summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/ro/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/ro/ro.po')
-rw-r--r--help/ro/ro.po804
1 files changed, 455 insertions, 349 deletions
diff --git a/help/ro/ro.po b/help/ro/ro.po
index e05f72e..0a73775 100644
--- a/help/ro/ro.po
+++ b/help/ro/ro.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan master\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-07 15:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-13 18:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-22 09:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-04 16:21+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team <gnomero-list@lists."
"sourceforge.net>\n"
@@ -17,20 +17,20 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && n"
"%100<=19) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
-msgstr "Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2018-2019"
+msgstr "Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2018-2021"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/adf.page:9
+#: C/adf.page:19
msgid "Using an Automatic Document Feeder"
msgstr "Utilizarea tăvii cu foi de hârtie"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/adf.page:11
+#: C/adf.page:21
msgid ""
"If your scanner features an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all "
"the pages from the feeder via one of following methods:"
@@ -39,135 +39,158 @@ msgstr ""
"toate paginilie din tavă prin una dintre următoarele metode:"
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/adf.page:16
+#: C/adf.page:26
msgid "Use a Keyboard Shortcut"
msgstr "Utilizând o scurtătură de tastatură"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/adf.page:18
+#: C/adf.page:28
msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
msgstr "Apăsând <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/adf.page:23 C/crop.page:27 C/rotate.page:28
-msgid "Use a Menu"
-msgstr "Utilizând un meniu"
+#: C/adf.page:33 C/crop.page:39 C/rotate.page:27
+msgid "Use the Toolbar"
+msgstr "Utilizând bara de unelte"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/adf.page:25
+#: C/adf.page:35 C/scanning.page:29
msgid ""
-"Navigate to <guiseq><gui>Document</gui> <gui>Scan</gui><gui>All Pages From "
-"Feeder</gui></guiseq>."
+"Click the arrow to the right of the <gui style=\"button\">Scan</gui> button."
msgstr ""
-"Navigând la <guiseq><gui>Documente</gui> <gui>Scanează</gui><gui>Toate "
-"paginile din tava cu foi de hârtie</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/adf.page:32
-msgid "Use the Toolbar Buttons"
-msgstr "Utilizarea butoanelor din bara de unelte"
+"Apăsați săgeata de la dreapta butonului <gui style=\"button\">Scanează</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/adf.page:34
-msgid "Click on the arrow to the right of the \"Scan\" button."
-msgstr "Apăsați săgeata de la dreapta butonului „Scanează”."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/adf.page:37
-msgid "Choose \"All Pages From Feeder\"."
-msgstr "Alegeți „Toate paginile din tava cu foi de hârtie”."
+#: C/adf.page:38
+msgid "Select <gui style=\"button\">All Pages From Feeder</gui>."
+msgstr ""
+"Selectați <gui style=\"button\">Toate paginile din tava imprimantei</gui>."
#. (itstool) path: item/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/adf.page:38 C/scanning.page:20
+#: C/adf.page:39 C/scanning.page:31
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/scan_toolbar.png' "
-"md5='2e62090aa7d7a46e2f4ece06c981bc09'"
+"md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'"
msgstr ""
"external ref='figures/scan_toolbar.png' "
-"md5='2e62090aa7d7a46e2f4ece06c981bc09'"
+"md5='2abbffa9faa39740821244b614b39952'"
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/adf.page:44
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/adf.page:43
msgid ""
-"By default, both sides of a sheet will scan if your scanner has this "
-"capability. You can choose single side scanning from the "
-"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+"By default, both sides of a page will be scanned if your scanner has this "
+"capability. To scan only a single side:"
msgstr ""
"Implicit, ambele fețe ale paginii vor fi scanate dacă scanerul are această "
-"funcționalitate. Puteți alege scanarea doar a unei fețe din meniul "
-"<guiseq><gui>Documente</gui><gui>Preferințe</gui></guiseq>."
+"funcționalitate. Pentru a scana doar o singură față:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Preferences</gui>."
+msgstr ""
+"Apăsați butonul meniu din colțul dreapta sus al ferestrei și selectați <gui "
+"style=\"menuitem\">Preferințe</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adf.page:53
+msgid "Select <gui style=\"tab\">Scanning</gui>."
+msgstr "Selectați <gui style=\"tab\">Scanare</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adf.page:56
+msgid "Change the <gui>Scan Sides</gui> value."
+msgstr "Modifică valoarea <gui>Scanează fețele</gui>."
-#. (itstool) path: note/media
-#. (itstool) path: page/media
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adf.page:59 C/brightness-contrast.page:38 C/dpi.page:38
+msgid "Close the dialog."
+msgstr "Închide dialogul."
+
+#. (itstool) path: item/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/adf.page:48 C/dpi.page:16 C/scanner.page:14
+#: C/adf.page:60
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/preferences.png' md5='3e9041b5cf2d26bb7576192fa7babd0e'"
+"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'"
msgstr ""
-"external ref='figures/preferences.png' md5='3e9041b5cf2d26bb7576192fa7babd0e'"
+"external ref='figures/preferences.png' md5='b3b78a428e58e0feab643f0b30db9a4d'"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/brightness-contrast.page:9
-msgid "Setting brightness and Contrast"
+#: C/brightness-contrast.page:19
+msgid "Setting Brightness and Contrast"
msgstr "Ajustarea luminozității și a contrastului"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/brightness-contrast.page:11
+#: C/brightness-contrast.page:21
msgid ""
"Some scanners allow the user to adjust the brightness and contrast when "
"scanning. If your scans come out too dark or too light you can adjust these "
-"settings from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> "
-"menu."
+"settings:"
msgstr ""
"Unele scanere permit utilizatorului să ajusteze luminozitatea și contrastul "
"la scanare. Dacă scanările dumneavoastră ies prea întunecate sau prea "
-"luminate puteți ajusta aceste configurări din meniul <guiseq><gui>Documente</"
-"gui><gui>Preferințe</gui></guiseq>."
+"luminate puteți ajusta aceste configurări:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/brightness-contrast.page:32 C/dpi.page:32
+msgid "Select <gui style=\"tab\">Quality</gui>."
+msgstr "Selectați <gui style=\"tab\">Calitate</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/brightness-contrast.page:35
+msgid "Drag the <gui>Brightness</gui> and/or <gui>Contrast</gui> sliders."
+msgstr ""
+"Trageți de glisoarele <gui>Luminozitate</gui> și/sau <gui>Contrast</gui>."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/crop.page:9
+#: C/crop.page:19
msgid "Cropping"
msgstr "Decuparea"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/crop.page:11
-msgid ""
-"The cropping feature in <app>Simple Scan</app> allows you to use only a part "
-"of a scanned image. You can enable crop either before or after scanning a "
-"page, and you can always change the dimensions of the crop frame. When crop "
-"is enabled, a mask will appear over the current page with the area not being "
-"used shown in gray. You can enable crop and choose the desired dimensions "
-"via one of the following methods:"
-msgstr ""
-"Funcționalitea de decupare din <app>Scanare simplă</app> vă permite să "
-"utilizați doar o parte din imagina scanată. Puteți activa decupare fie "
-"înainte sau după scanarea unei pagini, și puteți întotdeauna schimba "
-"dimensiunile cadrului de decupare. Când decuparea este activată, o mască va "
-"apărea deasupra paginii curente cu zona neutilizată marcată cu gri. Puteți "
-"activa decuparea și alege dimensiunile dorite prin una dintre următoarele "
-"metode:"
+#: C/crop.page:21
+msgid ""
+"The cropping feature allows you to use only a part of a scanned image. You "
+"can enable crop either before or after scanning a page, and you can always "
+"change the dimensions of the crop frame. When crop is enabled, a mask will "
+"appear over the current page with the area not being used shown in gray. You "
+"can enable crop and choose the desired dimensions via one of the following "
+"methods:"
+msgstr ""
+"Funcționalitatea de decupare vă permite să utilizați doar o parte din "
+"imagina scanată. Puteți activa decupare fie înainte sau după scanarea unei "
+"pagini, și puteți întotdeauna schimba dimensiunile cadrului de decupare. "
+"Când decuparea este activată, o mască va apărea deasupra paginii curente cu "
+"zona neutilizată marcată cu gri. Puteți activa decuparea și alege "
+"dimensiunile dorite prin una dintre următoarele metode:"
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/crop.page:19
-msgid "Use a Right Click"
+#: C/crop.page:29 C/rotate.page:32
+msgid "Use Right Click"
msgstr "Utilizând clic dreapta"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:20
-msgid "Right click anywhere on the image area and select \"Crop\"."
-msgstr "Clic dreapta oriunde pe zona imaginii și selectați „Decupează”."
+#: C/crop.page:30
+msgid "Right click anywhere on the page."
+msgstr "Clic dreapta oriunde în pagină."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:21
+#: C/crop.page:31
+msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Crop</gui>."
+msgstr "Selectați <gui style=\"menuitem\">Decupează</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/crop.page:32
msgid ""
"Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually set "
"the crop frame's dimensions by dragging its borders."
@@ -176,37 +199,26 @@ msgstr ""
"a stabili manual dimensiunile cadrului trăgând de bordurile lui."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:23 C/crop.page:30
-msgid "Click and hold the frame, then move it to the desired position."
-msgstr "Clic și țineți apăsat pe cadru, apoi mutați-l la poziția dorită."
+#: C/crop.page:34 C/crop.page:43
+msgid "Click and hold the frame to move it to the desired position."
+msgstr "Clic și țineți apăsat pe cadru pentru a-l muta la poziția dorită."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:28
-msgid "Navigate to the <guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu."
-msgstr ""
-"Navigând la meniul <guiseq><gui>Pagină</gui><gui>Decupează</gui></guiseq>."
+#: C/crop.page:35 C/crop.page:44
+msgid "Drag the borders of the frame to set the desired dimensions."
+msgstr "Trageți bordurile cadrului pentru a stabili dimensiunile dorite."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:29
+#: C/crop.page:40
msgid ""
-"Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually adjust "
-"the frame's dimensions by dragging its borders."
+"Press the <gui style=\"button\">Crop the selected page</gui> button in the "
+"toolbar."
msgstr ""
-"Alegeți unul dintre cadrele de decupare, sau selectați „Personalizat” pentru "
-"a stabili manual dimensiunile cadrului trăgând de bordurile lui."
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/crop.page:34
-msgid "Use the Toolbar"
-msgstr "Utilizând bara de unelte"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:35
-msgid "Click the \"<gui>Crop</gui>\" button in the toolbar."
-msgstr "Clic pe butonul „<gui>Decupează</gui>” din bara de unelte."
+"Clic pe butonul <gui style=\"button\">Decupează pagina selectată</gui> din "
+"bara de unelte."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/crop.page:36
+#: C/crop.page:41
msgid ""
"This is the same as choosing \"Custom\" in step 2 of the aforementioned "
"methods."
@@ -214,180 +226,178 @@ msgstr ""
"Aceasta este la fel ca alegerea „Personalizat” din pasul al 2-lea a metodei "
"menționate mai sus."
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:38
-msgid ""
-"Drag the borders of the frame to set the desired dimensions and position."
-msgstr ""
-"Trageți bordurile cadrului pentru a stabili dimensiunile și poziția dorite."
-
#. (itstool) path: note/p
-#: C/crop.page:42
+#: C/crop.page:47
msgid "Each new scanned page will use the previous crop."
msgstr "Fiecare pagină nou scanată va folosi decuparea anterioară."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/dpi.page:9
+#: C/dpi.page:19
msgid "Setting the Scan Resolution"
msgstr "Stabilirea rezoluției de scanare"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/dpi.page:11
+#: C/dpi.page:21
msgid ""
"The default resolution for document type <gui><em>Text</em></gui> is 150 dpi "
-"(dots per inch) and for document type <gui><em>Photo</em></gui> is 300 dpi. "
-"You can change these settings from the <guiseq><gui>Document</"
-"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+"(dots per inch) and for document type <gui><em>Image</em></gui> is 300 dpi. "
+"To change these settings:"
msgstr ""
"Rezoluția implicită pentru tipul de document <gui><em>Text</em></gui> este "
-"de 150 dpi (puncte pe țol) și pentru tipul de document <gui><em>Foto</em></"
-"gui> este de 300 dpi. Puteți schimba aceste configurări din meniul "
-"<guiseq><gui>Documente</gui><gui>Preferințe</gui></guiseq>."
+"de 150 dpi (puncte pe țol) și pentru tipul de document <gui><em>Imagine</"
+"em></gui> este de 300 dpi. Pentru a modifica aceste configurări:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/dpi.page:35
+msgid ""
+"Change the <gui>Text Resolution</gui> or <gui>Image Resolution</gui> value."
+msgstr ""
+"Modifică valoarea <gui>Rezoluție text</gui> sau <gui>Rezoluție imagine</gui>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/dpi.page:18
+#: C/dpi.page:42
msgid ""
-"The available scanning resolutions for both document types (Text and Photo) "
+"The available scanning resolutions for both document types (Text and Image) "
"are the same and are listed in the following table:"
msgstr ""
-"Rezoluțiile disponibile pentru ambele tipuri de documente (text și foto) "
+"Rezoluțiile disponibile pentru ambele tipuri de documente (text și imagine) "
"sunt aceleași și sunt listate în tabelul următor:"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:23
+#: C/dpi.page:47
msgid "<em>Text Resolution</em>"
msgstr "<em>Rezoluție text</em>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:24
-msgid "<em>Photo Resolution</em>"
-msgstr "<em>Rezoluție foto</em>"
+#: C/dpi.page:48
+msgid "<em>Image Resolution</em>"
+msgstr "<em>Rezoluție imagine</em>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:27 C/dpi.page:28
+#: C/dpi.page:51 C/dpi.page:52
msgid "75 dpi (draft)"
msgstr "75 dpi (ciornă)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:31
+#: C/dpi.page:55
msgid "150 dpi (default)"
msgstr "150 dpi (implicită)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:32
+#: C/dpi.page:56
msgid "150 dpi"
msgstr "150 dpi"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:35
+#: C/dpi.page:59
msgid "300 dpi"
msgstr "300 dpi"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:36
+#: C/dpi.page:60
msgid "300 dpi (default)"
msgstr "300 dpi (implicită)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:39 C/dpi.page:40
+#: C/dpi.page:63 C/dpi.page:64
msgid "600 dpi"
msgstr "600 dpi"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:43 C/dpi.page:44
+#: C/dpi.page:67 C/dpi.page:68
msgid "1200 dpi (high resolution)"
msgstr "1200 dpi (rezoluție mare)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:47 C/dpi.page:48
+#: C/dpi.page:71 C/dpi.page:72
msgid "2400 dpi"
msgstr "2400 dpi"
#. (itstool) path: note/p
-#: C/dpi.page:52
+#: C/dpi.page:76
msgid ""
"<gui><em>Text</em></gui> documents are always scanned in black and white, "
-"while <gui><em>Photo</em></gui> documents are always scanned in color, at "
+"while <gui><em>Image</em></gui> documents are always scanned in color, at "
"any resolution!"
msgstr ""
"Documentele <gui><em>Text</em></gui> sunt scanate întotdeauna în alb-negru, "
-"în timp ce documentele <gui><em>Foto</em></gui> sunt întotdeauna scanate în "
-"culori, la orice rezoluție!"
+"în timp ce documentele <gui><em>Imagine</em></gui> sunt întotdeauna scanate "
+"în culori, la orice rezoluție!"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/email.page:9
+#: C/email.page:19
msgid "Sending via Email"
msgstr "Trimiterea prin e-mail"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/email.page:11
+#: C/email.page:21
msgid ""
-"To email the current document use the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Email</"
-"gui></guiseq> menu (<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Your "
-"email program will be opened with a new message containing the scanned "
-"document as an attachment."
+"To email the current document, press the menu button in the top-right corner "
+"of the window and select <gui style=\"menuitem\">Email</gui>. Alternatively, "
+"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>. Your email program will "
+"be opened with a new message containing the scanned document as an "
+"attachment."
msgstr ""
-"Pentru a trimite prin e-mail documentul curent folosiți meniul "
-"<guiseq><gui>Documente</gui><gui>E-mail</gui></guiseq> (<keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>E</key></keyseq>). Programul dumneavoastră de e-mail va fi deschi "
-"cu un nou mesaj ce conține documentul scanat ca atașament."
+"Pentru a trimite prin email documentul curent folosiți butonul meniu din "
+"colțul dreapta sus al ferestrei și slectați <gui style=\"menuitem\">Email</"
+"gui>. Ca o alternativă, apăsați <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></"
+"keyseq>. Programul dumneavoastră de email va fi deschis cu un nou mesaj ce "
+"conține documentul scanat ca atașament."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/email.page:16
+#: C/email.page:27
msgid ""
"If the document type was set to \"Text\" the email will have a PDF "
-"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to \"Photo"
+"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to \"Image"
"\", the email will have a JPEG attachment for each page."
msgstr ""
"Dacă tipul documentului a fost stabilit la „Text” e-mailul va avea un "
"atașament PDF pentru fiecare pagină. În schimb, dacă documentul a fost "
-"stabilit la „Foto”, e-mailul va avea un atașament JPEG pentru fiecare pagină."
+"stabilit la „Imagine”, e-mailul va avea un atașament JPEG pentru fiecare "
+"pagină."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/email.page:21
+#: C/email.page:32
msgid "See <link xref=\"save\"/> for more information about file formats."
msgstr ""
"Consultați <link xref=\"save\"/> pentru mai multe informații despre formate "
"de fișiere."
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:7
-msgid "Robert Ancell"
-msgstr "Robert Ancell"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:6
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Document Scanner Manual"
+msgstr "Manualul Scanerului de documente"
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:11
-msgid "Ali Shtarbanov"
-msgstr "Ali Shtarbanov"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+msgctxt "text"
+msgid "Document Scanner Manual"
+msgstr "Manualul Scanerului de documente"
-#. (itstool) path: title/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:17
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/icon.png' md5='80a7318cc454eb11315abd88f11fb7f4'"
-msgstr "external ref='figures/icon.png' md5='80a7318cc454eb11315abd88f11fb7f4'"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+msgctxt "link"
+msgid "Document Scanner Manual"
+msgstr "Manualul Scanerului de documente"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:17
-msgid "<media type=\"image\" src=\"figures/icon.png\"/> Simple Scan Manual"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/icon.png\"/> Manualul Scanare simplă"
+#: C/index.page:21
+msgid "<_:media-1/>Document Scanner Manual"
+msgstr "<_:media-1/>Manualul Scanerului de documente"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:20
+#: C/index.page:27
msgid "Scanning Pages"
msgstr "Scanarea paginilor"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:24
+#: C/index.page:31
msgid "Modifying the Document"
msgstr "Modificarea documentului"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:28
+#: C/index.page:35
msgid "Using the Document"
msgstr "Utilizarea documentului"
@@ -414,55 +424,63 @@ msgstr ""
"acest document sub termenii aleși de dumneavoastră, fără restricții."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/print.page:9
+#: C/print.page:19
msgid "Printing"
msgstr "Tipărirea"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/print.page:11
+#: C/print.page:21
msgid ""
-"<app>Simple Scan</app> allows you print a scanned document directly from the "
-"its interface, without having to save the document first. This feature makes "
-"<app>Simple Scan</app> a very convenient tool for making copies of documents "
-"or photos."
+"You are able to print a scanned document directly without having to save the "
+"document first. This is convenient for making copies of documents or photos."
msgstr ""
-"<app>Scanare simplă</app> vă permite să tipăriți un document scanat direct "
-"din interfața lui, fără să trebuiască să salvați documentul mai întâi. "
-"Această funcționalitate face <app>Scanare simplă</app> o unealtă foarte "
-"convenientă pentru copierea de documente sau fotografii."
+"Puteți să tipăriți un document scanat fără să trebuiască să salvați "
+"documentul mai întâi. Aceasta este convenient pentru copierea de documente "
+"sau fotografii."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/print.page:17
+#: C/print.page:26
msgid "To Print a Document"
msgstr "Pentru a tipări un document"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/print.page:19
+#: C/print.page:28
msgid ""
-"Go to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui> </guiseq> menu or use "
-"the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. This "
-"will open the \"Print\" dialog box."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Print</gui>. Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>P</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Navigați la meniul <guiseq><gui>Documente</gui><gui>Tipărește</gui></guiseq> "
-"sau folosiți scurtătura de tastatură <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></"
-"keyseq>. Aceasta va deschide căsuța de dialog „Tipărire”."
+"Apăsați butonul meniu colțul dreapta sus al ferestrei și selectați <gui "
+"style=\"menuitem\">Tipărește</gui>. Ca o altă variantă, apăsați "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/print.page:25
+#: C/print.page:34
+msgid ""
+"Choose your desired printing settings and/or preview the document, then "
+"press <gui style=\"button\">Print</gui>."
+msgstr ""
+"Alegeți configurările de tipărire dorite și/sau previzualizați documentul de "
+"tipărit, apoi apăsați butonul <gui style=\"button\">Tipărește</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/print.page:37
msgid ""
-"From the \"Print\" dialog box choose your desired printing settings and/or "
-"Print Preview the document, then press the \"Print\" button."
+"See <link xref=\"help:gnome-help/printing\" href=\"https://help.gnome.org/"
+"users/gnome-help/stable/printing\">the desktop help</link> for general "
+"information on printing."
msgstr ""
-"Din căsuța de dialog „Tipărire” alegeți configurările de tipărire dorite și/"
-"sau previzualizați documentul de tipărit, apoi apăsați butonul „Tipărește”."
+"Consultați<link xref=\"help:gnome-help/printing\" href=\"https://help.gnome."
+"org/users/gnome-help/stable/printing\">ajutorul mediului desktop</link> "
+"pentru informații generale despre tipărire."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/quality.page:9
+#: C/quality.page:18
msgid "Setting the Image Quality"
msgstr "Stabilirea calității imaginii"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/quality.page:11
+#: C/quality.page:20
msgid ""
"You can adjust the image quality that is used when the scan is converted to "
"a file by changing this setting in the save dialog. Using a low quality will "
@@ -482,57 +500,49 @@ msgstr ""
"mai multe informații."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/reorder.page:9
+#: C/reorder.page:19
msgid "Reordering Pages"
msgstr "Reorganizarea paginilor"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/reorder.page:11
+#: C/reorder.page:21
msgid ""
-"To move a page, right click on it and choose <gui><em>Move Left</em></gui> "
-"or <gui><em>Move Right</em></gui>."
+"To move a page, right click on it and choose <gui style=\"menuitem\">Move "
+"Left</gui> or <gui style=\"menuitem\">Move Right</gui>."
msgstr ""
-"Pentru a muta o pagină, apăsați clic dreapta și alegeți <gui><em>Mută la "
-"stânga</em></gui> sau <gui><em>Mută la dreapta</em></gui>."
+"Pentru a muta o pagină, apăsați clic dreapta și alegeți <gui style=\"menuitem"
+"\">Mută la stânga</gui> sau <gui style=\"menuitem\">Mută la dreapta</gui>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/reorder.page:16
+#: C/reorder.page:26
msgid ""
-"Alternatively, you can move a page by first selecting it and then choosing "
-"<gui><em>Move Left</em></gui> or <gui><em>Move Right</em></gui> from the "
-"\"Page\" menu."
+"Alternatively, press the menu button in the top-right corner of the window "
+"and select <gui style=\"menuitem\">Reorder Pages</gui>."
msgstr ""
-"Alternativ, puteți muta o pagină selectând-o mai întâi apoi apăsând "
-"<gui><em>Mută la stânga</em></gui> sau <gui><em>Mută la dreapta</em></gui> "
-"din meniul „Pagină”."
+"Ca o altă variantă, apăsați butonul meniu din colțul dreapta sus al "
+"ferestrei și selectați <gui style=\"menuitem\">Reordonează pagini</gui>."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/rotate.page:9
+#: C/rotate.page:19
msgid "Rotating a Page"
msgstr "Rotirea unei pagini"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/rotate.page:11
+#: C/rotate.page:21
msgid ""
-"In <app>Simple Scan</app>, you can change the rotation of a page either "
-"before or after scanning the page. Currently, there are four ways to rotate "
-"a page:"
+"You can change the rotation of a page either before or after scanning the "
+"page. Currently, there are four ways to rotate a page:"
msgstr ""
-"În <app>Scanare simplă</app>, puteți schimba rotația unei pagini fie înainte "
-"sau după scanarea paginii. În prezent există patru moduri de a roti o pagină:"
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/rotate.page:17
-msgid "Use Toolbar Buttons"
-msgstr "Utilizând butoanele din bara de unelte"
+"Puteți schimba rotația unei pagini fie înainte sau după scanarea paginii. În "
+"prezent există patru moduri de a roti o pagină:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/rotate.page:18 C/rotate.page:29 C/rotate.page:35
+#: C/rotate.page:28 C/rotate.page:40
msgid "Select the page you want to rotate by clicking on it once."
msgstr "Selectând pagina pe care doriți să o rotiți apăsând pe ea o dată."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/rotate.page:19
+#: C/rotate.page:29
msgid ""
"Press one of the arrows on the toolbar to rotate the page in the desired "
"direction."
@@ -540,148 +550,140 @@ msgstr ""
"Apăsând una dintre săgețile din bara de unelte pentru a roti pagina în "
"direcția dorită."
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/rotate.page:22
-msgid "Use Right Click"
-msgstr "Utilizând clic dreapta"
-
#. (itstool) path: item/p
-#: C/rotate.page:23
+#: C/rotate.page:33
msgid "Right click on the page you want to rotate."
msgstr "Clic dreapta pe pagina pe care doriți să o rotiți."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/rotate.page:24
-msgid "From the context menu choose \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"."
-msgstr ""
-"Din meniul contextual alegeți „Rotește la stânga” sau „Rotește la dreapta”."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/rotate.page:30
-msgid "Click the \"Page\" menu and select \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"."
+#: C/rotate.page:34
+msgid ""
+"Select <gui style=\"menuitem\">Rotate Left</gui> or <gui style=\"menuitem"
+"\">Rotate Right</gui>."
msgstr ""
-"Clic pe meniul „Pagină” și selectați „Rotește la stânga” sau „Rotește la "
-"dreapta”."
+"Selectați <gui style=\"menuitem\">Rotește la stânga</gui> or <gui style="
+"\"menuitem\">Rotește la dreapta</gui>."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/rotate.page:34
+#: C/rotate.page:39
msgid "Use Shortcuts"
msgstr "Utilizând scurtături de tastatură"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/rotate.page:36
+#: C/rotate.page:41
msgid "Press one of the following shortcut keys:"
msgstr "Apăsați una dintre următoarele taste de scurtătură:"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/rotate.page:39
+#: C/rotate.page:44
msgid "<em>Command</em>"
msgstr "<em>Comandă</em>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/rotate.page:40
+#: C/rotate.page:45
msgid "<em>Shortcut Key</em>"
msgstr "<em>Tastă de scurtătură</em>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/rotate.page:43
+#: C/rotate.page:48
msgid "Rotate Left"
msgstr "Rotește la stânga"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/rotate.page:44
+#: C/rotate.page:49
msgid "<key>[</key> (left bracket)"
msgstr "<key>[</key> (paranteză dreaptă deschisă)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/rotate.page:47
+#: C/rotate.page:52
msgid "Rotate Right"
msgstr "Rotește la dreapta"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/rotate.page:48
+#: C/rotate.page:53
msgid "<key>]</key> (right bracket)"
msgstr "<key>]</key> (paranteză dreaptă închisă)"
#. (itstool) path: note/p
-#: C/rotate.page:54
+#: C/rotate.page:59
msgid "Each new scanned page will use the previous rotation."
msgstr "Fiecare pagină scanată va folosi rotația precedentă."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/save.page:9
+#: C/save.page:19
msgid "Saving to a File"
msgstr "Salvarea în fișier"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/save.page:13
+#: C/save.page:23
msgid ""
-"Navigate to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Save As</gui></guiseq> menu "
-"(or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>)."
-msgstr ""
-"Navigați la meniul <guiseq><gui>Documente</gui><gui>Salvează ca</gui></"
-"guiseq> (sau apăsați <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></"
+"Press the <gui style=\"button\">Save document to a file</gui> button in the "
+"top bar of the window (or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></"
"keyseq>)."
+msgstr ""
+"Clic pe butonul <gui style=\"button\">Salvează documentul într-un fișier</"
+"gui> din bara de unelte a ferestrei (sau apăsați <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>S</key></keyseq>)."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/save.page:18
+#: C/save.page:28
msgid ""
-"From the \"Save As\" dialog box, choose one of the supported file types, or "
-"simply change the extension in the \"Name\" field."
+"Choose one of the supported file types, or change the file extension in the "
+"<gui>Name</gui> field."
msgstr ""
-"Din căsuța de dialog „Salvare ca”, alegeți una dintre tipurile de fișier "
-"suportate, sau schimbați extensia din câmpul „Nume”."
+"Alegeți una dintre tipurile de fișier suportate, sau schimbați extensia din "
+"câmpul <gui>Nume</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/save.page:23
-msgid "Press the \"Save\" button."
-msgstr "Apăsați butonul „Salvează”."
+#: C/save.page:33
+msgid "Press the <gui style=\"button\">Save</gui> button."
+msgstr "Apăsați butonul <gui style=\"button\">Salvează</gui>."
#. (itstool) path: table/title
-#: C/save.page:29
+#: C/save.page:39
msgid "Supported File Types"
msgstr "Tipuri de fișiere suportate"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:31
+#: C/save.page:41
msgid "<em>Type</em>"
msgstr "<em>Tip</em>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:32
+#: C/save.page:42
msgid "<em>Brief Description</em>"
msgstr "<em>Descriere sumară</em>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:35
+#: C/save.page:45
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:36
+#: C/save.page:46
msgid ""
"A PDF can contain multiple pages, like a book, and is easy to distribute. "
"Only a small number of linux programs can modify PDF documents, so this "
"format is recommended primarily for archiving. The size of the PDF document "
"is affected by the <link xref=\"quality\">image quality</link>. See the "
-"<link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/pdf\">PDF Wikipedia page</link> "
+"<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/PDF\">PDF Wikipedia page</link> "
"for more information."
msgstr ""
"Un PDF poate conține mai multe pagini, ca și o carte, și este ușor de "
-"distribuit. Doar un număr mic de programe GNU/Linux poate modifica documente "
+"distribuit. Doar un număr mic de programe GNU/Linux pot modifica documente "
"PDF, așa că acest format este recomandat în principal pentru arhivare. "
"Dimensiunea documentului PDF este afectată de <link xref=\"quality"
-"\">calitatea imaginii</link>. Consultați <link href=\"http://en.wikipedia."
-"org/wiki/pdf\">pagina Wikipedia pentru PDF</link> pentru mai multe "
-"informații."
+"\">calitatea imaginii</link>. Consultați <link href=\"https://ro.wikipedia."
+"org/wiki/Portable_Document_Format\">pagina Wikipedia pentru PDF</link> "
+"pentru mai multe informații."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:43
+#: C/save.page:53
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:44
+#: C/save.page:54
msgid ""
"JPEG is the file format used by digital cameras to save pictures. A JPEG "
"file is relatively small, very easy to distribute, and suitable for "
@@ -689,8 +691,8 @@ msgid ""
"JPEG editor by default. If you have scanned multiple pages, a JPEG file will "
"be created for each page. Use this file type if you want to modify or upload "
"the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link xref="
-"\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"http://en.wikipedia."
-"org/wiki/jpeg\">JPEG Wikipedia page</link> for more information."
+"\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"https://en.wikipedia."
+"org/wiki/JPEG\">JPEG Wikipedia page</link> for more information."
msgstr ""
"JPEG este formatul de fișiere utilizat de camere digitale pentru a salva "
"imagini. Un fișier JPEG este relativ mic, foarte ușor de distribuit, și "
@@ -704,111 +706,89 @@ msgstr ""
"multe informații."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:53
+#: C/save.page:63
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:54
+#: C/save.page:64
msgid ""
-"PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them very large "
+"PNG files support lossless data compression. This can make files very large "
"and not suitable for distributing. If you have scanned multiple pages, a PNG "
-"file will be created for each page. See the <link href=\"http://en.wikipedia."
-"org/wiki/Portable_Network_Graphics\">PNG Wikipedia page</link> for more "
-"information."
+"file will be created for each page. See the <link href=\"https://en."
+"wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\">PNG Wikipedia page</link> for "
+"more information."
msgstr ""
-"Fișierele PNG conțin date neprelucrate de la scaner. Faptul acesta le face "
-"foarte mari și inadecvate pentru distribuire. Dacă ați scanat mai multe "
+"Fișierele PNG suportă compresie a datelor fără pierderi. Faptul acesta le "
+"face foarte mari și inadecvate pentru distribuire. Dacă ați scanat mai multe "
"pagini, un fișier PNG va fi creeat pentru fiecare pagină. Consultați <link "
-"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\">pagina "
+"href=\"https://ro.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\">pagina "
"Wikipedia pentru PNG</link> pentru mai multe informații."
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:61
-msgid "TIFF"
-msgstr "TIFF"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:62
-msgid ""
-"TIFF files contain the raw data from the scanner. This makes them very large "
-"and not suitable for distributing. If you have scanned multipe pages, a TIFF "
-"file will be created for each page. See the <link href=\"http://en.wikipedia."
-"org/wiki/Tagged_Image_File_Format\">TIFF Wikipedia page</link> for more "
-"information."
-msgstr ""
-"Fișierele TIFF conțin date neprelucrate de la scaner. Asta le face foarte "
-"mari și nu sunt practice pentru a fi distribuite. Dacă ați scanat pagini "
-"multiple, un fișier TIFF va fi creeat pentru fiecare pagină. Consultați "
-"<link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Tagged_Image_File_Format\">pagina "
-"Wikipedia TIFF</link> pentru mai multe informații."
-
#. (itstool) path: page/title
-#: C/scanner.page:9
+#: C/scanner.page:19
msgid "Selecting a Scanner"
msgstr "Selectarea unui scaner"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/scanner.page:11
+#: C/scanner.page:21
msgid ""
-"If you have multiple scanning devices you can change the selected device "
-"from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+"If you have multiple scanning devices you can change device on main page."
msgstr ""
-"Dacă aveți mai multe dispozitive de scanare puteți schimba dispozitivul "
-"selectat din meniul <guiseq><gui>Documente</gui><gui>Preferințe</gui></"
-"guiseq>."
+"Dacă aveți mai multe dispozitive de scanare puteți schimba dispozitivul pe "
+"pagina principală."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/scanner.page:15
+#: C/scanner.page:25
msgid ""
-"Your local scanners are automatically detected each time you start "
-"<app>Simple Scan</app> and each time you plug in a USB scanner. If you "
-"connect a network scanner while <app>Simple Scan</app> is running, you will "
-"need to restart <app>Simple Scan</app> for the scanner to be detected."
+"Local scanners are automatically detected each time <app>Document Scanner</"
+"app> starts and each time you plug in a USB scanner. If you connect a "
+"network scanner you will need to restart <app>Document Scanner</app> for the "
+"scanner to be detected."
msgstr ""
"Scanerele dumneavoastră locale sunt detectate automat de fiecare dată când "
-"porniți <app>Scanare simplă</app> și de fiecare dată ce conectați un scaner "
-"USB. Dacă conectați un scaner conectat la rețea în timp ce <app>Scanare "
-"simplă</app> rulează, va trebui să reporniți <app>Scanare simplă</app> "
-"pentru ca scanerul să fie detectat."
+"porniți <app>Scanare simplă</app> și de fiecare dată după ce conectați un "
+"scaner USB. Dacă conectați un scaner conectat la rețea în timp ce "
+"<app>Scanare simplă</app> rulează, va trebui să reporniți <app>Scanare "
+"simplă</app> pentru ca scanerul să fie detectat."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/scanning.page:6
+#: C/scanning.page:7
msgctxt "sort"
msgid "0"
msgstr "0"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/scanning.page:10
+#: C/scanning.page:21
msgid "Scanning a Page"
msgstr "Scanarea unei pagini"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/scanning.page:12
+#: C/scanning.page:23
msgid "To scan a document from your scanner:"
msgstr "Pentru a scana un document din scanerul dumneavoastră:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/scanning.page:16
+#: C/scanning.page:27
msgid "Connect the scanner to your computer and power it on."
msgstr "Conectați scanerul la calculator și porinți-l."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/scanning.page:17
-msgid "Open <app>Simple Scan</app>."
-msgstr "Deschideți <app>Scanare simplă</app>."
+#: C/scanning.page:28
+msgid "Open <app>Document Scanner</app>."
+msgstr "Deschide <app>Scanare simplă</app>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/scanning.page:18
+#: C/scanning.page:30
msgid ""
-"Click the arrow to the right of the \"Scan\" button and choose the type of "
-"document you are scanning: <em>Photo</em> or <em>Text</em>."
+"Select the type of document you are scanning: <gui style=\"button\">Text</"
+"gui> or <gui style=\"button\">Image</gui>."
msgstr ""
-"Clic pe săgeata de la dreapta butonului „Scanează” și alegeți tipul de "
-"document pe care îl scanați: <em>Foto</em> sau <em>Text</em>."
+"Selectați tipul de document pe care îl scanați: <gui style=\"button\">Text</"
+"gui> sau <gui style=\"button\">Imagine</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/scanning.page:21
+#: C/scanning.page:32
msgid ""
"Click the \"Scan\" button on the toolbar (or press <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>1</key></keyseq>)."
@@ -817,7 +797,7 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/scanning.page:24
+#: C/scanning.page:35
msgid ""
"The page will be shown as it is scanned. To stop the scan at any time press "
"the <key>Esc</key> key on the keyboard. Each page you scan is placed at the "
@@ -828,17 +808,143 @@ msgstr ""
"plasată la sfârșitul documentului."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/scanning.page:29
-msgid ""
-"The document type can be also be changed from the <guiseq><gui>Document</"
-"gui> <gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose <gui><em>Text</em></gui> if you "
-"want the document to be quickly scanned in black and white; choose "
-"<gui><em>Photo</em></gui> for a high resolution color scan. See <link xref="
-"\"dpi\"/> for more details and more options."
-msgstr ""
-"Tipul documentului poate fi de asemenea schimbat din meniul "
-"<guiseq><gui>Documente</gui> <gui>Scanează</gui></guiseq>. Alegeți "
-"<gui><em>Text</em></gui> dacă doriți ca documentul să fie scanat rapid în "
-"alb-negru; alegeți <gui><em>Foto</em></gui> pentru o scanare color la o "
-"rezoluție înaltă. Consultați <link xref=\"dpi\"/> pentru mai multe detalii "
-"și mai multe opțiuni."
+#: C/scanning.page:40
+msgid "To change the quality of a scanned page, see <link xref=\"dpi\"/>."
+msgstr ""
+"Pentru a modifica calitatea unei pagini scanate, consultați <link xref=\"dpi"
+"\"/>."
+
+#~ msgid "Change the <gui>Scanner</gui> value."
+#~ msgstr "Modifică valoarea <gui>Scaner</gui>."
+
+#~ msgid "Use a Menu"
+#~ msgstr "Utilizând un meniu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Navigate to <guiseq><gui>Document</gui> <gui>Scan</gui><gui>All Pages "
+#~ "From Feeder</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Navigând la <guiseq><gui>Documente</gui> <gui>Scanează</gui><gui>Toate "
+#~ "paginile din tava cu foi de hârtie</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid "Use the Toolbar Buttons"
+#~ msgstr "Utilizarea butoanelor din bara de unelte"
+
+#~ msgid "Choose \"All Pages From Feeder\"."
+#~ msgstr "Alegeți „Toate paginile din tava cu foi de hârtie”."
+
+#~ msgid "Use a Right Click"
+#~ msgstr "Utilizând clic dreapta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Navigate to the <guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Navigând la meniul <guiseq><gui>Pagină</gui><gui>Decupează</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually "
+#~ "adjust the frame's dimensions by dragging its borders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alegeți unul dintre cadrele de decupare, sau selectați „Personalizat” "
+#~ "pentru a stabili manual dimensiunile cadrului trăgând de bordurile lui."
+
+#~ msgid "<em>Photo Resolution</em>"
+#~ msgstr "<em>Rezoluție foto</em>"
+
+#~ msgid "Robert Ancell"
+#~ msgstr "Robert Ancell"
+
+#~ msgid "Ali Shtarbanov"
+#~ msgstr "Ali Shtarbanov"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/icon.svg' md5='e0fbd536ef08711877b65373c0e0173a'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/icon.png' md5='80a7318cc454eb11315abd88f11fb7f4'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" src=\"figures/icon.svg\" height=\"32px\"/>Document "
+#~ "Scanner Manual"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" src=\"figures/icon.svg\" height=\"32px\"/>Manualul "
+#~ "Scanare simplă"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Go to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui> </guiseq> menu or "
+#~ "use the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. "
+#~ "This will open the \"Print\" dialog box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Navigați la meniul <guiseq><gui>Documente</gui><gui>Tipărește</gui></"
+#~ "guiseq> sau folosiți scurtătura de tastatură <keyseq><key>Ctrl</"
+#~ "key><key>P</key></keyseq>. Aceasta va deschide căsuța de dialog "
+#~ "„Tipărire”."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, you can move a page by first selecting it and then "
+#~ "choosing <gui><em>Move Left</em></gui> or <gui><em>Move Right</em></gui> "
+#~ "from the \"Page\" menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alternativ, puteți muta o pagină selectând-o mai întâi apoi apăsând "
+#~ "<gui><em>Mută la stânga</em></gui> sau <gui><em>Mută la dreapta</em></"
+#~ "gui> din meniul „Pagină”."
+
+#~ msgid "Use Toolbar Buttons"
+#~ msgstr "Utilizând butoanele din bara de unelte"
+
+#~ msgid "From the context menu choose \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Din meniul contextual alegeți „Rotește la stânga” sau „Rotește la "
+#~ "dreapta”."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the \"Page\" menu and select \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Clic pe meniul „Pagină” și selectați „Rotește la stânga” sau „Rotește la "
+#~ "dreapta”."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Navigate to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Save As</gui></guiseq> "
+#~ "menu (or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></"
+#~ "keyseq>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Navigați la meniul <guiseq><gui>Documente</gui><gui>Salvează ca</gui></"
+#~ "guiseq> (sau apăsați <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></"
+#~ "keyseq>)."
+
+#~ msgid "TIFF"
+#~ msgstr "TIFF"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TIFF files contain the raw data from the scanner. This makes them very "
+#~ "large and not suitable for distributing. If you have scanned multipe "
+#~ "pages, a TIFF file will be created for each page. See the <link href="
+#~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Tagged_Image_File_Format\">TIFF Wikipedia "
+#~ "page</link> for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fișierele TIFF conțin date neprelucrate de la scaner. Asta le face foarte "
+#~ "mari și nu sunt practice pentru a fi distribuite. Dacă ați scanat pagini "
+#~ "multiple, un fișier TIFF va fi creeat pentru fiecare pagină. Consultați "
+#~ "<link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Tagged_Image_File_Format"
+#~ "\">pagina Wikipedia TIFF</link> pentru mai multe informații."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the arrow to the right of the \"Scan\" button and choose the type "
+#~ "of document you are scanning: <em>Photo</em> or <em>Text</em>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Clic pe săgeata de la dreapta butonului „Scanează” și alegeți tipul de "
+#~ "document pe care îl scanați: <em>Foto</em> sau <em>Text</em>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The document type can be also be changed from the <guiseq><gui>Document</"
+#~ "gui> <gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose <gui><em>Text</em></gui> if "
+#~ "you want the document to be quickly scanned in black and white; choose "
+#~ "<gui><em>Photo</em></gui> for a high resolution color scan. See <link "
+#~ "xref=\"dpi\"/> for more details and more options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tipul documentului poate fi de asemenea schimbat din meniul "
+#~ "<guiseq><gui>Documente</gui> <gui>Scanează</gui></guiseq>. Alegeți "
+#~ "<gui><em>Text</em></gui> dacă doriți ca documentul să fie scanat rapid în "
+#~ "alb-negru; alegeți <gui><em>Foto</em></gui> pentru o scanare color la o "
+#~ "rezoluție înaltă. Consultați <link xref=\"dpi\"/> pentru mai multe "
+#~ "detalii și mai multe opțiuni."