summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/fr/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/fr/fr.po')
l---------[-rw-r--r--]help/fr/fr.po893
1 files changed, 1 insertions, 892 deletions
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index e2dd5c0..8129018 100644..120000
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -1,892 +1 @@
-# French translation for simple-scan
-# Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015
-# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: simple-scan\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-25 14:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-23 16:26+0000\n"
-"Last-Translator: Jean-Marc <Unknown>\n"
-"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2016-12-19 05:08+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18298)\n"
-
-#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-msgctxt "_"
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Launchpad Contributions:\n"
-" Jean-Marc https://launchpad.net/~m-balthazar\n"
-" Pierre-Cyril https://launchpad.net/~jokaz-junk"
-
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:7
-msgid "Robert Ancell"
-msgstr "Robert Ancell"
-
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:11
-msgid "Ali Shtarbanov"
-msgstr "Ali Shtarbanov"
-
-#. (itstool) path: title/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:17
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/icon.png' md5='80a7318cc454eb11315abd88f11fb7f4'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/icon.png' md5='80a7318cc454eb11315abd88f11fb7f4'"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:17
-msgid "<media type=\"image\" src=\"figures/icon.png\"/> Simple Scan Manual"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/icon.png\"/> Manuel de Simple Scan"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:20
-msgid "Scanning Pages"
-msgstr "Numérisation de pages"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:24
-msgid "Modifying the Document"
-msgstr "Modification du document"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:28
-msgid "Using the Document"
-msgstr "Utilisation du document"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:32
-msgid "Simple Scan Shortcuts"
-msgstr "Raccourcis de Simple Scan"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/adf.page:9
-msgid "Using an Automatic Document Feeder"
-msgstr "Utilisation du chargeur automatique de documents"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/adf.page:11
-msgid ""
-"If your scanner features an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all "
-"the pages from the feeder via one of following methods:"
-msgstr ""
-"Si votre périphérique de numérisation propose un chargeur automatique de "
-"documents (ADF) vous pouvez numériser toutes les pages depuis le chargeur en "
-"suivant une des méthodes suivantes :"
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/adf.page:17
-msgid "Use a Keyboard Shortcut"
-msgstr "Utiliser un raccourci clavier"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/adf.page:19
-msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
-msgstr "Appuyez sur <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/adf.page:24
-#: C/crop.page:27
-#: C/rotate.page:28
-msgid "Use a Menu"
-msgstr "Utiliser un menu"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/adf.page:26
-msgid ""
-"Navigate to <guiseq><gui>Document</gui> <gui>Scan</gui><gui>All Pages From "
-"Feeder</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Naviguez vers <guiseq><gui>Document</gui> <gui>Numériser</gui><gui>Toutes "
-"les pages du chargeur</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/adf.page:33
-msgid "Use the Toolbar Buttons"
-msgstr "Utiliser les boutons de la barre d'outils"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/adf.page:35
-msgid "Click on the arrow to the right of the \"Scan\" button."
-msgstr "Cliquez sur la flèche à droite du bouton « Numériser »."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/adf.page:38
-msgid "Choose \"All Pages From Feeder\"."
-msgstr "Sélectionnez « Toutes les pages du chargeur »"
-
-#. (itstool) path: item/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/adf.page:39
-#: C/scanning.page:20
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/scan_toolbar.png' "
-"md5='5d23aff1cb84b5ffe6bf66c39226cb1f'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/scan_toolbar.png' "
-"md5='5d23aff1cb84b5ffe6bf66c39226cb1f'"
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/adf.page:45
-msgid ""
-"By default, both sides of a sheet will scan if your scanner has this "
-"capability. You can choose single side scanning from the "
-"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
-msgstr ""
-"Par défaut, les deux faces de la feuille seront numérisées si votre "
-"périphérique le permet. Vous pouvez choisir de ne numériser qu'une seule "
-"face depuis le menu "
-"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Préférences</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: note/media
-#. (itstool) path: page/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/adf.page:49
-#: C/dpi.page:16
-#: C/scanner.page:14
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences.png' md5='b9f6350ad552c954e8538596c7b42ac5'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences.png' md5='b9f6350ad552c954e8538596c7b42ac5'"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/brightness-contrast.page:9
-msgid "Setting brightness and Contrast"
-msgstr "Réglage de la luminosité et du contraste"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/brightness-contrast.page:11
-msgid ""
-"Some scanners allow the user to adjust the brightness and contrast when "
-"scanning. If your scans come out too dark or too light you can adjust these "
-"settings from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> "
-"menu."
-msgstr ""
-"Certains périphériques de numérisation permettent à l'utilisateur d'ajuster "
-"la luminosité et le contraste durant la numérisation. Si vos numérisations "
-"sont trop sombres ou trop claires, vous pouvez régler ces paramètres à "
-"partir du menu <guiseq><gui>Document</gui><gui>Préférences</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/crop.page:9
-msgid "Cropping"
-msgstr "Recadrage"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/crop.page:11
-msgid ""
-"The cropping feature in <app>Simple Scan</app> allows you to use only a part "
-"of a scanned image. You can enable crop either before or after scanning a "
-"page, and you can always change the dimensions of the crop frame. When crop "
-"is enabled, a mask will apper over the current page with the area not being "
-"used shown in gray. You can enable crop and choose the desired dimensions "
-"via one of the following methods:"
-msgstr ""
-"La fonction recadrage dans <app>Simple Scan</app> vous permet de n'utiliser "
-"qu'une partie d'une image numérisée. Vous pouvez activer le recadrage avant "
-"ou après la numérisation d'une page et vous pouvez toujours changer les "
-"dimensions du recadrage. Lorsque le recadrage est activé, un masque "
-"apparaîtra sur la page en cours, la zone non utilisée sera grisée. Vous "
-"pouvez activer le recadrage et choisir les dimensions souhaitées via l'une "
-"des méthodes suivantes :"
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/crop.page:19
-msgid "Use a Right Click"
-msgstr "Utilisez un clic droit"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:20
-msgid "Right click anywhere on the image area and select \"Crop\"."
-msgstr ""
-"Faites un clic droit à n'importe quel endroit de la page et sélectionnez "
-"« Recadrer »."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:21
-msgid ""
-"Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually set "
-"the crop frame's dimensions by dragging its borders."
-msgstr ""
-"Sélectionnez un des cadres fixes ou sélectionnez « Personnalisé » pour "
-"définir manuellement les dimensions du cadre en faisant glisser ses bords."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:23
-#: C/crop.page:30
-msgid "Click and hold the frame, then move it to the desired position."
-msgstr ""
-"Cliquez et maintenez le cadre, puis déplacez-le sur la position désirée."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:28
-msgid "Navigate to the <guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu."
-msgstr ""
-"Naviguez vers le menu <guiseq><gui>Page</gui><gui>Recadrer</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:29
-msgid ""
-"Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually adjust "
-"the frame's dimensions by dragging its borders."
-msgstr ""
-"Sélectionnez un des cadres fixes ou sélectionnez « Personnalisé » pour "
-"définir manuellement les dimensions du cadre en faisant glisser ses bords."
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/crop.page:34
-msgid "Use the Toolbar"
-msgstr "Utiliser la barre d'outils"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:35
-msgid "Click the \"<gui>Crop</gui>\" button in the toolbar."
-msgstr ""
-"Cliquez sur le bouton « <gui>Recadrer</gui> » dans la barre d'outils."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/crop.page:36
-msgid ""
-"This is the same as choosing \"Custom\" in step 2 of the aforementioned "
-"methods."
-msgstr ""
-"Ceci revient au même que de choisir « Personnalisé » à l'étape 2 des "
-"méthodes mentionnées ci-dessus."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:38
-msgid ""
-"Drag the borders of the frame to set the desired dimensions and position."
-msgstr ""
-"Faites glisser les bords du cadre pour définir les dimensions désirées et la "
-"position."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/crop.page:42
-msgid "Each new scanned page will use the previous crop."
-msgstr "Chaque nouvelle page numérisée utilisera le recadrage précédent."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/dpi.page:9
-msgid "Setting the Scan Resolution"
-msgstr "Configuration de la résolution du périphérique de numérisation"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/dpi.page:11
-msgid ""
-"The default resolution for document type <gui><em>Text</em></gui> is 150 dpi "
-"(dots per inch) and for document type <gui><em>Photo</em></gui> is 300 dpi. "
-"You can change these settings from the "
-"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
-msgstr ""
-"La résolution par défaut pour un document <gui><em>Texte</em></gui> est de "
-"150 ppp (points par pouce), pour un document <gui><em>Photo</em></gui>, elle "
-"est de 300 ppp. Vous pouvez modifier ces réglages dans le menu "
-"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Préférences</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/dpi.page:18
-msgid ""
-"The available scanning resolutions for both document types (Text and Photo) "
-"are the same and are listed in the following table:"
-msgstr ""
-"Les résolutions de numérisation disponibles pour les deux types de documents "
-"(textes et photos) sont les mêmes et sont listées dans le tableau suivant :"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:23
-msgid "<em>Text Resolution</em>"
-msgstr "<em>Résolution texte</em>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:24
-msgid "<em>Photo Resolution</em>"
-msgstr "<em>Résolution photo</em>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:27
-#: C/dpi.page:28
-msgid "75 dpi (draft)"
-msgstr "75 ppp (brouillon)"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:31
-msgid "150 dpi (default)"
-msgstr "150 ppp (par défaut)"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:32
-msgid "150 dpi"
-msgstr "150 ppp"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:35
-msgid "300 dpi"
-msgstr "300 ppp"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:36
-msgid "300 dpi (default)"
-msgstr "300 ppp (par défaut)"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:39
-#: C/dpi.page:40
-msgid "600 dpi"
-msgstr "600 ppp"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:43
-#: C/dpi.page:44
-msgid "1200 dpi (high resolution)"
-msgstr "1200 ppp (haute résolution)"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:47
-#: C/dpi.page:48
-msgid "2400 dpi"
-msgstr "2400 ppp"
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/dpi.page:52
-msgid ""
-"<gui><em>Text</em></gui> documents are always scanned in black and white, "
-"while <gui><em>Photo</em></gui> documents are always scanned in color, at "
-"any resolution!"
-msgstr ""
-"Les documents <gui><em>Texte</em></gui> sont toujours numérisés en noir et "
-"blanc alors que les documents <gui><em>Photo</em></gui> sont toujours "
-"numérisés en couleur, quelle que soit la résolution !"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/email.page:9
-msgid "Sending via Email"
-msgstr "Envoi par courriel"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/email.page:11
-msgid ""
-"To email the current document use the "
-"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Email</gui></guiseq> menu "
-"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Your email program will be "
-"opened with a new message containing the scanned document as an attachment."
-msgstr ""
-"Pour envoyer le document actuel par courriel, choisissez le menu "
-"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Courriel</gui></guiseq>(<keyseq><key>Ctrl</ke"
-"y><key>E</key></keyseq>). Votre logiciel de messagerie électronique "
-"s'ouvrira avec un nouveau message qui contiendra le document numérisé en "
-"pièce jointe."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/email.page:16
-msgid ""
-"If the document type was set to \"Text\" the email will have a PDF "
-"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to "
-"\"Photo\", the email will have a JPEG attachment for each page."
-msgstr ""
-"Si le type de document a été réglé sur « Texte » le courriel aura une pièce "
-"jointe PDF pour chaque page. À l'inverse, si le type de document a été réglé "
-"sur « Photo », le courriel aura une pièce jointe JPEG pour chaque page."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/email.page:21
-msgid "See <link xref=\"save\"/> for more information about file formats."
-msgstr ""
-"Consultez <link xref=\"save\"/> pour plus d'information à propos des formats "
-"de fichiers."
-
-#. (itstool) path: p/link
-#: C/legal.xml:4
-msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
-msgstr ""
-"Licence Creative Commons Paternité - Partage à l'Identique 3.0 non transcrit "
-"(CC BY-SA 3.0)"
-
-#. (itstool) path: license/p
-#: C/legal.xml:3
-msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
-msgstr "Ce travail est publié sous <_:link-1/>."
-
-#. (itstool) path: license/p
-#: C/legal.xml:6
-msgid ""
-"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
-"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
-"terms of your choosing, without restriction."
-msgstr ""
-"À titre exceptionnel, les détenteurs des droits vous donnent la permission "
-"de copier, modifier et distribuer le code contenu dans ce document sous les "
-"termes de votre choix, sans restrictions."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/print.page:9
-msgid "Printing"
-msgstr "Impression"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/print.page:11
-msgid ""
-"<app>Simple Scan</app> allows you print a scanned document directly from the "
-"its interface, without having to save the document first. This feature makes "
-"<app>Simple Scan</app> a very convenient tool for making copies of documents "
-"or photos."
-msgstr ""
-"<app>Simple Scan</app> vous permet d'imprimer un document numérisé "
-"directement à partir de son interface, sans avoir à enregistrer le premier "
-"document. Cette caractéristique fait de <app>Simple Scan</app> un outil très "
-"pratique pour faire des copies de documents ou de photos."
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/print.page:17
-msgid "To Print a Document"
-msgstr "Pour imprimer un document"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/print.page:19
-msgid ""
-"Go to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui> </guiseq> menu or use "
-"the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. This "
-"will open the \"Print\" dialog box."
-msgstr ""
-"Allez dans le menu <guiseq><gui>Document</gui><gui>Imprimer</gui> </guiseq> "
-"ou utilisez le raccourci clavier "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. Ceci ouvrira la boîte de "
-"dialogue « Imprimer »."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/print.page:25
-msgid ""
-"From the \"Print\" dialog box choose your desired printing settings and/or "
-"Print Preview the document, then press the \"Print\" button."
-msgstr ""
-"Depuis la boîte de dialogue « Imprimer » sélectionnez vos paramètres "
-"d'impression désirés et/ou prévisualisez le document puis cliquez sur le "
-"bouton « Imprimer »."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/quality.page:9
-msgid "Setting the Image Quality"
-msgstr "Réglage de la qualité de l'image"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/quality.page:11
-msgid ""
-"You can adjust the image quality that is used when the scan is converted to "
-"a file by changing this setting in the "
-"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Using a low "
-"quality will result in a small file size but may show some blurring or "
-"blockiness in the image. A high quality will keep all the scanned "
-"information but require a larger file size. See the <link "
-"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Lossy_compression\">Lossy compression "
-"Wikipedia page</link> for more information."
-msgstr ""
-"Vous pouvez ajuster la qualité d'image utilisée lorsque la numérisation est "
-"convertie en fichier en changeant ce paramètre dans le menu "
-"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Préférences</gui></guiseq>. L'utilisation "
-"d'une qualité moindre se traduira par une petite taille de fichier, mais "
-"pourra présenter un certain flou ou une pixellisation de l'image. Une "
-"qualité élevée permet de conserver toutes les informations numérisées, mais "
-"nécessite une taille de fichier plus volumineux. Consultez la <link "
-"href=\"https://fr.wikipedia.org/wiki/Compression_de_donn%C3%A9es#Compression_"
-"avec_pertes\">page Wikipédia sur la compression de données</link> pour plus "
-"d'informations."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/reorder.page:9
-msgid "Reordering Pages"
-msgstr "Réorganisation des pages"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/reorder.page:11
-msgid ""
-"To move a page, right click on it and choose <gui><em>Move Left</em></gui> "
-"or <gui><em>Move Right</em></gui>."
-msgstr ""
-"Pour déplacer une page, faites un clic droit dessus et sélectionnez "
-"<gui><em>Déplacer vers la gauche</em></gui> ou <gui><em>Déplacer vers la "
-"droite</em></gui>."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/reorder.page:16
-msgid ""
-"Alternatively, you can move a page by first selecting it and then choosing "
-"<gui><em>Move Left</em></gui> or <gui><em>Move Right</em></gui> from the "
-"\"Page\" menu."
-msgstr ""
-"Alternativement, vous pouvez déplacer une page en la sélectionnant en "
-"premier, puis en choisissant <gui><em>Déplacer vers la gauche</em></gui> ou "
-"<gui><em>Déplacer vers la droite</em></gui> depuis le menu « Page »."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/rotate.page:9
-msgid "Rotating a Page"
-msgstr "Faire pivoter une page"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/rotate.page:11
-msgid ""
-"In <app>Simple Scan</app>, you can change the rotation of a page either "
-"before or after scanning the page. Currently, there are four ways to rotate "
-"a page:"
-msgstr ""
-"Dans <app>Simple Scan</app>, vous pouvez changer l'orientation d'une page "
-"avant ou après la numérisation. Actuellement, il y a quatre façons de faire "
-"pivoter une page :"
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/rotate.page:17
-msgid "Use Toolbar Buttons"
-msgstr "Utiliser les boutons de la barre d'outils"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/rotate.page:18
-#: C/rotate.page:29
-#: C/rotate.page:35
-msgid "Select the page you want to rotate by clicking on it once."
-msgstr ""
-"Sélectionnez la page que vous souhaitez faire pivoter en cliquant dessus une "
-"fois."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/rotate.page:19
-msgid ""
-"Press one of the arrows on the toolbar to rotate the page in the desired "
-"direction."
-msgstr ""
-"Cliquez sur une des flèches de la barre d'outils pour faire pivoter la page "
-"dans la direction souhaitée."
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/rotate.page:22
-msgid "Use Right Click"
-msgstr "Utiliser le clic droit"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/rotate.page:23
-msgid "Right click on the page you want to rotate."
-msgstr "Faites un clic droit sur la page que vous souhaitez faire pivoter."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/rotate.page:24
-msgid "From the context menu choose \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"."
-msgstr ""
-"Depuis le menu contextuel, sélectionnez « Faire pivoter vers la gauche » ou "
-"« Faire pivoter vers la droite »."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/rotate.page:30
-msgid ""
-"Click the \"Page\" menu and select \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"."
-msgstr ""
-"Cliquez sur le menu « Page » et sélectionnez « Faire pivoter vers la "
-"gauche » ou « Faire pivoter vers la droite »."
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/rotate.page:34
-msgid "Use Shortcuts"
-msgstr "Utiliser les raccourcis"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/rotate.page:36
-msgid "Press one of the following shortcut keys:"
-msgstr "Appuyez sur une des touches de raccourci suivantes :"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/rotate.page:39
-msgid "<em>Command</em>"
-msgstr "<em>Commande</em>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/rotate.page:40
-msgid "<em>Shortcut Key</em>"
-msgstr "<em>Touches de raccourci</em>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/rotate.page:43
-msgid "Rotate Left"
-msgstr "Faire pivoter vers la gauche"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/rotate.page:44
-msgid "<key>[</key> (left bracket)"
-msgstr "<key>[</key> (crochet gauche)"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/rotate.page:47
-msgid "Rotate Right"
-msgstr "Faire pivoter vers la droite"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/rotate.page:48
-msgid "<key>]</key> (right bracket)"
-msgstr "<key>]</key> (crochet droit)"
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/rotate.page:54
-msgid "Each new scanned page will use the previous rotation."
-msgstr "Chaque nouvelle page numérisée utilisera la rotation précédente."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/save.page:9
-msgid "Saving to a File"
-msgstr "Enregistrement vers un fichier"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/save.page:13
-msgid ""
-"Navigate to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Save As</gui></guiseq> menu "
-"(or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>)."
-msgstr ""
-"Naviguez vers le menu <guiseq><gui>Document</gui><gui>Enregistrer "
-"sous</gui></guiseq> (ou appuyez sur "
-"<keyseq><key>Maj</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>)."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/save.page:18
-msgid ""
-"From the \"Save As\" dialog box, choose one of the supported file types, or "
-"simply change the extension in the \"Name\" field."
-msgstr ""
-"Depuis la boîte de dialogue « Enregistrer sous », sélectionnez un des types "
-"de fichier pris en charge ou changez simplement l'extension dans le champ "
-"« Nom »."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/save.page:23
-msgid "Press the \"Save\" button."
-msgstr "Cliquez sur le bouton « Enregistrer »."
-
-#. (itstool) path: table/title
-#: C/save.page:29
-msgid "Supported File Types"
-msgstr "Types de fichiers pris en charge"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:31
-msgid "<em>Type</em>"
-msgstr "<em>Type</em>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:32
-msgid "<em>Brief Description</em>"
-msgstr "<em>Brève description</em>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:35
-msgid "PDF"
-msgstr "PDF"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:36
-msgid ""
-"A PDF can contain multiple pages, like a book, and is easy to distribute. "
-"Only a small number of linux programs can modify PDF documents, so this "
-"format is recommended primarily for archiving. The size of the PDF document "
-"is affected by the <link xref=\"quality\">image quality</link>. See the "
-"<link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/pdf\">PDF Wikipedia page</link> "
-"for more information."
-msgstr ""
-"Un fichier PDF peut contenir plusieurs pages, comme un livre, et est facile "
-"à distribuer. Seul un petit nombre de programmes Linux peuvent modifier des "
-"documents PDF, ainsi ce format est principalement recommandé pour "
-"l'archivage. La taille du document PDF est affectée par la <link "
-"xref=\"quality\">qualité de l'image</link>. Consultez la <link "
-"href=\"https://fr.wikipedia.org/wiki/Portable_Document_Format\">page "
-"Wikipédia sur le format PDF</link> pour plus d'informations."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:43
-msgid "JPEG"
-msgstr "JPEG"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:44
-msgid ""
-"JPEG is the file format used by digital cameras to save pictures. A JPEG "
-"file is relatively small, very easy to distribute, and suitable for "
-"uploading to social networking sites. Most operating systems come with a "
-"JPEG editor by default. If you have scanned multiple pages, a JPEG file will "
-"be created for each page. Use this file type if you want to modify or upload "
-"the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link "
-"xref=\"quality\">image quality</link>. See the <link "
-"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/jpeg\">JPEG Wikipedia page</link> for "
-"more information."
-msgstr ""
-"JPEG est le format de fichier utilisé par les appareils photo numériques "
-"pour enregistrer des images. Un fichier JPEG est relativement léger, très "
-"facile à distribuer et adapté pour le téléchargement sur les sites de "
-"réseaux sociaux. La plupart des systèmes d'exploitation sont livrés avec un "
-"éditeur JPEG par défaut. Si vous avez numérisé plusieurs pages, un fichier "
-"JPEG sera créé pour chaque page. Utilisez ce type de fichier si vous "
-"souhaitez modifier ou télécharger les images numérisées. La taille du "
-"fichier JPEG est affectée par la <link xref=\"quality\">qualité de "
-"l'image</link>. Consultez la <link "
-"href=\"https://fr.wikipedia.org/wiki/JPEG\">page Wikipédia sur le format "
-"JPEG</link> pour plus d'informations."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:53
-msgid "PNG"
-msgstr "PNG"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:54
-msgid ""
-"PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them very large "
-"and not suitable for distributing. If you have scanned multiple pages, a PNG "
-"file will be created for each page. See the <link "
-"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\">PNG "
-"Wikipedia page</link> for more information."
-msgstr ""
-"Les fichiers PNG contiennent les données brutes du périphérique de "
-"numérisation. Cela les rend très volumineux et peu adaptés à la "
-"distribution. Si vous avez numérisé plusieurs pages, un fichier PNG sera "
-"créé pour chaque page. Consultez la <link "
-"href=\"https://fr.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\">page "
-"Wikipédia sur le format PNG</link> pour plus d'informations."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:61
-msgid "TIFF"
-msgstr "TIFF"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:62
-msgid ""
-"TIFF files contain the raw data from the scanner. This makes them very large "
-"and not suitable for distributing. If you have scanned multipe pages, a TIFF "
-"file will be created for each page. See the <link "
-"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Tagged_Image_File_Format\">TIFF "
-"Wikipedia page</link> for more information."
-msgstr ""
-"Les fichiers TIFF contiennent les données brutes du périphérique de "
-"numérisation. Cela les rend très volumineux et peu adaptés à la "
-"distribution. Si vous avez numérisé plusieurs pages, un fichier TIFF sera "
-"créé pour chaque page. Consultez la <link "
-"href=\"https://fr.wikipedia.org/wiki/Tagged_Image_File_Format\">page "
-"Wikipédia sur le format TIFF</link> pour plus d'informations."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/scanner.page:9
-msgid "Selecting a Scanner"
-msgstr "Sélection d'un périphérique de numérisation"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/scanner.page:11
-msgid ""
-"If you have multiple scanning devices you can change the selected device "
-"from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
-msgstr ""
-"Si vous avez plusieurs périphériques de numérisation, vous pouvez changer le "
-"périphérique sélectionné depuis le menu "
-"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Préférences</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/scanner.page:15
-msgid ""
-"Your local scanners are automatically detected each time you start "
-"<app>Simple Scan</app> and each time you plug in a USB scanner. If you "
-"connect a network scanner while <app>Simple Scan</app> is running, you will "
-"need to restart <app>Simple Scan</app> for the scanner to be detected."
-msgstr ""
-"Vos périphériques de numérisation locaux sont automatiquement détectés "
-"chaque fois que vous démarrez <app>Simple Scan</app> et à chaque fois que "
-"vous connectez un périphérique de numérisation USB. Si vous connectez un "
-"périphérique de numérisation en réseau lorsque <app>Simple Scan</app> "
-"fonctionne, vous devrez relancer <app>Simple Scan</app> pour que le "
-"périphérique soit détecté."
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/scanning.page:6
-msgctxt "sort"
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/scanning.page:10
-msgid "Scanning a Page"
-msgstr "Numérisation d'une page"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/scanning.page:12
-msgid "To scan a document from your scanner:"
-msgstr "Pour numériser un document avec votre périphérique de numérisation :"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/scanning.page:16
-msgid "Connect the scanner to your computer and power it on."
-msgstr ""
-"Connectez le périphérique de numérisation à votre ordinateur et allumez-le."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/scanning.page:17
-msgid "Open <app>Simple Scan</app>."
-msgstr "Ouvrir l'application <app>Simple Scan</app>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/scanning.page:18
-msgid ""
-"Click the arrow to the right of the \"Scan\" button and choose the type of "
-"document you are scanning: <em>Photo</em> or <em>Text</em>."
-msgstr ""
-"Cliquez sur la flèche à droite du bouton « Numériser » et sélectionnez le "
-"type de document que vous voulez numériser : <em>Photo</em> ou "
-"<em>Texte</em>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/scanning.page:21
-msgid ""
-"Click the \"Scan\" button on the toolbar (or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)."
-msgstr ""
-"Cliquez sur le bouton « Numériser » de la barre d'outils (ou appuyez sur "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/scanning.page:24
-msgid ""
-"The page will be shown as it is scanned. To stop the scan at any time press "
-"the <key>Esc</key> key on the keyboard. Each page you scan is placed at the "
-"end of the document."
-msgstr ""
-"La page sera affichée telle qu'elle a été numérisée. Pour arrêter la "
-"numérisation à n'importe quel moment, appuyez sur la touche <key>Échap</key> "
-"du clavier. Chaque page numérisée est placée à la fin du document."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/scanning.page:29
-msgid ""
-"The document type can be also be changed from the "
-"<guiseq><gui>Document</gui> <gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose "
-"<gui><em>Text</em></gui> if you want the document to be quickly scanned in "
-"black and white; choose <gui><em>Photo</em></gui> for a high resolution "
-"color scan. See <link xref=\"dpi\"/> for more details and more options."
-msgstr ""
-"Le type de document peut aussi être modifié depuis le menu "
-"<guiseq><gui>Document</gui> <gui>Numériser</gui></guiseq>. Sélectionnez "
-"<gui><em>Texte</em></gui> si vous souhaitez que le document soit numérisé "
-"rapidement en noir et blanc ; sélectionnez <gui><em>Photo</em></gui> pour un "
-"document de résolution élevée en couleur. Consultez <link xref=\"dpi\"/> "
-"pour plus de détails et plus d'options."
+../fr.po \ No newline at end of file