summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/da/da.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/da/da.po')
-rw-r--r--help/da/da.po614
1 files changed, 249 insertions, 365 deletions
diff --git a/help/da/da.po b/help/da/da.po
index b89ec65..bebaf80 100644
--- a/help/da/da.po
+++ b/help/da/da.po
@@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan master\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-12 22:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-21 22:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-14 13:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-14 00:00+0200\n"
"Last-Translator: scootergrisen\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
@@ -28,12 +28,12 @@ msgstr ""
"E-mail <dansk@dansk-gruppen.dk>"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/adf.page:9
+#: C/adf.page:19
msgid "Using an Automatic Document Feeder"
msgstr "Brug en automatisk dokumentarkføder"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/adf.page:11
+#: C/adf.page:21
msgid ""
"If your scanner features an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all "
"the pages from the feeder via one of following methods:"
@@ -42,141 +42,120 @@ msgstr ""
"alle siderne fra arkføderen via en af de følgende metoder:"
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/adf.page:16
+#: C/adf.page:26
msgid "Use a Keyboard Shortcut"
msgstr "Brug en genvej"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/adf.page:18
+#: C/adf.page:28
msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
msgstr "Tryk <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/adf.page:23 C/crop.page:27 C/rotate.page:28
-msgid "Use a Menu"
-msgstr "Brug en menu"
+#: C/adf.page:33 C/crop.page:39 C/rotate.page:27
+msgid "Use the Toolbar"
+msgstr "Brug værktøjslinjen"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/adf.page:25
+#: C/adf.page:35 C/scanning.page:29
msgid ""
-"Navigate to <guiseq><gui>Document</gui> <gui>Scan</gui><gui>All Pages From "
-"Feeder</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Naviger til <guiseq><gui>Dokument</gui> <gui>Skan</gui><gui>Alle sider fra "
-"arkføderen</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/adf.page:32
-msgid "Use the Toolbar Buttons"
-msgstr "Brug værktøjslinjens knapper"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/adf.page:34
-msgid "Click on the arrow to the right of the \"Scan\" button."
-msgstr "Klik på pilen til højre for knappen “Scan”."
+"Click the arrow to the right of the <gui style=\"button\">Scan</gui> button."
+msgstr "Klik på pilen til højre for knappen <gui style=\"button\">Skan</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/adf.page:37
-msgid "Choose \"All Pages From Feeder\"."
-msgstr "Vælg “Alle sider fra arkføderen”."
+#: C/adf.page:38
+msgid "Select <gui style=\"button\">All Pages From Feeder</gui>."
+msgstr "Vælg <gui style=\"button\">Alle sider fra arkføderen</gui>."
#. (itstool) path: item/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/adf.page:38 C/scanning.page:20
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/scan_toolbar.png' "
-#| "md5='5d23aff1cb84b5ffe6bf66c39226cb1f'"
+#: C/adf.page:39 C/scanning.page:31
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/scan_toolbar.png' "
-"md5='3380688dc798b45b3ecb724fc973b74a'"
+"md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'"
+msgstr "[billedet er indsendt]"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/adf.page:43
+msgid ""
+"By default, both sides of a page will be scanned if your scanner has this "
+"capability. To scan only a single side:"
msgstr ""
+"Som standard vil begge sider af en side blive skannet, hvis din skanner har "
+"denne funktion. For kun at skanne en side:"
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/adf.page:44
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28
msgid ""
-"By default, both sides of a sheet will scan if your scanner has this "
-"capability. You can choose single side scanning from the "
-"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Preferences</gui>."
msgstr ""
-"Som standard vil begge sider af et ark blive skannet, hvis din skanner har "
-"denne funktion. Du kan vælge kun at skanne en side fra menuen "
-"<guiseq><gui>Dokument</gui><gui>Indstillinger</gui></guiseq>."
+"Tryk på menuknappen i øverste højre hjørne af vinduet og vælg <gui style="
+"\"menuitem\">Indstillinger</gui>."
-#. (itstool) path: note/media
-#. (itstool) path: page/media
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adf.page:53
+msgid "Select <gui style=\"tab\">Scanning</gui>."
+msgstr "Vælg <gui style=\"tab\">Skanning</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adf.page:56
+msgid "Change the <gui>Scan Sides</gui> value."
+msgstr "Ændr værdien af <gui>Skan sider</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adf.page:59 C/brightness-contrast.page:38 C/dpi.page:38
+msgid "Close the dialog."
+msgstr "Luk dialogen."
+
+#. (itstool) path: item/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/adf.page:48 C/scanner.page:14
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/preferences.png' "
-#| "md5='b9f6350ad552c954e8538596c7b42ac5'"
+#: C/adf.page:60
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/preferences.png' md5='b1e0d97b547076f20a7d34b0dc4fba57'"
-msgstr ""
+"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'"
+msgstr "[billedet er indsendt]"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/brightness-contrast.page:9
-#| msgid "Setting brightness and Contrast"
+#: C/brightness-contrast.page:19
msgid "Setting Brightness and Contrast"
msgstr "Indstilling af lysstyrke og kontrast"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/brightness-contrast.page:11
-#| msgid ""
-#| "Some scanners allow the user to adjust the brightness and contrast when "
-#| "scanning. If your scans come out too dark or too light you can adjust "
-#| "these settings from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</"
-#| "gui></guiseq> menu."
+#: C/brightness-contrast.page:21
msgid ""
"Some scanners allow the user to adjust the brightness and contrast when "
"scanning. If your scans come out too dark or too light you can adjust these "
-"settings from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Quality</gui></guiseq> menu."
+"settings:"
msgstr ""
"Nogle skannere gør det muligt at justere lysstyrken og kontrasten under "
"skanning. Hvis dine skanninger bliver for mørke eller for lyse, så kan du "
-"justere disse indstillinger fra menuen <guiseq><gui>Dokument</gui><gui>Indst"
-"illinger</gui><gui>Kvalitet</gui></guiseq>."
+"justere disse indstillinger:"
-#. (itstool) path: page/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/brightness-contrast.page:16 C/dpi.page:16
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/preferences.png' "
-#| "md5='b9f6350ad552c954e8538596c7b42ac5'"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_quality.png' "
-"md5='b859f1804a68d2807e750c310566c0d5'"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/brightness-contrast.page:32 C/dpi.page:32
+msgid "Select <gui style=\"tab\">Quality</gui>."
+msgstr "Vælg <gui style=\"tab\">Kvalitet</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/brightness-contrast.page:35
+msgid "Drag the <gui>Brightness</gui> and/or <gui>Contrast</gui> sliders."
+msgstr "Træk skyderne <gui>Lysstyrke</gui> og/eller <gui>Kontrast</gui>."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/crop.page:9
+#: C/crop.page:19
msgid "Cropping"
msgstr "Beskæring"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/crop.page:11
-#| msgid ""
-#| "The cropping feature in <app>Simple Scan</app> allows you to use only a "
-#| "part of a scanned image. You can enable crop either before or after "
-#| "scanning a page, and you can always change the dimensions of the crop "
-#| "frame. When crop is enabled, a mask will appear over the current page "
-#| "with the area not being used shown in gray. You can enable crop and "
-#| "choose the desired dimensions via one of the following methods:"
+#: C/crop.page:21
msgid ""
"The cropping feature allows you to use only a part of a scanned image. You "
"can enable crop either before or after scanning a page, and you can always "
@@ -193,17 +172,22 @@ msgstr ""
"via en af de følgende metoder:"
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/crop.page:19
-msgid "Use a Right Click"
+#: C/crop.page:29 C/rotate.page:32
+msgid "Use Right Click"
msgstr "Brug højreklik"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:20
-msgid "Right click anywhere on the image area and select \"Crop\"."
-msgstr "Højreklik et sted på billedarealet og vælg “Beskær”."
+#: C/crop.page:30
+msgid "Right click anywhere on the page."
+msgstr "Højreklik et sted på siden."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:21
+#: C/crop.page:31
+msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Crop</gui>."
+msgstr "Vælg <gui style=\"menuitem\">Beskær</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/crop.page:32
msgid ""
"Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually set "
"the crop frame's dimensions by dragging its borders."
@@ -213,82 +197,62 @@ msgstr ""
"kanterne."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:23 C/crop.page:30
-msgid "Click and hold the frame, then move it to the desired position."
-msgstr "Klik og hold rammen, flyt den så til den ønskede position."
+#: C/crop.page:34 C/crop.page:43
+msgid "Click and hold the frame to move it to the desired position."
+msgstr "Klik på og hold rammen for at flytte den til den ønskede position."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:28
-msgid "Navigate to the <guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu."
-msgstr "Naviger til menuen <guiseq><gui>Side</gui><gui>Beskær</gui></guiseq>."
+#: C/crop.page:35 C/crop.page:44
+msgid "Drag the borders of the frame to set the desired dimensions."
+msgstr "Træk i rammens kanter for at indstille de ønskede dimensioner."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:29
+#: C/crop.page:40
msgid ""
-"Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually adjust "
-"the frame's dimensions by dragging its borders."
+"Press the <gui style=\"button\">Crop the selected page</gui> button in the "
+"toolbar."
msgstr ""
-"Vælg en af de faste beskæringsrammer, eller vælg “Brugertilpasset” for "
-"manuelt at justere rammens dimensioner ved at trække i kanterne."
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/crop.page:34
-msgid "Use the Toolbar"
-msgstr "Brug værktøjslinjen"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:35
-msgid "Click the \"<gui>Crop</gui>\" button in the toolbar."
-msgstr "Klik på knappen “<gui>Beskær</gui>” i værktøjslinjen."
+"Tryk på knappen <gui style=\"button\">Beskær den markerede side</gui> i "
+"værktøjslinjen."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/crop.page:36
+#: C/crop.page:41
msgid ""
"This is the same as choosing \"Custom\" in step 2 of the aforementioned "
"methods."
msgstr ""
-"Svarer til at vælge “Brugertilpasset” i trin 2 i den tidligere nævnte "
-"metode."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:38
-msgid ""
-"Drag the borders of the frame to set the desired dimensions and position."
-msgstr "Træk i rammens kanter for at indstille de ønskede dimensioner og position."
+"Svarer til at vælge “Brugertilpasset” i trin 2 i den tidligere nævnte metode."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/crop.page:42
+#: C/crop.page:47
msgid "Each new scanned page will use the previous crop."
msgstr "Hver ny skannet side vil bruge den tidligere beskæring."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/dpi.page:9
+#: C/dpi.page:19
msgid "Setting the Scan Resolution"
msgstr "Indstilling af skanningsopløsningen"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/dpi.page:11
-#| msgid ""
-#| "The default resolution for document type <gui><em>Text</em></gui> is 150 "
-#| "dpi (dots per inch) and for document type <gui><em>Photo</em></gui> is "
-#| "300 dpi. You can change these settings from the <guiseq><gui>Document</"
-#| "gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+#: C/dpi.page:21
msgid ""
"The default resolution for document type <gui><em>Text</em></gui> is 150 dpi "
"(dots per inch) and for document type <gui><em>Image</em></gui> is 300 dpi. "
-"You can change these settings from the <guiseq><gui>Document</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Quality</gui></guiseq> menu."
+"To change these settings:"
msgstr ""
"Standardopløsningen for dokumenttypen <gui><em>Tekst</em></gui> er 150 dpi "
"(punkter per inch) og for dokumenttypen <gui><em>Billede</em></gui> er den "
-"300 dpi. Du kan ændre disse indstillinger fra menuen <guiseq><gui>Dokument</"
-"gui><gui>Indstillinger</gui><gui>Kvalitet</gui></guiseq>."
+"300 dpi. For at ændre indstillingerne:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/dpi.page:35
+msgid ""
+"Change the <gui>Text Resolution</gui> or <gui>Image Resolution</gui> value."
+msgstr ""
+"Ændr værdien af <gui>Tekstopløsning</gui> eller <gui>Billedopløsning</gui>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/dpi.page:18
-#| msgid ""
-#| "The available scanning resolutions for both document types (Text and "
-#| "Photo) are the same and are listed in the following table:"
+#: C/dpi.page:42
msgid ""
"The available scanning resolutions for both document types (Text and Image) "
"are the same and are listed in the following table:"
@@ -297,118 +261,102 @@ msgstr ""
"billede) er de samme og vises i den følgende tabel:"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:23
+#: C/dpi.page:47
msgid "<em>Text Resolution</em>"
msgstr "<em>Tekstopløsning</em>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:24
-#| msgid "<em>Text Resolution</em>"
+#: C/dpi.page:48
msgid "<em>Image Resolution</em>"
msgstr "<em>Billedopløsning</em>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:27 C/dpi.page:28
+#: C/dpi.page:51 C/dpi.page:52
msgid "75 dpi (draft)"
msgstr "75 dpi (kladde)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:31
+#: C/dpi.page:55
msgid "150 dpi (default)"
msgstr "150 dpi (standard)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:32
+#: C/dpi.page:56
msgid "150 dpi"
msgstr "150 dpi"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:35
+#: C/dpi.page:59
msgid "300 dpi"
msgstr "300 dpi"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:36
+#: C/dpi.page:60
msgid "300 dpi (default)"
msgstr "300 dpi (standard)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:39 C/dpi.page:40
+#: C/dpi.page:63 C/dpi.page:64
msgid "600 dpi"
msgstr "600 dpi"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:43 C/dpi.page:44
+#: C/dpi.page:67 C/dpi.page:68
msgid "1200 dpi (high resolution)"
msgstr "1200 dpi (høj opløsning)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:47 C/dpi.page:48
+#: C/dpi.page:71 C/dpi.page:72
msgid "2400 dpi"
msgstr "2400 dpi"
#. (itstool) path: note/p
-#: C/dpi.page:52
-#| msgid ""
-#| "<gui><em>Text</em></gui> documents are always scanned in black and white, "
-#| "while <gui><em>Photo</em></gui> documents are always scanned in color, at "
-#| "any resolution!"
+#: C/dpi.page:76
msgid ""
"<gui><em>Text</em></gui> documents are always scanned in black and white, "
"while <gui><em>Image</em></gui> documents are always scanned in color, at "
"any resolution!"
msgstr ""
"<gui><em>Tekstdokumenter</em></gui> skannes altid i sort og hvid, mens "
-"<gui><em>Billeddokumenter</em></gui> altid skannes i farve uanset opløsningen!"
+"<gui><em>Billeddokumenter</em></gui> altid skannes i farve uanset "
+"opløsningen!"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/email.page:9
+#: C/email.page:19
msgid "Sending via Email"
msgstr "Send via e-mail"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/email.page:11
+#: C/email.page:21
msgid ""
-"To email the current document use the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Email</"
-"gui></guiseq> menu (<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Your "
-"email program will be opened with a new message containing the scanned "
-"document as an attachment."
+"To email the current document, press the menu button in the top-right corner "
+"of the window and select <gui style=\"menuitem\">Email</gui>. Alternatively, "
+"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>. Your email program will "
+"be opened with a new message containing the scanned document as an "
+"attachment."
msgstr ""
-"Brug menuen <guiseq><gui>Dokument</gui><gui>E-mail</gui></guiseq> "
-"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>) for at sende det nuværende "
-"dokument. Dit program til e-mail vil blive åbnet med en ny besked "
-"indeholdende det skannede dokument som en vedhæftelse."
+"Tryk på menuknappen i øverste højre hjørne af vinduet og vælg <gui style="
+"\"menuitem\">E-mail</gui> for at sende det nuværende dokument. Du kan også "
+"trykke på <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>. Dit program til e-"
+"mail vil blive åbnet med en ny besked indeholdende det skannede dokument som "
+"en vedhæftning."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/email.page:16
-#| msgid ""
-#| "If the document type was set to \"Text\" the email will have a PDF "
-#| "attachment for each page. Conversely, if the document type was set to "
-#| "\"Photo\", the email will have a JPEG attachment for each page."
+#: C/email.page:27
msgid ""
"If the document type was set to \"Text\" the email will have a PDF "
"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to \"Image"
"\", the email will have a JPEG attachment for each page."
msgstr ""
"Hvis dokumenttypen var indstillet til “Tekst” vil beskeden have en PDF-"
-"vedhæftelse for hver side. Modsat hvis dokumentsiden var “Billede”, så vil "
-"beskeden have en JPEG-vedhæftelse for hver side."
+"vedhæftning for hver side. Modsat hvis dokumentsiden var “Billede”, så vil "
+"beskeden have en JPEG-vedhæftning for hver side."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/email.page:21
+#: C/email.page:32
msgid "See <link xref=\"save\"/> for more information about file formats."
msgstr "Se <link xref=\"save\"/> for yderligere information om filformater."
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:7
-msgid "Robert Ancell"
-msgstr "Robert Ancell"
-
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:11
-msgid "Ali Shtarbanov"
-msgstr "Ali Shtarbanov"
-
#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:17
msgid "<_:media-1/>Document Scanner Manual"
@@ -432,7 +380,8 @@ msgstr "Brug af dokumentet"
#. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:4
msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
-msgstr "Creative Commons Kreditering-Deling på samme vilkår 3.0 Ikke porteret-licens"
+msgstr ""
+"Creative Commons Kreditering-Deling på samme vilkår 3.0 Ikke porteret-licens"
#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:3
@@ -451,17 +400,12 @@ msgstr ""
"dette dokument under de betingelser du måtte vælge, uden begrænsninger."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/print.page:9
+#: C/print.page:19
msgid "Printing"
msgstr "Udskrivning"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/print.page:11
-#| msgid ""
-#| "<app>Simple Scan</app> allows you print a scanned document directly from "
-#| "the its interface, without having to save the document first. This "
-#| "feature makes <app>Simple Scan</app> a very convenient tool for making "
-#| "copies of documents or photos."
+#: C/print.page:21
msgid ""
"You are able to print a scanned document directly without having to save the "
"document first. This is convenient for making copies of documents or photos."
@@ -470,37 +414,48 @@ msgstr ""
"først. Det gør det let at lave kopier af dokumenter eller billeder."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/print.page:16
+#: C/print.page:26
msgid "To Print a Document"
msgstr "At udskrive et dokument"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/print.page:18
+#: C/print.page:28
msgid ""
-"Go to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui> </guiseq> menu or use "
-"the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. This "
-"will open the \"Print\" dialog box."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Print</gui>. Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>P</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Gå til menuen <guiseq><gui>Dokument</gui><gui>Udskriv</gui> </guiseq> eller "
-"brug genvejen <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. Dette vil åbne "
-"dialogboksen “Udskriv”."
+"Tryk på menuknappen i øverste højre hjørne af vinduet og vælg <gui style="
+"\"menuitem\">Udskriv</gui>. Du kan også trykke på <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>P</key></keyseq>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/print.page:24
+#: C/print.page:34
+msgid ""
+"Choose your desired printing settings and/or preview the document, then "
+"press <gui style=\"button\">Print</gui>."
+msgstr ""
+"Vælg de ønskede udskrivningsindstillinger og/eller forhåndsvis dokumentet. "
+"Tryk herefter på knappen <gui style=\"button\">Udskriv</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/print.page:37
msgid ""
-"From the \"Print\" dialog box choose your desired printing settings and/or "
-"Print Preview the document, then press the \"Print\" button."
+"See <link xref=\"help:gnome-help/printing\" href=\"https://help.gnome.org/"
+"users/gnome-help/stable/printing\">the desktop help</link> for general "
+"information on printing."
msgstr ""
-"Fra dialogboksen “Udskriv” vælger du de ønskede udskrivningsindstillinger "
-"og/eller forhåndsviser dokumentet, tryk så på knappen “Udskriv”."
+"Se <link xref=\"help:gnome-help/printing\" href=\"https://help.gnome.org/"
+"users/gnome-help/stable/printing\">hjælp til skrivebordet</link> for "
+"generelinformation om udskrivning."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/quality.page:9
+#: C/quality.page:18
msgid "Setting the Image Quality"
msgstr "Indstilling af billedkvaliteten"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/quality.page:11
+#: C/quality.page:20
msgid ""
"You can adjust the image quality that is used when the scan is converted to "
"a file by changing this setting in the save dialog. Using a low quality will "
@@ -519,41 +474,35 @@ msgstr ""
"kvalitetstab</link> for yderligere information."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/reorder.page:9
+#: C/reorder.page:19
msgid "Reordering Pages"
msgstr "Ny rækkefølge på sider"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/reorder.page:11
+#: C/reorder.page:21
msgid ""
-"To move a page, right click on it and choose <gui><em>Move Left</em></gui> "
-"or <gui><em>Move Right</em></gui>."
+"To move a page, right click on it and choose <gui style=\"menuitem\">Move "
+"Left</gui> or <gui style=\"menuitem\">Move Right</gui>."
msgstr ""
-"Højreklik på en side for at flytte den og vælg <gui><em>Flyt til venstre</"
-"em></gui> eller <gui><em>Flyt til højre</em></gui>."
+"Højreklik på en side for at flytte den og vælg <gui style=\"menuitem\">Flyt "
+"til venstre</gui> eller <gui style=\"menuitem\">Flyt til højre</gui>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/reorder.page:16
+#: C/reorder.page:26
msgid ""
-"Alternatively, you can move a page by first selecting it and then choosing "
-"<gui><em>Move Left</em></gui> or <gui><em>Move Right</em></gui> from the "
-"\"Page\" menu."
+"Alternatively, press the menu button in the top-right corner of the window "
+"and select <gui style=\"menuitem\">Reorder Pages</gui>."
msgstr ""
-"Alternativt kan du flytte en side ved først at vælge den og så vælge "
-"<gui><em>Flyt til venstre</em></gui> eller <gui><em>Flyt til højre</em></"
-"gui> fra menuen “Side”."
+"Tryk på menuknappen i øverste højre hjørne af vinduet og vælg <gui style="
+"\"menuitem\">Sortér sider på ny</gui>."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/rotate.page:9
+#: C/rotate.page:19
msgid "Rotating a Page"
msgstr "Rotere en side"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/rotate.page:11
-#| msgid ""
-#| "In <app>Simple Scan</app>, you can change the rotation of a page either "
-#| "before or after scanning the page. Currently, there are four ways to "
-#| "rotate a page:"
+#: C/rotate.page:21
msgid ""
"You can change the rotation of a page either before or after scanning the "
"page. Currently, there are four ways to rotate a page:"
@@ -561,20 +510,15 @@ msgstr ""
"Du kan ændre retningen på en side enten før eller efter siden er skannet. "
"Der er i øjeblikket fire måder at rotere en side:"
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/rotate.page:17
-msgid "Use Toolbar Buttons"
-msgstr "Brug knapperne på værktøjslinjen"
-
#. (itstool) path: item/p
-#: C/rotate.page:18 C/rotate.page:29 C/rotate.page:35
+#: C/rotate.page:28 C/rotate.page:40
msgid "Select the page you want to rotate by clicking on it once."
msgstr ""
"Vælg siden du ønsker at rotehttps://en.wikipedia.org/wiki/"
"Lossy_compressionre ved at klikke på den en gang."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/rotate.page:19
+#: C/rotate.page:29
msgid ""
"Press one of the arrows on the toolbar to rotate the page in the desired "
"direction."
@@ -582,129 +526,123 @@ msgstr ""
"Tryk på en af pilene på værktøjslinjen for at rotere siden i den ønskede "
"retning."
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/rotate.page:22
-msgid "Use Right Click"
-msgstr "Brug højreklik"
-
#. (itstool) path: item/p
-#: C/rotate.page:23
+#: C/rotate.page:33
msgid "Right click on the page you want to rotate."
msgstr "Højreklik på siden du ønsker at rotere."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/rotate.page:24
-msgid "From the context menu choose \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"."
-msgstr ""
-"Fra kontekstmenuen vælg “Rotér mod venstre” eller “Rotér mod højre”."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/rotate.page:30
-msgid "Click the \"Page\" menu and select \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"."
+#: C/rotate.page:34
+msgid ""
+"Select <gui style=\"menuitem\">Rotate Left</gui> or <gui style=\"menuitem"
+"\">Rotate Right</gui>."
msgstr ""
-"Klik på menuen “Side” og vælg “Rotér venstre” eller “Rotér højre”."
+"Vælg <gui style=\"menuitem\">Rotér mod venstre</gui> eller <gui style="
+"\"menuitem\">Rotér mod højre</gui>."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/rotate.page:34
+#: C/rotate.page:39
msgid "Use Shortcuts"
msgstr "Brug genveje"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/rotate.page:36
+#: C/rotate.page:41
msgid "Press one of the following shortcut keys:"
msgstr "Tryk på en af de følgende genveje:"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/rotate.page:39
+#: C/rotate.page:44
msgid "<em>Command</em>"
msgstr "<em>Kommando</em>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/rotate.page:40
+#: C/rotate.page:45
msgid "<em>Shortcut Key</em>"
msgstr "<em>Genvejstast</em>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/rotate.page:43
+#: C/rotate.page:48
msgid "Rotate Left"
msgstr "Rotér mod venstre"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/rotate.page:44
+#: C/rotate.page:49
msgid "<key>[</key> (left bracket)"
msgstr "<key>[</key> (venstre kantet parentes)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/rotate.page:47
+#: C/rotate.page:52
msgid "Rotate Right"
msgstr "Rotér mod højre"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/rotate.page:48
+#: C/rotate.page:53
msgid "<key>]</key> (right bracket)"
msgstr "<key>]</key> (højre kantet parentes)"
#. (itstool) path: note/p
-#: C/rotate.page:54
+#: C/rotate.page:59
msgid "Each new scanned page will use the previous rotation."
msgstr "Hver ny skannet side vil bruge den forrige rotation."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/save.page:9
+#: C/save.page:19
msgid "Saving to a File"
msgstr "Gem til en fil"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/save.page:13
+#: C/save.page:23
msgid ""
-"Navigate to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Save As</gui></guiseq> menu "
-"(or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>)."
+"Press the <gui style=\"button\">Save document to a file</gui> button in the "
+"top bar of the window (or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></"
+"keyseq>)."
msgstr ""
-"Naviger til menuen <guiseq><gui>Dokument</gui><gui>Gem som</gui></guiseq> "
-"(eller tryk på <keyseq><key>Skift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>)."
+"Tryk på knappen <gui style=\"button\">Gem skanningen som en fil</gui> på "
+"værktøjslinjen i vinduet (eller tryk på <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></"
+"keyseq>)."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/save.page:18
+#: C/save.page:28
msgid ""
-"From the \"Save As\" dialog box, choose one of the supported file types, or "
-"simply change the extension in the \"Name\" field."
+"Choose one of the supported file types, or change the file extension in the "
+"<gui>Name</gui> field."
msgstr ""
-"Fra dialogboksen “Gem som” vælges en af de understøttede filtyper eller "
-"filendelsen i feltet “Navn” ændres."
+"Vælg en af de understøttede filtyper eller ændr filendelsen i feltet "
+"<gui>Navn</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/save.page:23
-msgid "Press the \"Save\" button."
-msgstr "Tryk på knappen “Gem”."
+#: C/save.page:33
+msgid "Press the <gui style=\"button\">Save</gui> button."
+msgstr "Tryk på knappen <gui style=\"button\">Gem</gui>."
#. (itstool) path: table/title
-#: C/save.page:29
+#: C/save.page:39
msgid "Supported File Types"
msgstr "Understøttede filtyper"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:31
+#: C/save.page:41
msgid "<em>Type</em>"
msgstr "<em>Type</em>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:32
+#: C/save.page:42
msgid "<em>Brief Description</em>"
msgstr "<em>Kort beskrivelse</em>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:35
+#: C/save.page:45
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:36
+#: C/save.page:46
msgid ""
"A PDF can contain multiple pages, like a book, and is easy to distribute. "
"Only a small number of linux programs can modify PDF documents, so this "
"format is recommended primarily for archiving. The size of the PDF document "
"is affected by the <link xref=\"quality\">image quality</link>. See the "
-"<link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/pdf\">PDF Wikipedia page</link> "
+"<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/PDF\">PDF Wikipedia page</link> "
"for more information."
msgstr ""
"En PDF kan indeholde flere sider, ligesom en bog, og den er nem at "
@@ -715,12 +653,12 @@ msgstr ""
"\">Wikipediasiden om PDF</link> for yderligere information."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:43
+#: C/save.page:53
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:44
+#: C/save.page:54
msgid ""
"JPEG is the file format used by digital cameras to save pictures. A JPEG "
"file is relatively small, very easy to distribute, and suitable for "
@@ -728,8 +666,8 @@ msgid ""
"JPEG editor by default. If you have scanned multiple pages, a JPEG file will "
"be created for each page. Use this file type if you want to modify or upload "
"the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link xref="
-"\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"http://en.wikipedia."
-"org/wiki/jpeg\">JPEG Wikipedia page</link> for more information."
+"\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"https://en.wikipedia."
+"org/wiki/JPEG\">JPEG Wikipedia page</link> for more information."
msgstr ""
"JPEG er filformatet brugt af digitale kameraer til at gemme billeder. En "
"JPEG-fil er relativ lille, meget nem at distribuere og egnet til overførsel "
@@ -742,73 +680,39 @@ msgstr ""
"information."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:53
+#: C/save.page:63
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:54
+#: C/save.page:64
msgid ""
-"PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them very large "
+"PNG files support lossless data compression. This can make files very large "
"and not suitable for distributing. If you have scanned multiple pages, a PNG "
-"file will be created for each page. See the <link href=\"http://en.wikipedia."
-"org/wiki/Portable_Network_Graphics\">PNG Wikipedia page</link> for more "
-"information."
-msgstr ""
-"PNG-filer indeholder de rå data fra skanneren. Dette gør dem meget store og "
-"uegnet for distribution. Hvis du har skannet flere sider, så vil en PNG-fil "
-"blive oprettet for hver side. Se <link href=\"http://da.wikipedia.org/wiki/"
-"Portable_Network_Graphics\">Wikipediasiden om PNG</link> for yderligere "
-"information."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:61
-msgid "TIFF"
-msgstr "TIFF"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:62
-#| msgid ""
-#| "TIFF files contain the raw data from the scanner. This makes them very "
-#| "large and not suitable for distributing. If you have scanned multipe "
-#| "pages, a TIFF file will be created for each page. See the <link href="
-#| "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Tagged_Image_File_Format\">TIFF Wikipedia "
-#| "page</link> for more information."
-msgid ""
-"TIFF files contain the raw data from the scanner. This makes them very large "
-"and not suitable for distributing. If you have scanned multiple pages, a "
-"TIFF file will be created for each page. See the <link href=\"http://en."
-"wikipedia.org/wiki/Tagged_Image_File_Format\">TIFF Wikipedia page</link> for "
+"file will be created for each page. See the <link href=\"https://en."
+"wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\">PNG Wikipedia page</link> for "
"more information."
msgstr ""
-"TIFF-filer indeholder de rå data fra skanneren. Det gør dem meget store og "
-"uegnet for distribution. Hvis du har skannet flere sider, så vil en TIFF-fil "
-"blive oprettet for hver side. Se <link "
-"href=\"http://da.wikipedia.org/wiki/Tagged_Image_File_Format\">Wikipediasiden "
-"om TIFF</link> for yderligere information."
+"PNG-filer understøtter tabsfri datakomprimering. Det kan gør filerne meget "
+"store og uegnet for distribution. Hvis du har skannet flere sider, så vil en "
+"PNG-fil blive oprettet for hver side. Se <link href=\"http://da.wikipedia."
+"org/wiki/Portable_Network_Graphics\">Wikipediasiden om PNG</link> for "
+"yderligere information."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/scanner.page:9
+#: C/scanner.page:19
msgid "Selecting a Scanner"
msgstr "Valg af skanner"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/scanner.page:11
+#: C/scanner.page:21
msgid ""
-"If you have multiple scanning devices you can change the selected device "
-"from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+"If you have multiple scanning devices you can change device on main page."
msgstr ""
-"Hvis du har flere skanningsenheder, så kan du ændre den ønskede enhed fra "
-"menuen <guiseq><gui>Dokument</gui><gui>Indstillinger</gui></guiseq>."
+"Hvis du har flere skanningsenheder, så kan du ændre enhed fra hovedsiden."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/scanner.page:15
-#| msgid ""
-#| "Your local scanners are automatically detected each time you start "
-#| "<app>Simple Scan</app> and each time you plug in a USB scanner. If you "
-#| "connect a network scanner while <app>Simple Scan</app> is running, you "
-#| "will need to restart <app>Simple Scan</app> for the scanner to be "
-#| "detected."
+#: C/scanner.page:25
msgid ""
"Local scanners are automatically detected each time <app>Document Scanner</"
"app> starts and each time you plug in a USB scanner. If you connect a "
@@ -821,46 +725,42 @@ msgstr ""
"for at registrere skanneren."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/scanning.page:6
+#: C/scanning.page:7
msgctxt "sort"
msgid "0"
msgstr "0"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/scanning.page:10
+#: C/scanning.page:21
msgid "Scanning a Page"
msgstr "Skanning af en side"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/scanning.page:12
+#: C/scanning.page:23
msgid "To scan a document from your scanner:"
msgstr "For at skanne et dokument fra din skanner:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/scanning.page:16
+#: C/scanning.page:27
msgid "Connect the scanner to your computer and power it on."
msgstr "Forbind skanneren med din computer og tænd den."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/scanning.page:17
-#| msgid "Open <app>Simple Scan</app>."
+#: C/scanning.page:28
msgid "Open <app>Document Scanner</app>."
msgstr "Åbn <app>Dokumentskanner</app>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/scanning.page:18
-#| msgid ""
-#| "Click the arrow to the right of the \"Scan\" button and choose the type "
-#| "of document you are scanning: <em>Photo</em> or <em>Text</em>."
+#: C/scanning.page:30
msgid ""
-"Click the arrow to the right of the \"Scan\" button and choose the type of "
-"document you are scanning: <em>Image</em> or <em>Text</em>."
+"Select the type of document you are scanning: <gui style=\"button\">Text</"
+"gui> or <gui style=\"button\">Image</gui>."
msgstr ""
-"Klik på pilen til højre for knappen “Skan” og vælg dokumenttypen: "
-"<em>Billede</em> eller <em>Tekst</em>."
+"Vælg den type dokument du skanner: <gui style=\"button\">Tekst</gui> eller "
+"<gui style=\"button\">Billede</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/scanning.page:21
+#: C/scanning.page:32
msgid ""
"Click the \"Scan\" button on the toolbar (or press <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>1</key></keyseq>)."
@@ -869,7 +769,7 @@ msgstr ""
"key><key>1</key></keyseq>)."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/scanning.page:24
+#: C/scanning.page:35
msgid ""
"The page will be shown as it is scanned. To stop the scan at any time press "
"the <key>Esc</key> key on the keyboard. Each page you scan is placed at the "
@@ -880,22 +780,6 @@ msgstr ""
"sidst i dokumentet."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/scanning.page:29
-#| msgid ""
-#| "The document type can be also be changed from the <guiseq><gui>Document</"
-#| "gui> <gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose <gui><em>Text</em></gui> if "
-#| "you want the document to be quickly scanned in black and white; choose "
-#| "<gui><em>Photo</em></gui> for a high resolution color scan. See <link "
-#| "xref=\"dpi\"/> for more details and more options."
-msgid ""
-"The document type can be also be changed from the <guiseq><gui>Document</"
-"gui> <gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose <gui><em>Text</em></gui> if you "
-"want the document to be quickly scanned in black and white; choose "
-"<gui><em>Image</em></gui> for a high resolution color scan. See <link xref="
-"\"dpi\"/> for more details and more options."
-msgstr ""
-"Dokumenttypen kan også ændres fra menuen <guiseq><gui>Dokument</gui> "
-"<gui>Skan</gui></guiseq>. Vælg <gui><em>Tekst</em></gui> hvis du ønsker at "
-"et dokument hurtigt skannes i sort og hvid; vælg <gui><em>Billede</em></gui> "
-"for farveskanning i høj opløsning. Se <link xref=\"dpi\"/> for yderligere "
-"detaljer og flere indstillinger."
+#: C/scanning.page:40
+msgid "To change the quality of a scanned page, see <link xref=\"dpi\"/>."
+msgstr "Se <link xref=\"dpi\"/> for at ændre kvaliteten på en skannet side."