summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/ru/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/ru/ru.po')
-rw-r--r--help/ru/ru.po382
1 files changed, 382 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/ru/ru.po b/help/ru/ru.po
new file mode 100644
index 0000000..3f4b5c0
--- /dev/null
+++ b/help/ru/ru.po
@@ -0,0 +1,382 @@
+# Russian translation for simple-scan
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: simple-scan\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-17 16:01+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-23 23:34+0000\n"
+"Last-Translator: ned <Unknown>\n"
+"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2015-10-20 05:15+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17812)\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Launchpad Contributions:\n"
+" Aleksey Kabanov https://launchpad.net/~ak099\n"
+" ned https://launchpad.net/~ru100\n"
+" ☠Jay ZDLin☠ https://launchpad.net/~black-buddha666"
+
+#: C/index.page:7(credit/name)
+msgid "Robert Ancell"
+msgstr "Robert Ancell"
+
+#: C/index.page:13(page/title)
+msgid "Simple Scan Help"
+msgstr "Справка Simple Scan"
+
+#: C/index.page:16(section/title)
+msgid "Scanning Pages"
+msgstr "Сканирование страниц"
+
+#: C/index.page:20(section/title)
+msgid "Modifying the Document"
+msgstr "Изменение документа"
+
+#: C/index.page:24(section/title)
+msgid "Using the Document"
+msgstr "Использование документа"
+
+#: C/adf.page:9(page/title)
+msgid "Using an Automatic Document Feeder"
+msgstr "Использование автоподатчика страниц"
+
+#: C/adf.page:11(page/p)
+msgid ""
+"If your scanner has an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all the "
+"pages by selecting the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Scan</gui><gui>All "
+"Pages From Feeder</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"Если ваш сканер оснащён автоподатчиком страниц (ADF), можно отсканировать "
+"все страницы, выбрав в меню "
+"<guiseq><gui>Документ</gui><gui>Scan</gui><gui>Все страницы из "
+"автоподатчика</gui></guiseq>."
+
+#: C/adf.page:14(page/p)
+msgid ""
+"By default both sides of the paper will be scanned if your scanned supports "
+"this. Single side scanning can be configured from the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"По умолчанию будут отсканированы обе стороны листа, если сканер поддерживает "
+"двустороннее сканирование. Сканирование одной стороны можно настроить в меню "
+"<guiseq><gui>Документ</gui><gui>Параметры</gui></guiseq>."
+
+#: C/crop.page:9(page/title)
+msgid "Cropping"
+msgstr "Обрезка"
+
+#: C/crop.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To use only part of the scanned page enable crop by selecting the crop "
+"button in the toolbar. A mask will be shown over the current page with the "
+"area not being used shown in gray."
+msgstr ""
+"Чтобы использовать лишь часть отсканированной страницы, включите обрезку, "
+"нажав кнопку обрезки на панели инструментов. Над текущей страницей появится "
+"маска, на которой неиспользуемая область страницы будет закрашена серым."
+
+#: C/crop.page:15(page/p)
+msgid ""
+"The crop area can be adjusted by clicking on the inside of the crop area "
+"border and dragging the mouse."
+msgstr ""
+"Область обрезки можно настроить, щёлкнув на внутренней границы этой области "
+"и перетаскивая её мышью."
+
+#: C/crop.page:18(page/p)
+msgid ""
+"Fixed crop sizes can be chosen from the "
+"<guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu that match commonly "
+"used paper sizes."
+msgstr ""
+"В меню <guiseq><gui>Страница</gui><gui>Обрезать</gui></guiseq> можно выбрать "
+"области обрезки фиксированного размера, соответствующие часто используемым "
+"размерам бумаги."
+
+#: C/crop.page:21(page/p)
+msgid "Each new page that is scanned will use the previous crop."
+msgstr ""
+"Каждая вновь отсканированная страница будет использовать область обрезки "
+"предыдущей страницы."
+
+#: C/dpi.page:9(page/title)
+msgid "Setting the Scan Resolution"
+msgstr "Выбор разрешения сканирования"
+
+#: C/dpi.page:11(page/p)
+msgid ""
+"By default text documents will be scanned at 200 dots per inch (dpi) and "
+"photos at 400 dpi. To change these settings open the preferences from the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"По умолчанию текстовые документы сканируются с разрешением 200 точек на дюйм "
+"(dpi), а фотографии — 400 dpi. Чтобы изменить разрешение, воспользуйтесь "
+"настройками из меню <guiseq><gui>Документ</gui><gui>Параметры</gui></guiseq>."
+
+#: C/email.page:9(page/title)
+msgid "Sending via Email"
+msgstr "Отправка по электронной почте"
+
+#: C/email.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To email the current document use the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Email</gui></guiseq> menu "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Your email program will be "
+"opened with a new message containing the scanned document as an attachment."
+msgstr ""
+"Для отправки текущего документа используйте меню "
+"<guiseq><gui>Документ</gui><gui>Отправить по электронной "
+"почте</gui></guiseq> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). В вашей "
+"почтовой программе будет создано новое сообщение, содержащее отсканированный "
+"документ в виде вложения."
+
+#: C/email.page:15(page/p)
+msgid ""
+"If the document type is set to text the email will have a PDF attachment "
+"otherwise the email will have a JPEG attachment for each page."
+msgstr ""
+"Если задан текстовый тип документа, то в письмо будет вложен PDF, в "
+"противном случае будут вложены файлы JPEG для каждой страницы."
+
+#: C/email.page:18(page/p)
+msgid "See <link xref=\"save\"/> for more information about file formats."
+msgstr ""
+"Смотрите <link xref=\"save\"/> для дополнительных сведений о форматах файлов."
+
+#: C/legal.xml:4(p/link)
+msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
+
+#: C/legal.xml:3(license/p)
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Это руководство распространяется на условиях <_:link-1/>."
+
+#: C/legal.xml:6(license/p)
+msgid ""
+"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
+"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
+"terms of your choosing, without restriction."
+msgstr ""
+"В качестве особого исключения, владельцы авторских прав разрешают вам "
+"копировать, изменять и распространять код примеров, содержащихся в этом "
+"документе, на выбранных вами условиях, без ограничений."
+
+#: C/print.page:9(page/title)
+msgid "Printing"
+msgstr "Печать"
+
+#: C/print.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To print the current document use the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui></guiseq> menu "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>)."
+msgstr ""
+"Для отправки документа на печать воспользуйтесь меню "
+"<guiseq><gui>Документ</gui><gui>Печать</gui></guiseq> "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>)."
+
+#: C/reorder.page:9(page/title)
+msgid "Reordering Pages"
+msgstr "Изменение порядка страниц"
+
+#: C/reorder.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To move a page, select it and move the page left or right using the "
+"<key>&lt;</key> and <key>&gt;</key> keys."
+msgstr ""
+"Чтобы переместить страницу, выберите её и передвиньте влево или вправо "
+"клавишами <key>&lt;</key> и <key>&gt;</key>."
+
+#: C/reorder.page:14(page/p)
+msgid "To remove the selected page use the <key>Delete</key> key."
+msgstr ""
+"Для удаления выбранной страницы используйте клавишу <key>Delete</key>."
+
+#: C/rotate.page:9(page/title)
+msgid "Rotating Pages"
+msgstr "Поворот страниц"
+
+#: C/rotate.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To rotate a page use the rotation buttons in the toolbar or the <key>[</key> "
+"and <key>]</key> keys. Each new page that is scanned will use the previous "
+"rotation."
+msgstr ""
+"Для поворота страницы используйте кнопки поворота на панели инструментов или "
+"клавиши <key>[</key> и <key>]</key>. Каждая новая отсканированная страница "
+"будет поворачиваться так же, как предыдущая."
+
+#: C/save.page:9(page/title)
+msgid "Saving to a File"
+msgstr "Сохранение в файл"
+
+#: C/save.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To save the current document to a file use the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Save</gui></guiseq> menu "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>). When you save, there is a "
+"choice of three file types."
+msgstr ""
+"Чтобы сохранить текущий документ в файл, используйте меню "
+"<guiseq><gui>Документ</gui><gui>Сохранить</gui></guiseq> "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>). При сохранении у вас будет "
+"выбор из трёх типов файлов."
+
+#: C/save.page:17(item/title)
+msgid "Portable Document Format (PDF)"
+msgstr "Portable Document Format (PDF)"
+
+#: C/save.page:18(item/p)
+msgid ""
+"A PDF can contain multiple pages (like a book) and is easy to distribute to "
+"other people. Most people do not have software to modify PDF documents so "
+"this format is best used for archiving."
+msgstr ""
+"PDF может содержать несколько страниц (как книга) и его легко передать "
+"другим людям. У многих нет программы для изменения документов PDF, так что "
+"этот формат наилучшим образом подходит для архива документов."
+
+#: C/save.page:19(item/p)
+msgid "Use this type if you have scanned multiple pages of text."
+msgstr ""
+"Используйте этот тип файла, если вы отсканировали несколько страниц текста."
+
+#: C/save.page:22(item/title)
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#: C/save.page:23(item/p)
+msgid ""
+"JPEG file is the file format used by digital cameras and is very small and "
+"so easy to distribute. Most people have software to modify JPEG photos and "
+"this format is suitable for uploading to social networking sites. If you "
+"have scanned multiple pages then a JPEG file will be written for each page."
+msgstr ""
+"JPEG — это формат файлов, используемый цифровыми фотокамерами. Такие файлы "
+"невелики по размеру и их легко распространять. У многих имеются программы "
+"для изменения снимков JPEG, и этот формат подходит для публикации в "
+"социальных сетях. Если вы отсканировали несколько страниц, то для каждой из "
+"них будет создан отдельный файл JPEG."
+
+#: C/save.page:24(item/p)
+msgid "Use this type if you want to modify or upload the scanned images."
+msgstr ""
+"Используйте этот тип файлов, если хотите изменять или публиковать "
+"отсканированные изображения."
+
+#: C/save.page:27(item/title)
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#: C/save.page:28(item/p)
+msgid ""
+"PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them much larger "
+"than JPEG files and not suitable for distributing. If you have scanned "
+"multiple pages then a PNG file will be written for each page."
+msgstr ""
+"Файлы PNG содержат необработанные данные со сканера. Поэтому их размер "
+"гораздо больше, чем у файлов JPEG, и они не так подходят для "
+"распространения. Если вы отсканировали несколько страниц, для каждой из них "
+"будет создан отдельный файл PNG."
+
+#: C/save.page:29(item/p)
+msgid "Use this type if you need high resolution files for editing"
+msgstr ""
+"Используйте этот формат, если вам нужны файлы высокого разрешения для "
+"редактирования"
+
+#: C/scanner.page:9(page/title)
+msgid "Selecting a Scanner"
+msgstr "Выбор сканера"
+
+#: C/scanner.page:11(page/p)
+msgid ""
+"If you have multiple scanners you can change which scanner is selected from "
+"the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"При наличии нескольких сканеров можно выбрать нужный в меню "
+"<guiseq><gui>Документ</gui><gui>Параметры</gui></guiseq>."
+
+#: C/scanner.page:15(page/p)
+msgid ""
+"Your local scanners are automatically detected each time you start "
+"<app>Simple Scan</app> and each time you plug in USB scanner. If you have a "
+"network scanner you will need to restart <app>Simple Scan</app> for it to be "
+"detected."
+msgstr ""
+"Ваши локальные сканеры распознаются автоматически при каждом запуске "
+"<app>Simple Scan</app> и при подключении сканера через USB. Если у вас "
+"сетевой сканер, вам потребуется перезапустить <app>Simple Scan</app>, чтобы "
+"он был распознан."
+
+#: C/scanning.page:6(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: C/scanning.page:10(page/title)
+msgid "Scanning a Page"
+msgstr "Сканирование страницы"
+
+#: C/scanning.page:12(page/p)
+msgid "To scan a document from your scanner:"
+msgstr "Чтобы отсканировать документ:"
+
+#: C/scanning.page:17(item/p)
+msgid "Connect the scanner to your computer."
+msgstr "Подключите сканер к компьютеру."
+
+#: C/scanning.page:22(item/p)
+msgid "Open <app>Simple Scan</app>."
+msgstr "Откройте <app>Simple Scan</app>."
+
+#: C/scanning.page:27(item/p)
+msgid ""
+"Press the scan button in the toolbar (or "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)."
+msgstr ""
+"Нажмите кнопку сканирования на панели инструментов (или "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)."
+
+#: C/scanning.page:33(page/p)
+msgid "The page will be shown as it is scanned."
+msgstr "Страница будет отображаться по мере сканирования."
+
+#: C/scanning.page:37(page/p)
+msgid ""
+"Each page you scan is added to the end of your document. To start a new "
+"document select <guiseq><gui>Document</gui><gui>New</gui></guiseq>. "
+"Individual pages can be deleted by right clicking a page or pressing the "
+"<key>Delete</key> key."
+msgstr ""
+"Каждая отсканированная страница будет добавляться в конец вашего документа. "
+"Чтобы начать новый документ, выберите "
+"<guiseq><gui>Документ</gui><gui>Создать</gui></guiseq>. Отдельные страницы "
+"можно удалить, щелкнув на них правой кнопкой или нажав клавишу "
+"<key>Delete</key>."
+
+#: C/scanning.page:42(page/p)
+msgid ""
+"The type of scan can be changed from the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose "
+"<gui>Text</gui> if you want the document to be quickly scanned in black and "
+"white or <gui>Photo</gui> for a high resolution color scan."
+msgstr ""
+"Тип сканирования можно изменить в меню "
+"<guiseq><gui>Документ</gui><gui>Сканировать</gui></guiseq>. Выберите "
+"<gui>Текст</gui> для быстрого сканирования в чёрно-белом режиме или "
+"<gui>Фотография</gui> для сканирования в цвете с высоким разрешением."
+
+#: C/scanning.page:47(page/p)
+msgid "To stop the scan at any time press <key>Escape</key>."
+msgstr "Для остановки сканирования в любой момент нажмите <key>Escape</key>."