui>Afbeeldingsresolutie</"
+"gui>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/dpi.page:18
+#: C/dpi.page:42
msgid ""
-"The available scanning resolutions for both document types (Text and Photo) "
+"The available scanning resolutions for both document types (Text and Image) "
"are the same and are listed in the following table:"
msgstr ""
+"De beschikbare scanresoluties voor beide documenttypes (Tekst en Afbeelding) "
+"zijn gelijk en worden in de onderstaande tabel opgelijst:"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:23
+#: C/dpi.page:47
msgid "<em>Text Resolution</em>"
-msgstr ""
+msgstr "<em>Tekstresolutie</em>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:24
-msgid "<em>Photo Resolution</em>"
-msgstr ""
+#: C/dpi.page:48
+msgid "<em>Image Resolution</em>"
+msgstr "<em>Afbeeldingsresolutie</em>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:27
-#: C/dpi.page:28
+#: C/dpi.page:51 C/dpi.page:52
msgid "75 dpi (draft)"
-msgstr ""
+msgstr "75 dpi (klad)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:31
+#: C/dpi.page:55
msgid "150 dpi (default)"
-msgstr ""
+msgstr "150 dpi (standaard)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:32
+#: C/dpi.page:56
msgid "150 dpi"
-msgstr ""
+msgstr "150 dpi"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:35
+#: C/dpi.page:59
msgid "300 dpi"
-msgstr ""
+msgstr "300 dpi"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:36
+#: C/dpi.page:60
msgid "300 dpi (default)"
-msgstr ""
+msgstr "300 dpi (standaard)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:39
-#: C/dpi.page:40
+#: C/dpi.page:63 C/dpi.page:64
msgid "600 dpi"
-msgstr ""
+msgstr "600 dpi"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:43
-#: C/dpi.page:44
+#: C/dpi.page:67 C/dpi.page:68
msgid "1200 dpi (high resolution)"
-msgstr ""
+msgstr "1200 dpi (hoge resolutie)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:47
-#: C/dpi.page:48
+#: C/dpi.page:71 C/dpi.page:72
msgid "2400 dpi"
-msgstr ""
+msgstr "2400 dpi"
#. (itstool) path: note/p
-#: C/dpi.page:52
+#: C/dpi.page:76
msgid ""
"<gui><em>Text</em></gui> documents are always scanned in black and white, "
-"while <gui><em>Photo</em></gui> documents are always scanned in color, at "
+"while <gui><em>Image</em></gui> documents are always scanned in color, at "
"any resolution!"
msgstr ""
+"<gui><em>Tekst</em></gui>documenten worden altijd in zwart-wit ingescand, "
+"terwijl <gui><em>Afbeelding</em></gui>sdocumenten altijd in kleur ingescand "
+"worden, onafhankelijk van de resolutie!"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/email.page:9
+#: C/email.page:19
msgid "Sending via Email"
-msgstr ""
+msgstr "Verzenden via e-mail"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/email.page:11
+#: C/email.page:21
msgid ""
-"To email the current document use the "
-"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Email</gui></guiseq> menu "
-"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Your email program will be "
-"opened with a new message containing the scanned document as an attachment."
+"To email the current document, press the menu button in the top-right corner "
+"of the window and select <gui style=\"menuitem\">Email</gui>. Alternatively, "
+"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>. Your email program will "
+"be opened with a new message containing the scanned document as an "
+"attachment."
msgstr ""
+"Om het huidige document via e-mail te verzenden drukt u op de menuknop in de "
+"rechterbovenhoek van het venster en selecteert u <gui style=\"menuitem\">E-"
+"mailen</gui>. U kunt ook op <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq> "
+"drukken. Uw e-mailprogramma wordt dan geopend met een nieuw bericht waaraan "
+"het ingescande document toegevoegd is als bijlage."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/email.page:16
+#: C/email.page:27
msgid ""
"If the document type was set to \"Text\" the email will have a PDF "
-"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to "
-"\"Photo\", the email will have a JPEG attachment for each page."
+"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to \"Image"
+"\", the email will have a JPEG attachment for each page."
msgstr ""
+"Als het documenttype ingesteld stond op ‘Tekst’, zal de e-mail een PDF-"
+"bijlage voor elke pagina bevatten. Als het documenttype ingesteld stond op "
+"‘Afbeelding’, zal de e-mail voor elke pagina een JPEG-bijlage bevatten."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/email.page:21
+#: C/email.page:32
msgid "See <link xref=\"save\"/> for more information about file formats."
msgstr ""
+"Bekijk <link xref=\"save\"/> voor meer informatie over bestandsformaten."
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:7
-msgid "Robert Ancell"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:6
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Document Scanner Manual"
+msgstr "Handleiding voor Documentenscanner"
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:11
-msgid "Ali Shtarbanov"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+msgctxt "text"
+msgid "Document Scanner Manual"
+msgstr "Handleiding voor Documentenscanner"
-#. (itstool) path: title/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:17
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/icon.png' md5='80a7318cc454eb11315abd88f11fb7f4'"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+msgctxt "link"
+msgid "Document Scanner Manual"
+msgstr "Handleiding voor Documentenscanner"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:17
-msgid "<media type=\"image\" src=\"figures/icon.png\"/> Simple Scan Manual"
-msgstr ""
+#: C/index.page:21
+msgid "<_:media-1/>Document Scanner Manual"
+msgstr "<_:media-1/>Handleiding voor Documentenscanner"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:20
+#: C/index.page:27
msgid "Scanning Pages"
-msgstr ""
+msgstr "Pagina’s inscannen"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:24
+#: C/index.page:31
msgid "Modifying the Document"
-msgstr ""
+msgstr "Het document wijzigen"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:28
+#: C/index.page:35
msgid "Using the Document"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:32
-msgid "Simple Scan Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Het document gebruiken"
#. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:4
msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
-msgstr ""
+msgstr "Creative Commons Naamsvermelding-GelijkDelen 3.0 Unported-licentie"
#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:3
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
-msgstr ""
+msgstr "Dit werk is uitgebracht onder een <_:link-1/>."
#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:6
@@ -376,356 +416,398 @@ msgid ""
"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
"terms of your choosing, without restriction."
msgstr ""
+"Als speciale uitzondering geven de auteursrechthouders u de toestemming de "
+"voorbeeldcode in deze documentatie te kopiëren, aan te passen en te "
+"distribueren onder uw voorwaarden, zonder beperkingen."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/print.page:9
+#: C/print.page:19
msgid "Printing"
-msgstr ""
+msgstr "Afdrukken"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/print.page:11
+#: C/print.page:21
msgid ""
-"<app>Simple Scan</app> allows you print a scanned document directly from the "
-"its interface, without having to save the document first. This feature makes "
-"<app>Simple Scan</app> a very convenient tool for making copies of documents "
-"or photos."
+"You are able to print a scanned document directly without having to save the "
+"document first. This is convenient for making copies of documents or photos."
msgstr ""
+"U kunt een ingescand document onmiddellijk afdrukken zonder het eerst op te "
+"slaan. Dit is handig om kopieën van documenten of foto’s te maken."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/print.page:17
+#: C/print.page:26
msgid "To Print a Document"
-msgstr ""
+msgstr "Om een document af te drukken"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/print.page:19
+#: C/print.page:28
msgid ""
-"Go to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui> </guiseq> menu or use "
-"the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. This "
-"will open the \"Print\" dialog box."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Print</gui>. Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>P</key></keyseq>."
msgstr ""
+"Druk op de menuknop in de rechterbovenhoek van het venster en selecteer <gui "
+"style=\"menuitem\">Afdrukken</gui>. U kunt ook op <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>P</key></keyseq> drukken."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/print.page:25
+#: C/print.page:34
+msgid ""
+"Choose your desired printing settings and/or preview the document, then "
+"press <gui style=\"button\">Print</gui>."
+msgstr ""
+"Kies uw gewenste afdrukinstellingen en/of bekijk een afdrukvoorbeeld voor "
+"het document, en druk dan op <gui style=\"button\">Afdrukken</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/print.page:37
msgid ""
-"From the \"Print\" dialog box choose your desired printing settings and/or "
-"Print Preview the document, then press the \"Print\" button."
+"See <link xref=\"help:gnome-help/printing\" href=\"https://help.gnome.org/"
+"users/gnome-help/stable/printing\">the desktop help</link> for general "
+"information on printing."
msgstr ""
+"Bekijk de <link xref=\"help:gnome-help/printing\" href=\"https://help.gnome."
+"org/users/gnome-help/stable/printing\">de bureaubladhulp</link> voor "
+"algemene informatie over afdrukken."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/quality.page:9
+#: C/quality.page:18
msgid "Setting the Image Quality"
-msgstr ""
+msgstr "De afbeeldingskwaliteit instellen"
+# Link te vervangen door Nederlandstalige Wikipedia als er ooit een vertaald artikel verschijnt - Nathan
#. (itstool) path: page/p
-#: C/quality.page:11
+#: C/quality.page:20
msgid ""
"You can adjust the image quality that is used when the scan is converted to "
-"a file by changing this setting in the "
-"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Using a low "
-"quality will result in a small file size but may show some blurring or "
-"blockiness in the image. A high quality will keep all the scanned "
-"information but require a larger file size. See the <link "
-"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Lossy_compression\">Lossy compression "
-"Wikipedia page</link> for more information."
-msgstr ""
+"a file by changing this setting in the save dialog. Using a low quality will "
+"result in a small file size but may show some blurring or blockiness in the "
+"image. A high quality will keep all the scanned information but require a "
+"larger file size. See the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Lossy_compression\">Lossy compression Wikipedia page</link> for more "
+"information."
+msgstr ""
+"U kunt de afbeeldingskwaliteit die gebruikt wordt wanneer een scan omgezet "
+"wordt naar een bestand aanpassen door deze instellingen in het "
+"dialoogvenster Opslaan te wijzigen. Met een lage kwaliteit zal het bestand "
+"klein zijn, maar kan de afbeelding wazig zijn. Een hoge kwaliteit behoudt "
+"alle ingescande informatie, maar leidt dan weer tot een groter bestand. "
+"Bekijk de <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Lossy_compression"
+"\">Wikipedia-pagina over verlieslijdende compressie</link> (Engels) voor "
+"meer informatie."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/reorder.page:9
+#: C/reorder.page:19
msgid "Reordering Pages"
-msgstr ""
+msgstr "Pagina’s herschikken"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/reorder.page:11
+#: C/reorder.page:21
msgid ""
-"To move a page, right click on it and choose <gui><em>Move Left</em></gui> "
-"or <gui><em>Move Right</em></gui>."
+"To move a page, right click on it and choose <gui style=\"menuitem\">Move "
+"Left</gui> or <gui style=\"menuitem\">Move Right</gui>."
msgstr ""
+"Om een pagina te verplaatsen rechterklikt u erop en kiest u <gui style="
+"\"menuitem\">Naar links verplaatsen</gui> of <gui style=\"menuitem\">Naar "
+"rechts verplaatsen</gui>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/reorder.page:16
+#: C/reorder.page:26
msgid ""
-"Alternatively, you can move a page by first selecting it and then choosing "
-"<gui><em>Move Left</em></gui> or <gui><em>Move Right</em></gui> from the "
-"\"Page\" menu."
+"Alternatively, press the menu button in the top-right corner of the window "
+"and select <gui style=\"menuitem\">Reorder Pages</gui>."
msgstr ""
+"U kunt ook op de menuknop in de rechterbovenhoek van het venster drukken en "
+"<gui style=\"menuitem\">Pagina’s herschikken</gui> selecteren."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/rotate.page:9
+#: C/rotate.page:19
msgid "Rotating a Page"
-msgstr ""
+msgstr "Een pagina draaien"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/rotate.page:11
+#: C/rotate.page:21
msgid ""
-"In <app>Simple Scan</app>, you can change the rotation of a page either "
-"before or after scanning the page. Currently, there are four ways to rotate "
-"a page:"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/rotate.page:17
-msgid "Use Toolbar Buttons"
+"You can change the rotation of a page either before or after scanning the "
+"page. Currently, there are four ways to rotate a page:"
msgstr ""
+"U kunt een pagina draaien voor- of nadat u ze inscant. Momenteel zijn er "
+"vier manieren waarop u dit kunt doen:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/rotate.page:18
-#: C/rotate.page:29
-#: C/rotate.page:35
+#: C/rotate.page:28 C/rotate.page:40
msgid "Select the page you want to rotate by clicking on it once."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer de pagina die u wilt draaien door erop te klikken."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/rotate.page:19
+#: C/rotate.page:29
msgid ""
"Press one of the arrows on the toolbar to rotate the page in the desired "
"direction."
msgstr ""
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/rotate.page:22
-msgid "Use Right Click"
-msgstr ""
+"Druk op een van de pijlen in de werkbalk om de pagina in de gewenste "
+"richting te draaien."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/rotate.page:23
+#: C/rotate.page:33
msgid "Right click on the page you want to rotate."
-msgstr ""
+msgstr "Rechterklik op de pagina die u wilt draaien."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/rotate.page:24
-msgid "From the context menu choose \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/rotate.page:30
+#: C/rotate.page:34
msgid ""
-"Click the \"Page\" menu and select \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"."
+"Select <gui style=\"menuitem\">Rotate Left</gui> or <gui style=\"menuitem"
+"\">Rotate Right</gui>."
msgstr ""
+"Selecteer <gui style=\"menuitem\">Linksom draaien</gui> of <gui style="
+"\"menuitem\">Rechtsom draaien</gui>."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/rotate.page:34
+#: C/rotate.page:39
msgid "Use Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Sneltoetsen gebruiken"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/rotate.page:36
+#: C/rotate.page:41
msgid "Press one of the following shortcut keys:"
-msgstr ""
+msgstr "Druk op een van de volgende sneltoetsen:"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/rotate.page:39
+#: C/rotate.page:44
msgid "<em>Command</em>"
-msgstr ""
+msgstr "<em>Opdracht</em>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/rotate.page:40
+#: C/rotate.page:45
msgid "<em>Shortcut Key</em>"
-msgstr ""
+msgstr "<em>Sneltoets</em>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/rotate.page:43
+#: C/rotate.page:48
msgid "Rotate Left"
-msgstr ""
+msgstr "Linksom draaien"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/rotate.page:44
+#: C/rotate.page:49
msgid "<key>[</key> (left bracket)"
-msgstr ""
+msgstr "<key>[</key> (vierkant haakje openen)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/rotate.page:47
+#: C/rotate.page:52
msgid "Rotate Right"
-msgstr ""
+msgstr "Rechtsom draaien"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/rotate.page:48
+#: C/rotate.page:53
msgid "<key>]</key> (right bracket)"
-msgstr ""
+msgstr "<key>]</key> (vierkant haakje sluiten)"
#. (itstool) path: note/p
-#: C/rotate.page:54
+#: C/rotate.page:59
msgid "Each new scanned page will use the previous rotation."
-msgstr ""
+msgstr "Elke nieuw ingescande pagina zal de voorgaande draaiing gebruiken."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/save.page:9
+#: C/save.page:19
msgid "Saving to a File"
-msgstr ""
+msgstr "Opslaan naar een bestand"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/save.page:13
+#: C/save.page:23
msgid ""
-"Navigate to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Save As</gui></guiseq> menu "
-"(or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>)."
+"Press the <gui style=\"button\">Save document to a file</gui> button in the "
+"top bar of the window (or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></"
+"keyseq>)."
msgstr ""
+"Druk op <gui style=\"button\">Document naar een bestand opslaan</gui> in de "
+"bovenste balk van het venster (of druk op <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</"
+"key></keyseq>)."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/save.page:18
+#: C/save.page:28
msgid ""
-"From the \"Save As\" dialog box, choose one of the supported file types, or "
-"simply change the extension in the \"Name\" field."
+"Choose one of the supported file types, or change the file extension in the "
+"<gui>Name</gui> field."
msgstr ""
+"Kies een van de ondersteunde bestandstypes, of wijzig de bestandsextensie in "
+"het vak <gui>Naam</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/save.page:23
-msgid "Press the \"Save\" button."
-msgstr ""
+#: C/save.page:33
+msgid "Press the <gui style=\"button\">Save</gui> button."
+msgstr "Druk op <gui style=\"button\">Opslaan</gui>."
#. (itstool) path: table/title
-#: C/save.page:29
+#: C/save.page:39
msgid "Supported File Types"
-msgstr ""
+msgstr "Ondersteunde bestandstypes"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:31
+#: C/save.page:41
msgid "<em>Type</em>"
-msgstr ""
+msgstr "<em>Type</em>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:32
+#: C/save.page:42
msgid "<em>Brief Description</em>"
-msgstr ""
+msgstr "<em>Korte beschrijving</em>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:35
+#: C/save.page:45
msgid "PDF"
-msgstr ""
+msgstr "PDF"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:36
+#: C/save.page:46
msgid ""
"A PDF can contain multiple pages, like a book, and is easy to distribute. "
"Only a small number of linux programs can modify PDF documents, so this "
"format is recommended primarily for archiving. The size of the PDF document "
"is affected by the <link xref=\"quality\">image quality</link>. See the "
-"<link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/pdf\">PDF Wikipedia page</link> "
+"<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/PDF\">PDF Wikipedia page</link> "
"for more information."
msgstr ""
+"Een PDF kan meerdere pagina’s bevatten, zoals een boek, en is gemakkelijk te "
+"verspreiden. Slechts een handvol Linux-programma’s kunnen PDF-documenten "
+"bewerken, dus wordt dit formaat voornamelijk aanbevolen voor "
+"archiefdoeleinden. De grootte van het PDF-document is afhankelijk van de "
+"<link xref=\"quality\">afbeeldingskwaliteit</link>. Bekijk de <link href="
+"\"https://nl.wikipedia.org/wiki/Portable_document_format\">Wikipedia-pagina "
+"over PDF</link> voor meer informatie."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:43
+#: C/save.page:53
msgid "JPEG"
-msgstr ""
+msgstr "JPEG"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:44
+#: C/save.page:54
msgid ""
"JPEG is the file format used by digital cameras to save pictures. A JPEG "
"file is relatively small, very easy to distribute, and suitable for "
"uploading to social networking sites. Most operating systems come with a "
"JPEG editor by default. If you have scanned multiple pages, a JPEG file will "
"be created for each page. Use this file type if you want to modify or upload "
-"the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link "
-"xref=\"quality\">image quality</link>. See the <link "
-"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/jpeg\">JPEG Wikipedia page</link> for "
-"more information."
-msgstr ""
+"the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link xref="
+"\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"https://en.wikipedia."
+"org/wiki/JPEG\">JPEG Wikipedia page</link> for more information."
+msgstr ""
+"JPEG is het bestandsformaat dat door digitale camera’s gebruikt wordt om "
+"foto’s op te slaan. Een JPEG-bestand is relatief klein, erg gemakkelijk te "
+"verspreiden en geschikt om te uploaden naar socialenetwerksites. Bij de "
+"meeste besturingssystemen wordt standaard een JPEG-bewerker meegeleverd. Als "
+"u meerdere pagina’s ingescand hebt, zal er een JPEG-bestand voor elke pagina "
+"aangemaakt worden. Gebruik dit bestandstype als u de ingescande afbeeldingen "
+"wilt bewerken of uploaden. De grootte van het JPEG-bestand is afhankelijk "
+"van de <link xref=\"quality\">afbeeldingskwaliteit</link>. Bekijk de <link "
+"href=\"https://nl.wikipedia.org/wiki/JPEG\">Wikipedia-pagina over JPEG</"
+"link> voor meer informatie."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:53
+#: C/save.page:63
msgid "PNG"
-msgstr ""
+msgstr "PNG"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:54
+#: C/save.page:64
msgid ""
-"PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them very large "
+"PNG files support lossless data compression. This can make files very large "
"and not suitable for distributing. If you have scanned multiple pages, a PNG "
-"file will be created for each page. See the <link "
-"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\">PNG "
-"Wikipedia page</link> for more information."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:61
-msgid "TIFF"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:62
-msgid ""
-"TIFF files contain the raw data from the scanner. This makes them very large "
-"and not suitable for distributing. If you have scanned multipe pages, a TIFF "
-"file will be created for each page. See the <link "
-"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Tagged_Image_File_Format\">TIFF "
-"Wikipedia page</link> for more information."
+"file will be created for each page. See the <link href=\"https://en."
+"wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\">PNG Wikipedia page</link> for "
+"more information."
msgstr ""
+"PNG-bestanden ondersteunen verliesloze gegevenscompressie. Hierdoor kunnen "
+"bestanden erg groot worden en niet geschikt zijn voor distributie. Als u "
+"meerdere pagina’s ingescand hebt, zal er een PNG-bestand voor elke pagina "
+"aangemaakt worden. Bekijk de <link href=\"https://nl.wikipedia.org/wiki/"
+"Portable_network_graphics\">Wikipedia-pagina over PNG</link> voor meer "
+"informatie."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/scanner.page:9
+#: C/scanner.page:19
msgid "Selecting a Scanner"
-msgstr ""
+msgstr "Een scanner selecteren"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/scanner.page:11
+#: C/scanner.page:21
msgid ""
-"If you have multiple scanning devices you can change the selected device "
-"from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+"If you have multiple scanning devices you can change device on main page."
msgstr ""
+"Als u meerdere scanapparaten hebt kunt u van apparaat wisselen op het "
+"hoofdscherm."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/scanner.page:15
+#: C/scanner.page:25
msgid ""
-"Your local scanners are automatically detected each time you start "
-"<app>Simple Scan</app> and each time you plug in a USB scanner. If you "
-"connect a network scanner while <app>Simple Scan</app> is running, you will "
-"need to restart <app>Simple Scan</app> for the scanner to be detected."
+"Local scanners are automatically detected each time <app>Document Scanner</"
+"app> starts and each time you plug in a USB scanner. If you connect a "
+"network scanner you will need to restart <app>Document Scanner</app> for the "
+"scanner to be detected."
msgstr ""
+"Lokale scanners worden automatisch gedetecteerd telkens u "
+"<app>Documentenscanner</app> opstart en telkens u een USB-scanner aansluit. "
+"Als u een netwerkscanner aansluit zult u <app>Documentenscanner</app> "
+"opnieuw moeten starten om de scanner te detecteren."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/scanning.page:6
+#: C/scanning.page:7
msgctxt "sort"
msgid "0"
-msgstr ""
+msgstr "0"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/scanning.page:10
+#: C/scanning.page:21
msgid "Scanning a Page"
-msgstr ""
+msgstr "Een pagina inscannen"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/scanning.page:12
+#: C/scanning.page:23
msgid "To scan a document from your scanner:"
-msgstr ""
+msgstr "Om een document van uw scanner in te scannen:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/scanning.page:16
+#: C/scanning.page:27
msgid "Connect the scanner to your computer and power it on."
-msgstr ""
+msgstr "Verbind de scanner met uw computer en zet hem aan."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/scanning.page:17
-msgid "Open <app>Simple Scan</app>."
-msgstr ""
+#: C/scanning.page:28
+msgid "Open <app>Document Scanner</app>."
+msgstr "Open <app>Documentenscanner</app>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/scanning.page:18
+#: C/scanning.page:30
msgid ""
-"Click the arrow to the right of the \"Scan\" button and choose the type of "
-"document you are scanning: <em>Photo</em> or <em>Text</em>."
+"Select the type of document you are scanning: <gui style=\"button\">Text</"
+"gui> or <gui style=\"button\">Image</gui>."
msgstr ""
+"Selecteer het type document dat u wilt inscannen: <gui style=\"button"
+"\">Tekst</gui> of <gui style=\"button\">Afbeelding</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/scanning.page:21
+#: C/scanning.page:32
msgid ""
-"Click the \"Scan\" button on the toolbar (or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)."
+"Click the \"Scan\" button on the toolbar (or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>1</key></keyseq>)."
msgstr ""
+"Klik op ‘Scannen’ in de werkbalk (of druk op <keyseq><key>Ctrl</key><key>1</"
+"key></keyseq>)."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/scanning.page:24
+#: C/scanning.page:35
msgid ""
"The page will be shown as it is scanned. To stop the scan at any time press "
"the <key>Esc</key> key on the keyboard. Each page you scan is placed at the "
"end of the document."
msgstr ""
+"De pagina zal weergegeven worden zoals ingescand. Om de scan op om het even "
+"welk moment te stoppen drukt u op <key>Esc</key>. Elke pagina die u inscant "
+"wordt aan het einde van het document geplaatst."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/scanning.page:29
-msgid ""
-"The document type can be also be changed from the "
-"<guiseq><gui>Document</gui> <gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose "
-"<gui><em>Text</em></gui> if you want the document to be quickly scanned in "
-"black and white; choose <gui><em>Photo</em></gui> for a high resolution "
-"color scan. See <link xref=\"dpi\"/> for more details and more options."
+#: C/scanning.page:40
+msgid "To change the quality of a scanned page, see <link xref=\"dpi\"/>."
msgstr ""
+"Bekijk <link xref=\"dpi\"/> voor informatie hoe u de kwaliteit van een "
+"ingescande pagina kunt wijzigen."
diff --git a/help/sv/figures/preferences.png b/help/sv/figures/preferences.png
new file mode 100644
index 0000000..c40dfdb
--- /dev/null
+++ b/help/sv/figures/preferences.png
Binary files differ
diff --git a/help/sv/figures/scan_toolbar.png b/help/sv/figures/scan_toolbar.png
new file mode 100644
index 0000000..2f3fb19
--- /dev/null
+++ b/help/sv/figures/scan_toolbar.png
Binary files differ
diff --git a/meson.build b/meson.build
index 51b9927..a2e488f 100644
--- a/meson.build
+++ b/meson.build
@@ -1,17 +1,11 @@
project ('simple-scan', ['vala', 'c'],
- version: '42.0',
+ version: '42.5',
license: 'GPLv3+',
default_options: [
'warning_level=1',
'buildtype=debugoptimized',
],
- meson_version: '>= 0.38.0')
-
-# FIXME Disable --disable-since-check after libhandy 1.6 is released
-add_project_arguments (
- '--disable-since-check',
- language: 'vala'
-)
+ meson_version: '>= 0.40.0')
gnome = import ('gnome')
i18n = import ('i18n')
@@ -29,7 +23,7 @@ glib_dep = dependency ('glib-2.0', version: '>= 2.38')
gtk_dep = dependency ('gtk+-3.0', version: '>=3.24')
gmodule_dep = dependency ('gmodule-export-2.0')
gthread_dep = dependency ('gthread-2.0')
-libhandy_dep = dependency ('libhandy-1', version: '>= 1.5.0', required: false)
+libhandy_dep = dependency ('libhandy-1', version: '>= 1.6.0', required: false)
zlib_dep = dependency ('zlib')
cairo_dep = dependency ('cairo')
gdk_pixbuf_dep = dependency ('gdk-pixbuf-2.0')
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 1467d3e..d0e1e64 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -1,3 +1,4 @@
+ab
af
am
ar
@@ -31,6 +32,7 @@ id
is
it
ja
+ka
kk
km
ko
diff --git a/po/ab.po b/po/ab.po
new file mode 100644
index 0000000..24ce3b0
--- /dev/null
+++ b/po/ab.po
@@ -0,0 +1,1072 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-17 17:45+0000\n"
+"Last-Translator: Нанба Наала <naala-nanba@rambler.ru>\n"
+"Language-Team: Abkhazian <daniel.abzakh@gmail.com>\n"
+"Language: ab\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11
+msgid "Device to scan from"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12
+msgid "SANE device to acquire images from."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:20
+msgid "Type of document being scanned"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21
+msgid ""
+"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
+"colors and post-processing."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25
+msgid "Width of paper in tenths of a mm"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:26
+msgid ""
+"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
+"detection)."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:30
+msgid "Height of paper in tenths of a mm"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:31
+msgid ""
+"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
+"detection)."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35
+msgid "Brightness of scan"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:36
+msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:40
+msgid "Contrast of scan"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:41
+msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:45
+msgid "Resolution for text scans"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46
+msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50
+msgid "Resolution for image scans"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51
+msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55
+msgid "Page side to scan"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:56
+msgid "The page side to scan."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:60
+msgid "Directory to save files to"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61
+msgid ""
+"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65
+msgid "File format that is used for saving image files"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66
+msgid ""
+"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME "
+"types: image/jpeg, image/png, application/pdf"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71
+msgid "Quality value to use for JPEG compression"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72
+msgid "Quality value to use for JPEG compression."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77
+msgid "Delay in millisecond between pages"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78
+msgid "Delay in millisecond between pages."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:82
+msgid "Whether or not postprocessing is enabled"
+msgstr "Иаҿаку иаҿакыму ашьҭахьтәи аус адулара"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:83
+msgid "Whether or not postprocessing is enabled."
+msgstr "Иаҿаку иаҿакыму ашьҭахьтәи аус адулара"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:87
+msgid "The path to the postprocessing script"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:88
+msgid "The path to the postprocessing script."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:92
+msgid "Additional arguments for the postprocessing script"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:93
+msgid "Additional arguments for the postprocessing script."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:97
+msgid "Whether or not to keep the original, unprocessed file"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:98
+msgid ""
+"Whether or not to keep the original, unprocessed file. The \"_orig\" "
+"filename will be added to the filename immediately before the file extension."
+msgstr ""
+
+#. Title of scan window
+#. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated
+#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753
+#. Title of scan window
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
+#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1558 src/app-window.vala:1832
+msgid "Document Scanner"
+msgstr ""
+
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4
+msgid "Make a digital copy of your photos and documents"
+msgstr ""
+
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9
+msgid ""
+"A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad "
+"parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print "
+"your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats."
+msgstr ""
+
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14
+msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners."
+msgstr ""
+
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:27
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "The GNOME Project"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/simple-scan.desktop.in:6
+msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
+msgstr ""
+
+#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
+#: data/ui/app-window.ui:10
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr ""
+
+#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
+#: data/ui/app-window.ui:19
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr ""
+
+#. Label for page crop submenu
+#: data/ui/app-window.ui:28
+msgid "_Crop"
+msgstr ""
+
+#. Radio button for no crop
+#: data/ui/app-window.ui:36
+msgid "_None"
+msgstr ""
+
+#. Radio button for cropping page to A4 size
+#: data/ui/app-window.ui:46
+msgid "A_4"
+msgstr "A_4"
+
+#. Radio button for cropping page to A5 size
+#: data/ui/app-window.ui:56
+msgid "A_5"
+msgstr "A_5"
+
+#. Radio button for cropping page to US letter size
+#: data/ui/app-window.ui:75
+msgid "_Letter"
+msgstr "US _Letter"
+
+#. Radio button for cropping to page to US legal size
+#: data/ui/app-window.ui:85
+msgid "Le_gal"
+msgstr "US Le_gal"
+
+#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
+#: data/ui/app-window.ui:95
+msgid "4×6"
+msgstr "4×6"
+
+#. Radio button for cropping page to A3
+#: data/ui/app-window.ui:105
+msgid "A_3"
+msgstr "A_3"
+
+#. Radio button for cropping to custom page size
+#: data/ui/app-window.ui:115
+msgid "_Custom"
+msgstr ""
+
+#. Menu item to rotate the crop area
+#: data/ui/app-window.ui:131
+msgid "_Rotate Crop"
+msgstr ""
+
+#. Menu item to move the selected page to the left
+#: data/ui/app-window.ui:143
+msgid "Move Left"
+msgstr ""
+
+#. Menu item to move the selected page to the right
+#: data/ui/app-window.ui:151
+msgid "Move Right"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/app-window.ui:225
+msgid "_Single Page"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/app-window.ui:272
+msgid "All Pages From _Feeder"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/app-window.ui:319
+msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/app-window.ui:366
+msgid "_Text"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/app-window.ui:413
+msgid "_Image"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1862
+msgid "_Preferences"
+msgstr ""
+
+#. Tooltip for stop button
+#: data/ui/app-window.ui:472
+msgid "Stop the current scan"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/app-window.ui:493
+msgid "S_top"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/app-window.ui:544
+msgid "_Scan"
+msgstr ""
+
+#. Tooltip for save toolbar button
+#: data/ui/app-window.ui:640
+msgid "Save document to a file"
+msgstr ""
+
+#. Tooltip for stop button
+#: data/ui/app-window.ui:714
+msgid "Refresh device list"
+msgstr ""
+
+#. Button to submit authorization dialog
+#: data/ui/authorize-dialog.ui:22
+msgid "_Authorize"
+msgstr ""
+
+#. Label beside username entry
+#: data/ui/authorize-dialog.ui:80
+msgid "_Username for resource:"
+msgstr ""
+
+#. Label beside password entry
+#: data/ui/authorize-dialog.ui:92
+msgid "_Password:"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scanning"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan a single page"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan all pages from document feeder"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:31
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan continuously from a flatbed scanner"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Stop scan in progress"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Document Modification"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:51
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move page left"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:58
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move page right"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:65
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:72
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate page to the right (clockwise)"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:79
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete page"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:87
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Document Management"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:92
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Start new document"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:99
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save scanned document"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:106
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Email scanned document"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:113
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print scanned document"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:120
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy current page to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:128
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:133
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:140
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open menu"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:147
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:154
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr ""
+
+#. Preferences Dialog: Section label for scanning settings
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:52
+msgid "Scanning"
+msgstr ""
+
+#. Label beside scan side combo box
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:56
+msgid "Scan _Sides"
+msgstr ""
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:66
+msgid "Front"
+msgstr ""
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:76
+msgid "Back"
+msgstr ""
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:86
+msgid "Both"
+msgstr ""
+
+#. Label beside page size combo box
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:104
+msgid "_Page Size"
+msgstr ""
+
+#. Label beside page delay scale
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:120
+msgid "_Delay in Seconds"
+msgstr ""
+
+#. Provides context for the page delay scale
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:121
+msgid "Interval to scan multiple pages"
+msgstr ""
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:131
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:141
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:152
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:163
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:174
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#. Preferences Dialog: Section label for quality settings
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:195
+msgid "Quality"
+msgstr ""
+
+#. Label beside scan resolution combo box
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:199
+msgid "_Text Resolution"
+msgstr ""
+
+#. Label beside scan resolution combo box
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:214
+msgid "_Image Resolution"
+msgstr ""
+
+#. Label beside brightness scale
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:229
+msgid "_Brightness"
+msgstr ""
+
+#. Label beside contrast scale
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:247
+msgid "_Contrast"
+msgstr ""
+
+#. Preferences Dialog: Section label for postprocessing settings
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:267
+msgid "Postprocessing"
+msgstr ""
+
+#. Switch to enable postprocessing
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:271
+msgid "_Enable Postprocessing"
+msgstr ""
+
+#. Label beside postprocesing script name entry
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:294
+msgid "_Script"
+msgstr ""
+
+#. Label beside postprocesing arguments entry
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:317
+msgid "_Script arguments"
+msgstr "_Ақәныҟәа аҵаҵӷәқәа "
+
+#. Label beside keep keep original file radio
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:340
+msgid "_Keep original file"
+msgstr ""
+
+#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1660
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization
+#: src/app-window.vala:238
+#, c-format
+msgid "Username and password required to access “%s”"
+msgstr ""
+
+#. Label shown when searching for scanners
+#: src/app-window.vala:255
+msgid "Searching for Scanners…"
+msgstr ""
+
+#. Label shown when detected a scanner
+#: src/app-window.vala:263
+msgid "Ready to Scan"
+msgstr ""
+
+#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
+#: src/app-window.vala:273
+msgid "Additional Software Needed"
+msgstr ""
+
+#. Instructions to install driver software
+#: src/app-window.vala:275
+msgid ""
+"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for "
+"your scanner."
+msgstr ""
+
+#. Warning displayed when no scanners are detected
+#: src/app-window.vala:282
+msgid "No Scanners Detected"
+msgstr ""
+
+#. Hint to user on why there are no scanners detected
+#: src/app-window.vala:284
+msgid "Please check your scanner is connected and powered on."
+msgstr ""
+
+#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded.
+#: src/app-window.vala:388
+msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?"
+msgstr ""
+
+#. Save dialog: Dialog title
+#: src/app-window.vala:462
+msgid "Save As…"
+msgstr ""
+
+#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:764
+msgid "_Save"
+msgstr ""
+
+#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:763
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#. Default filename to use when saving document.
+#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf"
+#: src/app-window.vala:476
+msgid "Scanned Document"
+msgstr ""
+
+#. Save dialog: Filter name to show only supported image files
+#: src/app-window.vala:482
+msgid "Image Files"
+msgstr ""
+
+#. Save dialog: Filter name to show all files
+#: src/app-window.vala:492
+msgid "All Files"
+msgstr "Афаилқәа зегьы"
+
+#. Save dialog: Label for saving in PDF format
+#: src/app-window.vala:501
+msgid "PDF (multi-page document)"
+msgstr ""
+
+#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
+#: src/app-window.vala:507
+msgid "JPEG (compressed)"
+msgstr ""
+
+#. Save dialog: Label for saving in PNG format
+#: src/app-window.vala:513
+msgid "PNG (lossless)"
+msgstr "PNG (ахаҭабзиараҟны ацәыӡрақәа рыда)"
+
+#. Save dialog: Label for sabing in WEBP format
+#: src/app-window.vala:520
+msgid "WebP (compressed)"
+msgstr ""
+
+#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP)
+#: src/app-window.vala:531
+msgid "File format:"
+msgstr ""
+
+#. Label in save dialog beside compression slider
+#: src/app-window.vala:554
+msgid "Compression:"
+msgstr ""
+
+#: src/app-window.vala:561
+msgid "Minimum size"
+msgstr ""
+
+#: src/app-window.vala:565
+msgid "Full detail"
+msgstr ""
+
+#. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file.
+#: src/app-window.vala:647
+#, c-format
+msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+
+#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file.
+#: src/app-window.vala:650
+msgid "_Replace"
+msgstr ""
+
+#: src/app-window.vala:717
+msgid "Saving"
+msgstr ""
+
+#. Title of error dialog when save failed
+#: src/app-window.vala:737
+msgid "Failed to save file"
+msgstr ""
+
+#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
+#: src/app-window.vala:761
+msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+
+#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
+#: src/app-window.vala:797
+msgid "Save current document?"
+msgstr ""
+
+#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
+#: src/app-window.vala:799
+msgid "_Discard Changes"
+msgstr ""
+
+#. Label shown when scan started
+#: src/app-window.vala:840
+msgid "Contacting Scanner…"
+msgstr ""
+
+#: src/app-window.vala:911
+msgid "Scan a single page from the scanner"
+msgstr ""
+
+#: src/app-window.vala:916 src/app-window.vala:921
+msgid "Scan multiple pages from the scanner"
+msgstr ""
+
+#. Error message display when unable to save image for preview
+#: src/app-window.vala:1111
+msgid "Unable to save image for preview"
+msgstr ""
+
+#. Error message display when unable to preview image
+#: src/app-window.vala:1123
+msgid "Unable to open image preview application"
+msgstr ""
+
+#. Title of dialog to reorder pages
+#: src/app-window.vala:1285
+msgctxt "dialog title"
+msgid "Reorder Pages"
+msgstr ""
+
+#. Label on button for combining sides in reordering dialog
+#: src/app-window.vala:1308
+msgid "Combine sides"
+msgstr ""
+
+#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
+#: src/app-window.vala:1318
+msgid "Combine sides (reverse)"
+msgstr ""
+
+#. Label on button for reversing in reordering dialog
+#: src/app-window.vala:1328
+msgid "Reverse"
+msgstr ""
+
+#. Label on button for cancelling page reordering dialog
+#: src/app-window.vala:1338
+msgid "Keep unchanged"
+msgstr ""
+
+#. Error message displayed when unable to launch help browser
+#: src/app-window.vala:1533
+msgid "Unable to open help file"
+msgstr ""
+
+#: src/app-window.vala:1547
+msgid "About Document Scanner"
+msgstr ""
+
+#: src/app-window.vala:1549
+msgid "Simple document scanning tool"
+msgstr ""
+
+#: src/app-window.vala:1554
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Нанба Наала <naala-nanba@rambler.ru>, 2022"
+
+#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
+#: src/app-window.vala:1573
+msgid "Save document before quitting?"
+msgstr ""
+
+#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
+#: src/app-window.vala:1575
+msgid "_Quit without Saving"
+msgstr ""
+
+#. Message to indicate a Brother scanner has been detected
+#: src/app-window.vala:1616
+msgid "You appear to have a Brother scanner."
+msgstr ""
+
+#. Instructions on how to install Brother scanner drivers
+#: src/app-window.vala:1618
+msgid ""
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother."
+"com\">Brother website</a>."
+msgstr ""
+
+#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected
+#: src/app-window.vala:1622
+msgid ""
+"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a "
+"href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE "
+"backend</a>."
+msgstr ""
+
+#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers
+#: src/app-window.vala:1624
+msgid ""
+"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-"
+"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue "
+"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/"
+"sane-devel\">SANE mailing list</a>."
+msgstr ""
+
+#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
+#: src/app-window.vala:1628
+msgid "You appear to have a Samsung scanner."
+msgstr ""
+
+#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers.
+#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site.
+#: src/app-window.vala:1631
+msgid ""
+"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "
+"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)."
+msgstr ""
+
+#. Message to indicate a HP scanner has been detected
+#: src/app-window.vala:1636
+msgid "You appear to have an HP scanner."
+msgstr ""
+
+#. Instructions on how to install HP scanner drivers.
+#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices,
+#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070.
+#. It require custom drivers, not available in hpaio package
+#: src/app-window.vala:1644
+msgid ""
+"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "
+"website</a>."
+msgstr ""
+
+#. Message to indicate an Epson scanner has been detected
+#: src/app-window.vala:1648
+msgid "You appear to have an Epson scanner."
+msgstr ""
+
+#. Instructions on how to install Epson scanner drivers
+#: src/app-window.vala:1650
+msgid ""
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson."
+"com\">Epson website</a>."
+msgstr ""
+
+#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected
+#: src/app-window.vala:1654
+msgid "You appear to have an Lexmark scanner."
+msgstr ""
+
+#. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers
+#: src/app-window.vala:1656
+msgid ""
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark."
+"com\">Lexmark website</a>."
+msgstr ""
+
+#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
+#: src/app-window.vala:1660
+msgid "Install drivers"
+msgstr ""
+
+#. Message in driver install dialog
+#: src/app-window.vala:1694
+msgid "Once installed you will need to restart this app."
+msgstr ""
+
+#. Label shown while installing drivers
+#: src/app-window.vala:1707
+msgid "Installing drivers…"
+msgstr ""
+
+#. Label shown once drivers successfully installed
+#: src/app-window.vala:1715
+msgid "Drivers installed successfully!"
+msgstr ""
+
+#. Label shown if failed to install drivers
+#: src/app-window.vala:1725
+#, c-format
+msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
+msgstr ""
+
+#. Label shown if failed to install drivers
+#: src/app-window.vala:1731
+msgid "Failed to install drivers."
+msgstr ""
+
+#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
+#: src/app-window.vala:1738
+#, c-format
+msgid "You need to install the %s package."
+msgid_plural "You need to install the %s packages."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/app-window.vala:1857
+msgid "_Email"
+msgstr ""
+
+#: src/app-window.vala:1858
+msgid "Pri_nt"
+msgstr ""
+
+#: src/app-window.vala:1859
+msgctxt "menu"
+msgid "_Reorder Pages"
+msgstr ""
+
+#: src/app-window.vala:1863
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: src/app-window.vala:1864
+msgid "_Help"
+msgstr ""
+
+#: src/app-window.vala:1865
+msgid "_About Document Scanner"
+msgstr ""
+
+#. Populate ActionBar (not supported in Glade)
+#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966
+#. Label on new document button
+#: src/app-window.vala:1873
+msgid "_New Document"
+msgstr ""
+
+#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
+#: src/app-window.vala:1892
+msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
+msgstr ""
+
+#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
+#: src/app-window.vala:1901
+msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
+msgstr ""
+
+#. Tooltip for crop button
+#: src/app-window.vala:1913
+msgid "Crop the selected page"
+msgstr ""
+
+#. Tooltip for delete button
+#: src/app-window.vala:1931
+msgid "Delete the selected page"
+msgstr ""
+
+#. Text of button for cancelling save
+#: src/app-window.vala:2107
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#: src/book.vala:355 src/book.vala:361
+#, c-format
+msgid "Unable to encode page %i"
+msgstr ""
+
+#. Combo box value for automatic paper size
+#: src/preferences-dialog.vala:71
+msgid "Automatic"
+msgstr "Автоматикала"
+
+#: src/preferences-dialog.vala:108
+msgid "Darker"
+msgstr ""
+
+#: src/preferences-dialog.vala:110
+msgid "Lighter"
+msgstr ""
+
+#: src/preferences-dialog.vala:118
+msgid "Less"
+msgstr ""
+
+#: src/preferences-dialog.vala:120
+msgid "More"
+msgstr "Еиҳаны"
+
+#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
+#: src/preferences-dialog.vala:318
+#, c-format
+msgid "%d dpi (default)"
+msgstr ""
+
+#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
+#: src/preferences-dialog.vala:321
+#, c-format
+msgid "%d dpi (draft)"
+msgstr ""
+
+#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
+#: src/preferences-dialog.vala:324
+#, c-format
+msgid "%d dpi (high resolution)"
+msgstr ""
+
+#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
+#: src/preferences-dialog.vala:327
+#, c-format
+msgid "%d dpi"
+msgstr "%d dpi"
+
+#. Error displayed when no scanners to scan with
+#: src/scanner.vala:901
+msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
+msgstr ""
+
+#. Error displayed when cannot connect to scanner
+#: src/scanner.vala:931
+msgid "Unable to connect to scanner"
+msgstr ""
+
+#. Error displayed when no documents at the start of scanning
+#: src/scanner.vala:1361 src/scanner.vala:1496
+msgid "Document feeder empty"
+msgstr "Адокументқәа рхала рынашьҭара ҭацәуп "
+
+#. Out of memory error message with help instruction.
+#. Message written in Pango text markup language,
+#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font
+#: src/scanner.vala:1369
+msgid ""
+"Insufficient memory to perform scan.\n"
+"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in "
+"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high "
+"resolution, the scan size is restricted."
+msgstr ""
+
+#. Error display when unable to start scan
+#: src/scanner.vala:1382
+msgid "Unable to start scan"
+msgstr ""
+
+#. Error displayed when communication with scanner broken
+#: src/scanner.vala:1395 src/scanner.vala:1506
+msgid "Error communicating with scanner"
+msgstr ""
+
+#. Help string for command line --version flag
+#: src/simple-scan.vala:21
+msgid "Show release version"
+msgstr ""
+
+#. Help string for command line --debug flag
+#: src/simple-scan.vala:24
+msgid "Print debugging messages"
+msgstr ""
+
+#: src/simple-scan.vala:26
+msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app"
+msgstr ""
+
+#. Title of error dialog when scan failed
+#: src/simple-scan.vala:1758
+msgid "Failed to scan"
+msgstr ""
+
+#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning
+#: src/simple-scan.vala:1773
+msgid "Scan in progress"
+msgstr ""
+
+#. Arguments and description for --help text
+#: src/simple-scan.vala:1957
+msgid "[DEVICE…] — Scanning utility"
+msgstr ""
+
+#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
+#: src/simple-scan.vala:1968
+#, c-format
+msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
+msgstr ""
+"Инашәыгӡа «%s --help», адҵатә цәаҳәа алшарақәа зегьы рыхьӡынҵа аарԥшразы."
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index c145a31..f6a0d9a 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -7,18 +7,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-05 10:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-01 13:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-20 17:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-20 19:49+0200\n"
"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-25 17:32+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11
msgid "Device to scan from"
@@ -810,18 +810,17 @@ msgstr "Izgleda da imate Brother skener."
#. Instructions on how to install Brother scanner drivers
#: src/app-window.vala:1618
msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother."
-"com\">Brother website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com"
+"\">Brother website</a>."
msgstr ""
-"Upravljački programi su dostupni na <a href=\"http://support.brother."
-"com\">Brother web stranici</a>."
+"Upravljački programi su dostupni na <a href=\"http://support.brother.com"
+"\">Brother web stranici</a>."
#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected
#: src/app-window.vala:1622
msgid ""
-"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a "
-"href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE "
-"backend</a>."
+"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href="
+"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>."
msgstr ""
"Izgleda da imate Canon skener, koji je podržan od strane <a href=\"http://"
"www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE pozadinskog "
@@ -837,8 +836,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Provjerite podržava li <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-"
"devices.html\">SANE vaš skener</a>, u suprotnome prijavite problem na <a "
-"href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/sane-"
-"devel\">SANE mailing listi</a>."
+"href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/sane-devel"
+"\">SANE mailing listi</a>."
#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
#: src/app-window.vala:1628
@@ -881,8 +880,8 @@ msgstr "Izgleda da imate Epson skener."
#. Instructions on how to install Epson scanner drivers
#: src/app-window.vala:1650
msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson."
-"com\">Epson website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com"
+"\">Epson website</a>."
msgstr ""
"Upravljački programi za ovaj pisač su dostupi na <a href=\"http://support."
"epson.com\">Epson web stranici</a>."
@@ -895,11 +894,11 @@ msgstr "Izgleda da imate HP skener."
#. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers
#: src/app-window.vala:1656
msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark."
-"com\">Lexmark website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com"
+"\">Lexmark website</a>."
msgstr ""
-"Upravljački programi su dostupni na <a href=\"http://support.lexmark."
-"com\">Lexmark web stranici</a>."
+"Upravljački programi su dostupni na <a href=\"http://support.lexmark.com"
+"\">Lexmark web stranici</a>."
#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
#: src/app-window.vala:1660
@@ -1049,24 +1048,24 @@ msgid "%d dpi"
msgstr "%d dpi"
#. Error displayed when no scanners to scan with
-#: src/scanner.vala:897
+#: src/scanner.vala:901
msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
msgstr "Nema dostupnih skenera. Molim spojite skener."
#. Error displayed when cannot connect to scanner
-#: src/scanner.vala:927
+#: src/scanner.vala:931
msgid "Unable to connect to scanner"
msgstr "Nemoguće povezivanje sa skenerom"
#. Error displayed when no documents at the start of scanning
-#: src/scanner.vala:1357 src/scanner.vala:1492
+#: src/scanner.vala:1361 src/scanner.vala:1496
msgid "Document feeder empty"
msgstr "Uvlakač dokumenata je prazan"
#. Out of memory error message with help instruction.
#. Message written in Pango text markup language,
#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font
-#: src/scanner.vala:1365
+#: src/scanner.vala:1369
msgid ""
"Insufficient memory to perform scan.\n"
"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in "
@@ -1079,12 +1078,12 @@ msgstr ""
"visokoj razlučivosti, veličina skeniranja je ograničena."
#. Error display when unable to start scan
-#: src/scanner.vala:1378
+#: src/scanner.vala:1382
msgid "Unable to start scan"
msgstr "Nemoguće pokretanje skenera"
#. Error displayed when communication with scanner broken
-#: src/scanner.vala:1391 src/scanner.vala:1502
+#: src/scanner.vala:1395 src/scanner.vala:1506
msgid "Error communicating with scanner"
msgstr "Greška pri komunikaciji sa skenerom"
@@ -1189,11 +1188,11 @@ msgstr ""
#~ msgstr "_Skeniranje"
#~ msgid ""
-#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/"
-#~ "support\">Samsung website</a>."
+#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support"
+#~ "\">Samsung website</a>."
#~ msgstr ""
-#~ "Upravljački programi su dostupni na <a href=\"http://samsung.com/"
-#~ "support\">Samsung web stranici</a>."
+#~ "Upravljački programi su dostupni na <a href=\"http://samsung.com/support"
+#~ "\">Samsung web stranici</a>."
#~ msgid "Scan Documents"
#~ msgstr "Skenirajte dokumente"
diff --git a/po/hy.po b/po/hy.po
index 9e28bce..d35ed1d 100644
--- a/po/hy.po
+++ b/po/hy.po
@@ -8,40 +8,40 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-16 08:54-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-17 06:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-18 21:55+0400\n"
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
-"Language-Team: Armenian <hy@li.org>\n"
+"Language-Team: Armenian <info@armath.am>\n"
"Language: hy\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:09+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18361)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-03-18 06:09+0000\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#. Button to submit authorization dialog
#: src/simple-scan.ui:24
msgid "_Authorize"
-msgstr ""
+msgstr "Լիազորել"
#. Label beside username entry
#: src/simple-scan.ui:102
msgid "_Username for resource:"
-msgstr ""
+msgstr "Պաշարի օգտանունը՝"
#. Label beside password entry
#: src/simple-scan.ui:117
msgid "_Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Գաղտնաբառ"
#. Combo box label for scanning both sides of a page
#: src/simple-scan.ui:188
msgid "Front and Back"
-msgstr ""
+msgstr "Դիմային և հետին"
#. Combo box label for scanning the front side of a page
#: src/simple-scan.ui:192
msgid "Front"
-msgstr ""
+msgstr "Դեմ"
#. Combo box label for scanning the back side of a page
#: src/simple-scan.ui:196
@@ -52,84 +52,84 @@ msgstr "Ետ"
#: src/simple-scan.ui:231 src/simple-scan.ui:815 data/simple-scan.desktop.in:3
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6
msgid "Simple Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Պարզ սկան"
#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
#: src/simple-scan.ui:247
msgid "_Document"
-msgstr ""
+msgstr "Փաստաթուղթ"
#. Scan menu item
#: src/simple-scan.ui:266
msgid "Sc_an"
-msgstr ""
+msgstr "Սկան"
#. Scan menu item to scan a single page from the scanner
#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
#: src/simple-scan.ui:279 src/simple-scan.ui:1343 src/simple-scan.ui:1402
msgid "Single _Page"
-msgstr ""
+msgstr "Մեկ էջ"
#. Scan menu item to scan all pages from a document feeder
#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
#: src/simple-scan.ui:289 src/simple-scan.ui:1352 src/simple-scan.ui:1411
msgid "All Pages From _Feeder"
-msgstr ""
+msgstr "Բոլոր էջերը սնուցող ներդիրից"
#. Scan menu item to scan continuously from the flatbed
#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed
#: src/simple-scan.ui:299 src/simple-scan.ui:1361 src/simple-scan.ui:1420
msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
-msgstr ""
+msgstr "Բազմակի էջեր հարթ մակերեսից"
#. Menu entry to stop current scan
#: src/simple-scan.ui:310
msgid "_Stop Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Կանգնեցնել սկանը"
#: src/simple-scan.ui:326 src/simple-scan.ui:1376 src/simple-scan.ui:1435
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Տեքստ"
#: src/simple-scan.ui:336 src/simple-scan.ui:1386 src/simple-scan.ui:1445
msgid "Photo"
-msgstr ""
+msgstr "Լուսանկար"
#. Menu item to reorder pages
#. Title of dialog to reorder pages
#: src/simple-scan.ui:352 src/ui.vala:1247 src/ui.vala:1891
msgid "Reorder Pages"
-msgstr ""
+msgstr "Վերադասավորել էջերը"
#. Label on email menu item
#: src/simple-scan.ui:371
msgid "_Email"
-msgstr ""
+msgstr "Էլ֊Փոստ"
#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop)
#: src/simple-scan.ui:436
msgid "_Page"
-msgstr ""
+msgstr "_Էջ"
#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
#: src/simple-scan.ui:446
msgid "Rotate _Left"
-msgstr ""
+msgstr "Պտտել դեպի ձախ"
#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
#: src/simple-scan.ui:456
msgid "Rotate _Right"
-msgstr ""
+msgstr "Պտտել դեպի աջ"
#. Label for page crop submenu
#: src/simple-scan.ui:466
msgid "_Crop"
-msgstr ""
+msgstr "Հատել"
#. Radio button for no crop
#: src/simple-scan.ui:476
msgid "_None"
-msgstr ""
+msgstr "Ոչ մեկը"
#. Radio button for cropping page to A4 size
#: src/simple-scan.ui:487
@@ -149,385 +149,387 @@ msgstr "A_6"
#. Radio button for cropping page to US letter size
#: src/simple-scan.ui:520
msgid "_Letter"
-msgstr ""
+msgstr "_Ծրար"
#. Radio button for cropping to page to US legal size
#: src/simple-scan.ui:531
msgid "Le_gal"
-msgstr ""
+msgstr "Օրինական"
#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
#: src/simple-scan.ui:542
msgid "4×6"
-msgstr ""
+msgstr "4×6"
#. Radio button for cropping to custom page size
#: src/simple-scan.ui:553
msgid "_Custom"
-msgstr ""
+msgstr "Հատուկ"
#. Menu item to rotate the crop area
#: src/simple-scan.ui:571
msgid "_Rotate Crop"
-msgstr ""
+msgstr "Պտտել հատածը"
#. Menu item to move the selected page to the left
#: src/simple-scan.ui:584
msgid "Move Left"
-msgstr ""
+msgstr "Շարժել դեպի ձախ"
#. Menu item to move the selected page to the right
#: src/simple-scan.ui:593
msgid "Move Right"
-msgstr ""
+msgstr "Շարժել դեպի աջ"
#. Label on help menu
#: src/simple-scan.ui:630
msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "Օգնություն"
#. Help|Contents menu
#: src/simple-scan.ui:638
msgid "_Contents"
-msgstr ""
+msgstr "Բովանդակություն"
#. Tooltip for new document button
#: src/simple-scan.ui:680 src/simple-scan.ui:891
msgid "Start a new document"
-msgstr ""
+msgstr "Բացել նոր փաստաթուղթ"
#: src/simple-scan.ui:681
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Նոր"
#. Tooltip for scan toolbar button
#: src/simple-scan.ui:695 src/simple-scan.ui:842
msgid "Scan a single page from the scanner"
-msgstr ""
+msgstr "Սկանավորել մեկ էջ սկաներից"
#. Label on scan toolbar item
#: src/simple-scan.ui:697 src/simple-scan.ui:843
msgid "Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Սկան"
#. Tooltip for save toolbar button
#: src/simple-scan.ui:713 src/simple-scan.ui:870
msgid "Save document to a file"
-msgstr ""
+msgstr "Պահել փաստաթուղթն, որպես նիշք"
#: src/simple-scan.ui:715 src/ui.vala:1892
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Պահել"
#. Tooltip for stop button
#: src/simple-scan.ui:730 src/simple-scan.ui:830
msgid "Stop the current scan"
-msgstr ""
+msgstr "Կանգնեցնել ընթացիկ սկանը"
#: src/simple-scan.ui:731 src/simple-scan.ui:831
msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Կանգ"
#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
#: src/simple-scan.ui:755 src/simple-scan.ui:942
msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
-msgstr ""
+msgstr "Պտտել էջը դեպի ձախ կողմ (ժամսլաքին հակառակ)"
#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item
#: src/simple-scan.ui:756
msgid "Rotate Left"
-msgstr ""
+msgstr "Պտտել դեպի ձախ"
#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
#: src/simple-scan.ui:770 src/simple-scan.ui:920
msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
-msgstr ""
+msgstr "Պտտել էջը դեպի աջ կողմ (ժամսլաքի ուղղությամբ)"
#. Label on rotate page right (clockwise) item
#: src/simple-scan.ui:771
msgid "Rotate Right"
-msgstr ""
+msgstr "Պտտել դեպի աջ"
#: src/simple-scan.ui:785 src/simple-scan.ui:969
msgid "Crop the selected page"
-msgstr ""
+msgstr "Հատել նշված էջը"
#: src/simple-scan.ui:787
msgid "Crop"
-msgstr ""
+msgstr "Հատել"
#. Title of preferences dialog
#: src/simple-scan.ui:1003 src/ui.vala:1898
msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Նախընտրանքներ"
#. Label beside scan source combo box
#: src/simple-scan.ui:1054
msgid "Scan S_ource:"
-msgstr ""
+msgstr "Սկանավորել աղբյուրը՝"
#. Label beside scan source combo box
#: src/simple-scan.ui:1085
msgid "_Text Resolution:"
-msgstr ""
+msgstr "Տեքստի լուծաչափը՝"
#. Label beside scan source combo box
#: src/simple-scan.ui:1101
msgid "_Photo Resolution:"
-msgstr ""
+msgstr "Լուսանկարի լուծաչափը"
#. Label beside scan side combo box
#: src/simple-scan.ui:1145
msgid "Scan Side:"
-msgstr ""
+msgstr "Սկանավորել կողմը՝"
#. Label beside page size combo box
#: src/simple-scan.ui:1175
msgid "Page Size:"
-msgstr ""
+msgstr "Էջի չափը՝"
#. Label beside brightness scale
#: src/simple-scan.ui:1205
msgid "Brightness:"
-msgstr ""
+msgstr "Պայծառություն՝"
#. Label beside contrast scale
#: src/simple-scan.ui:1235
msgid "Contrast:"
-msgstr ""
+msgstr "Հակադրություն՝"
#. Label beside quality scale
#: src/simple-scan.ui:1266
msgid "Quality:"
-msgstr ""
+msgstr "Որակ՝"
#. Label beside page delay scale
#: src/simple-scan.ui:1297
msgid "Delay between pages:"
-msgstr ""
+msgstr "Ուշացում էջերի միջև՝"
#: data/simple-scan.desktop.in:4
msgid "Document Scanner"
-msgstr ""
+msgstr "Փաստաթղթի սկան"
#: data/simple-scan.desktop.in:5 data/simple-scan.appdata.xml.in:7
msgid "Scan Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Սկանավորել փաստաթղթերը"
#: data/simple-scan.desktop.in:6
msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
-msgstr ""
+msgstr "սկան;սկաներ;հարթակ;adf"
#: data/simple-scan.desktop.in:8
msgid "scanner"
-msgstr ""
+msgstr "սկաներ"
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9
msgid ""
-"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the "
-"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can "
-"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image "
-"formats."
+"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the bad parts of "
+"a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can print your scans, export "
+"them to pdf, or save them in a range of image formats."
msgstr ""
+"Իսկապես պարզ միջոց է փաստաթղթեր և լուսանկարները սկանավորելու համար: Կարող եք "
+"հատելլուսանկարի անորակ հատվածները կամ պտտել այն, եթե դրա ուղղությունը սխալ է: Կարող "
+"եքտպել ձեր սկանավորումները, արտահանել դրանք, ոպրպես pdf կամ պահել դրանք մի շարք "
+"պատկերայինձևաչափերով։"
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14
-msgid ""
-"Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners."
-msgstr ""
+msgid "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners."
+msgstr "Simple Scan-ն օգտագործում է SANE միջավայրը՝ սկաներների մեծ մասին աջակցելու համար:"
#. Error displayed when no scanners to scan with
#: src/scanner.vala:844
msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
-msgstr ""
+msgstr "Հասանելի սկաներ առկա չէ։ Խնդրում ենք միացնել սկաները։"
#. Error displayed when cannot connect to scanner
#: src/scanner.vala:874
msgid "Unable to connect to scanner"
-msgstr ""
+msgstr "Չի ստացվում միացնալ սկաներին"
#. Error display when unable to start scan
#: src/scanner.vala:1227
msgid "Unable to start scan"
-msgstr ""
+msgstr "Չի հաջողվում մեկնարկել սկաները"
#. Error displayed when communication with scanner broken
#: src/scanner.vala:1240 src/scanner.vala:1340
msgid "Error communicating with scanner"
-msgstr ""
+msgstr "Առկա է սկաների միացման սխալ"
#. Help string for command line --version flag
#: src/simple-scan.vala:21
msgid "Show release version"
-msgstr ""
+msgstr "Ցույց տալ թողարման տարբերակը"
#. Help string for command line --debug flag
#: src/simple-scan.vala:24
msgid "Print debugging messages"
-msgstr ""
+msgstr "Տպիչի վրիպազերծման հաղորդագրությունը"
#: src/simple-scan.vala:26
msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Շտկել այն PDF նիշքերն, որոնք սականավորված են ծրագրի հին տարբերակով"
#. Title of error dialog when scan failed
#: src/simple-scan.vala:389
msgid "Failed to scan"
-msgstr ""
+msgstr "Սկանավորումը ձախողվեց"
#. Arguments and description for --help text
#: src/simple-scan.vala:619
msgid "[DEVICE...] - Scanning utility"
-msgstr ""
+msgstr "[Սարք...] - Սկանավորման պիտույք"
#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
#: src/simple-scan.vala:630
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
-msgstr ""
+msgstr "Գործարկել '%s --help' հրամանների ամբողջական ցանկը տեսնելու համար"
#: src/ui.vala:332 src/ui.vala:1655 src/ui.vala:1935
msgid "_Close"
-msgstr ""
+msgstr "Ելք"
#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization
#: src/ui.vala:341
#, c-format
msgid "Username and password required to access '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Օգտանունն ու գաղտնաբառը պահանջում են հասանելիություն '%s'֊ին"
#. Warning displayed when no scanners are detected
#: src/ui.vala:389
msgid "No scanners detected"
-msgstr ""
+msgstr "Սկաներներ չեն հայտնաբերվել"
#. Hint to user on why there are no scanners detected
#: src/ui.vala:391
msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
-msgstr ""
+msgstr "Խնդրում ենք ստուգել, որ ձեր սկաները կապակցված և միացված է"
#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
#: src/ui.vala:396
msgid "Additional software needed"
-msgstr ""
+msgstr "Անհրաժեշտ է լրացուցիչ ծրագրեր"
#. Instructions to install driver software
#: src/ui.vala:398
msgid "You need to install driver software for your scanner."
-msgstr ""
+msgstr "Դուք պետք է տեղադրեք ձեր սկաների սարքավարը"
#. Save dialog: Dialog title
#: src/ui.vala:510
msgid "Save As..."
-msgstr ""
+msgstr "Պահել որպես..."
#: src/ui.vala:513 src/ui.vala:648 src/ui.vala:723
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Չեղարկել"
#: src/ui.vala:514 src/ui.vala:724
msgid "_Save"
-msgstr ""
+msgstr "Պահել"
#. Default filename to use when saving document
#: src/ui.vala:522
msgid "Scanned Document.pdf"
-msgstr ""
+msgstr "Սկանավորված Փաստաթուղթ.pdf"
#. Save dialog: Filter name to show only image files
#: src/ui.vala:528
msgid "Image Files"
-msgstr ""
+msgstr "Նկարի նիշքեր"
#. Save dialog: Filter name to show all files
#: src/ui.vala:534
msgid "All Files"
-msgstr ""
+msgstr "Բոլոր նիշքերը"
#. Save dialog: Label for saving in PDF format
#: src/ui.vala:543
msgid "PDF (multi-page document)"
-msgstr ""
+msgstr "PDF (մեկից ավել էջերով փաստաթուղթ)"
#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
#: src/ui.vala:549
msgid "JPEG (compressed)"
-msgstr ""
+msgstr "JPEG (սեղմված)"
#. Save dialog: Label for saving in PNG format
#: src/ui.vala:555
msgid "PNG (lossless)"
-msgstr ""
+msgstr "PNG (անկորուստ)"
#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG)
#: src/ui.vala:564
msgid "File format:"
-msgstr ""
+msgstr "Նիշքի ձևաչափը՝"
#. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file.
#: src/ui.vala:647
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr ""
+msgstr "“%s” անունով նիշք արդեն գոյություն ունի։ Ցանկանո՞ւմ եք փոխարինել այն"
#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file.
#: src/ui.vala:650
msgid "_Replace"
-msgstr ""
+msgstr "Փոխարինել"
#. Title of error dialog when save failed
#: src/ui.vala:698
msgid "Failed to save file"
-msgstr ""
+msgstr "Չհաջողվեց պահել նիշքը"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
#: src/ui.vala:721
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
-msgstr ""
+msgstr "Եթե չպահեք, ապա փոփոխությունները վերջնականորեն կկորչեն"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
#: src/ui.vala:763
msgid "Save current document?"
-msgstr ""
+msgstr "Պահե՞լ ընթացիկ փաստաթուղթը"
#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
#: src/ui.vala:765
msgid "Discard Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Հրաժարվել փոփոխություններից"
#. Error message display when unable to save image for preview
#: src/ui.vala:1056
msgid "Unable to save image for preview"
-msgstr ""
+msgstr "ՉԻ ստացվում պահել նիշքը նախադիտման համար"
#. Error message display when unable to preview image
#: src/ui.vala:1068
msgid "Unable to open image preview application"
-msgstr ""
+msgstr "Չի ստացվում բացել հավելվածը նախադիտման համար"
#. Label on button for combining sides in reordering dialog
#: src/ui.vala:1270
msgid "Combine sides"
-msgstr ""
+msgstr "Միացնել կողմերը"
#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
#: src/ui.vala:1280
msgid "Combine sides (reverse)"
-msgstr ""
+msgstr "Միացնել կողմերը (հետարկել)"
#. Label on button for reversing in reordering dialog
#: src/ui.vala:1290
msgid "Reverse"
-msgstr ""
+msgstr "Հետարկել"
#. Label on button for cancelling page reordering dialog
#: src/ui.vala:1300
msgid "Keep unchanged"
-msgstr ""
+msgstr "Պահել անփոփոխ"
#. Error message displayed when unable to launch help browser
#: src/ui.vala:1504
msgid "Unable to open help file"
-msgstr ""
+msgstr "Չի ստացվում բացել օգնության նիշքը"
#. The license this software is under (GPL3+)
#: src/ui.vala:1525
@@ -544,17 +546,17 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
+msgstr "շ"
#. Title of about dialog
#: src/ui.vala:1528
msgid "About Simple Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Պարզ փաստաթղթի մասին"
#. Description of program
#: src/ui.vala:1531
msgid "Simple document scanning tool"
-msgstr ""
+msgstr "Պարզ փաստաթղթի սականավորման գործիք"
#: src/ui.vala:1540
msgid "translator-credits"
@@ -565,187 +567,195 @@ msgstr ""
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
#: src/ui.vala:1562
msgid "Save document before quitting?"
-msgstr ""
+msgstr "Պահե՞լ փաստաթուղթը փակելուց առաջ"
#. Button in dialog to quit and discard unsaved document
#: src/ui.vala:1564
msgid "Quit without Saving"
-msgstr ""
+msgstr "Փակել առանց պահելու"
#. Message to indicate a Brother scanner has been detected
#: src/ui.vala:1632
msgid "You appear to have a Brother scanner."
-msgstr ""
+msgstr "Կարծես թե ունեք Brother տեսակի սկաներ:"
#. Instructions on how to install Brother scanner drivers
#: src/ui.vala:1634
msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a "
-"href=\"http://support.brother.com\">Brother website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com\">Brother "
+"website</a>."
msgstr ""
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com\">Brother֊ի "
+"վեբկայք</a>."
#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
#: src/ui.vala:1638
msgid "You appear to have a Samsung scanner."
-msgstr ""
+msgstr "Կարծես թե ունեք Samsung տեսակի սկաներ:"
#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers
#: src/ui.vala:1640
+#, fuzzy
msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a "
-"href=\"http://samsung.com/support\">Samsung website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support\">Samsung "
+"website</a>."
msgstr ""
+"Սրա համար սարքավարները հասանելի են <a href=\"http://samsung.com/support\">Samsung֊ի "
+"վեբկայք</a>."
#. Message to indicate a HP scanner has been detected
#: src/ui.vala:1644
msgid "You appear to have an HP scanner."
-msgstr ""
+msgstr "Կարծես թե ունեք HP տեսակի սկաներ:"
#. Message to indicate an Epson scanner has been detected
#: src/ui.vala:1649
msgid "You appear to have an Epson scanner."
-msgstr ""
+msgstr "Կարծես թե ունեք Epson տեսակի սկաներ:"
#. Instructions on how to install Epson scanner drivers
#: src/ui.vala:1651
+#, fuzzy
msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a "
-"href=\"http://support.epson.com\">Epson website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com\">Epson "
+"website</a>."
msgstr ""
+"Սրա համար սարքավարները հասանելի են <a href=\"http://support.epson.com\">Epson֊ի "
+"վեբկայք</a>."
#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
#: src/ui.vala:1655
msgid "Install drivers"
-msgstr ""
+msgstr "Տեղադրել սարքավարները"
#. Message in driver install dialog
#: src/ui.vala:1686
msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan."
-msgstr ""
+msgstr "Տեղադրելուց հետո հարկավոր է վերամեկնարկել ծրագիրը"
#. Label shown while installing drivers
#: src/ui.vala:1698
msgid "Installing drivers..."
-msgstr ""
+msgstr "Սարքավարների տեղադրում..."
#. Label shown once drivers successfully installed
#: src/ui.vala:1706
msgid "Drivers installed successfully!"
-msgstr ""
+msgstr "Սարքավարները հաջողությամբ տեղադրվել են"
#. Label shown if failed to install drivers
#: src/ui.vala:1716
#, c-format
msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
-msgstr ""
+msgstr "Չհաջողվեց տեղադրել սարքավարները(սխալի կոդ՝ %d)"
#. Label shown if failed to install drivers
#: src/ui.vala:1722
msgid "Failed to install drivers."
-msgstr ""
+msgstr "Չհաջողվեց տեղադրել սարքավարները։"
#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
#: src/ui.vala:1729
#, c-format
msgid "You need to install the %s package(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Դուք պետք է տեղադրեք %s փաթեթ(ներ)ը։"
#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
#: src/ui.vala:1833
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
-msgstr ""
+msgstr "%d dpi (լռելայն)"
#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
#: src/ui.vala:1836
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
-msgstr ""
+msgstr "%d dpi (սևագիր)"
#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
#: src/ui.vala:1839
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
-msgstr ""
+msgstr "%d dpi (բարձր լուծաչափ)"
#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
#: src/ui.vala:1842
#, c-format
msgid "%d dpi"
-msgstr ""
+msgstr "%d dpi"
#: src/ui.vala:1885
msgid "New Document"
-msgstr ""
+msgstr "Նոր փաստաթուղթ"
#: src/ui.vala:1890
msgid "Document"
-msgstr ""
+msgstr "Փաստաթուղթ"
#: src/ui.vala:1893
msgid "Email..."
-msgstr ""
+msgstr "Էլ-փոստ..."
#: src/ui.vala:1894
msgid "Print..."
-msgstr ""
+msgstr "Տպել..."
#: src/ui.vala:1902
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Օգնություն"
#: src/ui.vala:1903
msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "Մեր մասին"
#: src/ui.vala:1904
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Փակել"
#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner
#: src/ui.vala:1937
msgid "Change _Scanner"
-msgstr ""
+msgstr "Փոխել սկաները"
#. Button in error infobar to prompt user to install drivers
#: src/ui.vala:1939
msgid "_Install Drivers"
-msgstr ""
+msgstr "Տեղադրել սարքավարները"
#. Combo box value for automatic paper size
#: src/ui.vala:1945
msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "Ինքնաբերաբար"
#: src/ui.vala:1995
msgid "Darker"
-msgstr ""
+msgstr "Մուգ"
#: src/ui.vala:1997
msgid "Lighter"
-msgstr ""
+msgstr "Լուսավոր"
#: src/ui.vala:2005
msgid "Less"
-msgstr ""
+msgstr "Պակաս"
#: src/ui.vala:2007
msgid "More"
-msgstr ""
+msgstr "Ավելին"
#: src/ui.vala:2015
msgid "Minimum"
-msgstr ""
+msgstr "Նվազագույն"
#: src/ui.vala:2017
msgid "Maximum"
-msgstr ""
+msgstr "Առավելագույն"
#: src/ui.vala:2068
msgid "Saving document..."
-msgstr ""
+msgstr "Փաստաթղթի պահպանում..."
#: src/ui.vala:2242
#, c-format
msgid "Saving page %d out of %d"
-msgstr ""
+msgstr "Պահվում է %d էջը %d-ից"
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index 6b9bb05..d68fd56 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2019, 2021.
+# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2019, 2021, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-12-01 15:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-13 08:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-05 10:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-06 11:02+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
-"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.org>\n"
+"Language-Team: Icelandic\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -139,12 +139,48 @@ msgstr "Töf milli síðna í millísekúndum"
msgid "Delay in millisecond between pages."
msgstr "Töf milli síðna í millísekúndum."
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:82
+msgid "Whether or not postprocessing is enabled"
+msgstr "Hvort eftirvinnsla sé virk eða ekki"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:83
+msgid "Whether or not postprocessing is enabled."
+msgstr "Hvort eftirvinnsla sé virk eða ekki."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:87
+msgid "The path to the postprocessing script"
+msgstr "Slóð á eftirvinnsluskriftu"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:88
+msgid "The path to the postprocessing script."
+msgstr "Slóð á eftirvinnsluskriftu."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:92
+msgid "Additional arguments for the postprocessing script"
+msgstr "Viðbótarbreytur fyrir eftirvinnsluskriftuna"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:93
+msgid "Additional arguments for the postprocessing script."
+msgstr "Viðbótarbreytur fyrir eftirvinnsluskriftuna."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:97
+msgid "Whether or not to keep the original, unprocessed file"
+msgstr "Hvort eigi að halda upprunalegri, óunninni skrá"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:98
+msgid ""
+"Whether or not to keep the original, unprocessed file. The \"_orig\" "
+"filename will be added to the filename immediately before the file extension."
+msgstr ""
+"Hvort eigi að halda upprunalegri, óunninni skrá. Bætt verður \"_orig\" við"
+" skráarheitið næst á undan skráarendingunni."
+
#. Title of scan window
#. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated
#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753
#. Title of scan window
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
-#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1584 src/app-window.vala:1864
+#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1558 src/app-window.vala:1832
msgid "Document Scanner"
msgstr "Skjalaskanni"
@@ -267,7 +303,7 @@ msgstr "_Texti"
msgid "_Image"
msgstr "M_ynd"
-#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1894
+#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1862
msgid "_Preferences"
msgstr "_Kjörstillingar"
@@ -509,7 +545,33 @@ msgstr "_Birtustig"
msgid "_Contrast"
msgstr "_Birtuskil"
-#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1692
+#. Preferences Dialog: Section label for postprocessing settings
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:267
+#| msgid "Compression:"
+msgid "Postprocessing"
+msgstr "Eftirvinnsla"
+
+#. Switch to enable postprocessing
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:271
+msgid "_Enable Postprocessing"
+msgstr "Vir_kja eftirvinnslu"
+
+#. Label beside postprocesing script name entry
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:294
+msgid "_Script"
+msgstr "_Skrifta"
+
+#. Label beside postprocesing arguments entry
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:317
+msgid "_Script arguments"
+msgstr "_Breytur í skriftu"
+
+#. Label beside keep keep original file radio
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:340
+msgid "_Keep original file"
+msgstr "_Halda upprunalegri skrá"
+
+#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1660
msgid "_Close"
msgstr "_Loka"
@@ -564,11 +626,11 @@ msgstr "Það er þegar til sjálfvirkt vistuð bók. Viltu opna hana?"
msgid "Save As…"
msgstr "Vista sem…"
-#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:761
+#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:764
msgid "_Save"
msgstr "Vi_sta"
-#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:760
+#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:763
msgid "_Cancel"
msgstr "_Hætta við"
@@ -642,141 +704,108 @@ msgid "Saving"
msgstr "Vista"
#. Title of error dialog when save failed
-#: src/app-window.vala:734
+#: src/app-window.vala:737
msgid "Failed to save file"
msgstr "Tókst ekki að vista skrá"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:758
+#: src/app-window.vala:761
msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
msgstr "Ef þú vistar ekki munu allar breytingar glatast."
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:794
+#: src/app-window.vala:797
msgid "Save current document?"
msgstr "Vista þetta skjal?"
#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
-#: src/app-window.vala:796
+#: src/app-window.vala:799
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Henda breytingum"
#. Label shown when scan started
-#: src/app-window.vala:837
+#: src/app-window.vala:840
msgid "Contacting Scanner…"
msgstr "Hef samband við skanna…"
-#: src/app-window.vala:908
+#: src/app-window.vala:911
msgid "Scan a single page from the scanner"
msgstr "Skanna eina síðu úr skannanum"
-#: src/app-window.vala:913 src/app-window.vala:918
-#| msgid "Scan a single page from the scanner"
+#: src/app-window.vala:916 src/app-window.vala:921
msgid "Scan multiple pages from the scanner"
msgstr "Skanna margar síður úr skannanum"
#. Error message display when unable to save image for preview
-#: src/app-window.vala:1108
+#: src/app-window.vala:1111
msgid "Unable to save image for preview"
msgstr "Ekki tókst að vista mynd fyrir forskoðun"
#. Error message display when unable to preview image
-#: src/app-window.vala:1120
+#: src/app-window.vala:1123
msgid "Unable to open image preview application"
msgstr "Ekki tókst að opna forskoðunarforrit"
#. Title of dialog to reorder pages
-#: src/app-window.vala:1282
+#: src/app-window.vala:1285
msgctxt "dialog title"
msgid "Reorder Pages"
msgstr "Endurraða síðum"
#. Label on button for combining sides in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1305
+#: src/app-window.vala:1308
msgid "Combine sides"
msgstr "Sameina hliðar"
#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1315
+#: src/app-window.vala:1318
msgid "Combine sides (reverse)"
msgstr "Sameina hliðar (öfugt)"
#. Label on button for reversing in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1325
+#: src/app-window.vala:1328
msgid "Reverse"
msgstr "Snúa við"
#. Label on button for cancelling page reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1335
+#: src/app-window.vala:1338
msgid "Keep unchanged"
msgstr "Halda óbreyttu"
#. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: src/app-window.vala:1559
+#: src/app-window.vala:1533
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Get ekki opnað hjálparskrána"
-#. The license this software is under (GPL3+)
-#: src/app-window.vala:1574
-msgid ""
-"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"Þetta forrit er frjáls hugbúnaður; þú mátt endurrita hann og/eða breyta "
-"samkvæmt skilmálum \"GNU General Public License\" eins og það er útgefið af "
-"\"Free Software Foundation;\"; annað hvort útgáfa 3 af leyfinu, eða (að þínu "
-"vali) einhver síðari útgáfa.\n"
-"\n"
-"Þessu forriti er dreift í þeirri von að það sé gagnlegt, en ÁN NOKKURAR "
-"ÁBYRGÐAR; einnig án óbeinnar SÖLUÁBYRGÐAR eða HÆFNI TIL NOKKURS HLUTAR. Sjá "
-"nánar í \"GNU General Public License\" leyfinu.\n"
-"\n"
-"Þú ættir að hafa fengið afrit af \"GNU General Public License\" með þessu "
-"forriti; ef ekki, skrifaðu til Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA <http://www.gnu.org/licenses/"
-">."
-
-#. Title of about dialog
-#: src/app-window.vala:1577
+#: src/app-window.vala:1547
msgid "About Document Scanner"
msgstr "Um forritið Skjalaskanni"
-#. Description of program
-#: src/app-window.vala:1580
+#: src/app-window.vala:1549
msgid "Simple document scanning tool"
msgstr "Einfalt verkfæri til skönnunar á skjölum"
-#: src/app-window.vala:1589
+#: src/app-window.vala:1554
msgid "translator-credits"
msgstr "Sveinn í Felli, sv1@fellsnet.is"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1605
+#: src/app-window.vala:1573
msgid "Save document before quitting?"
msgstr "Vista breytingar á skjalinu áður en þú hættir?"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1607
+#: src/app-window.vala:1575
msgid "_Quit without Saving"
msgstr "Hætta án þess að _vista"
#. Message to indicate a Brother scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1648
+#: src/app-window.vala:1616
msgid "You appear to have a Brother scanner."
msgstr "Það lítur út fyrir að þú sért með Brother-skanna."
#. Instructions on how to install Brother scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1650
+#: src/app-window.vala:1618
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com"
"\">Brother website</a>."
@@ -785,7 +814,7 @@ msgstr ""
"\"http://support.brother.com\">Brother vefsvæðinu</a>."
#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1654
+#: src/app-window.vala:1622
msgid ""
"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href="
"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>."
@@ -795,7 +824,7 @@ msgstr ""
"a>."
#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1656
+#: src/app-window.vala:1624
msgid ""
"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-"
"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue "
@@ -808,13 +837,13 @@ msgstr ""
"listinfo/sane-devel\">SANE póstlistanum</a>."
#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1660
+#: src/app-window.vala:1628
msgid "You appear to have a Samsung scanner."
msgstr "Það lítur út fyrir að þú sért með Samsung-skanna."
#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers.
#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site.
-#: src/app-window.vala:1663
+#: src/app-window.vala:1631
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "
"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)."
@@ -824,7 +853,7 @@ msgstr ""
"Samsung)."
#. Message to indicate a HP scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1668
+#: src/app-window.vala:1636
msgid "You appear to have an HP scanner."
msgstr "Það lítur út fyrir að þú sért með HP-skanna."
@@ -832,7 +861,7 @@ msgstr "Það lítur út fyrir að þú sért með HP-skanna."
#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices,
#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070.
#. It require custom drivers, not available in hpaio package
-#: src/app-window.vala:1676
+#: src/app-window.vala:1644
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "
"website</a>."
@@ -841,12 +870,12 @@ msgstr ""
"\"http://support.epson.com\">HP vefsvæðinu</a>."
#. Message to indicate an Epson scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1680
+#: src/app-window.vala:1648
msgid "You appear to have an Epson scanner."
msgstr "Það lítur út fyrir að þú sért með Epson-skanna."
#. Instructions on how to install Epson scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1682
+#: src/app-window.vala:1650
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com"
"\">Epson website</a>."
@@ -855,12 +884,12 @@ msgstr ""
"\"http://support.epson.com\">Epson vefsvæðinu</a>."
#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1686
+#: src/app-window.vala:1654
msgid "You appear to have an Lexmark scanner."
msgstr "Það lítur út fyrir að þú sért með Lexmark-skanna."
#. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1688
+#: src/app-window.vala:1656
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com"
"\">Lexmark website</a>."
@@ -869,147 +898,147 @@ msgstr ""
"\"http://support.lexmark.com\">Lexmark vefsvæðinu</a>."
#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
-#: src/app-window.vala:1692
+#: src/app-window.vala:1660
msgid "Install drivers"
msgstr "Setja upp vélbúnaðarrekla"
#. Message in driver install dialog
-#: src/app-window.vala:1726
+#: src/app-window.vala:1694
msgid "Once installed you will need to restart this app."
msgstr "Þegar uppsetningu er lokið, verður þú að endurræsa þetta forrit."
#. Label shown while installing drivers
-#: src/app-window.vala:1739
+#: src/app-window.vala:1707
msgid "Installing drivers…"
msgstr "Set inn rekla…"
#. Label shown once drivers successfully installed
-#: src/app-window.vala:1747
+#: src/app-window.vala:1715
msgid "Drivers installed successfully!"
msgstr "Uppsetningu rekla er lokið!"
#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1757
+#: src/app-window.vala:1725
#, c-format
msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
msgstr "Mistókst að setja inn vélbúnaðarrekla (villukóði %d)."
#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1763
+#: src/app-window.vala:1731
msgid "Failed to install drivers."
msgstr "Mistókst að setja inn vélbúnaðarrekla."
#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
-#: src/app-window.vala:1770
+#: src/app-window.vala:1738
#, c-format
msgid "You need to install the %s package."
msgid_plural "You need to install the %s packages."
msgstr[0] "Þú þarft að setja upp %s pakkann."
msgstr[1] "Þú þarft að setja upp %s pakkana."
-#: src/app-window.vala:1889
+#: src/app-window.vala:1857
msgid "_Email"
msgstr "_Tölvupóstur"
-#: src/app-window.vala:1890
+#: src/app-window.vala:1858
msgid "Pri_nt"
msgstr "Pre_nta"
-#: src/app-window.vala:1891
+#: src/app-window.vala:1859
msgctxt "menu"
msgid "_Reorder Pages"
msgstr "Endu_rraða síðum"
-#: src/app-window.vala:1895
+#: src/app-window.vala:1863
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Flýtileiðir á ly_klaborði"
-#: src/app-window.vala:1896
+#: src/app-window.vala:1864
msgid "_Help"
msgstr "_Hjálp"
-#: src/app-window.vala:1897
+#: src/app-window.vala:1865
msgid "_About Document Scanner"
msgstr "Um forritið Skj_alaskanni"
#. Populate ActionBar (not supported in Glade)
#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966
#. Label on new document button
-#: src/app-window.vala:1905
+#: src/app-window.vala:1873
msgid "_New Document"
msgstr "_Nýtt skjal"
#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1924
+#: src/app-window.vala:1892
msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
msgstr "Snúa síðunni til vinstri (rangsælis)"
#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1933
+#: src/app-window.vala:1901
msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
msgstr "Snúa síðunni til hægri (réttsælis)"
#. Tooltip for crop button
-#: src/app-window.vala:1945
+#: src/app-window.vala:1913
msgid "Crop the selected page"
msgstr "Skera utan af valinni síðu"
#. Tooltip for delete button
-#: src/app-window.vala:1963
+#: src/app-window.vala:1931
msgid "Delete the selected page"
msgstr "Eyða valinni síðu"
#. Text of button for cancelling save
-#: src/app-window.vala:2137
+#: src/app-window.vala:2107
msgid "Cancel"
msgstr "Hætta við"
-#: src/book.vala:331 src/book.vala:337
+#: src/book.vala:355 src/book.vala:361
#, c-format
msgid "Unable to encode page %i"
msgstr "Tókst ekki að kóða síðu %i"
#. Combo box value for automatic paper size
-#: src/preferences-dialog.vala:63
+#: src/preferences-dialog.vala:71
msgid "Automatic"
msgstr "Sjálfvirkt"
-#: src/preferences-dialog.vala:100
+#: src/preferences-dialog.vala:108
msgid "Darker"
msgstr "Dekkra"
-#: src/preferences-dialog.vala:102
+#: src/preferences-dialog.vala:110
msgid "Lighter"
msgstr "Ljósara"
-#: src/preferences-dialog.vala:110
+#: src/preferences-dialog.vala:118
msgid "Less"
msgstr "Minna"
-#: src/preferences-dialog.vala:112
+#: src/preferences-dialog.vala:120
msgid "More"
msgstr "Meira"
#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:283
+#: src/preferences-dialog.vala:318
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
msgstr "%d pát (sjálfgefið)"
#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:286
+#: src/preferences-dialog.vala:321
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
msgstr "%d pát (uppkast)"
#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:289
+#: src/preferences-dialog.vala:324
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
msgstr "%d pát (háupplausn)"
#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
-#: src/preferences-dialog.vala:292
+#: src/preferences-dialog.vala:327
#, c-format
msgid "%d dpi"
msgstr "%d pát"
@@ -1069,28 +1098,56 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app"
msgstr "Laga PDF-skrár sem útbúnar hafa verið með eldri útgáfum þessa forrits"
#. Title of error dialog when scan failed
-#: src/simple-scan.vala:1757
+#: src/simple-scan.vala:1758
msgid "Failed to scan"
msgstr "Mistókst að skanna"
#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning
-#: src/simple-scan.vala:1772
+#: src/simple-scan.vala:1773
msgid "Scan in progress"
msgstr "Skönnun í gangi"
#. Arguments and description for --help text
-#: src/simple-scan.vala:1956
+#: src/simple-scan.vala:1957
msgid "[DEVICE…] — Scanning utility"
msgstr "[DEVICE…] — Skönnunartól"
#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
-#: src/simple-scan.vala:1967
+#: src/simple-scan.vala:1968
#, c-format
msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"Keyrðu '%s --help' til að sjá lista með öllum mögulegum valkostum "
"skipanalínunnar."
+#~ msgid ""
+#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
+#~ "(at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Þetta forrit er frjáls hugbúnaður; þú mátt endurrita hann og/eða breyta "
+#~ "samkvæmt skilmálum \"GNU General Public License\" eins og það er útgefið "
+#~ "af \"Free Software Foundation;\"; annað hvort útgáfa 3 af leyfinu, eða "
+#~ "(að þínu vali) einhver síðari útgáfa.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Þessu forriti er dreift í þeirri von að það sé gagnlegt, en ÁN NOKKURAR "
+#~ "ÁBYRGÐAR; einnig án óbeinnar SÖLUÁBYRGÐAR eða HÆFNI TIL NOKKURS HLUTAR. "
+#~ "Sjá nánar í \"GNU General Public License\" leyfinu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Þú ættir að hafa fengið afrit af \"GNU General Public License\" með þessu "
+#~ "forriti; ef ekki, skrifaðu til Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA <http://www.gnu."
+#~ "org/licenses/>."
+
#~ msgid "A_6"
#~ msgstr "A_6"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 7870fac..7d91407 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -2,14 +2,14 @@
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# Copyright (c) 2017, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
-# Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>, 2017-2021.
+# Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>, 2017-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-03 18:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-11 21:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-27 14:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-12 10:13+0200\n"
"Last-Translator: Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>\n"
"Language-Team: Italian <gnome-it-list@gnome.org>\n"
"Language: it\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11
@@ -146,12 +146,48 @@ msgstr "Ritardo tra le pagine in millisecondi"
msgid "Delay in millisecond between pages."
msgstr "Ritardo tra le pagine in millisecondi."
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:82
+msgid "Whether or not postprocessing is enabled"
+msgstr "Indica se la post produzione è abilitata"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:83
+msgid "Whether or not postprocessing is enabled."
+msgstr "Indica se la post produzione è abilitata."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:87
+msgid "The path to the postprocessing script"
+msgstr "Il percorso dello script di post produzione"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:88
+msgid "The path to the postprocessing script."
+msgstr "Il percorso dello script di post produzione."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:92
+msgid "Additional arguments for the postprocessing script"
+msgstr "Argomenti aggiuntivi per lo script di post produzione"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:93
+msgid "Additional arguments for the postprocessing script."
+msgstr "Argomenti aggiuntivi per lo script di post produzione."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:97
+msgid "Whether or not to keep the original, unprocessed file"
+msgstr "Indica se mantenere il file originale non processato"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:98
+msgid ""
+"Whether or not to keep the original, unprocessed file. The \"_orig\" "
+"filename will be added to the filename immediately before the file extension."
+msgstr ""
+"Indica se mantenere il file originale non processato. Il suffisso «_orig» "
+"sarà aggiunto al nome del file immediatamente prima del file."
+
#. Title of scan window
#. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated
#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753
#. Title of scan window
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
-#: data/ui/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1582 src/app-window.vala:1862
+#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1558 src/app-window.vala:1832
msgid "Document Scanner"
msgstr "Acquisizione documenti"
@@ -186,129 +222,119 @@ msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
msgstr "scan;scanner;scansiona;adf;acquisizione;"
#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
-#: data/ui/app-window.ui:12
+#: data/ui/app-window.ui:10
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Ruota a _sinistra"
#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
-#: data/ui/app-window.ui:22
+#: data/ui/app-window.ui:19
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Ruota a _destra"
#. Label for page crop submenu
-#: data/ui/app-window.ui:32
+#: data/ui/app-window.ui:28
msgid "_Crop"
msgstr "_Ritaglia"
#. Radio button for no crop
-#: data/ui/app-window.ui:42
+#: data/ui/app-window.ui:36
msgid "_None"
msgstr "_Nessuno"
#. Radio button for cropping page to A4 size
-#: data/ui/app-window.ui:53
+#: data/ui/app-window.ui:46
msgid "A_4"
msgstr "A_4"
#. Radio button for cropping page to A5 size
-#: data/ui/app-window.ui:64
+#: data/ui/app-window.ui:56
msgid "A_5"
msgstr "A_5"
-#. Radio button for cropping page to A6 size
-#: data/ui/app-window.ui:75
-msgid "A_6"
-msgstr "A_6"
-
#. Radio button for cropping page to US letter size
-#: data/ui/app-window.ui:86
+#: data/ui/app-window.ui:75
msgid "_Letter"
msgstr "_Lettera"
#. Radio button for cropping to page to US legal size
-#: data/ui/app-window.ui:97
+#: data/ui/app-window.ui:85
msgid "Le_gal"
msgstr "Le_gale"
#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
-#: data/ui/app-window.ui:108
+#: data/ui/app-window.ui:95
msgid "4×6"
msgstr "4×6"
#. Radio button for cropping page to A3
-#: data/ui/app-window.ui:119
+#: data/ui/app-window.ui:105
msgid "A_3"
msgstr "A_3"
#. Radio button for cropping to custom page size
-#: data/ui/app-window.ui:130
+#: data/ui/app-window.ui:115
msgid "_Custom"
msgstr "_Personalizzato"
#. Menu item to rotate the crop area
-#: data/ui/app-window.ui:148
+#: data/ui/app-window.ui:131
msgid "_Rotate Crop"
msgstr "_Ruota ritaglio"
#. Menu item to move the selected page to the left
-#: data/ui/app-window.ui:161
+#: data/ui/app-window.ui:143
msgid "Move Left"
msgstr "Sposta a sinistra"
#. Menu item to move the selected page to the right
-#: data/ui/app-window.ui:170
+#: data/ui/app-window.ui:151
msgid "Move Right"
msgstr "Sposta a destra"
-#: data/ui/app-window.ui:252
+#: data/ui/app-window.ui:225
msgid "_Single Page"
msgstr "Pagina _singola"
-#: data/ui/app-window.ui:303
+#: data/ui/app-window.ui:272
msgid "All Pages From _Feeder"
msgstr "_Tutte le pagine dall'alimentatore documenti"
-#: data/ui/app-window.ui:354
+#: data/ui/app-window.ui:319
msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
msgstr "Pagine _multiple dallo scanner"
-#: data/ui/app-window.ui:405
+#: data/ui/app-window.ui:366
msgid "_Text"
msgstr "_Testo"
-#: data/ui/app-window.ui:456
+#: data/ui/app-window.ui:413
msgid "_Image"
msgstr "_Immagine"
-#: data/ui/app-window.ui:476
+#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1862
msgid "_Preferences"
msgstr "Preferen_ze"
#. Tooltip for stop button
-#: data/ui/app-window.ui:520
+#: data/ui/app-window.ui:472
msgid "Stop the current scan"
msgstr "Interrompe l'acquisizione in corso"
-#: data/ui/app-window.ui:544
+#: data/ui/app-window.ui:493
msgid "S_top"
msgstr "In_terrompi"
-#. Tooltip for scan toolbar button
-#: data/ui/app-window.ui:574
-msgid "Scan a single page from the scanner"
-msgstr "Acquisisce una pagina singola dallo scanner"
-
-#: data/ui/app-window.ui:599
+#: data/ui/app-window.ui:544
msgid "_Scan"
msgstr "Acqui_sisci"
#. Tooltip for save toolbar button
-#: data/ui/app-window.ui:702
+#: data/ui/app-window.ui:640
msgid "Save document to a file"
msgstr "Salva il documento su un file"
#. Tooltip for stop button
-#: data/ui/app-window.ui:779
+#: data/ui/app-window.ui:714
msgid "Refresh device list"
msgstr "Ricarica l'elenco dei dispositivi"
@@ -438,100 +464,122 @@ msgid "Quit"
msgstr "Esce"
#. Preferences Dialog: Section label for scanning settings
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:53
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Scanning"
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:52
msgid "Scanning"
msgstr "Acquisizione"
#. Label beside scan side combo box
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:57
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:56
msgid "Scan _Sides"
msgstr "Acquisizione _lati"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:68
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:66
msgid "Front"
msgstr "Fronte"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:78
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:76
msgid "Back"
msgstr "Retro"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:88
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:86
msgid "Both"
msgstr "Entrambi"
#. Label beside page size combo box
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:106
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:104
msgid "_Page Size"
msgstr "Dimensione _pagina"
#. Label beside page delay scale
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:123
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:120
msgid "_Delay in Seconds"
msgstr "_Ritardare di secondi"
#. Provides context for the page delay scale
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:124
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:121
msgid "Interval to scan multiple pages"
msgstr "Intervallo per l'acquisizione di oiù pagine"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:135
-#| msgid "10"
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:131
msgid "0"
msgstr "0"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:145
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:141
msgid "3"
msgstr "3"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:156
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:152
msgid "6"
msgstr "6"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:167
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:163
msgid "10"
msgstr "10"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:178
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:174
msgid "15"
msgstr "15"
#. Preferences Dialog: Section label for quality settings
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:199
-#| msgid "_Quality"
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:195
msgid "Quality"
msgstr "Qualità"
#. Label beside scan resolution combo box
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:203
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:199
msgid "_Text Resolution"
msgstr "Risoluzione _testo"
#. Label beside scan resolution combo box
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:219
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:214
msgid "_Image Resolution"
msgstr "Risoluzione _immagine"
#. Label beside brightness scale
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:236
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:229
msgid "_Brightness"
msgstr "_Luminosità"
#. Label beside contrast scale
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:255
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:247
msgid "_Contrast"
msgstr "_Contrasto"
-#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1690
+#. Preferences Dialog: Section label for postprocessing settings
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:267
+#| msgid "Compression:"
+msgid "Postprocessing"
+msgstr "Post produzione"
+
+#. Switch to enable postprocessing
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:271
+msgid "_Enable Postprocessing"
+msgstr "_Abilitare la post produzione"
+
+#. Label beside postprocesing script name entry
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:294
+msgid "_Script"
+msgstr "_Script"
+
+#. Label beside postprocesing arguments entry
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:317
+msgid "_Script arguments"
+msgstr "Argomenti dello _script"
+
+#. Label beside keep keep original file radio
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:340
+msgid "_Keep original file"
+msgstr "_Mantenere il file originale"
+
+#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1660
msgid "_Close"
msgstr "_Chiudi"
@@ -553,7 +601,6 @@ msgstr "Pronto per l'acquisizione"
#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
#: src/app-window.vala:273
-#| msgid "Additional software needed"
msgid "Additional Software Needed"
msgstr "Software aggiuntivo necessario"
@@ -568,13 +615,11 @@ msgstr ""
#. Warning displayed when no scanners are detected
#: src/app-window.vala:282
-#| msgid "No scanners detected"
msgid "No Scanners Detected"
msgstr "Nessuno scanner rilevato"
#. Hint to user on why there are no scanners detected
#: src/app-window.vala:284
-#| msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
msgid "Please check your scanner is connected and powered on."
msgstr "Controllare che lo scanner sia collegato e acceso."
@@ -588,11 +633,11 @@ msgstr "Un documento automaticamente salvato esiste già. Aprirlo?"
msgid "Save As…"
msgstr "Salva come…"
-#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:761
+#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:764
msgid "_Save"
msgstr "_Salva"
-#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:760
+#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:763
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnulla"
@@ -666,114 +711,91 @@ msgid "Saving"
msgstr "Salvataggio"
#. Title of error dialog when save failed
-#: src/app-window.vala:734
+#: src/app-window.vala:737
msgid "Failed to save file"
msgstr "Salvataggio file non riuscito"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:758
+#: src/app-window.vala:761
msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
msgstr "Se non si salva, le modifiche saranno perse per sempre."
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:794
+#: src/app-window.vala:797
msgid "Save current document?"
msgstr "Salvare il documento corrente?"
#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
-#: src/app-window.vala:796
-msgid "Discard Changes"
-msgstr "Scarta le modifiche"
+#: src/app-window.vala:799
+#| msgid "Discard Changes"
+msgid "_Discard Changes"
+msgstr "_Scarta le modifiche"
#. Label shown when scan started
-#: src/app-window.vala:836
-#| msgid "Contacting scanner…"
+#: src/app-window.vala:840
msgid "Contacting Scanner…"
msgstr "Connessione allo scanner…"
+#: src/app-window.vala:911
+msgid "Scan a single page from the scanner"
+msgstr "Acquisisce una pagina singola dallo scanner"
+
+#: src/app-window.vala:916 src/app-window.vala:921
+#| msgid "Scan a single page from the scanner"
+msgid "Scan multiple pages from the scanner"
+msgstr "Acquisisce più pagine dallo scanner"
+
#. Error message display when unable to save image for preview
-#: src/app-window.vala:1106
+#: src/app-window.vala:1111
msgid "Unable to save image for preview"
msgstr "Impossibile salvare l'immagine per l'anteprima"
#. Error message display when unable to preview image
-#: src/app-window.vala:1118
+#: src/app-window.vala:1123
msgid "Unable to open image preview application"
msgstr ""
"Impossibile aprire l'applicazione per la visualizzazione delle anteprime"
#. Title of dialog to reorder pages
-#: src/app-window.vala:1280
+#: src/app-window.vala:1285
msgctxt "dialog title"
msgid "Reorder Pages"
msgstr "Riordino delle pagine"
#. Label on button for combining sides in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1303
+#: src/app-window.vala:1308
msgid "Combine sides"
msgstr "Unisci lati"
#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1313
+#: src/app-window.vala:1318
msgid "Combine sides (reverse)"
msgstr "Unisci lati (inverso)"
#. Label on button for reversing in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1323
+#: src/app-window.vala:1328
msgid "Reverse"
msgstr "Inverso"
#. Label on button for cancelling page reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1333
+#: src/app-window.vala:1338
msgid "Keep unchanged"
msgstr "Mantieni non modificato"
#. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: src/app-window.vala:1557
+#: src/app-window.vala:1533
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Impossibile aprire il file di aiuto"
-#. The license this software is under (GPL3+)
-#: src/app-window.vala:1572
-msgid ""
-"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"Questo programma è software libero; è possibile ridistribuirlo e/o\n"
-"modificarlo secondo i termini della GNU General Public License come\n"
-"pubblicato dalla Free Software Foundation; sia la versione 3 della\n"
-"licenza, o (a propria scelta) una versione successiva.\n"
-"\n"
-"Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile,\n"
-"ma SENZA ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di\n"
-"COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ PER UN PARTICOLARE SCOPO. Vedere la\n"
-"GNU General Public License per ulteriori dettagli.\n"
-"\n"
-"Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License\n"
-"con questo programma. In caso contrario, vedere <http://www.gnu.org/licenses/"
-">."
-
-#. Title of about dialog
-#: src/app-window.vala:1575 src/app-window.vala:1895
+#: src/app-window.vala:1547
msgid "About Document Scanner"
msgstr "Informazioni su Acquisizione documenti"
-#. Description of program
-#: src/app-window.vala:1578
+#: src/app-window.vala:1549
msgid "Simple document scanning tool"
msgstr "Semplice strumento per l'acquisizione di documenti"
-#: src/app-window.vala:1587
+#: src/app-window.vala:1554
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>\n"
@@ -781,40 +803,43 @@ msgstr ""
"...e un ringraziamento ai precedenti traduttori da Rosetta."
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1603
+#: src/app-window.vala:1573
msgid "Save document before quitting?"
msgstr "Salvare il documento prima di uscire?"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1605
-msgid "Quit without Saving"
-msgstr "Esci senza salvare"
+#: src/app-window.vala:1575
+#| msgid "Quit without Saving"
+msgid "_Quit without Saving"
+msgstr "_Uscire senza salvare"
#. Message to indicate a Brother scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1646
+#: src/app-window.vala:1616
msgid "You appear to have a Brother scanner."
msgstr "Sembra che si possegga uno scanner Brother."
#. Instructions on how to install Brother scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1648
+#: src/app-window.vala:1618
msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com"
-"\">Brother website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother."
+"com\">Brother website</a>."
msgstr ""
"I driver per questo dispositivo sono disponibili sul <a href=\"http://"
"support.brother.com\">sito web di Brother</a>."
#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1652
+#: src/app-window.vala:1622
msgid ""
-"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href="
-"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>."
+"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a "
+"href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE "
+"backend</a>."
msgstr ""
-"Sembra che si possegga uno scanner Canon, il quale è supportato dal <a href="
-"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">driver SANE Pixma</a>."
+"Sembra che si possegga uno scanner Canon, il quale è supportato dal <a "
+"href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">driver SANE "
+"Pixma</a>."
#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1654
+#: src/app-window.vala:1624
msgid ""
"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-"
"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue "
@@ -827,13 +852,13 @@ msgstr ""
"listinfo/sane-devel\">mailing list di SANE</a>."
#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1658
+#: src/app-window.vala:1628
msgid "You appear to have a Samsung scanner."
msgstr "Sembra che si possegga uno scanner Samsung."
#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers.
#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site.
-#: src/app-window.vala:1661
+#: src/app-window.vala:1631
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "
"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)."
@@ -843,7 +868,7 @@ msgstr ""
"delle stampanti Samsung)"
#. Message to indicate a HP scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1666
+#: src/app-window.vala:1636
msgid "You appear to have an HP scanner."
msgstr "Sembra che si possegga uno scanner HP."
@@ -851,7 +876,7 @@ msgstr "Sembra che si possegga uno scanner HP."
#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices,
#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070.
#. It require custom drivers, not available in hpaio package
-#: src/app-window.vala:1674
+#: src/app-window.vala:1644
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "
"website</a>."
@@ -860,201 +885,207 @@ msgstr ""
"support.hp.com\">sito web di HP</a>."
#. Message to indicate an Epson scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1678
+#: src/app-window.vala:1648
msgid "You appear to have an Epson scanner."
msgstr "Sembra che si possegga uno scanner Epson."
#. Instructions on how to install Epson scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1680
+#: src/app-window.vala:1650
msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com"
-"\">Epson website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson."
+"com\">Epson website</a>."
msgstr ""
"I driver per questo dispositivo sono disponibili sul <a href=\"http://"
"support.epson.com\">sito web di Epson</a>."
#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1684
+#: src/app-window.vala:1654
msgid "You appear to have an Lexmark scanner."
msgstr "Sembra che si possegga uno scanner Lexmark."
#. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1686
+#: src/app-window.vala:1656
msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com"
-"\">Lexmark website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark."
+"com\">Lexmark website</a>."
msgstr ""
"I driver per questo dispositivo sono disponibili sul <a href=\"http://"
"support.lexmark.com\">sito web di Lexmark</a>."
#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
-#: src/app-window.vala:1690
+#: src/app-window.vala:1660
msgid "Install drivers"
msgstr "Installare i driver"
#. Message in driver install dialog
-#: src/app-window.vala:1724
+#: src/app-window.vala:1694
msgid "Once installed you will need to restart this app."
msgstr ""
"Una volta completata l'installazione sarà necessario riavviare "
"l'applicazione."
#. Label shown while installing drivers
-#: src/app-window.vala:1737
+#: src/app-window.vala:1707
msgid "Installing drivers…"
msgstr "Installazione driver…"
#. Label shown once drivers successfully installed
-#: src/app-window.vala:1745
+#: src/app-window.vala:1715
msgid "Drivers installed successfully!"
msgstr "Driver installati con successo."
#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1755
+#: src/app-window.vala:1725
#, c-format
msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
msgstr "Installazione dei driver non riuscita (codice errore %d)."
#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1761
+#: src/app-window.vala:1731
msgid "Failed to install drivers."
msgstr "Installazione driver non riuscita."
#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
-#: src/app-window.vala:1768
+#: src/app-window.vala:1738
#, c-format
msgid "You need to install the %s package."
msgid_plural "You need to install the %s packages."
msgstr[0] "È necessario installare il pacchetto %s."
msgstr[1] "È necessario installare i pacchetti %s."
-#: src/app-window.vala:1887
-msgid "Email"
-msgstr "Posta elettronica"
+#: src/app-window.vala:1857
+#| msgid "Email"
+msgid "_Email"
+msgstr "_Email"
-#: src/app-window.vala:1888
-msgid "Print"
-msgstr "Stampa"
+#: src/app-window.vala:1858
+msgid "Pri_nt"
+msgstr "Sta_mpa"
-#: src/app-window.vala:1889
+#: src/app-window.vala:1859
+#| msgctxt "menu"
+#| msgid "Reorder Pages"
msgctxt "menu"
-msgid "Reorder Pages"
-msgstr "Riordina pagine"
+msgid "_Reorder Pages"
+msgstr "_Riordina pagine"
-#: src/app-window.vala:1892
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferenze"
+#: src/app-window.vala:1863
+#| msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Scorciatoie da _tastiera"
-#: src/app-window.vala:1893
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Scorciatoie da tastiera"
+#: src/app-window.vala:1864
+#| msgid "Help"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Aiuto"
-#: src/app-window.vala:1894
-msgid "Help"
-msgstr "Aiuto"
+#: src/app-window.vala:1865
+#| msgid "About Document Scanner"
+msgid "_About Document Scanner"
+msgstr "_Informazioni su Acquisizione documenti"
#. Populate ActionBar (not supported in Glade)
#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966
#. Label on new document button
-#: src/app-window.vala:1903
-#| msgid "Scanned Document"
-msgid "New Document"
-msgstr "Nuovo documento"
+#: src/app-window.vala:1873
+#| msgid "New Document"
+msgid "_New Document"
+msgstr "_Nuovo documento"
#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1922
+#: src/app-window.vala:1892
msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
msgstr "Ruota la pagina a sinistra (senso antiorario)"
#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1931
+#: src/app-window.vala:1901
msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
msgstr "Ruota la pagina a destra (senso orario)"
#. Tooltip for crop button
-#: src/app-window.vala:1943
+#: src/app-window.vala:1913
msgid "Crop the selected page"
msgstr "Ritaglia la pagina selezionata"
#. Tooltip for delete button
-#: src/app-window.vala:1961
+#: src/app-window.vala:1931
msgid "Delete the selected page"
msgstr "Elimina la pagina selezionata"
#. Text of button for cancelling save
-#: src/app-window.vala:2135
+#: src/app-window.vala:2107
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
-#: src/book.vala:331 src/book.vala:337
+#: src/book.vala:355 src/book.vala:361
#, c-format
msgid "Unable to encode page %i"
msgstr "Impossibile codificare la pagina %i"
#. Combo box value for automatic paper size
-#: src/preferences-dialog.vala:63
+#: src/preferences-dialog.vala:71
msgid "Automatic"
msgstr "Automatico"
-#: src/preferences-dialog.vala:100
+#: src/preferences-dialog.vala:108
msgid "Darker"
msgstr "Più scura"
-#: src/preferences-dialog.vala:102
+#: src/preferences-dialog.vala:110
msgid "Lighter"
msgstr "Più chiara"
-#: src/preferences-dialog.vala:110
+#: src/preferences-dialog.vala:118
msgid "Less"
msgstr "Minore"
-#: src/preferences-dialog.vala:112
+#: src/preferences-dialog.vala:120
msgid "More"
msgstr "Maggiore"
#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:283
+#: src/preferences-dialog.vala:318
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
msgstr "%d dpi (predefinita)"
#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:286
+#: src/preferences-dialog.vala:321
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
msgstr "%d dpi (bozza)"
#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:289
+#: src/preferences-dialog.vala:324
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
msgstr "%d dpi (alta risoluzione)"
#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
-#: src/preferences-dialog.vala:292
+#: src/preferences-dialog.vala:327
#, c-format
msgid "%d dpi"
msgstr "%d dpi"
#. Error displayed when no scanners to scan with
-#: src/scanner.vala:875
+#: src/scanner.vala:897
msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
msgstr "Nessuno scanner disponibile. Collegare uno scanner."
#. Error displayed when cannot connect to scanner
-#: src/scanner.vala:905
+#: src/scanner.vala:927
msgid "Unable to connect to scanner"
msgstr "Impossibile connettersi allo scanner"
#. Error displayed when no documents at the start of scanning
-#: src/scanner.vala:1302 src/scanner.vala:1437
+#: src/scanner.vala:1357 src/scanner.vala:1492
msgid "Document feeder empty"
msgstr "Alimentatore dei documenti vuoto"
#. Out of memory error message with help instruction.
#. Message written in Pango text markup language,
#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font
-#: src/scanner.vala:1310
+#: src/scanner.vala:1365
msgid ""
"Insufficient memory to perform scan.\n"
"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in "
@@ -1067,12 +1098,12 @@ msgstr ""
"scansione ad alta risoluzione, la dimensione della scansione è limitata."
#. Error display when unable to start scan
-#: src/scanner.vala:1323
+#: src/scanner.vala:1378
msgid "Unable to start scan"
msgstr "Impossibile avviare l'acquisizione"
#. Error displayed when communication with scanner broken
-#: src/scanner.vala:1336 src/scanner.vala:1447
+#: src/scanner.vala:1391 src/scanner.vala:1502
msgid "Error communicating with scanner"
msgstr "Errore di comunicazione con lo scanner"
@@ -1091,22 +1122,22 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app"
msgstr "Corregge file PDF generati con una vecchia versione dell'applicazione"
#. Title of error dialog when scan failed
-#: src/simple-scan.vala:1757
+#: src/simple-scan.vala:1758
msgid "Failed to scan"
msgstr "Acquisizione non riuscita"
#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning
-#: src/simple-scan.vala:1772
+#: src/simple-scan.vala:1773
msgid "Scan in progress"
msgstr "Acquisizione in corso"
#. Arguments and description for --help text
-#: src/simple-scan.vala:1956
+#: src/simple-scan.vala:1957
msgid "[DEVICE…] — Scanning utility"
msgstr "[DISPOSITIVO…] - Strumento per l'acquisizione"
#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
-#: src/simple-scan.vala:1967
+#: src/simple-scan.vala:1968
#, c-format
msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
msgstr ""
diff --git a/po/ka.po b/po/ka.po
new file mode 100644
index 0000000..4efe444
--- /dev/null
+++ b/po/ka.po
@@ -0,0 +1,1078 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: simple-scam\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-29 19:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-17 19:44+0200\n"
+"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Georgian <(nothing)>\n"
+"Language: ka\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11
+msgid "Device to scan from"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12
+msgid "SANE device to acquire images from."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:20
+msgid "Type of document being scanned"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21
+msgid ""
+"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
+"colors and post-processing."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25
+msgid "Width of paper in tenths of a mm"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:26
+msgid ""
+"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
+"detection)."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:30
+msgid "Height of paper in tenths of a mm"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:31
+msgid ""
+"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
+"detection)."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35
+msgid "Brightness of scan"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:36
+msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:40
+msgid "Contrast of scan"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:41
+msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:45
+msgid "Resolution for text scans"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46
+msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50
+msgid "Resolution for image scans"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51
+msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55
+msgid "Page side to scan"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:56
+msgid "The page side to scan."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:60
+msgid "Directory to save files to"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61
+msgid ""
+"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65
+msgid "File format that is used for saving image files"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66
+msgid ""
+"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME "
+"types: image/jpeg, image/png, application/pdf"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71
+msgid "Quality value to use for JPEG compression"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72
+msgid "Quality value to use for JPEG compression."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77
+msgid "Delay in millisecond between pages"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78
+msgid "Delay in millisecond between pages."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:82
+msgid "Whether or not postprocessing is enabled"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:83
+msgid "Whether or not postprocessing is enabled."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:87
+msgid "The path to the postprocessing script"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:88
+msgid "The path to the postprocessing script."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:92
+msgid "Additional arguments for the postprocessing script"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:93
+msgid "Additional arguments for the postprocessing script."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:97
+msgid "Whether or not to keep the original, unprocessed file"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:98
+msgid ""
+"Whether or not to keep the original, unprocessed file. The \"_orig\" "
+"filename will be added to the filename immediately before the file extension."
+msgstr ""
+
+#. Title of scan window
+#. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated
+#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753
+#. Title of scan window
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
+#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1558 src/app-window.vala:1832
+msgid "Document Scanner"
+msgstr ""
+
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4
+msgid "Make a digital copy of your photos and documents"
+msgstr ""
+
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9
+msgid ""
+"A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad "
+"parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print "
+"your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats."
+msgstr ""
+
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14
+msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners."
+msgstr ""
+
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:27
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "პროექტი „GNOME“"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/simple-scan.desktop.in:6
+msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
+msgstr ""
+
+#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
+#: data/ui/app-window.ui:10
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr ""
+
+#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
+#: data/ui/app-window.ui:19
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr ""
+
+#. Label for page crop submenu
+#: data/ui/app-window.ui:28
+msgid "_Crop"
+msgstr "_ამოჭრა"
+
+#. Radio button for no crop
+#: data/ui/app-window.ui:36
+msgid "_None"
+msgstr "არ_ცერთი"
+
+#. Radio button for cropping page to A4 size
+#: data/ui/app-window.ui:46
+msgid "A_4"
+msgstr ""
+
+#. Radio button for cropping page to A5 size
+#: data/ui/app-window.ui:56
+msgid "A_5"
+msgstr ""
+
+#. Radio button for cropping page to US letter size
+#: data/ui/app-window.ui:75
+msgid "_Letter"
+msgstr ""
+
+#. Radio button for cropping to page to US legal size
+#: data/ui/app-window.ui:85
+msgid "Le_gal"
+msgstr ""
+
+#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
+#: data/ui/app-window.ui:95
+msgid "4×6"
+msgstr ""
+
+#. Radio button for cropping page to A3
+#: data/ui/app-window.ui:105
+msgid "A_3"
+msgstr ""
+
+#. Radio button for cropping to custom page size
+#: data/ui/app-window.ui:115
+msgid "_Custom"
+msgstr "_ხელით"
+
+#. Menu item to rotate the crop area
+#: data/ui/app-window.ui:131
+msgid "_Rotate Crop"
+msgstr ""
+
+#. Menu item to move the selected page to the left
+#: data/ui/app-window.ui:143
+msgid "Move Left"
+msgstr "მარცხნივ გაწევა"
+
+#. Menu item to move the selected page to the right
+#: data/ui/app-window.ui:151
+msgid "Move Right"
+msgstr "მარჯვნივ გაწევა"
+
+#: data/ui/app-window.ui:225
+msgid "_Single Page"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/app-window.ui:272
+msgid "All Pages From _Feeder"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/app-window.ui:319
+msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/app-window.ui:366
+msgid "_Text"
+msgstr "_ტექსტი"
+
+#: data/ui/app-window.ui:413
+msgid "_Image"
+msgstr "_ასლი"
+
+#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1862
+msgid "_Preferences"
+msgstr "გამართვა"
+
+#. Tooltip for stop button
+#: data/ui/app-window.ui:472
+msgid "Stop the current scan"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/app-window.ui:493
+msgid "S_top"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/app-window.ui:544
+msgid "_Scan"
+msgstr ""
+
+#. Tooltip for save toolbar button
+#: data/ui/app-window.ui:640
+msgid "Save document to a file"
+msgstr ""
+
+#. Tooltip for stop button
+#: data/ui/app-window.ui:714
+msgid "Refresh device list"
+msgstr ""
+
+#. Button to submit authorization dialog
+#: data/ui/authorize-dialog.ui:22
+msgid "_Authorize"
+msgstr ""
+
+#. Label beside username entry
+#: data/ui/authorize-dialog.ui:80
+msgid "_Username for resource:"
+msgstr ""
+
+#. Label beside password entry
+#: data/ui/authorize-dialog.ui:92
+msgid "_Password:"
+msgstr "_პაროლი:"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scanning"
+msgstr "სკანირება"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan a single page"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan all pages from document feeder"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:31
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan continuously from a flatbed scanner"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Stop scan in progress"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Document Modification"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:51
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move page left"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:58
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move page right"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:65
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:72
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate page to the right (clockwise)"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:79
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete page"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:87
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Document Management"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:92
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Start new document"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:99
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save scanned document"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:106
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Email scanned document"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:113
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print scanned document"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:120
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy current page to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:128
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "ძირითადი"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:133
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "დახმარების ჩვენება"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:140
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open menu"
+msgstr "მენიუს გახსნა"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:147
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "კლავიატურის მალსახმობები"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:154
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "გასვლა"
+
+#. Preferences Dialog: Section label for scanning settings
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:52
+msgid "Scanning"
+msgstr "სკანირება"
+
+#. Label beside scan side combo box
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:56
+msgid "Scan _Sides"
+msgstr ""
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:66
+msgid "Front"
+msgstr "წინა"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:76
+msgid "Back"
+msgstr "უკან"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:86
+msgid "Both"
+msgstr "ორივე"
+
+#. Label beside page size combo box
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:104
+msgid "_Page Size"
+msgstr ""
+
+#. Label beside page delay scale
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:120
+msgid "_Delay in Seconds"
+msgstr "_დაყოვნების დრო წამებში"
+
+#. Provides context for the page delay scale
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:121
+msgid "Interval to scan multiple pages"
+msgstr ""
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:131
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:141
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:152
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:163
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:174
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#. Preferences Dialog: Section label for quality settings
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:195
+msgid "Quality"
+msgstr "ხარისხი"
+
+#. Label beside scan resolution combo box
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:199
+msgid "_Text Resolution"
+msgstr ""
+
+#. Label beside scan resolution combo box
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:214
+msgid "_Image Resolution"
+msgstr ""
+
+#. Label beside brightness scale
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:229
+msgid "_Brightness"
+msgstr "სიკა_შკაშე"
+
+#. Label beside contrast scale
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:247
+msgid "_Contrast"
+msgstr "კონ_ტრასტი"
+
+#. Preferences Dialog: Section label for postprocessing settings
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:267
+msgid "Postprocessing"
+msgstr ""
+
+#. Switch to enable postprocessing
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:271
+msgid "_Enable Postprocessing"
+msgstr ""
+
+#. Label beside postprocesing script name entry
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:294
+msgid "_Script"
+msgstr ""
+
+#. Label beside postprocesing arguments entry
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:317
+msgid "_Script arguments"
+msgstr ""
+
+#. Label beside keep keep original file radio
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:340
+msgid "_Keep original file"
+msgstr ""
+
+#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1660
+msgid "_Close"
+msgstr "_დახურვა"
+
+#. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization
+#: src/app-window.vala:238
+#, c-format
+msgid "Username and password required to access “%s”"
+msgstr ""
+
+#. Label shown when searching for scanners
+#: src/app-window.vala:255
+msgid "Searching for Scanners…"
+msgstr ""
+
+#. Label shown when detected a scanner
+#: src/app-window.vala:263
+msgid "Ready to Scan"
+msgstr ""
+
+#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
+#: src/app-window.vala:273
+msgid "Additional Software Needed"
+msgstr ""
+
+#. Instructions to install driver software
+#: src/app-window.vala:275
+msgid ""
+"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for "
+"your scanner."
+msgstr ""
+
+#. Warning displayed when no scanners are detected
+#: src/app-window.vala:282
+msgid "No Scanners Detected"
+msgstr ""
+
+#. Hint to user on why there are no scanners detected
+#: src/app-window.vala:284
+msgid "Please check your scanner is connected and powered on."
+msgstr ""
+
+#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded.
+#: src/app-window.vala:388
+msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?"
+msgstr ""
+
+#. Save dialog: Dialog title
+#: src/app-window.vala:462
+msgid "Save As…"
+msgstr "შენახვა, როგორც…"
+
+#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:764
+msgid "_Save"
+msgstr "_შენახვა"
+
+#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:763
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_გაუქმება"
+
+#. Default filename to use when saving document.
+#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf"
+#: src/app-window.vala:476
+msgid "Scanned Document"
+msgstr ""
+
+#. Save dialog: Filter name to show only supported image files
+#: src/app-window.vala:482
+msgid "Image Files"
+msgstr "გამოსახულების ფაილები"
+
+#. Save dialog: Filter name to show all files
+#: src/app-window.vala:492
+msgid "All Files"
+msgstr "ყველა ფაილი"
+
+#. Save dialog: Label for saving in PDF format
+#: src/app-window.vala:501
+msgid "PDF (multi-page document)"
+msgstr ""
+
+#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
+#: src/app-window.vala:507
+msgid "JPEG (compressed)"
+msgstr ""
+
+#. Save dialog: Label for saving in PNG format
+#: src/app-window.vala:513
+msgid "PNG (lossless)"
+msgstr ""
+
+#. Save dialog: Label for sabing in WEBP format
+#: src/app-window.vala:520
+msgid "WebP (compressed)"
+msgstr ""
+
+#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP)
+#: src/app-window.vala:531
+msgid "File format:"
+msgstr ""
+
+#. Label in save dialog beside compression slider
+#: src/app-window.vala:554
+msgid "Compression:"
+msgstr "შეკუმშვა:"
+
+#: src/app-window.vala:561
+msgid "Minimum size"
+msgstr ""
+
+#: src/app-window.vala:565
+msgid "Full detail"
+msgstr ""
+
+#. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file.
+#: src/app-window.vala:647
+#, c-format
+msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "ფაილი %s უკვე არსებობს. გნებავთ გადავაწერო?"
+
+#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file.
+#: src/app-window.vala:650
+msgid "_Replace"
+msgstr "_შეცვლა"
+
+#: src/app-window.vala:717
+msgid "Saving"
+msgstr "შენახვა"
+
+#. Title of error dialog when save failed
+#: src/app-window.vala:737
+msgid "Failed to save file"
+msgstr ""
+
+#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
+#: src/app-window.vala:761
+msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+
+#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
+#: src/app-window.vala:797
+msgid "Save current document?"
+msgstr ""
+
+#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
+#: src/app-window.vala:799
+msgid "_Discard Changes"
+msgstr "_ცვლილებების გაუქმება"
+
+#. Label shown when scan started
+#: src/app-window.vala:840
+msgid "Contacting Scanner…"
+msgstr ""
+
+#: src/app-window.vala:911
+msgid "Scan a single page from the scanner"
+msgstr ""
+
+#: src/app-window.vala:916 src/app-window.vala:921
+msgid "Scan multiple pages from the scanner"
+msgstr ""
+
+#. Error message display when unable to save image for preview
+#: src/app-window.vala:1111
+msgid "Unable to save image for preview"
+msgstr ""
+
+#. Error message display when unable to preview image
+#: src/app-window.vala:1123
+msgid "Unable to open image preview application"
+msgstr ""
+
+#. Title of dialog to reorder pages
+#: src/app-window.vala:1285
+msgctxt "dialog title"
+msgid "Reorder Pages"
+msgstr ""
+
+#. Label on button for combining sides in reordering dialog
+#: src/app-window.vala:1308
+msgid "Combine sides"
+msgstr ""
+
+#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
+#: src/app-window.vala:1318
+msgid "Combine sides (reverse)"
+msgstr ""
+
+#. Label on button for reversing in reordering dialog
+#: src/app-window.vala:1328
+msgid "Reverse"
+msgstr "პირიქით"
+
+#. Label on button for cancelling page reordering dialog
+#: src/app-window.vala:1338
+msgid "Keep unchanged"
+msgstr ""
+
+#. Error message displayed when unable to launch help browser
+#: src/app-window.vala:1533
+msgid "Unable to open help file"
+msgstr ""
+
+#: src/app-window.vala:1547
+msgid "About Document Scanner"
+msgstr ""
+
+#: src/app-window.vala:1549
+msgid "Simple document scanning tool"
+msgstr ""
+
+#: src/app-window.vala:1554
+msgid "translator-credits"
+msgstr "თემური დოღონაძე"
+
+#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
+#: src/app-window.vala:1573
+msgid "Save document before quitting?"
+msgstr ""
+
+#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
+#: src/app-window.vala:1575
+msgid "_Quit without Saving"
+msgstr "_დახურვა შენახვის გარეშე"
+
+#. Message to indicate a Brother scanner has been detected
+#: src/app-window.vala:1616
+msgid "You appear to have a Brother scanner."
+msgstr ""
+
+#. Instructions on how to install Brother scanner drivers
+#: src/app-window.vala:1618
+msgid ""
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com"
+"\">Brother website</a>."
+msgstr ""
+
+#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected
+#: src/app-window.vala:1622
+msgid ""
+"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href="
+"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>."
+msgstr ""
+
+#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers
+#: src/app-window.vala:1624
+msgid ""
+"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-"
+"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue "
+"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/"
+"sane-devel\">SANE mailing list</a>."
+msgstr ""
+
+#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
+#: src/app-window.vala:1628
+msgid "You appear to have a Samsung scanner."
+msgstr ""
+
+#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers.
+#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site.
+#: src/app-window.vala:1631
+msgid ""
+"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "
+"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)."
+msgstr ""
+
+#. Message to indicate a HP scanner has been detected
+#: src/app-window.vala:1636
+msgid "You appear to have an HP scanner."
+msgstr ""
+
+#. Instructions on how to install HP scanner drivers.
+#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices,
+#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070.
+#. It require custom drivers, not available in hpaio package
+#: src/app-window.vala:1644
+msgid ""
+"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "
+"website</a>."
+msgstr ""
+
+#. Message to indicate an Epson scanner has been detected
+#: src/app-window.vala:1648
+msgid "You appear to have an Epson scanner."
+msgstr ""
+
+#. Instructions on how to install Epson scanner drivers
+#: src/app-window.vala:1650
+msgid ""
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com"
+"\">Epson website</a>."
+msgstr ""
+
+#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected
+#: src/app-window.vala:1654
+msgid "You appear to have an Lexmark scanner."
+msgstr ""
+
+#. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers
+#: src/app-window.vala:1656
+msgid ""
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com"
+"\">Lexmark website</a>."
+msgstr ""
+
+#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
+#: src/app-window.vala:1660
+msgid "Install drivers"
+msgstr ""
+
+#. Message in driver install dialog
+#: src/app-window.vala:1694
+msgid "Once installed you will need to restart this app."
+msgstr ""
+
+#. Label shown while installing drivers
+#: src/app-window.vala:1707
+msgid "Installing drivers…"
+msgstr ""
+
+#. Label shown once drivers successfully installed
+#: src/app-window.vala:1715
+msgid "Drivers installed successfully!"
+msgstr ""
+
+#. Label shown if failed to install drivers
+#: src/app-window.vala:1725
+#, c-format
+msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
+msgstr ""
+
+#. Label shown if failed to install drivers
+#: src/app-window.vala:1731
+msgid "Failed to install drivers."
+msgstr ""
+
+#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
+#: src/app-window.vala:1738
+#, c-format
+msgid "You need to install the %s package."
+msgid_plural "You need to install the %s packages."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/app-window.vala:1857
+msgid "_Email"
+msgstr ""
+
+#: src/app-window.vala:1858
+msgid "Pri_nt"
+msgstr ""
+
+#: src/app-window.vala:1859
+msgctxt "menu"
+msgid "_Reorder Pages"
+msgstr ""
+
+#: src/app-window.vala:1863
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "კლავიატურის მალსახმობები"
+
+#: src/app-window.vala:1864
+msgid "_Help"
+msgstr "_დახმარება"
+
+#: src/app-window.vala:1865
+msgid "_About Document Scanner"
+msgstr ""
+
+#. Populate ActionBar (not supported in Glade)
+#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966
+#. Label on new document button
+#: src/app-window.vala:1873
+msgid "_New Document"
+msgstr ""
+
+#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
+#: src/app-window.vala:1892
+msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
+msgstr ""
+
+#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
+#: src/app-window.vala:1901
+msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
+msgstr ""
+
+#. Tooltip for crop button
+#: src/app-window.vala:1913
+msgid "Crop the selected page"
+msgstr ""
+
+#. Tooltip for delete button
+#: src/app-window.vala:1931
+msgid "Delete the selected page"
+msgstr ""
+
+#. Text of button for cancelling save
+#: src/app-window.vala:2107
+msgid "Cancel"
+msgstr "შეწყვეტა"
+
+#: src/book.vala:355 src/book.vala:361
+#, c-format
+msgid "Unable to encode page %i"
+msgstr ""
+
+#. Combo box value for automatic paper size
+#: src/preferences-dialog.vala:71
+msgid "Automatic"
+msgstr "ავტომატური"
+
+#: src/preferences-dialog.vala:108
+msgid "Darker"
+msgstr "მუქი"
+
+#: src/preferences-dialog.vala:110
+msgid "Lighter"
+msgstr "ღია"
+
+#: src/preferences-dialog.vala:118
+msgid "Less"
+msgstr "ნაკლები"
+
+#: src/preferences-dialog.vala:120
+msgid "More"
+msgstr "მეტი"
+
+#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
+#: src/preferences-dialog.vala:318
+#, c-format
+msgid "%d dpi (default)"
+msgstr ""
+
+#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
+#: src/preferences-dialog.vala:321
+#, c-format
+msgid "%d dpi (draft)"
+msgstr ""
+
+#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
+#: src/preferences-dialog.vala:324
+#, c-format
+msgid "%d dpi (high resolution)"
+msgstr ""
+
+#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
+#: src/preferences-dialog.vala:327
+#, c-format
+msgid "%d dpi"
+msgstr ""
+
+#. Error displayed when no scanners to scan with
+#: src/scanner.vala:901
+msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
+msgstr ""
+
+#. Error displayed when cannot connect to scanner
+#: src/scanner.vala:931
+msgid "Unable to connect to scanner"
+msgstr ""
+
+#. Error displayed when no documents at the start of scanning
+#: src/scanner.vala:1361 src/scanner.vala:1496
+msgid "Document feeder empty"
+msgstr ""
+
+#. Out of memory error message with help instruction.
+#. Message written in Pango text markup language,
+#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font
+#: src/scanner.vala:1369
+msgid ""
+"Insufficient memory to perform scan.\n"
+"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in "
+"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high "
+"resolution, the scan size is restricted."
+msgstr ""
+
+#. Error display when unable to start scan
+#: src/scanner.vala:1382
+msgid "Unable to start scan"
+msgstr ""
+
+#. Error displayed when communication with scanner broken
+#: src/scanner.vala:1395 src/scanner.vala:1506
+msgid "Error communicating with scanner"
+msgstr ""
+
+#. Help string for command line --version flag
+#: src/simple-scan.vala:21
+msgid "Show release version"
+msgstr "ვერსიის ჩვენება"
+
+#. Help string for command line --debug flag
+#: src/simple-scan.vala:24
+msgid "Print debugging messages"
+msgstr ""
+
+#: src/simple-scan.vala:26
+msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app"
+msgstr ""
+
+#. Title of error dialog when scan failed
+#: src/simple-scan.vala:1758
+msgid "Failed to scan"
+msgstr ""
+
+#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning
+#: src/simple-scan.vala:1773
+msgid "Scan in progress"
+msgstr ""
+
+#. Arguments and description for --help text
+#: src/simple-scan.vala:1957
+msgid "[DEVICE…] — Scanning utility"
+msgstr ""
+
+#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
+#: src/simple-scan.vala:1968
+#, c-format
+msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
+msgstr "გაშვების ხელმისაწვდომი პარამეტრების სანახავად გაუშვით \"%s --help\"."
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 35b4f24..51d3dcb 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -3,13 +3,13 @@
# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
#
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
-# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
+# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-04-22 09:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-25 22:14+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-17 17:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-06 06:41+0300\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: lv\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n"
-"X-Generator: Lokalize 21.08.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :"
" 2);\n"
@@ -143,12 +143,48 @@ msgstr "Aizture milisekundēs starp lappusēm"
msgid "Delay in millisecond between pages."
msgstr "Aizture milisekundēs starp lappusēm."
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:82
+msgid "Whether or not postprocessing is enabled"
+msgstr "Vai ir ieslēgta pēcapstrāde"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:83
+msgid "Whether or not postprocessing is enabled."
+msgstr "Vai ir ieslēgta pēcapstrāde."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:87
+msgid "The path to the postprocessing script"
+msgstr "Ceļš uz pēcapstrādes skriptu"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:88
+msgid "The path to the postprocessing script."
+msgstr "Ceļš uz pēcapstrādes skriptu."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:92
+msgid "Additional arguments for the postprocessing script"
+msgstr "Papildu argumenti pēcapstrādes skriptam"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:93
+msgid "Additional arguments for the postprocessing script."
+msgstr "Papildu argumenti pēcapstrādes skriptam."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:97
+msgid "Whether or not to keep the original, unprocessed file"
+msgstr "Vai paturēt oriģinālo neapstrādāto datni"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:98
+msgid ""
+"Whether or not to keep the original, unprocessed file. The \"_orig\" "
+"filename will be added to the filename immediately before the file extension."
+msgstr ""
+"Vai paturēt oriģinālo neapstrādāto datni. Datnes nosaukumam pirms"
+" paplašinājuma tiks pievienots “_orig”."
+
#. Title of scan window
#. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated
#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753
#. Title of scan window
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
-#: data/ui/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1582 src/app-window.vala:1862
+#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1558 src/app-window.vala:1832
msgid "Document Scanner"
msgstr "Dokumentu skenētājs"
@@ -171,7 +207,7 @@ msgstr ""
msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners."
msgstr "Šī lietotne izmanto SANE ietvaru, kas atbalsta vairumu esošo skeneru."
-#: data/simple-scan.appdata.xml.in:26
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:27
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME projekts"
@@ -181,129 +217,119 @@ msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
msgstr "skenēt;skeneris;plakanvirsma;adf;"
#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
-#: data/ui/app-window.ui:12
+#: data/ui/app-window.ui:10
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Pagriezt pa _kreisi"
#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
-#: data/ui/app-window.ui:22
+#: data/ui/app-window.ui:19
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Pag_riezt pa labi"
#. Label for page crop submenu
-#: data/ui/app-window.ui:32
+#: data/ui/app-window.ui:28
msgid "_Crop"
msgstr "_Kadrēt"
#. Radio button for no crop
-#: data/ui/app-window.ui:42
+#: data/ui/app-window.ui:36
msgid "_None"
msgstr "_Bez"
#. Radio button for cropping page to A4 size
-#: data/ui/app-window.ui:53
+#: data/ui/app-window.ui:46
msgid "A_4"
msgstr "A_4"
#. Radio button for cropping page to A5 size
-#: data/ui/app-window.ui:64
+#: data/ui/app-window.ui:56
msgid "A_5"
msgstr "A_5"
-#. Radio button for cropping page to A6 size
-#: data/ui/app-window.ui:75
-msgid "A_6"
-msgstr "A_6"
-
#. Radio button for cropping page to US letter size
-#: data/ui/app-window.ui:86
+#: data/ui/app-window.ui:75
msgid "_Letter"
msgstr "_Vēstules forma"
#. Radio button for cropping to page to US legal size
-#: data/ui/app-window.ui:97
+#: data/ui/app-window.ui:85
msgid "Le_gal"
msgstr "Le_gāls"
#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
-#: data/ui/app-window.ui:108
+#: data/ui/app-window.ui:95
msgid "4×6"
msgstr "4×6"
#. Radio button for cropping page to A3
-#: data/ui/app-window.ui:119
+#: data/ui/app-window.ui:105
msgid "A_3"
msgstr "A_3"
#. Radio button for cropping to custom page size
-#: data/ui/app-window.ui:130
+#: data/ui/app-window.ui:115
msgid "_Custom"
msgstr "_Pielāgots"
#. Menu item to rotate the crop area
-#: data/ui/app-window.ui:148
+#: data/ui/app-window.ui:131
msgid "_Rotate Crop"
msgstr "Pag_riezt kadrējumu"
#. Menu item to move the selected page to the left
-#: data/ui/app-window.ui:161
+#: data/ui/app-window.ui:143
msgid "Move Left"
msgstr "Pārvietot pa kreisi"
#. Menu item to move the selected page to the right
-#: data/ui/app-window.ui:170
+#: data/ui/app-window.ui:151
msgid "Move Right"
msgstr "Pārvietot pa labi"
-#: data/ui/app-window.ui:252
+#: data/ui/app-window.ui:225
msgid "_Single Page"
msgstr "_Viena lapa"
-#: data/ui/app-window.ui:303
+#: data/ui/app-window.ui:272
msgid "All Pages From _Feeder"
msgstr "Visas lapas no _padeves"
-#: data/ui/app-window.ui:354
+#: data/ui/app-window.ui:319
msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
msgstr "_Vairākas lappuses no plakanvirsmas"
-#: data/ui/app-window.ui:405
+#: data/ui/app-window.ui:366
msgid "_Text"
msgstr "_Teksts"
-#: data/ui/app-window.ui:456
+#: data/ui/app-window.ui:413
msgid "_Image"
msgstr "_Attēls"
-#: data/ui/app-window.ui:476
+#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1862
msgid "_Preferences"
msgstr "_Iestatījumi"
#. Tooltip for stop button
-#: data/ui/app-window.ui:520
+#: data/ui/app-window.ui:472
msgid "Stop the current scan"
msgstr "Apturēt pašreizējo skenēšanu"
-#: data/ui/app-window.ui:544
+#: data/ui/app-window.ui:493
msgid "S_top"
msgstr "Ap_turēt"
-#. Tooltip for scan toolbar button
-#: data/ui/app-window.ui:574
-msgid "Scan a single page from the scanner"
-msgstr "Ieskenēt vienu lapu no skenera"
-
-#: data/ui/app-window.ui:599
+#: data/ui/app-window.ui:544
msgid "_Scan"
msgstr "_Skenēt"
#. Tooltip for save toolbar button
-#: data/ui/app-window.ui:702
+#: data/ui/app-window.ui:640
msgid "Save document to a file"
msgstr "Saglabāt dokumentu datnē"
#. Tooltip for stop button
-#: data/ui/app-window.ui:779
+#: data/ui/app-window.ui:714
msgid "Refresh device list"
msgstr "Atsvaidzināt ierīču sarakstu"
@@ -433,100 +459,122 @@ msgid "Quit"
msgstr "Iziet"
#. Preferences Dialog: Section label for scanning settings
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:53
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Scanning"
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:52
msgid "Scanning"
msgstr "Skenēšana"
#. Label beside scan side combo box
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:57
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:56
msgid "Scan _Sides"
msgstr "_Skenēt puses"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:68
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:66
msgid "Front"
msgstr "Priekšpuse"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:78
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:76
msgid "Back"
msgstr "Aizmugure"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:88
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:86
msgid "Both"
msgstr "Abas"
#. Label beside page size combo box
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:106
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:104
msgid "_Page Size"
msgstr "La_pas izmērs"
#. Label beside page delay scale
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:123
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:120
msgid "_Delay in Seconds"
msgstr "Aizture sekun_dēs"
#. Provides context for the page delay scale
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:124
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:121
msgid "Interval to scan multiple pages"
msgstr "Intervāls, kurā skenēt vairākas lappuses"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:135
-#| msgid "10"
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:131
msgid "0"
msgstr "0"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:145
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:141
msgid "3"
msgstr "3"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:156
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:152
msgid "6"
msgstr "6"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:167
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:163
msgid "10"
msgstr "10"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:178
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:174
msgid "15"
msgstr "15"
#. Preferences Dialog: Section label for quality settings
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:199
-#| msgid "_Quality"
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:195
msgid "Quality"
msgstr "Kvalitāte"
#. Label beside scan resolution combo box
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:203
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:199
msgid "_Text Resolution"
msgstr "_Teksta izšķirtspēja"
#. Label beside scan resolution combo box
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:219
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:214
msgid "_Image Resolution"
msgstr "Attēla _izšķirtspēja"
#. Label beside brightness scale
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:236
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:229
msgid "_Brightness"
msgstr "_Gaišums"
#. Label beside contrast scale
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:255
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:247
msgid "_Contrast"
msgstr "_Kontrasts"
-#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1690
+#. Preferences Dialog: Section label for postprocessing settings
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:267
+#| msgid "Compression:"
+msgid "Postprocessing"
+msgstr "Pēcapstrāde"
+
+#. Switch to enable postprocessing
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:271
+msgid "_Enable Postprocessing"
+msgstr "I_eslēgt pēcapstrādi"
+
+#. Label beside postprocesing script name entry
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:294
+msgid "_Script"
+msgstr "_Skripts"
+
+#. Label beside postprocesing arguments entry
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:317
+msgid "_Script arguments"
+msgstr "_Skripta argumenti"
+
+#. Label beside keep keep original file radio
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:340
+msgid "_Keep original file"
+msgstr "_Paturēt oriģinālo datni"
+
+#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1660
msgid "_Close"
msgstr "_Aizvērt"
@@ -548,7 +596,6 @@ msgstr "Gatavs skenēt"
#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
#: src/app-window.vala:273
-#| msgid "Additional software needed"
msgid "Additional Software Needed"
msgstr "Nepieciešama papildu programmatūra"
@@ -562,13 +609,11 @@ msgstr ""
#. Warning displayed when no scanners are detected
#: src/app-window.vala:282
-#| msgid "No scanners detected"
msgid "No Scanners Detected"
msgstr "Nav atrasts neviens skeneris"
#. Hint to user on why there are no scanners detected
#: src/app-window.vala:284
-#| msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
msgid "Please check your scanner is connected and powered on."
msgstr "Lūdzu, pārbaudiet, vai skeneris ir pievienots un ieslēgts."
@@ -582,11 +627,11 @@ msgstr "Automātiski saglabātā grāmata jau eksistē. Vai vēlaties to atvērt
msgid "Save As…"
msgstr "Saglabāt kā…"
-#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:761
+#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:764
msgid "_Save"
msgstr "_Saglabāt"
-#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:760
+#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:763
msgid "_Cancel"
msgstr "At_celt"
@@ -660,109 +705,90 @@ msgid "Saving"
msgstr "Saglabā"
#. Title of error dialog when save failed
-#: src/app-window.vala:734
+#: src/app-window.vala:737
msgid "Failed to save file"
msgstr "Neizdevās saglabāt datni"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:758
+#: src/app-window.vala:761
msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
msgstr "Ja nesaglabāsiet, izmaiņas neatgriezeniski pazudīs."
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:794
+#: src/app-window.vala:797
msgid "Save current document?"
msgstr "Saglabāt šo dokumentu?"
#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
-#: src/app-window.vala:796
-msgid "Discard Changes"
-msgstr "Izmest izmaiņas"
+#: src/app-window.vala:799
+#| msgid "Discard Changes"
+msgid "_Discard Changes"
+msgstr "_Atmest izmaiņas"
#. Label shown when scan started
-#: src/app-window.vala:836
-#| msgid "Contacting scanner…"
+#: src/app-window.vala:840
msgid "Contacting Scanner…"
msgstr "Sazinās ar skeneri…"
+#: src/app-window.vala:911
+msgid "Scan a single page from the scanner"
+msgstr "Ieskenēt vienu lapu no skenera"
+
+#: src/app-window.vala:916 src/app-window.vala:921
+#| msgid "Scan a single page from the scanner"
+msgid "Scan multiple pages from the scanner"
+msgstr "Ieskenēt vairākas lapas no skenera"
+
#. Error message display when unable to save image for preview
-#: src/app-window.vala:1106
+#: src/app-window.vala:1111
msgid "Unable to save image for preview"
msgstr "Nevar saglabāt attēlu priekšskatīšanai"
#. Error message display when unable to preview image
-#: src/app-window.vala:1118
+#: src/app-window.vala:1123
msgid "Unable to open image preview application"
msgstr "Neizdevās atvērt attēlu priekšskatīšanas lietotni"
#. Title of dialog to reorder pages
-#: src/app-window.vala:1280
+#: src/app-window.vala:1285
msgctxt "dialog title"
msgid "Reorder Pages"
msgstr "Pārkārtot lapas"
#. Label on button for combining sides in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1303
+#: src/app-window.vala:1308
msgid "Combine sides"
msgstr "Apvienot puses"
#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1313
+#: src/app-window.vala:1318
msgid "Combine sides (reverse)"
msgstr "Apvienot puses (apgriezti)"
#. Label on button for reversing in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1323
+#: src/app-window.vala:1328
msgid "Reverse"
msgstr "Pagriezt"
#. Label on button for cancelling page reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1333
+#: src/app-window.vala:1338
msgid "Keep unchanged"
msgstr "Paturēt nemainīti"
#. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: src/app-window.vala:1557
+#: src/app-window.vala:1533
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Nevar atvērt palīdzības datni"
-#. The license this software is under (GPL3+)
-#: src/app-window.vala:1572
-msgid ""
-"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"Šī programma ir brīva programmatūra; jūs varat to izplatīt tālāk un/vai "
-"modificēt saskaņā ar GNU Vispārējās publiskās licences noteikumiem, ko "
-"publicējis Brīvas programmatūras fonds; izmantojiet Licences versiju 3 vai "
-"(pēc jūsu izvēles) jebkuru vēlāku versiju.Šī programma tiek izplatīta "
-"cerībā, ka tā būs noderīga, taču BEZ JEBKĀDĀM GARANTIJĀM; pat bez šķietamām "
-"KOMERCIĀLAS VĒRTĪBAS un PIEMĒROTĪBAS KONKRĒTIEM NOLŪKIEM garantijām. Sīkāku "
-"informāciju meklējiet GNU Vispārējā publiskajā licencē.Jums vajadzēja saņemt "
-"GNU Vispārējās publiskās licences kopiju kopā ar šo programmu; ja jūs to "
-"nesaņēmāt, skatiet <http://www.gnu.org/licenses/>."
-
-#. Title of about dialog
-#: src/app-window.vala:1575 src/app-window.vala:1895
+#: src/app-window.vala:1547
msgid "About Document Scanner"
msgstr "Par Dokumentu skenētāju"
-#. Description of program
-#: src/app-window.vala:1578
+#: src/app-window.vala:1549
msgid "Simple document scanning tool"
msgstr "Vienkāršs dokumentu skenēšanas rīks"
-#: src/app-window.vala:1587
+#: src/app-window.vala:1554
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
@@ -772,22 +798,23 @@ msgstr ""
" Rūdolfs Mazurs https://launchpad.net/~rudolfs-mazurs"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1603
+#: src/app-window.vala:1573
msgid "Save document before quitting?"
msgstr "Pirms iziešanas saglabāt dokumentu?"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1605
-msgid "Quit without Saving"
-msgstr "Iziet nesaglabājot"
+#: src/app-window.vala:1575
+#| msgid "Quit without Saving"
+msgid "_Quit without Saving"
+msgstr "_Iziet nesaglabājot"
#. Message to indicate a Brother scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1646
+#: src/app-window.vala:1616
msgid "You appear to have a Brother scanner."
msgstr "Izskatās, ka jums ir Brother skeneris."
#. Instructions on how to install Brother scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1648
+#: src/app-window.vala:1618
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com"
"\">Brother website</a>."
@@ -796,7 +823,7 @@ msgstr ""
"tīmekļa vietnē</a>."
#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1652
+#: src/app-window.vala:1622
msgid ""
"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href="
"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>."
@@ -805,7 +832,7 @@ msgstr ""
"project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE aizmugure</a>."
#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1654
+#: src/app-window.vala:1624
msgid ""
"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-"
"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue "
@@ -818,13 +845,13 @@ msgstr ""
"sane-devel\">SANE vēstkopā</a>."
#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1658
+#: src/app-window.vala:1628
msgid "You appear to have a Samsung scanner."
msgstr "Izskatās, ka jums ir Samsung skeneris."
#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers.
#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site.
-#: src/app-window.vala:1661
+#: src/app-window.vala:1631
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "
"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)."
@@ -833,7 +860,7 @@ msgstr ""
"vietnē</a> (HP nopirka Samsung printeru biznesu)."
#. Message to indicate a HP scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1666
+#: src/app-window.vala:1636
msgid "You appear to have an HP scanner."
msgstr "Izskatās, ka jums ir HP skeneris."
@@ -841,7 +868,7 @@ msgstr "Izskatās, ka jums ir HP skeneris."
#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices,
#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070.
#. It require custom drivers, not available in hpaio package
-#: src/app-window.vala:1674
+#: src/app-window.vala:1644
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "
"website</a>."
@@ -850,12 +877,12 @@ msgstr ""
"vietnē</a>."
#. Message to indicate an Epson scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1678
+#: src/app-window.vala:1648
msgid "You appear to have an Epson scanner."
msgstr "Izskatās, ka jums ir Epson skeneris."
#. Instructions on how to install Epson scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1680
+#: src/app-window.vala:1650
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com"
"\">Epson website</a>."
@@ -864,12 +891,12 @@ msgstr ""
"vietnē</a>."
#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1684
+#: src/app-window.vala:1654
msgid "You appear to have an Lexmark scanner."
msgstr "Izskatās, ka jums ir Lexmark skeneris."
#. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1686
+#: src/app-window.vala:1656
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com"
"\">Lexmark website</a>."
@@ -878,38 +905,38 @@ msgstr ""
"tīmekļa vietnē</a>."
#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
-#: src/app-window.vala:1690
+#: src/app-window.vala:1660
msgid "Install drivers"
msgstr "Instalēt draiverus"
#. Message in driver install dialog
-#: src/app-window.vala:1724
+#: src/app-window.vala:1694
msgid "Once installed you will need to restart this app."
msgstr "Kad tie ir instalēti, jums vajadzēs pārstartēt šo lietotni."
#. Label shown while installing drivers
-#: src/app-window.vala:1737
+#: src/app-window.vala:1707
msgid "Installing drivers…"
msgstr "Instalē draiverus…"
#. Label shown once drivers successfully installed
-#: src/app-window.vala:1745
+#: src/app-window.vala:1715
msgid "Drivers installed successfully!"
msgstr "Draiveri ir veiksmīgi uzinstalēti!"
#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1755
+#: src/app-window.vala:1725
#, c-format
msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
msgstr "Neizdevās uzinstalēt draiverus (kļūdas kods %d)."
#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1761
+#: src/app-window.vala:1731
msgid "Failed to install drivers."
msgstr "Neizdevās uzinstalēt draiverus."
#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
-#: src/app-window.vala:1768
+#: src/app-window.vala:1738
#, c-format
msgid "You need to install the %s package."
msgid_plural "You need to install the %s packages."
@@ -917,132 +944,137 @@ msgstr[0] "Jums jāuzinstalē %s pakotne."
msgstr[1] "Jums jāuzinstalē %s pakotnes."
msgstr[2] "Jums jāuzinstalē %s pakotņu."
-#: src/app-window.vala:1887
-msgid "Email"
-msgstr "E-pasts"
+#: src/app-window.vala:1857
+msgid "_Email"
+msgstr "_E-pasts"
-#: src/app-window.vala:1888
-msgid "Print"
-msgstr "Drukāt"
+#: src/app-window.vala:1858
+msgid "Pri_nt"
+msgstr "_Drukāt"
-#: src/app-window.vala:1889
+#: src/app-window.vala:1859
+#| msgctxt "menu"
+#| msgid "Reorder Pages"
msgctxt "menu"
-msgid "Reorder Pages"
-msgstr "Pārkārtot lapas"
+msgid "_Reorder Pages"
+msgstr "Pā_rkārtot lapas"
-#: src/app-window.vala:1892
-msgid "Preferences"
-msgstr "Iestatījumi"
+#: src/app-window.vala:1863
+#| msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Tastatūras īsinājumtaustiņi"
-#: src/app-window.vala:1893
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Tastatūras saīsnes"
+#: src/app-window.vala:1864
+msgid "_Help"
+msgstr "_Palīdzība"
-#: src/app-window.vala:1894
-msgid "Help"
-msgstr "Palīdzība"
+#: src/app-window.vala:1865
+#| msgid "About Document Scanner"
+msgid "_About Document Scanner"
+msgstr "P_ar Dokumentu skenētāju"
#. Populate ActionBar (not supported in Glade)
#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966
#. Label on new document button
-#: src/app-window.vala:1903
-msgid "New Document"
-msgstr "Jauns dokuments"
+#: src/app-window.vala:1873
+#| msgid "New Document"
+msgid "_New Document"
+msgstr "Jau_ns dokuments"
#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1922
+#: src/app-window.vala:1892
msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
msgstr "Pagriezt lapu pa kreisi (pretēji pulksteņa rādītāja virzienam)"
#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1931
+#: src/app-window.vala:1901
msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
msgstr "Pagriezt lapu pa labi (pulksteņa rādītāja virzienā)"
#. Tooltip for crop button
-#: src/app-window.vala:1943
+#: src/app-window.vala:1913
msgid "Crop the selected page"
msgstr "Kadrēt izvēlēto lapu"
#. Tooltip for delete button
-#: src/app-window.vala:1961
+#: src/app-window.vala:1931
msgid "Delete the selected page"
msgstr "Dzēst izvēlēto lapu"
#. Text of button for cancelling save
-#: src/app-window.vala:2135
+#: src/app-window.vala:2107
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"
-#: src/book.vala:331 src/book.vala:337
+#: src/book.vala:355 src/book.vala:361
#, c-format
msgid "Unable to encode page %i"
msgstr "Nevar iekodēt lapu %i"
#. Combo box value for automatic paper size
-#: src/preferences-dialog.vala:63
+#: src/preferences-dialog.vala:71
msgid "Automatic"
msgstr "Automātiski"
-#: src/preferences-dialog.vala:100
+#: src/preferences-dialog.vala:108
msgid "Darker"
msgstr "Tumšāks"
-#: src/preferences-dialog.vala:102
+#: src/preferences-dialog.vala:110
msgid "Lighter"
msgstr "Gaišāks"
-#: src/preferences-dialog.vala:110
+#: src/preferences-dialog.vala:118
msgid "Less"
msgstr "Mazāk"
-#: src/preferences-dialog.vala:112
+#: src/preferences-dialog.vala:120
msgid "More"
msgstr "Vairāk"
#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:283
+#: src/preferences-dialog.vala:318
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
msgstr "%d dpi (noklusējuma)"
#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:286
+#: src/preferences-dialog.vala:321
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
msgstr "%d dpi (melraksts)"
#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:289
+#: src/preferences-dialog.vala:324
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
msgstr "%d dpi (augsta izšķirtspēja)"
#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
-#: src/preferences-dialog.vala:292
+#: src/preferences-dialog.vala:327
#, c-format
msgid "%d dpi"
msgstr "%d dpi"
#. Error displayed when no scanners to scan with
-#: src/scanner.vala:875
+#: src/scanner.vala:901
msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
msgstr "Skeneris nav atrasts. Lūdzu, pievienojiet skeneri."
#. Error displayed when cannot connect to scanner
-#: src/scanner.vala:905
+#: src/scanner.vala:931
msgid "Unable to connect to scanner"
msgstr "Neizdevās savienoties ar skeneri"
#. Error displayed when no documents at the start of scanning
-#: src/scanner.vala:1310 src/scanner.vala:1445
+#: src/scanner.vala:1361 src/scanner.vala:1496
msgid "Document feeder empty"
msgstr "Dokumentu lasītājs ir tukšs"
#. Out of memory error message with help instruction.
#. Message written in Pango text markup language,
#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font
-#: src/scanner.vala:1318
+#: src/scanner.vala:1369
msgid ""
"Insufficient memory to perform scan.\n"
"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in "
@@ -1055,12 +1087,12 @@ msgstr ""
"izmanto augstu izšķirtspēju."
#. Error display when unable to start scan
-#: src/scanner.vala:1331
+#: src/scanner.vala:1382
msgid "Unable to start scan"
msgstr "Neizdevās sākt skenēšanu"
#. Error displayed when communication with scanner broken
-#: src/scanner.vala:1344 src/scanner.vala:1455
+#: src/scanner.vala:1395 src/scanner.vala:1506
msgid "Error communicating with scanner"
msgstr "Kļūda, sazinoties ar skeneri"
@@ -1079,28 +1111,67 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app"
msgstr "Salabot PDF datnes, kas ir veidotas ar vecākām šīs lietotnes versijām"
#. Title of error dialog when scan failed
-#: src/simple-scan.vala:1757
+#: src/simple-scan.vala:1758
msgid "Failed to scan"
msgstr "Neizdevās skenēt"
#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning
-#: src/simple-scan.vala:1772
+#: src/simple-scan.vala:1773
msgid "Scan in progress"
msgstr "Notiek skenēšana"
#. Arguments and description for --help text
-#: src/simple-scan.vala:1956
+#: src/simple-scan.vala:1957
msgid "[DEVICE…] — Scanning utility"
msgstr "[IERĪCE…] — skenēšanas utilītprogramma"
#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
-#: src/simple-scan.vala:1967
+#: src/simple-scan.vala:1968
#, c-format
msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"Palaidiet “%s --help”, lai redzētu pilnu pieejamo komandrindas opciju "
"sarakstu."
+#~ msgid "A_6"
+#~ msgstr "A_6"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
+#~ "(at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Šī programma ir brīva programmatūra; jūs varat to izplatīt tālāk un/vai "
+#~ "modificēt saskaņā ar GNU Vispārējās publiskās licences noteikumiem, ko "
+#~ "publicējis Brīvas programmatūras fonds; izmantojiet Licences versiju 3 "
+#~ "vai (pēc jūsu izvēles) jebkuru vēlāku versiju.Šī programma tiek izplatīta "
+#~ "cerībā, ka tā būs noderīga, taču BEZ JEBKĀDĀM GARANTIJĀM; pat bez "
+#~ "šķietamām KOMERCIĀLAS VĒRTĪBAS un PIEMĒROTĪBAS KONKRĒTIEM NOLŪKIEM "
+#~ "garantijām. Sīkāku informāciju meklējiet GNU Vispārējā publiskajā licencē."
+#~ "Jums vajadzēja saņemt GNU Vispārējās publiskās licences kopiju kopā ar šo "
+#~ "programmu; ja jūs to nesaņēmāt, skatiet <http://www.gnu.org/licenses/>."
+
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "E-pasts"
+
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "Drukāt"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Iestatījumi"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Palīdzība"
+
#~ msgid "Start Again…"
#~ msgstr "Startēt atkal…"
@@ -1170,15 +1241,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Stop Scan"
#~ msgstr "Apturēt _skenēšanu"
-#~ msgid "_Email"
-#~ msgstr "_E-pasts"
-
#~ msgid "_Page"
#~ msgstr "La_pa"
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Palīdzība"
-
#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "_Saturs"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index f544ea3..cc2eaab 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -2,24 +2,24 @@
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
#
-# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2017, 2019-2020.
+# Nathan Follens <nfollens@gnome.org>, 2017, 2019-2020, 2022.
# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2017, 2018, 2021.
# Justin van Steijn <jvs@fsfe.org>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-03 18:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-16 18:02+0100\n"
-"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-16 12:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-29 10:42+0200\n"
+"Last-Translator: Nathan Follens <nfollens@gnome.org>\n"
"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n"
-"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1\n"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11
msgid "Device to scan from"
@@ -150,12 +150,49 @@ msgstr "Vertraging tussen pagina’s in milliseconden"
msgid "Delay in millisecond between pages."
msgstr "Vertraging tussen pagina’s in milliseconden."
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:82
+msgid "Whether or not postprocessing is enabled"
+msgstr "Of postprocessing ingeschakeld is"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:83
+msgid "Whether or not postprocessing is enabled."
+msgstr "Of postprocessing ingeschakeld is."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:87
+msgid "The path to the postprocessing script"
+msgstr "Het pad naar het postprocessingscript"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:88
+msgid "The path to the postprocessing script."
+msgstr "Het pad naar het postprocessingscript."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:92
+msgid "Additional arguments for the postprocessing script"
+msgstr "Extra parameters voor het postprocessingscript"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:93
+msgid "Additional arguments for the postprocessing script."
+msgstr "Extra parameters voor het postprocessingscript."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:97
+msgid "Whether or not to keep the original, unprocessed file"
+msgstr "Of het oorspronkelijke, onbewerkte bestand behouden moet worden"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:98
+msgid ""
+"Whether or not to keep the original, unprocessed file. The \"_orig\" "
+"filename will be added to the filename immediately before the file extension."
+msgstr ""
+"Of het oorspronkelijke, onbewerkte bestand behouden moet worden. Het "
+"achtervoegsel ‘_orig’ zal aan het eind van de bestandsnaam, vóór de "
+"bestandsextensie toegevoegd worden."
+
#. Title of scan window
#. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated
#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753
#. Title of scan window
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
-#: data/ui/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1582 src/app-window.vala:1862
+#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1558 src/app-window.vala:1832
msgid "Document Scanner"
msgstr "Documentenscanner"
@@ -180,7 +217,7 @@ msgstr ""
"Deze toepassing gebruikt het SANE-kader om de meeste scanners te kunnen "
"gebruiken."
-#: data/simple-scan.appdata.xml.in:26
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:27
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Het Gnome-project"
@@ -190,129 +227,119 @@ msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
msgstr "scan;scanner;flatbed;adf;"
#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
-#: data/ui/app-window.ui:12
+#: data/ui/app-window.ui:10
msgid "Rotate _Left"
msgstr "_Linksom draaien"
#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
-#: data/ui/app-window.ui:22
+#: data/ui/app-window.ui:19
msgid "Rotate _Right"
msgstr "_Rechtsom draaien"
#. Label for page crop submenu
-#: data/ui/app-window.ui:32
+#: data/ui/app-window.ui:28
msgid "_Crop"
msgstr "_Bijsnijden"
#. Radio button for no crop
-#: data/ui/app-window.ui:42
+#: data/ui/app-window.ui:36
msgid "_None"
msgstr "_Geen"
#. Radio button for cropping page to A4 size
-#: data/ui/app-window.ui:53
+#: data/ui/app-window.ui:46
msgid "A_4"
msgstr "A_4"
#. Radio button for cropping page to A5 size
-#: data/ui/app-window.ui:64
+#: data/ui/app-window.ui:56
msgid "A_5"
msgstr "A_5"
-#. Radio button for cropping page to A6 size
-#: data/ui/app-window.ui:75
-msgid "A_6"
-msgstr "A_6"
-
#. Radio button for cropping page to US letter size
-#: data/ui/app-window.ui:86
+#: data/ui/app-window.ui:75
msgid "_Letter"
msgstr "VS _Letter"
#. Radio button for cropping to page to US legal size
-#: data/ui/app-window.ui:97
+#: data/ui/app-window.ui:85
msgid "Le_gal"
msgstr "VS Le_gal"
#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
-#: data/ui/app-window.ui:108
+#: data/ui/app-window.ui:95
msgid "4×6"
msgstr "4×6"
#. Radio button for cropping page to A3
-#: data/ui/app-window.ui:119
+#: data/ui/app-window.ui:105
msgid "A_3"
msgstr "A_3"
#. Radio button for cropping to custom page size
-#: data/ui/app-window.ui:130
+#: data/ui/app-window.ui:115
msgid "_Custom"
msgstr "_Aangepast"
#. Menu item to rotate the crop area
-#: data/ui/app-window.ui:148
+#: data/ui/app-window.ui:131
msgid "_Rotate Crop"
msgstr "Bijsnijden d_raaien"
#. Menu item to move the selected page to the left
-#: data/ui/app-window.ui:161
+#: data/ui/app-window.ui:143
msgid "Move Left"
msgstr "Naar links verplaatsen"
#. Menu item to move the selected page to the right
-#: data/ui/app-window.ui:170
+#: data/ui/app-window.ui:151
msgid "Move Right"
msgstr "Naar rechts verplaatsen"
-#: data/ui/app-window.ui:252
+#: data/ui/app-window.ui:225
msgid "_Single Page"
msgstr "_Enkele pagina"
-#: data/ui/app-window.ui:303
+#: data/ui/app-window.ui:272
msgid "All Pages From _Feeder"
msgstr "Alle pagina’s van in_voer"
-#: data/ui/app-window.ui:354
+#: data/ui/app-window.ui:319
msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
msgstr "_Meerdere pagina’s van vlakbed"
-#: data/ui/app-window.ui:405
+#: data/ui/app-window.ui:366
msgid "_Text"
msgstr "_Tekst"
-#: data/ui/app-window.ui:456
+#: data/ui/app-window.ui:413
msgid "_Image"
msgstr "_Afbeelding"
-#: data/ui/app-window.ui:476
+#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1862
msgid "_Preferences"
msgstr "_Voorkeuren"
#. Tooltip for stop button
-#: data/ui/app-window.ui:520
+#: data/ui/app-window.ui:472
msgid "Stop the current scan"
msgstr "De huidige scan stoppen"
-#: data/ui/app-window.ui:544
+#: data/ui/app-window.ui:493
msgid "S_top"
msgstr "S_toppen"
-#. Tooltip for scan toolbar button
-#: data/ui/app-window.ui:574
-msgid "Scan a single page from the scanner"
-msgstr "Een enkele pagina scannen"
-
-#: data/ui/app-window.ui:599
+#: data/ui/app-window.ui:544
msgid "_Scan"
msgstr "_Scannen"
#. Tooltip for save toolbar button
-#: data/ui/app-window.ui:702
+#: data/ui/app-window.ui:640
msgid "Save document to a file"
msgstr "Document naar een bestand opslaan"
#. Tooltip for stop button
-#: data/ui/app-window.ui:779
+#: data/ui/app-window.ui:714
msgid "Refresh device list"
msgstr "Apparatenlijst vernieuwen"
@@ -442,100 +469,121 @@ msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"
#. Preferences Dialog: Section label for scanning settings
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:53
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Scanning"
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:52
msgid "Scanning"
msgstr "Scannen"
#. Label beside scan side combo box
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:57
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:56
msgid "Scan _Sides"
msgstr "Zijden _scannen"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:68
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:66
msgid "Front"
msgstr "Voorzijde"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:78
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:76
msgid "Back"
msgstr "Achterzijde"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:88
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:86
msgid "Both"
msgstr "Beide"
#. Label beside page size combo box
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:106
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:104
msgid "_Page Size"
msgstr "_Paginagrootte"
#. Label beside page delay scale
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:123
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:120
msgid "_Delay in Seconds"
msgstr "_Vertraging in seconden"
#. Provides context for the page delay scale
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:124
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:121
msgid "Interval to scan multiple pages"
msgstr "Interval bij het scannen van meerdere pagina's"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:135
-#| msgid "10"
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:131
msgid "0"
msgstr "0"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:145
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:141
msgid "3"
msgstr "3"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:156
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:152
msgid "6"
msgstr "6"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:167
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:163
msgid "10"
msgstr "10"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:178
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:174
msgid "15"
msgstr "15"
#. Preferences Dialog: Section label for quality settings
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:199
-#| msgid "_Quality"
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:195
msgid "Quality"
msgstr "Kwaliteit"
#. Label beside scan resolution combo box
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:203
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:199
msgid "_Text Resolution"
msgstr "_Tekstresolutie"
#. Label beside scan resolution combo box
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:219
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:214
msgid "_Image Resolution"
msgstr "Afbeeld_ingsresolutie"
#. Label beside brightness scale
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:236
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:229
msgid "_Brightness"
msgstr "_Helderheid"
#. Label beside contrast scale
-#: data/ui/preferences-dialog.ui:255
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:247
msgid "_Contrast"
msgstr "_Contrast"
-#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1690
+#. Preferences Dialog: Section label for postprocessing settings
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:267
+msgid "Postprocessing"
+msgstr "Postprocessing"
+
+#. Switch to enable postprocessing
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:271
+msgid "_Enable Postprocessing"
+msgstr "Postprocessing inschak_elen"
+
+#. Label beside postprocesing script name entry
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:294
+msgid "_Script"
+msgstr "_Script"
+
+#. Label beside postprocesing arguments entry
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:317
+msgid "_Script arguments"
+msgstr "_Scriptparameters"
+
+#. Label beside keep keep original file radio
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:340
+msgid "_Keep original file"
+msgstr "Oorspron_kelijk bestand behouden"
+
+#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1660
msgid "_Close"
msgstr "_Sluiten"
@@ -557,7 +605,6 @@ msgstr "Klaar om te scannen"
#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
#: src/app-window.vala:273
-#| msgid "Additional software needed"
msgid "Additional Software Needed"
msgstr "Extra software nodig"
@@ -572,15 +619,13 @@ msgstr ""
#. Warning displayed when no scanners are detected
#: src/app-window.vala:282
-#| msgid "No scanners detected"
msgid "No Scanners Detected"
msgstr "Geen scanners gevonden"
#. Hint to user on why there are no scanners detected
#: src/app-window.vala:284
-#| msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
msgid "Please check your scanner is connected and powered on."
-msgstr "Controleer of uw scanner is aangesloten en is ingeschakeld."
+msgstr "Controleer of uw scanner aangesloten en ingeschakeld is."
#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded.
#: src/app-window.vala:388
@@ -592,11 +637,11 @@ msgstr "Er bestaat een automatisch opgeslagen boek. Wilt u het openen?"
msgid "Save As…"
msgstr "Opslaan als…"
-#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:761
+#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:764
msgid "_Save"
msgstr "_Opslaan"
-#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:760
+#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:763
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuleren"
@@ -670,117 +715,91 @@ msgid "Saving"
msgstr "Bezig met opslaan"
#. Title of error dialog when save failed
-#: src/app-window.vala:734
+#: src/app-window.vala:737
msgid "Failed to save file"
msgstr "Bestand opslaan mislukt"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:758
+#: src/app-window.vala:761
msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
msgstr "Als u niet opslaat, zullen wijzigingen permanent verloren gaan."
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:794
+#: src/app-window.vala:797
msgid "Save current document?"
msgstr "Huidige document opslaan?"
#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
-#: src/app-window.vala:796
-msgid "Discard Changes"
-msgstr "Wijzigingen negeren"
+#: src/app-window.vala:799
+msgid "_Discard Changes"
+msgstr "Wijzigingen _verwerpen"
#. Label shown when scan started
-#: src/app-window.vala:836
-#| msgid "Contacting scanner…"
+#: src/app-window.vala:840
msgid "Contacting Scanner…"
msgstr "Contact maken met scanner…"
+#: src/app-window.vala:911
+msgid "Scan a single page from the scanner"
+msgstr "Een enkele pagina scannen"
+
+#: src/app-window.vala:916 src/app-window.vala:921
+msgid "Scan multiple pages from the scanner"
+msgstr "Meerdere pagina’s scannen"
+
#. Error message display when unable to save image for preview
-#: src/app-window.vala:1106
+#: src/app-window.vala:1111
msgid "Unable to save image for preview"
msgstr "Opslaan van afbeelding voor voorvertoning mislukt"
#. Error message display when unable to preview image
-#: src/app-window.vala:1118
+#: src/app-window.vala:1123
msgid "Unable to open image preview application"
msgstr "Kan toepassing voor voorvertoning van afbeelding niet openen"
#. Title of dialog to reorder pages
-#: src/app-window.vala:1280
+#: src/app-window.vala:1285
msgctxt "dialog title"
msgid "Reorder Pages"
-msgstr "Bladzijden herschikken"
+msgstr "Pagina’s herschikken"
#. Label on button for combining sides in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1303
+#: src/app-window.vala:1308
msgid "Combine sides"
msgstr "Zijden samenvoegen"
#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1313
+#: src/app-window.vala:1318
msgid "Combine sides (reverse)"
msgstr "Zijden samenvoegen (omgekeerd)"
#. Label on button for reversing in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1323
+#: src/app-window.vala:1328
msgid "Reverse"
msgstr "Omgekeerd"
#. Label on button for cancelling page reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1333
+#: src/app-window.vala:1338
msgid "Keep unchanged"
msgstr "Onveranderd laten"
#. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: src/app-window.vala:1557
+#: src/app-window.vala:1533
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Kon hulpbestand niet openen"
-#. The license this software is under (GPL3+)
-#: src/app-window.vala:1572
-msgid ""
-"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"Dit programma is vrije software: u mag het verspreiden en/of wijzigen onder\n"
-"de voorwaarden van de GNU General Public License zoals gepubliceerd\n"
-"door de Free Software Foundation, onder versie 3 van de licentie of\n"
-"(naar uw keuze) een latere versie.\n"
-"\n"
-"Dit programma is gedistribueerd in de hoop dat het nuttig zal zijn maar "
-"ZONDER\n"
-"ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garanties die GEBRUIKELIJK\n"
-"ZIJN IN DE HANDEL of voor BRUIKBAARHEID VOOR EEN SPECIFIEK DOEL.\n"
-"Zie de GNU General Public License voor meer details.\n"
-"\n"
-"U zou een kopie van de GNU General Public License moeten\n"
-"ontvangen samen met dit programma. Als dat niet het geval is, zie\n"
-"<http://www.gnu.org/licenses/>."
-
-#. Title of about dialog
-#: src/app-window.vala:1575 src/app-window.vala:1895
+#: src/app-window.vala:1547
msgid "About Document Scanner"
msgstr "Over Documentenscanner"
-#. Description of program
-#: src/app-window.vala:1578
+#: src/app-window.vala:1549
msgid "Simple document scanning tool"
msgstr "Eenvoudig hulpmiddel voor het scannen van documenten"
-#: src/app-window.vala:1587
+#: src/app-window.vala:1554
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Nathan Follens\n"
+"Nathan Follens <nfollens@gnome.org>\n"
"Justin van Steijn\n"
"\n"
"Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org\n"
@@ -807,22 +826,22 @@ msgstr ""
" rob https://launchpad.net/~rvdb"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1603
+#: src/app-window.vala:1573
msgid "Save document before quitting?"
msgstr "Document opslaan voor afsluiten?"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1605
-msgid "Quit without Saving"
-msgstr "Afsluiten zonder opslaan"
+#: src/app-window.vala:1575
+msgid "_Quit without Saving"
+msgstr "_Afsluiten zonder opslaan"
#. Message to indicate a Brother scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1646
+#: src/app-window.vala:1616
msgid "You appear to have a Brother scanner."
msgstr "U lijkt een Brother-scanner te hebben."
#. Instructions on how to install Brother scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1648
+#: src/app-window.vala:1618
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com"
"\">Brother website</a>."
@@ -831,7 +850,7 @@ msgstr ""
"brother.com\">Brother-website</a>."
#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1652
+#: src/app-window.vala:1622
msgid ""
"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href="
"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>."
@@ -841,7 +860,7 @@ msgstr ""
"a>."
#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1654
+#: src/app-window.vala:1624
msgid ""
"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-"
"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue "
@@ -854,13 +873,13 @@ msgstr ""
"listinfo/sane-devel\">SANE-mailinglijst</a> (Engelstalig)."
#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1658
+#: src/app-window.vala:1628
msgid "You appear to have a Samsung scanner."
msgstr "U lijkt een Samsung-scanner te hebben."
#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers.
#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site.
-#: src/app-window.vala:1661
+#: src/app-window.vala:1631
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "
"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)."
@@ -869,7 +888,7 @@ msgstr ""
"com\">HP-website</a> (HP heeft de printerafdeling van Samsung overgenomen)."
#. Message to indicate a HP scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1666
+#: src/app-window.vala:1636
msgid "You appear to have an HP scanner."
msgstr "U lijkt een HP-scanner te hebben."
@@ -877,7 +896,7 @@ msgstr "U lijkt een HP-scanner te hebben."
#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices,
#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070.
#. It require custom drivers, not available in hpaio package
-#: src/app-window.vala:1674
+#: src/app-window.vala:1644
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "
"website</a>."
@@ -886,12 +905,12 @@ msgstr ""
"com\">HP-website</a>."
#. Message to indicate an Epson scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1678
+#: src/app-window.vala:1648
msgid "You appear to have an Epson scanner."
msgstr "U lijkt een Epson-scanner te hebben."
#. Instructions on how to install Epson scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1680
+#: src/app-window.vala:1650
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com"
"\">Epson website</a>."
@@ -900,12 +919,12 @@ msgstr ""
"epson.com\">Epson-website</a>."
#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1684
+#: src/app-window.vala:1654
msgid "You appear to have an Lexmark scanner."
msgstr "U lijkt een Lexmark-scanner te hebben."
#. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1686
+#: src/app-window.vala:1656
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com"
"\">Lexmark website</a>."
@@ -914,172 +933,172 @@ msgstr ""
"lexmark.com\">Lexmark-website</a>."
#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
-#: src/app-window.vala:1690
+#: src/app-window.vala:1660
msgid "Install drivers"
msgstr "Stuurprogramma’s installeren"
#. Message in driver install dialog
-#: src/app-window.vala:1724
+#: src/app-window.vala:1694
msgid "Once installed you will need to restart this app."
msgstr "Eenmaal geïnstalleerd, zult u deze toepassing moeten herstarten."
#. Label shown while installing drivers
-#: src/app-window.vala:1737
+#: src/app-window.vala:1707
msgid "Installing drivers…"
msgstr "Stuurprogramma’s worden geïnstalleerd…"
#. Label shown once drivers successfully installed
-#: src/app-window.vala:1745
+#: src/app-window.vala:1715
msgid "Drivers installed successfully!"
msgstr "Stuurprogramma’s met succes geïnstalleerd!"
#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1755
+#: src/app-window.vala:1725
#, c-format
msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
msgstr "Installeren van stuurprogramma’s mislukt (foutcode %d)."
#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1761
+#: src/app-window.vala:1731
msgid "Failed to install drivers."
msgstr "Installeren van stuurprogramma’s mislukt."
#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
-#: src/app-window.vala:1768
+#: src/app-window.vala:1738
#, c-format
msgid "You need to install the %s package."
msgid_plural "You need to install the %s packages."
msgstr[0] "U dient het %s pakket te installeren."
msgstr[1] "U dient de %s pakketten te installeren."
-#: src/app-window.vala:1887
-msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
+#: src/app-window.vala:1857
+msgid "_Email"
+msgstr "_E-mailen"
-#: src/app-window.vala:1888
-msgid "Print"
-msgstr "Afdrukken"
+#: src/app-window.vala:1858
+msgid "Pri_nt"
+msgstr "Afdrukke_n"
-#: src/app-window.vala:1889
+#: src/app-window.vala:1859
msgctxt "menu"
-msgid "Reorder Pages"
-msgstr "Bladzijden herschikken"
+msgid "_Reorder Pages"
+msgstr "Pagina’s he_rschikken"
-#: src/app-window.vala:1892
-msgid "Preferences"
-msgstr "Voorkeuren"
+#: src/app-window.vala:1863
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Snel_toetsen"
-#: src/app-window.vala:1893
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Sneltoetsen"
+#: src/app-window.vala:1864
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hulp"
-#: src/app-window.vala:1894
-msgid "Help"
-msgstr "Hulp"
+#: src/app-window.vala:1865
+msgid "_About Document Scanner"
+msgstr "_Over Documentenscanner"
#. Populate ActionBar (not supported in Glade)
#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966
#. Label on new document button
-#: src/app-window.vala:1903
-msgid "New Document"
-msgstr "Nieuw document"
+#: src/app-window.vala:1873
+msgid "_New Document"
+msgstr "_Nieuw document"
#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1922
+#: src/app-window.vala:1892
msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
msgstr "De pagina linksom draaien (tegen de klok in)"
#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1931
+#: src/app-window.vala:1901
msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
msgstr "De pagina rechtsom draaien (met de klok mee)"
#. Tooltip for crop button
-#: src/app-window.vala:1943
+#: src/app-window.vala:1913
msgid "Crop the selected page"
msgstr "De geselecteerde pagina bijsnijden"
#. Tooltip for delete button
-#: src/app-window.vala:1961
+#: src/app-window.vala:1931
msgid "Delete the selected page"
msgstr "De geselecteerde pagina verwijderen"
#. Text of button for cancelling save
-#: src/app-window.vala:2135
+#: src/app-window.vala:2107
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
-#: src/book.vala:331 src/book.vala:337
+#: src/book.vala:355 src/book.vala:361
#, c-format
msgid "Unable to encode page %i"
msgstr "Coderen van pagina %i mislukt"
#. Combo box value for automatic paper size
-#: src/preferences-dialog.vala:63
+#: src/preferences-dialog.vala:71
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
-#: src/preferences-dialog.vala:100
+#: src/preferences-dialog.vala:108
msgid "Darker"
msgstr "Donkerder"
-#: src/preferences-dialog.vala:102
+#: src/preferences-dialog.vala:110
msgid "Lighter"
msgstr "Lichter"
-#: src/preferences-dialog.vala:110
+#: src/preferences-dialog.vala:118
msgid "Less"
msgstr "Minder"
-#: src/preferences-dialog.vala:112
+#: src/preferences-dialog.vala:120
msgid "More"
msgstr "Meer"
#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:283
+#: src/preferences-dialog.vala:318
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
msgstr "%d dpi (standaard)"
#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:286
+#: src/preferences-dialog.vala:321
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
msgstr "%d dpi (klad)"
#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:289
+#: src/preferences-dialog.vala:324
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
msgstr "%d dpi (hoge resolutie)"
#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
-#: src/preferences-dialog.vala:292
+#: src/preferences-dialog.vala:327
#, c-format
msgid "%d dpi"
msgstr "%d dpi"
#. Error displayed when no scanners to scan with
-#: src/scanner.vala:875
+#: src/scanner.vala:901
msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
msgstr ""
"Geen scanners beschikbaar. Sluit een scanner aan om dit programma te "
"gebruiken."
#. Error displayed when cannot connect to scanner
-#: src/scanner.vala:905
+#: src/scanner.vala:931
msgid "Unable to connect to scanner"
msgstr "Kan niet verbinden met de scanner"
#. Error displayed when no documents at the start of scanning
-#: src/scanner.vala:1302 src/scanner.vala:1437
+#: src/scanner.vala:1361 src/scanner.vala:1496
msgid "Document feeder empty"
msgstr "Documentinvoer leeg"
#. Out of memory error message with help instruction.
#. Message written in Pango text markup language,
#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font
-#: src/scanner.vala:1310
+#: src/scanner.vala:1369
msgid ""
"Insufficient memory to perform scan.\n"
"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in "
@@ -1092,12 +1111,12 @@ msgstr ""
"scangrootte beperkt wanneer u met een hoge resolutie scant."
#. Error display when unable to start scan
-#: src/scanner.vala:1323
+#: src/scanner.vala:1382
msgid "Unable to start scan"
msgstr "Kan de scan niet starten"
#. Error displayed when communication with scanner broken
-#: src/scanner.vala:1336 src/scanner.vala:1447
+#: src/scanner.vala:1395 src/scanner.vala:1506
msgid "Error communicating with scanner"
msgstr "Fout tijdens het communiceren met de scanner"
@@ -1118,28 +1137,73 @@ msgstr ""
"herstellen"
#. Title of error dialog when scan failed
-#: src/simple-scan.vala:1757
+#: src/simple-scan.vala:1758
msgid "Failed to scan"
msgstr "Scannen is mislukt"
#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning
-#: src/simple-scan.vala:1772
+#: src/simple-scan.vala:1773
msgid "Scan in progress"
msgstr "Scan in uitvoering"
#. Arguments and description for --help text
-#: src/simple-scan.vala:1956
+#: src/simple-scan.vala:1957
msgid "[DEVICE…] — Scanning utility"
msgstr "[APPARAAT…] — Hulpmiddel voor scannen"
#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
-#: src/simple-scan.vala:1967
+#: src/simple-scan.vala:1968
#, c-format
msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"Voer ‘%s --help’ uit om een volledige lijst van beschikbare "
"opdrachtregelopties te zien."
+#~ msgid "A_6"
+#~ msgstr "A_6"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
+#~ "(at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit programma is vrije software: u mag het verspreiden en/of wijzigen "
+#~ "onder\n"
+#~ "de voorwaarden van de GNU General Public License zoals gepubliceerd\n"
+#~ "door de Free Software Foundation, onder versie 3 van de licentie of\n"
+#~ "(naar uw keuze) een latere versie.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Dit programma is gedistribueerd in de hoop dat het nuttig zal zijn maar "
+#~ "ZONDER\n"
+#~ "ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garanties die GEBRUIKELIJK\n"
+#~ "ZIJN IN DE HANDEL of voor BRUIKBAARHEID VOOR EEN SPECIFIEK DOEL.\n"
+#~ "Zie de GNU General Public License voor meer details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "U zou een kopie van de GNU General Public License moeten\n"
+#~ "ontvangen samen met dit programma. Als dat niet het geval is, zie\n"
+#~ "<http://www.gnu.org/licenses/>."
+
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "E-mail"
+
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "Afdrukken"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Voorkeuren"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Hulp"
+
#~ msgid "Start Again…"
#~ msgstr "Opnieuw starten…"
@@ -1209,15 +1273,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Stop Scan"
#~ msgstr "_Scannen staken"
-#~ msgid "_Email"
-#~ msgstr "_E-mailen"
-
#~ msgid "_Page"
#~ msgstr "_Pagina"
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Hulp"
-
#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "_Inhoud"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 28dbdb2..01e8434 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -10,18 +10,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-01-27 14:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-27 19:17+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-17 18:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-19 12:13+0300\n"
"Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2016-12-19 05:08+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2016-12-19 05:08+0000\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-DL-Team: ru\n"
"X-DL-Module: simple-scan\n"
"X-DL-Branch: master\n"
@@ -1054,24 +1054,24 @@ msgid "%d dpi"
msgstr "%d dpi"
#. Error displayed when no scanners to scan with
-#: src/scanner.vala:897
+#: src/scanner.vala:901
msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
msgstr "Нет доступных сканеров. Подключите сканер."
#. Error displayed when cannot connect to scanner
-#: src/scanner.vala:927
+#: src/scanner.vala:931
msgid "Unable to connect to scanner"
msgstr "Не удалось подключиться к сканеру"
#. Error displayed when no documents at the start of scanning
-#: src/scanner.vala:1357 src/scanner.vala:1492
+#: src/scanner.vala:1361 src/scanner.vala:1496
msgid "Document feeder empty"
msgstr "Автоподача документов пуста"
#. Out of memory error message with help instruction.
#. Message written in Pango text markup language,
#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font
-#: src/scanner.vala:1365
+#: src/scanner.vala:1369
msgid ""
"Insufficient memory to perform scan.\n"
"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in "
@@ -1084,12 +1084,12 @@ msgstr ""
"разрешении размер сканирования ограничен."
#. Error display when unable to start scan
-#: src/scanner.vala:1378
+#: src/scanner.vala:1382
msgid "Unable to start scan"
msgstr "Не удалось начать сканирование"
#. Error displayed when communication with scanner broken
-#: src/scanner.vala:1391 src/scanner.vala:1502
+#: src/scanner.vala:1395 src/scanner.vala:1506
msgid "Error communicating with scanner"
msgstr "Ошибка связи со сканером"
@@ -1127,4 +1127,3 @@ msgstr "[DEVICE…] — Устройство сканирования"
#, c-format
msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
msgstr "Выполните «%s --help», чтобы вывести полный список доступных опций."
-
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 40a9371..d738202 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-03-03 14:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-05 23:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-17 17:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-18 13:31+0200\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11
msgid "Device to scan from"
@@ -210,7 +210,7 @@ msgstr ""
"Detta program använder ramverket SANE för att hantera de flesta bildläsare "
"som finns på marknaden."
-#: data/simple-scan.appdata.xml.in:26
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:27
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME-projektet"
@@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "_Lösenord:"
#: data/ui/help-overlay.ui:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scanning"
-msgstr "Skannar"
+msgstr "Skanning"
#: data/ui/help-overlay.ui:17
msgctxt "shortcut window"
@@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "Avsluta"
#. Preferences Dialog: Section label for scanning settings
#: data/ui/preferences-dialog.ui:52
msgid "Scanning"
-msgstr "Skannar"
+msgstr "Skanning"
#. Label beside scan side combo box
#: data/ui/preferences-dialog.ui:56
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 8390a03..006ab12 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# Turkish translation for simple-scan
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
-# Copyright (C) 2010-2021 simple-scan'S COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2010-2022 simple-scan'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
#
# Muhammet Kara <muhammetk@gnome.org>, 2017-2018.
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-23 10:49+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-17 17:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-24 13:21+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
@@ -212,7 +212,7 @@ msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners."
msgstr ""
"Bu uygulama var olan birçok tarayıcı desteği için SANE altyapısını kullanır."
-#: data/simple-scan.appdata.xml.in:26
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:27
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME Projesi"
@@ -1052,24 +1052,24 @@ msgid "%d dpi"
msgstr "%d dpi"
#. Error displayed when no scanners to scan with
-#: src/scanner.vala:897
+#: src/scanner.vala:901
msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
msgstr "Kullanılabilir tarayıcı yok. Lütfen tarayıcı bağlayın."
#. Error displayed when cannot connect to scanner
-#: src/scanner.vala:927
+#: src/scanner.vala:931
msgid "Unable to connect to scanner"
msgstr "Tarayıcıya bağlanılamadı"
#. Error displayed when no documents at the start of scanning
-#: src/scanner.vala:1357 src/scanner.vala:1492
+#: src/scanner.vala:1361 src/scanner.vala:1496
msgid "Document feeder empty"
msgstr "Belge besleyici boş"
#. Out of memory error message with help instruction.
#. Message written in Pango text markup language,
#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font
-#: src/scanner.vala:1365
+#: src/scanner.vala:1369
msgid ""
"Insufficient memory to perform scan.\n"
"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in "
@@ -1082,12 +1082,12 @@ msgstr ""
"tarama alanını kısıtlar."
#. Error display when unable to start scan
-#: src/scanner.vala:1378
+#: src/scanner.vala:1382
msgid "Unable to start scan"
msgstr "Tarama başlatılamadı"
#. Error displayed when communication with scanner broken
-#: src/scanner.vala:1391 src/scanner.vala:1502
+#: src/scanner.vala:1395 src/scanner.vala:1506
msgid "Error communicating with scanner"
msgstr "Tarayıcı ile iletişim kurulamıyor"
@@ -1127,286 +1127,3 @@ msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options.
msgstr ""
"Kullanılabilir komut satırı seçeneklerinin tam listesini görmek için “%s --"
"help” komutunu çalıştırın."
-
-#~ msgid "A_6"
-#~ msgstr "A_6"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
-#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-#~ "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
-#~ "(at your option) any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-#~ "GNU General Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu program özgür yazılımdır: Yeniden dağıtabilir ve/veya \n"
-#~ "Özgür Yazılım Vakfı tarafından yayınlanmış 3. sürüm lisans \n"
-#~ "veya isterseniz herhangi sonraki sürüm ile \n"
-#~ "GNU Genel Kamu Lisansı sözleşmesi altında düzenleyebilirsiniz.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bu program HERHANGİ GARANTİSİ OLMAKSIZIN; \n"
-#~ "hatta TİCARETE UYGUNLUK\n"
-#~ "veya BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK garantisi bile olmaksızın,\n"
-#~ "kullanışlı olması umularak dağıtıldı.\n"
-#~ "Daha çok bilgi için GNU Genel Kamu Lisansıʼna bakın.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bu program ile birlikte GNU Genel Kamu Lisansıʼnın bir kopyasını almış "
-#~ "olmalısınız.\n"
-#~ "Eğer almadıysanız bile şuraya bakınız: <http://www.gnu.org/licenses/>"
-
-#~ msgid "Email"
-#~ msgstr "E-posta"
-
-#~ msgid "Print"
-#~ msgstr "Yazdır"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Tercihler"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Yardım"
-
-#~ msgid "_Delay"
-#~ msgstr "_Gecikme"
-
-#~ msgid "Multiple pages from flatbed"
-#~ msgstr "Düz yataktan çoklu sayfa"
-
-#~ msgid "Seconds"
-#~ msgstr "Saniye"
-
-#~ msgid "_Scanning"
-#~ msgstr "_Tarama"
-
-#~ msgid "Start Again…"
-#~ msgstr "Yeniden Başlat…"
-
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgid "7"
-#~ msgstr "7"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support"
-#~ "\">Samsung website</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bunun sürücüleri <a href=\"http://samsung.com/support\">Samsung web "
-#~ "sitesinde</a> bulunabilir."
-
-#~ msgid "Scan Documents"
-#~ msgstr "Belgeleri Tara"
-
-#~ msgid "Resolution for photo scans"
-#~ msgstr "Resim taramaları için çözünürlük"
-
-#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
-#~ msgstr ""
-#~ "Resimleri tararken kullanılacak inç başına nokta sayısı türünden "
-#~ "çözünürlük."
-
-#~ msgid "Photo Resolution"
-#~ msgstr "Resim Çözünürlüğü"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Durdur"
-
-#~ msgid "_Scanner"
-#~ msgstr "_Tarayıcı"
-
-#~ msgid "Simple Scan"
-#~ msgstr "Basit Tarama"
-
-#~ msgid "scanner"
-#~ msgstr "scanner"
-
-#~ msgid "About Simple Scan"
-#~ msgstr "Basit Tarama Hakkında"
-
-#~ msgid "Photo"
-#~ msgstr "Fotoğraf"
-
-#~ msgid "_Document"
-#~ msgstr "_Belge"
-
-#~ msgid "Sc_an"
-#~ msgstr "T_ara"
-
-#~ msgid "_Stop Scan"
-#~ msgstr "_Taramayı Durdur"
-
-#~ msgid "_Page"
-#~ msgstr "_Sayfa"
-
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_İçindekiler"
-
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Kaydet"
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Hakkında"
-
-#~ msgid "Saving document…"
-#~ msgstr "Belge kaydediliyor…"
-
-#~ msgid "Saving page %d out of %d"
-#~ msgstr "Kaydedilen sayfa: %d / %d"
-
-#~ msgid "Front and Back"
-#~ msgstr "Ön ve Arka taraf"
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Yeni"
-
-#~ msgid "Rotate Left"
-#~ msgstr "Sola Döndür"
-
-#~ msgid "Rotate Right"
-#~ msgstr "Sağa Döndür"
-
-#~ msgid "Crop"
-#~ msgstr "Kırp"
-
-#~ msgid "Scan S_ource:"
-#~ msgstr "Ta_rama Kaynağı:"
-
-#~ msgid "Document"
-#~ msgstr "Belge"
-
-#~ msgid "Email..."
-#~ msgstr "E-Posta..."
-
-#~ msgid "_Install Drivers"
-#~ msgstr "Sürücüleri _Kur"
-
-#~ msgid "Maximum"
-#~ msgstr "En Çok"
-
-#~ msgid "4&#xD7;6"
-#~ msgstr "4&#xD7;6"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %s [AYGIT...] - Tarama aracı"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GTK+ Options:\n"
-#~ " --class=CLASS Program class as used by the window "
-#~ "manager\n"
-#~ " --name=NAME Program name as used by the window "
-#~ "manager\n"
-#~ " --screen=SCREEN X screen to use\n"
-#~ " --sync Make X calls synchronous\n"
-#~ " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
-#~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
-#~ msgstr ""
-#~ "GTK+ Seçenekleri: \n"
-#~ " --class=SINIF Pencere yöneticisi tarafından "
-#~ "kullanılan program sınıfı\n"
-#~ " --name=İSİM Pencere yöneticisi tarafından "
-#~ "kullanılacak program ismi\n"
-#~ " --screen=EKRAN Kullanılacak X ekranı\n"
-#~ " --sync X çağrılarını eş zamanlı yapar\n"
-#~ " --gtk-module=MODULLER Tüm ek GTK+ modullerini yükler\n"
-#~ " --g-fatal-warnings Tüm uyarıları ölümcül yapar"
-
-#~ msgid "Please check your installation"
-#~ msgstr "Lütfen kurulumunuzu denetleyiniz"
-
-#~ msgid "Files missing"
-#~ msgstr "Dosyalar eksik"
-
-#~ msgid "Window height in pixels"
-#~ msgstr "Pencerenin piksel cinsinden yüksekliği"
-
-#~ msgid "Width of scanned image in pixels"
-#~ msgstr "Taranan görüntünün piksel cinsinden genişliği"
-
-#~ msgid "Window width in pixels"
-#~ msgstr "Pencerenin piksel cinsinden genişliği"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Help Options:\n"
-#~ " -d, --debug Print debugging messages\n"
-#~ " -v, --version Show release version\n"
-#~ " -h, --help Show help options\n"
-#~ " --help-all Show all help options\n"
-#~ " --help-gtk Show GTK+ options"
-#~ msgstr ""
-#~ "Yardım Seçenekleri:\n"
-#~ " -d, --debug Hata ayıklama iletilerini yaz\n"
-#~ " -v, --version Sürüm numarasını göster\n"
-#~ " -h, --help Yardım seçeneklerini göster\n"
-#~ " -help-all Tüm yardım seçeneklerini göster\n"
-#~ " --help-gtk GTK+ seçeneklerini göster"
-
-#~ msgid "Direction of scan"
-#~ msgstr "Tarama yönü"
-
-#~ msgid "Height of scanned image in pixels"
-#~ msgstr "Taranan görüntünün piksel cinsinden yüksekliği"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of "
-#~ "the following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-"
-#~ "left'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tarayıcının taranan sayfa boyunca yönü. Şunlardan biri olabilir: "
-#~ "'yukarıdan aşağıya' 'aşağıdan yukarıya' 'soldan sağa' 'sağdan sola'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
-#~ "last scanned page was."
-#~ msgstr ""
-#~ "Taranan görüntünün piksel cinsinden yüksekliği. Bu değer en son taranan "
-#~ "sayfaya göre güncellenir."
-
-#~ msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bir önceki taranan görüntünün inç başına nokta sayısı cinsinden "
-#~ "çözünürlüğü."
-
-#~ msgid "Resolution of last scanned image"
-#~ msgstr "En son taranan görüntünün çözünürlüğü"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
-#~ "last scanned page was."
-#~ msgstr ""
-#~ "Taranan görüntünün piksel cinsinden genişliği. Bu değer en son taranan "
-#~ "sayfaya göre güncellenir."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for "
-#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-"
-#~ "processing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Taranan belgenin türü. Metin belgeleri için 'metin', fotoğraflar için "
-#~ "'fotoğraf'. Bu ayar tarama çözünürlüğünü, renkleri ve tarama sonrası "
-#~ "işlemleri belirler."
-
-#~ msgid "Select File _Type"
-#~ msgstr "Dosya _Türünü Seç"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' "
-#~ "'back'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Taranacak sayfa tarafı. Şu seçeneklerden biri olabilir: 'her iki taraf' "
-#~ "'ön taraf' 'arka taraf'"
-
-#~ msgid "TRUE if the application window is maximized"
-#~ msgstr "Uygulama penceresi ekranı kapladığında DOĞRU (TRUE)"
-
-#~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page."
-#~ msgstr "Tarayıcının taranmış sayfa boyunca yönü."
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index a81e4d4..a77ce51 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-01-27 14:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-27 16:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-14 11:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-14 14:10+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
@@ -17,7 +17,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11
msgid "Device to scan from"
@@ -143,45 +144,39 @@ msgstr "Затримка у мілісекундах між сторінками
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:82
msgid "Whether or not postprocessing is enabled"
-msgstr ""
-"Чи увімкнено остаточну обробку"
+msgstr "Чи увімкнено остаточну обробку"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:83
msgid "Whether or not postprocessing is enabled."
-msgstr ""
-"Чи увімкнено остаточну обробку."
+msgstr "Чи увімкнено остаточну обробку."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:87
msgid "The path to the postprocessing script"
-msgstr ""
-"Шлях до скрипту остаточної обробки"
+msgstr "Шлях до скрипту остаточної обробки"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:88
msgid "The path to the postprocessing script."
-msgstr ""
-"Шлях до скрипту остаточної обробки."
+msgstr "Шлях до скрипту остаточної обробки."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:92
msgid "Additional arguments for the postprocessing script"
-msgstr ""
-"Додаткові аргументи для скрипту остаточної обробки"
+msgstr "Додаткові аргументи для скрипту остаточної обробки"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:93
msgid "Additional arguments for the postprocessing script."
-msgstr ""
-"Додаткові аргументи для скрипту остаточної обробки."
+msgstr "Додаткові аргументи для скрипту остаточної обробки."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:97
msgid "Whether or not to keep the original, unprocessed file"
-msgstr ""
-"Чи слід зберігати початковий, необроблений файл"
+msgstr "Чи слід зберігати початковий, необроблений файл"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:98
msgid ""
"Whether or not to keep the original, unprocessed file. The \"_orig\" "
"filename will be added to the filename immediately before the file extension."
msgstr ""
-"Чи слід зберігати початковий, необроблений файл. До назви цього файла буде додано «_orig» одразу перед суфіксом назви."
+"Чи слід зберігати початковий, необроблений файл. До назви цього файла буде "
+"додано «_orig» одразу перед суфіксом назви."
#. Title of scan window
#. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated
@@ -197,6 +192,10 @@ msgid "Make a digital copy of your photos and documents"
msgstr "Створення цифрових копій ваших фотографій та документів"
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9
+#| msgid ""
+#| "A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad "
+#| "parts of an image and rotate if it's the wrong way round. You can print "
+#| "your scans, export them to PDF, or save them in a range of image formats."
msgid ""
"A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad "
"parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print "
@@ -559,33 +558,28 @@ msgstr "_Контрастність"
#. Preferences Dialog: Section label for postprocessing settings
#: data/ui/preferences-dialog.ui:267
-#| msgid "Compression:"
msgid "Postprocessing"
msgstr "Остаточна обробка"
#. Switch to enable postprocessing
#: data/ui/preferences-dialog.ui:271
msgid "_Enable Postprocessing"
-msgstr ""
-"_Увімкнути остаточну обробку"
+msgstr "_Увімкнути остаточну обробку"
#. Label beside postprocesing script name entry
#: data/ui/preferences-dialog.ui:294
msgid "_Script"
-msgstr ""
-"С_крипт"
+msgstr "С_крипт"
#. Label beside postprocesing arguments entry
#: data/ui/preferences-dialog.ui:317
msgid "_Script arguments"
-msgstr ""
-"_Аргументи скрипту"
+msgstr "_Аргументи скрипту"
#. Label beside keep keep original file radio
#: data/ui/preferences-dialog.ui:340
msgid "_Keep original file"
-msgstr ""
-"З_берегти початковий файл"
+msgstr "З_берегти початковий файл"
#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1660
msgid "_Close"
@@ -1066,26 +1060,26 @@ msgid "%d dpi"
msgstr "%d т/д"
#. Error displayed when no scanners to scan with
-#: src/scanner.vala:897
+#: src/scanner.vala:901
msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
msgstr ""
"Не вдалося виявити жодного сканера. Будь ласка, з’єднайте сканер з "
"комп’ютером."
#. Error displayed when cannot connect to scanner
-#: src/scanner.vala:927
+#: src/scanner.vala:931
msgid "Unable to connect to scanner"
msgstr "Не вдалося з’єднатися зі сканером"
#. Error displayed when no documents at the start of scanning
-#: src/scanner.vala:1357 src/scanner.vala:1492
+#: src/scanner.vala:1361 src/scanner.vala:1496
msgid "Document feeder empty"
msgstr "Лоток із документами є порожнім"
#. Out of memory error message with help instruction.
#. Message written in Pango text markup language,
#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font
-#: src/scanner.vala:1365
+#: src/scanner.vala:1369
msgid ""
"Insufficient memory to perform scan.\n"
"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in "
@@ -1098,12 +1092,12 @@ msgstr ""
"сканування при високих значення роздільної здатності."
#. Error display when unable to start scan
-#: src/scanner.vala:1378
+#: src/scanner.vala:1382
msgid "Unable to start scan"
msgstr "Не вдалося розпочати сканування"
#. Error displayed when communication with scanner broken
-#: src/scanner.vala:1391 src/scanner.vala:1502
+#: src/scanner.vala:1395 src/scanner.vala:1506
msgid "Error communicating with scanner"
msgstr "Помилка під час спроби обміну даними зі сканером"
diff --git a/src/book-view.vala b/src/book-view.vala
index df2beb4..e16dc92 100644
--- a/src/book-view.vala
+++ b/src/book-view.vala
@@ -204,6 +204,7 @@ public class BookView : Gtk.Box
selected_page_view.selected = true;
selected_page_view = page;
+ redraw();
if (selected_page_view == null)
return;
@@ -444,6 +445,8 @@ public class BookView : Gtk.Box
pages.append (get_nth_page (i));
var ruler_color = get_style_context ().get_color (get_state_flags ());
+ Gdk.RGBA ruler_color_selected = {};
+ ruler_color_selected.parse("#3584e4"); /* Gnome Blue 3 */
/* Render each page */
foreach (var page in pages)
@@ -457,7 +460,7 @@ public class BookView : Gtk.Box
context.save ();
context.translate (-x_offset, 0);
- page.render (context, ruler_color);
+ page.render (context, page == selected_page_view ? ruler_color_selected : ruler_color);
context.restore ();
if (page.selected)
diff --git a/src/scanner.vala b/src/scanner.vala
index 495ee9d..9fd141c 100644
--- a/src/scanner.vala
+++ b/src/scanner.vala
@@ -1455,7 +1455,6 @@ public class Scanner : Object
page_number++;
pass_number = 0;
- notify_event (new NotifyPageDone (job.id));
state = ScanState.START;
return;
}
diff --git a/subprojects/libhandy.wrap b/subprojects/libhandy.wrap
index 0858ba7..a9bfb9b 100644
--- a/subprojects/libhandy.wrap
+++ b/subprojects/libhandy.wrap
@@ -1,4 +1,4 @@
[wrap-git]
directory=libhandy
url=https://gitlab.gnome.org/GNOME/libhandy.git
-revision=tags/1.5.0
+revision=tags/1.6.3