summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/id/id.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/id/id.po')
-rw-r--r--help/id/id.po538
1 files changed, 249 insertions, 289 deletions
diff --git a/help/id/id.po b/help/id/id.po
index 116af83..736404a 100644
--- a/help/id/id.po
+++ b/help/id/id.po
@@ -6,15 +6,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan master\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-20 22:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-23 18:33+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-06 12:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-17 15:57+0700\n"
+"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
+"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: id\n"
-"Last-Translator: Andika Triwidada <atriwidada@gnome.org>\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
@@ -22,12 +22,12 @@ msgid "translator-credits"
msgstr "Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2020"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/adf.page:9
+#: C/adf.page:19
msgid "Using an Automatic Document Feeder"
msgstr "Menggunakan Pengumpan Dokumen Otomatis"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/adf.page:11
+#: C/adf.page:21
msgid ""
"If your scanner features an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all "
"the pages from the feeder via one of following methods:"
@@ -37,116 +37,122 @@ msgstr ""
"satu metode berikut:"
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/adf.page:16
+#: C/adf.page:26
msgid "Use a Keyboard Shortcut"
msgstr "Menggunakan Pintasan Papan Ketik"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/adf.page:18
+#: C/adf.page:28
msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
msgstr "Tekan <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/adf.page:23 C/crop.page:27 C/rotate.page:28
-msgid "Use a Menu"
-msgstr "Menggunakan Menu"
+#: C/adf.page:33 C/crop.page:39 C/rotate.page:27
+msgid "Use the Toolbar"
+msgstr "Menggunakan Bilah Alat"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/adf.page:25
+#: C/adf.page:35 C/scanning.page:29
msgid ""
-"Navigate to <guiseq><gui>Document</gui> <gui>Scan</gui><gui>All Pages From "
-"Feeder</gui></guiseq>."
+"Click the arrow to the right of the <gui style=\"button\">Scan</gui> button."
msgstr ""
-"Navigasikan ke <guiseq><gui>Dokumen</gui> <gui>Pindai</gui><gui>Semua "
-"Halaman Dari Pengumpan</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/adf.page:32
-msgid "Use the Toolbar Buttons"
-msgstr "Menggunakan Tombol Bilah Alat"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/adf.page:34
-msgid "Click on the arrow to the right of the \"Scan\" button."
-msgstr "Klik tanda panah di sebelah kanan tombol \"Pindai\"."
+"Klik tanda panah di sebelah kanan tombol <gui style=\"button\">Pindai</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/adf.page:37
-msgid "Choose \"All Pages From Feeder\"."
-msgstr "Pilih \"Semua Halaman Dari Pengumpan\"."
+#: C/adf.page:38
+msgid "Select <gui style=\"button\">All Pages From Feeder</gui>."
+msgstr "Pilih <gui style=\"button\">Semua Halaman Dari Pengumpan</gui>."
#. (itstool) path: item/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/adf.page:38 C/scanning.page:20
+#: C/adf.page:39 C/scanning.page:31
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/scan_toolbar.png' "
-"md5='3380688dc798b45b3ecb724fc973b74a'"
+"md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'"
msgstr "."
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/adf.page:44
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/adf.page:43
msgid ""
-"By default, both sides of a sheet will scan if your scanner has this "
-"capability. You can choose single side scanning from the "
-"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+"By default, both sides of a page will be scanned if your scanner has this "
+"capability. To scan only a single side:"
msgstr ""
"Secara baku, kedua sisi lembar akan dipindai jika pemindai Anda memiliki "
-"kemampuan ini. Anda dapat memilih pemindaian sisi tunggal dari menu "
-"<guiseq><gui>Dokumen</gui><gui>Preferensi</gui></guiseq> ."
+"kemampuan ini. Untuk memindai hanya satu sisi:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28 C/scanner.page:26
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Preferences</gui>."
+msgstr ""
+"Tekan tombol menu di pojok kanan atas jendela dan pilih <gui style=\"menuitem"
+"\">Preferensi</gui>."
-#. (itstool) path: note/media
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adf.page:53 C/scanner.page:30
+msgid "Select <gui style=\"tab\">Scanning</gui>."
+msgstr "Pilih <gui style=\"tab\">Pemindaian</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adf.page:56
+msgid "Change the <gui>Scan Sides</gui> value."
+msgstr "Ubah nilai <gui>Sisi Pindai</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adf.page:59 C/brightness-contrast.page:38 C/dpi.page:38 C/scanner.page:36
+msgid "Close the dialog."
+msgstr "Tutup dialog."
+
+#. (itstool) path: item/media
#. (itstool) path: page/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/adf.page:48 C/scanner.page:14
+#: C/adf.page:60 C/scanner.page:41
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/preferences.png' md5='b1e0d97b547076f20a7d34b0dc4fba57'"
msgstr "."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/brightness-contrast.page:9
+#: C/brightness-contrast.page:19
msgid "Setting Brightness and Contrast"
msgstr "Mengatur Kecerahan dan Kontras"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/brightness-contrast.page:11
+#: C/brightness-contrast.page:21
msgid ""
"Some scanners allow the user to adjust the brightness and contrast when "
"scanning. If your scans come out too dark or too light you can adjust these "
-"settings from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Quality</gui></guiseq> menu."
+"settings:"
msgstr ""
"Beberapa pemindai memungkinkan pengguna untuk menyesuaikan kecerahan dan "
"kontras saat memindai. Jika hasil pemindaian Anda terlalu gelap atau terlalu "
-"terang Anda dapat menyesuaikan pengaturan ini dari menu "
-"<guiseq><gui>Dokumen</gui><gui>Preferensi</gui><gui>Kualitas</gui></guiseq> ."
+"terang Anda dapat menyesuaikan pengaturan ini:"
-#. (itstool) path: page/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/brightness-contrast.page:16 C/dpi.page:16
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_quality.png' "
-"md5='b859f1804a68d2807e750c310566c0d5'"
-msgstr "."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/brightness-contrast.page:32 C/dpi.page:32
+msgid "Select <gui style=\"tab\">Quality</gui>."
+msgstr "Pilih <gui style=\"tab\">Kualitas</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/brightness-contrast.page:35
+msgid "Drag the <gui>Brightness</gui> and/or <gui>Contrast</gui> sliders."
+msgstr "Seret penggeser <gui>Kecerahan</gui> dan/atau <gui>Kontras</gui>."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/crop.page:9
+#: C/crop.page:19
msgid "Cropping"
msgstr "Memangkas"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/crop.page:11
+#: C/crop.page:21
msgid ""
"The cropping feature allows you to use only a part of a scanned image. You "
"can enable crop either before or after scanning a page, and you can always "
@@ -164,17 +170,22 @@ msgstr ""
"diinginkan melalui salah satu metode berikut:"
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/crop.page:19
-msgid "Use a Right Click"
-msgstr "Menggunakan Klik Kanan"
+#: C/crop.page:29 C/rotate.page:32
+msgid "Use Right Click"
+msgstr "Gunakan Klik Kanan"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:20
-msgid "Right click anywhere on the image area and select \"Crop\"."
-msgstr "Klik kanan di manapun pada area gambar dan pilih \"Pangkas\"."
+#: C/crop.page:30
+msgid "Right click anywhere on the page."
+msgstr "Klik kanan di manapun pada halaman."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:21
+#: C/crop.page:31
+msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Crop</gui>."
+msgstr "Pilih <gui style=\"menuitem\">Pangkas</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/crop.page:32
msgid ""
"Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually set "
"the crop frame's dimensions by dragging its borders."
@@ -183,76 +194,62 @@ msgstr ""
"secara manual mengatur dimensi bingkai pemangkasan dengan menyeret batasnya."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:23 C/crop.page:30
-msgid "Click and hold the frame, then move it to the desired position."
-msgstr "Klik dan tahan bingkai, lalu pindahkan ke posisi yang diinginkan."
+#: C/crop.page:34 C/crop.page:43
+msgid "Click and hold the frame to move it to the desired position."
+msgstr "Klik dan tahan bingkai untuk memindahkan ke posisi yang diinginkan."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:28
-msgid "Navigate to the <guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu."
-msgstr ""
-"Navigasikan ke menu <guiseq><gui>Halaman</gui><gui>Pangkas</gui></guiseq>."
+#: C/crop.page:35 C/crop.page:44
+msgid "Drag the borders of the frame to set the desired dimensions."
+msgstr "Seret batas bingkai untuk menetapkan dimensi yang diinginkan."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:29
+#: C/crop.page:40
msgid ""
-"Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually adjust "
-"the frame's dimensions by dragging its borders."
+"Press the <gui style=\"button\">Crop the selected page</gui> button in the "
+"toolbar."
msgstr ""
-"Pilih salah satu bingkai pemangkasan tetap, atau pilih \"Ubahan\" untuk "
-"secara manual menyesuaikan dimensi bingkai dengan menyeret tepinya."
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/crop.page:34
-msgid "Use the Toolbar"
-msgstr "Menggunakan Bilah Alat"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:35
-msgid "Click the \"<gui>Crop</gui>\" button in the toolbar."
-msgstr "Klik tombol \"<gui>Pangkas</gui>\" pada bilah alat."
+"Klik tombol <gui style=\"button\">Pangkas halaman yang dipilih</gui> pada "
+"bilah alat."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/crop.page:36
+#: C/crop.page:41
msgid ""
"This is the same as choosing \"Custom\" in step 2 of the aforementioned "
"methods."
msgstr ""
"Ini adalah sama dengan memilih \"Ubahan\" di langkah 2 dari metode tersebut."
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:38
-msgid ""
-"Drag the borders of the frame to set the desired dimensions and position."
-msgstr ""
-"Seret batas bingkai untuk menetapkan dimensi dan posisi yang diinginkan."
-
#. (itstool) path: note/p
-#: C/crop.page:42
+#: C/crop.page:47
msgid "Each new scanned page will use the previous crop."
msgstr ""
"Setiap halaman pemindaian baru akan menggunakan batas pangkas sebelumnya."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/dpi.page:9
+#: C/dpi.page:19
msgid "Setting the Scan Resolution"
msgstr "Mengatur Resolusi Pemindaian"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/dpi.page:11
+#: C/dpi.page:21
msgid ""
"The default resolution for document type <gui><em>Text</em></gui> is 150 dpi "
"(dots per inch) and for document type <gui><em>Image</em></gui> is 300 dpi. "
-"You can change these settings from the <guiseq><gui>Document</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Quality</gui></guiseq> menu."
+"To change these settings:"
msgstr ""
"Resolusi baku untuk dokumen jenis <gui><em>Teks</em></gui> adalah 150 dpi "
"(titik per inci) dan untuk jenis dokumen <gui><em>Citra</em></gui> 300 dpi. "
-"Anda dapat mengubah pengaturan ini dari menu <guiseq><gui>Dokumen</"
-"gui><gui>Preferensi</gui><gui>Kualitas</gui></guiseq>."
+"Untuk mengubah pengaturan ini:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/dpi.page:35
+msgid ""
+"Change the <gui>Text Resolution</gui> or <gui>Image Resolution</gui> value."
+msgstr "Ubah nilai <gui>Resolusi Teks</gui> atau <gui>Resolusi Citra</gui>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/dpi.page:18
+#: C/dpi.page:42
msgid ""
"The available scanning resolutions for both document types (Text and Image) "
"are the same and are listed in the following table:"
@@ -261,57 +258,57 @@ msgstr ""
"adalah sama dan tercantum dalam tabel berikut ini:"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:23
+#: C/dpi.page:47
msgid "<em>Text Resolution</em>"
msgstr "<em>Resolusi Teks</em>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:24
+#: C/dpi.page:48
msgid "<em>Image Resolution</em>"
msgstr "<em>Resolusi Citra</em>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:27 C/dpi.page:28
+#: C/dpi.page:51 C/dpi.page:52
msgid "75 dpi (draft)"
msgstr "75 dpi (draf)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:31
+#: C/dpi.page:55
msgid "150 dpi (default)"
msgstr "150 dpi (baku)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:32
+#: C/dpi.page:56
msgid "150 dpi"
msgstr "150 dpi"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:35
+#: C/dpi.page:59
msgid "300 dpi"
msgstr "300 dpi"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:36
+#: C/dpi.page:60
msgid "300 dpi (default)"
msgstr "300 dpi (baku)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:39 C/dpi.page:40
+#: C/dpi.page:63 C/dpi.page:64
msgid "600 dpi"
msgstr "600 dpi"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:43 C/dpi.page:44
+#: C/dpi.page:67 C/dpi.page:68
msgid "1200 dpi (high resolution)"
msgstr "1200 dpi (resolusi tinggi)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:47 C/dpi.page:48
+#: C/dpi.page:71 C/dpi.page:72
msgid "2400 dpi"
msgstr "2400 dpi"
#. (itstool) path: note/p
-#: C/dpi.page:52
+#: C/dpi.page:76
msgid ""
"<gui><em>Text</em></gui> documents are always scanned in black and white, "
"while <gui><em>Image</em></gui> documents are always scanned in color, at "
@@ -322,25 +319,26 @@ msgstr ""
"pada resolusi apapun!"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/email.page:9
+#: C/email.page:19
msgid "Sending via Email"
msgstr "Mengirim melalui Surel"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/email.page:11
+#: C/email.page:21
msgid ""
-"To email the current document use the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Email</"
-"gui></guiseq> menu (<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Your "
-"email program will be opened with a new message containing the scanned "
-"document as an attachment."
+"To email the current document, press the menu button in the top-right corner "
+"of the window and select <gui style=\"menuitem\">Email</gui>. Alternatively, "
+"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>. Your email program will "
+"be opened with a new message containing the scanned document as an "
+"attachment."
msgstr ""
-"Untuk mengirim surel dokumen saat ini, gunakan menu <guiseq><gui>Dokumen</"
-"gui><gui>Surel</gui></guiseq> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></"
-"keyseq>). Program surel Anda akan dibuka dengan pesan baru yang berisi "
-"dokumen yang dipindai sebagai lampiran."
+"Untuk mengirim surel dokumen saat ini, tekan tombol menu di pojok kanan atas "
+"jendela dan pilih <gui style=\"menuitem\">Surel</gui>. Atau, tekan "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Program surel Anda akan "
+"dibuka dengan pesan baru yang berisi dokumen yang dipindai sebagai lampiran."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/email.page:16
+#: C/email.page:27
msgid ""
"If the document type was set to \"Text\" the email will have a PDF "
"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to \"Image"
@@ -351,22 +349,12 @@ msgstr ""
"\", surel akan memiliki lampiran JPEG untuk setiap halaman."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/email.page:21
+#: C/email.page:32
msgid "See <link xref=\"save\"/> for more information about file formats."
msgstr ""
"Lihat <link xref=\"save\"/> untuk informasi lebih lanjut tentang format "
"berkas."
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:7
-msgid "Robert Ancell"
-msgstr "Robert Ancell"
-
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:11
-msgid "Ali Shtarbanov"
-msgstr "Ali Shtarbanov"
-
#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:17
msgid "<_:media-1/>Document Scanner Manual"
@@ -409,12 +397,12 @@ msgstr ""
"dokumen ini di bawah syarat yang Anda pilih, tanpa pembatasan."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/print.page:9
+#: C/print.page:19
msgid "Printing"
msgstr "Mencetak"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/print.page:11
+#: C/print.page:21
msgid ""
"You are able to print a scanned document directly without having to save the "
"document first. This is convenient for making copies of documents or photos."
@@ -424,37 +412,47 @@ msgstr ""
"atau foto."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/print.page:16
+#: C/print.page:26
msgid "To Print a Document"
msgstr "Untuk Mencetak Dokumen"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/print.page:18
+#: C/print.page:28
msgid ""
-"Go to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui> </guiseq> menu or use "
-"the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. This "
-"will open the \"Print\" dialog box."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Print</gui>. Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>P</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Buka menu <guiseq><gui>Dokumen</gui><gui>Cetak</gui></guiseq> atau gunakan "
-"pintasan papan ketik <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. Ini akan "
-"membuka kotak dialog \"Cetak\"."
+"Tekan tombol menu di pojok kanan atas jendela dan pilih <gui style=\"menuitem"
+"\">Cetak</gui>. Atau, tekan <keyseq> <key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/print.page:24
+#: C/print.page:34
msgid ""
-"From the \"Print\" dialog box choose your desired printing settings and/or "
-"Print Preview the document, then press the \"Print\" button."
+"Choose your desired printing settings and/or preview the document, then "
+"press <gui style=\"button\">Print</gui>."
msgstr ""
-"Dari kotak dialog \"Cetak\" pilihlah pengaturan pencetakan yang Anda "
-"inginkan dan/atau Pratinjau Cetak dokumen, kemudian tekan tombol \"Cetak\"."
+"Pilih pengaturan pencetakan yang Anda inginkan dan/atau pratinjau dokumen, "
+"lalu tekan <gui style=\"button\">Cetak</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/print.page:37
+msgid ""
+"See <link xref=\"help:gnome-help/printing\" href=\"https://help.gnome.org/"
+"users/gnome-help/stable/printing\">the desktop help</link> for general "
+"information on printing."
+msgstr ""
+"Lihat <link xref=\"help:gnome-help/printing\" href=\"https://help.gnome.org/"
+"users/gnome-help/stable/printing\">bantuan desktop</link> untuk informasi "
+"umum tentang pencetakan."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/quality.page:9
+#: C/quality.page:18
msgid "Setting the Image Quality"
msgstr "Mengatur Kualitas Gambar"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/quality.page:11
+#: C/quality.page:20
msgid ""
"You can adjust the image quality that is used when the scan is converted to "
"a file by changing this setting in the save dialog. Using a low quality will "
@@ -474,37 +472,35 @@ msgstr ""
"link> untuk informasi lebih lanjut."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/reorder.page:9
+#: C/reorder.page:19
msgid "Reordering Pages"
msgstr "Mengurutkan Ulang Halaman"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/reorder.page:11
+#: C/reorder.page:21
msgid ""
-"To move a page, right click on it and choose <gui><em>Move Left</em></gui> "
-"or <gui><em>Move Right</em></gui>."
+"To move a page, right click on it and choose <gui style=\"menuitem\">Move "
+"Left</gui> or <gui style=\"menuitem\">Move Right</gui>."
msgstr ""
-"Untuk memindahkan halaman, klik kanan di atasnya dan pilih <gui><em>Pindah "
-"ke Kiri</em></gui> atau <gui><em>Pindah ke Kanan</em></gui>."
+"Untuk memindahkan halaman, klik kanan padanya dan pilih <gui style=\"menuitem"
+"\">Pindah ke Kiri</gui> atau <gui style=\"menuitem\">Pindah ke Kanan</gui>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/reorder.page:16
+#: C/reorder.page:26
msgid ""
-"Alternatively, you can move a page by first selecting it and then choosing "
-"<gui><em>Move Left</em></gui> or <gui><em>Move Right</em></gui> from the "
-"\"Page\" menu."
+"Alternatively, press the menu button in the top-right corner of the window "
+"and select <gui style=\"menuitem\">Reorder Pages</gui>."
msgstr ""
-"Atau, Anda dapat memindahkan halaman dengan terlebih dahulu memilih itu dan "
-"kemudian memilih <gui><em>Pindah Kiri</em></gui> atau <gui><em>Pindah Kanan</"
-"em></gui> dari menu \"Halaman\"."
+"Atau, tekan tombol menu di pojok kanan atas jendela dan pilih <gui style="
+"\"menuitem\">Urutkan Ulang Halaman</gui>."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/rotate.page:9
+#: C/rotate.page:19
msgid "Rotating a Page"
msgstr "Memutar Halaman"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/rotate.page:11
+#: C/rotate.page:21
msgid ""
"You can change the rotation of a page either before or after scanning the "
"page. Currently, there are four ways to rotate a page:"
@@ -512,18 +508,13 @@ msgstr ""
"Anda dapat mengubah rotasi halaman baik sebelum atau setelah memindai "
"halaman. Saat ini, ada empat cara untuk memutar halaman:"
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/rotate.page:17
-msgid "Use Toolbar Buttons"
-msgstr "Gunakan Tombol Bilah Alat"
-
#. (itstool) path: item/p
-#: C/rotate.page:18 C/rotate.page:29 C/rotate.page:35
+#: C/rotate.page:28 C/rotate.page:40
msgid "Select the page you want to rotate by clicking on it once."
msgstr "Pilih halaman yang ingin Anda putar dengan mengklik sekali."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/rotate.page:19
+#: C/rotate.page:29
msgid ""
"Press one of the arrows on the toolbar to rotate the page in the desired "
"direction."
@@ -531,144 +522,139 @@ msgstr ""
"Tekan salah satu panah pada bilah alat untuk memutar halaman dalam arah yang "
"diinginkan."
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/rotate.page:22
-msgid "Use Right Click"
-msgstr "Gunakan Klik Kanan"
-
#. (itstool) path: item/p
-#: C/rotate.page:23
+#: C/rotate.page:33
msgid "Right click on the page you want to rotate."
msgstr "Klik kanan pada halaman yang ingin Anda putar."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/rotate.page:24
-msgid "From the context menu choose \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"."
-msgstr "Dari menu konteks pilih \"Putar Kiri\" atau \"Putar Kanan\"."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/rotate.page:30
-msgid "Click the \"Page\" menu and select \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"."
-msgstr "Klik menu \"Halaman\" dan pilih \"Putar Kiri\" atau \"Putar Kanan\"."
+#: C/rotate.page:34
+msgid ""
+"Select <gui style=\"menuitem\">Rotate Left</gui> or <gui style=\"menuitem"
+"\">Rotate Right</gui>."
+msgstr ""
+"Pilih <gui style=\"menuitem\">Putar Ke Kiri</gui> atau <gui style=\"menuitem"
+"\">Putar Ke Kanan</gui>."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/rotate.page:34
+#: C/rotate.page:39
msgid "Use Shortcuts"
msgstr "Menggunakan Pintasan"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/rotate.page:36
+#: C/rotate.page:41
msgid "Press one of the following shortcut keys:"
msgstr "Tekan salah satu tombol pintasan berikut:"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/rotate.page:39
+#: C/rotate.page:44
msgid "<em>Command</em>"
msgstr "<em>Perintah</em>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/rotate.page:40
+#: C/rotate.page:45
msgid "<em>Shortcut Key</em>"
msgstr "<em>Tombol Pintas</em>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/rotate.page:43
+#: C/rotate.page:48
msgid "Rotate Left"
msgstr "Putar Kiri"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/rotate.page:44
+#: C/rotate.page:49
msgid "<key>[</key> (left bracket)"
msgstr "<key>[</key> (braket kiri)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/rotate.page:47
+#: C/rotate.page:52
msgid "Rotate Right"
msgstr "Putar Kanan"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/rotate.page:48
+#: C/rotate.page:53
msgid "<key>]</key> (right bracket)"
msgstr "<key>]</key> (braket kanan)"
#. (itstool) path: note/p
-#: C/rotate.page:54
+#: C/rotate.page:59
msgid "Each new scanned page will use the previous rotation."
msgstr "Setiap halaman pemindaian baru akan menggunakan rotasi sebelumnya."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/save.page:9
+#: C/save.page:19
msgid "Saving to a File"
msgstr "Menyimpan ke Berkas"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/save.page:13
+#: C/save.page:23
msgid ""
-"Navigate to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Save As</gui></guiseq> menu "
-"(or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>)."
+"Press the <gui style=\"button\">Save document to a file</gui> button in the "
+"top bar of the window (or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></"
+"keyseq>)."
msgstr ""
-"Navigasikan ke menu <guiseq><gui>Dokumen</gui><gui>Simpan Sebagai</gui></"
-"guiseq> (atau tekan <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></"
+"Tekan tombol <gui style=\"button\">Simpan dokumen ke suatu berkas</gui> di "
+"bilah bagian atas jendela (atau tekan <keyseq> <key>Ctrl</key><key>S</key></"
"keyseq>)."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/save.page:18
+#: C/save.page:28
msgid ""
-"From the \"Save As\" dialog box, choose one of the supported file types, or "
-"simply change the extension in the \"Name\" field."
+"Choose one of the supported file types, or change the file extension in the "
+"<gui>Name</gui> field."
msgstr ""
-"Dari kotak dialog \"Simpan Sebagai\", pilihlah salah satu jenis berkas yang "
-"didukung, atau cukup ubah ekstensi di ruas \"Nama\"."
+"Pilih salah satu jenis berkas yang didukung, atau ubah ekstensi berkas di "
+"ruas <gui>Nama</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/save.page:23
-msgid "Press the \"Save\" button."
-msgstr "Tekan tombol \"Simpan\"."
+#: C/save.page:33
+msgid "Press the <gui style=\"button\">Save</gui> button."
+msgstr "Tekan tombol <gui style=\"button\">Simpan</gui>."
#. (itstool) path: table/title
-#: C/save.page:29
+#: C/save.page:39
msgid "Supported File Types"
msgstr "Jenis Berkas yang Didukung"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:31
+#: C/save.page:41
msgid "<em>Type</em>"
msgstr "<em>Jenis</em>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:32
+#: C/save.page:42
msgid "<em>Brief Description</em>"
msgstr "<em>Deskripsi Singkat</em>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:35
+#: C/save.page:45
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:36
+#: C/save.page:46
msgid ""
"A PDF can contain multiple pages, like a book, and is easy to distribute. "
"Only a small number of linux programs can modify PDF documents, so this "
"format is recommended primarily for archiving. The size of the PDF document "
"is affected by the <link xref=\"quality\">image quality</link>. See the "
-"<link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/pdf\">PDF Wikipedia page</link> "
+"<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/PDF\">PDF Wikipedia page</link> "
"for more information."
msgstr ""
-"PDF dapat berisi beberapa halaman, seperti buku, dan mudah didistribusikan. "
-"Hanya sejumlah kecil program Linux dapat memodifikasi dokumen PDF, sehingga "
-"format ini direkomendasikan terutama untuk pengarsipan. Ukuran dokumen PDF "
-"dipengaruhi oleh <link xref=\"quality\">kualitas citra</link>. Lihat <link "
-"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/pdf\">halaman Wikipedia PDF</link> "
-"untuk informasi lebih lanjut."
+"Suatu PDF dapat berisi beberapa halaman, seperti buku, dan mudah "
+"didistribusikan. Hanya sejumlah kecil program Linux dapat memodifikasi "
+"dokumen PDF, sehingga format ini direkomendasikan terutama untuk "
+"pengarsipan. Ukuran dokumen PDF dipengaruhi oleh <link xref=\"quality"
+"\">kualitas citra</link>. Lihat <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
+"pdf\">halaman Wikipedia PDF</link> untuk informasi lebih lanjut."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:43
+#: C/save.page:53
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:44
+#: C/save.page:54
msgid ""
"JPEG is the file format used by digital cameras to save pictures. A JPEG "
"file is relatively small, very easy to distribute, and suitable for "
@@ -676,8 +662,8 @@ msgid ""
"JPEG editor by default. If you have scanned multiple pages, a JPEG file will "
"be created for each page. Use this file type if you want to modify or upload "
"the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link xref="
-"\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"http://en.wikipedia."
-"org/wiki/jpeg\">JPEG Wikipedia page</link> for more information."
+"\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"https://en.wikipedia."
+"org/wiki/JPEG\">JPEG Wikipedia page</link> for more information."
msgstr ""
"JPEG adalah format berkas yang digunakan oleh kamera digital untuk menyimpan "
"gambar. Sebuah berkas JPEG relatif kecil, sangat mudah untuk "
@@ -691,18 +677,18 @@ msgstr ""
"lebih lanjut."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:53
+#: C/save.page:63
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:54
+#: C/save.page:64
msgid ""
-"PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them very large "
+"PNG files support lossless data compression. This can make files very large "
"and not suitable for distributing. If you have scanned multiple pages, a PNG "
-"file will be created for each page. See the <link href=\"http://en.wikipedia."
-"org/wiki/Portable_Network_Graphics\">PNG Wikipedia page</link> for more "
-"information."
+"file will be created for each page. See the <link href=\"https://en."
+"wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\">PNG Wikipedia page</link> for "
+"more information."
msgstr ""
"Berkas PNG berisi data mentah dari pemindai. Hal ini membuat mereka sangat "
"besar dan tidak cocok untuk distribusi. Jika Anda telah memindai beberapa "
@@ -710,43 +696,26 @@ msgstr ""
"\"https://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\">halaman "
"Wikipedia PNG</link> untuk informasi lebih lanjut."
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:61
-msgid "TIFF"
-msgstr "TIFF"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:62
-msgid ""
-"TIFF files contain the raw data from the scanner. This makes them very large "
-"and not suitable for distributing. If you have scanned multiple pages, a "
-"TIFF file will be created for each page. See the <link href=\"http://en."
-"wikipedia.org/wiki/Tagged_Image_File_Format\">TIFF Wikipedia page</link> for "
-"more information."
-msgstr ""
-"Berkas TIFF berisi data mentah dari pemindai. Hal ini membuat mereka sangat "
-"besar dan tidak cocok untuk distribusi. Jika Anda telah memindai beberapa "
-"halaman, berkas TIFF akan dibuat untuk setiap halaman. Lihat <link href="
-"\"https://en.wikipedia.org/wiki/Tagged_Image_File_Format\">halaman Wikipedia "
-"TIFF</link> untuk informasi lebih lanjut."
-
#. (itstool) path: page/title
-#: C/scanner.page:9
+#: C/scanner.page:19
msgid "Selecting a Scanner"
msgstr "Memilih Pemindai"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/scanner.page:11
+#: C/scanner.page:21
msgid ""
-"If you have multiple scanning devices you can change the selected device "
-"from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+"If you have multiple scanning devices you can change the selected device:"
msgstr ""
-"Jika Anda memiliki beberapa perangkat pemindaian, Anda dapat mengubah "
-"perangkat yang dipilih dari menu <guiseq><gui>Dokumen</gui><gui>Preferensi</"
-"gui></guiseq> ."
+"Jika Anda memiliki beberapa perangkat pemindaian Anda dapat mengubah "
+"perangkat yang dipilih:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scanner.page:33
+msgid "Change the <gui>Scanner</gui> value."
+msgstr "Ubah nilai <gui>Pemindai</gui>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/scanner.page:15
+#: C/scanner.page:42
msgid ""
"Local scanners are automatically detected each time <app>Document Scanner</"
"app> starts and each time you plug in a USB scanner. If you connect a "
@@ -759,42 +728,42 @@ msgstr ""
"<app>Pemindai Dokumen</app> agar pemindai terdeteksi."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/scanning.page:6
+#: C/scanning.page:7
msgctxt "sort"
msgid "0"
msgstr "0"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/scanning.page:10
+#: C/scanning.page:21
msgid "Scanning a Page"
msgstr "Memindai Halaman"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/scanning.page:12
+#: C/scanning.page:23
msgid "To scan a document from your scanner:"
msgstr "Untuk memindai dokumen dari pemindai Anda:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/scanning.page:16
+#: C/scanning.page:27
msgid "Connect the scanner to your computer and power it on."
msgstr "Hubungkan pemindai ke komputer Anda dan nyalakan."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/scanning.page:17
+#: C/scanning.page:28
msgid "Open <app>Document Scanner</app>."
msgstr "Buka <app>Pemindai Dokumen</app>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/scanning.page:18
+#: C/scanning.page:30
msgid ""
-"Click the arrow to the right of the \"Scan\" button and choose the type of "
-"document you are scanning: <em>Image</em> or <em>Text</em>."
+"Select the type of document you are scanning: <gui style=\"button\">Text</"
+"gui> or <gui style=\"button\">Image</gui>."
msgstr ""
-"Klik panah di sebelah kanan tombol \"Pindai\" dan pilih jenis dokumen yang "
-"Anda pindai: <em>Citra</em> atau <em>Teks</em>."
+"Pilih jenis dokumen yang Anda pemindaian: <gui style=\"button\">Teks</gui> "
+"atau <gui style=\"button\">Citra</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/scanning.page:21
+#: C/scanning.page:32
msgid ""
"Click the \"Scan\" button on the toolbar (or press <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>1</key></keyseq>)."
@@ -803,7 +772,7 @@ msgstr ""
"key><key>1</key></keyseq>)."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/scanning.page:24
+#: C/scanning.page:35
msgid ""
"The page will be shown as it is scanned. To stop the scan at any time press "
"the <key>Esc</key> key on the keyboard. Each page you scan is placed at the "
@@ -814,16 +783,7 @@ msgstr ""
"Anda pindai ditempatkan di akhir dokumen."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/scanning.page:29
-msgid ""
-"The document type can be also be changed from the <guiseq><gui>Document</"
-"gui> <gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose <gui><em>Text</em></gui> if you "
-"want the document to be quickly scanned in black and white; choose "
-"<gui><em>Image</em></gui> for a high resolution color scan. See <link xref="
-"\"dpi\"/> for more details and more options."
-msgstr ""
-"Jenis dokumen dapat juga diubah dari menu <guiseq><gui>Dokumen</"
-"gui><gui>Pindai</gui></guiseq>. Pilih <gui><em>Teks</em></gui> jika Anda "
-"ingin dokumen dipindai dengan cepat dalam hitam dan putih; pilih "
-"<gui><em>Citra</em></gui> untuk pemindaian warna resolusi tinggi. Lihat "
-"<link xref=\"dpi\"/> untuk lebih jelasnya dan lebih banyak pilihan."
+#: C/scanning.page:40
+msgid "To change the quality of a scanned page, see <link xref=\"dpi\"/>."
+msgstr ""
+"Untuk mengubah kualitas halaman yang dipindai, lihat <link xref=\"dpi\"/>."