summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/ru/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/ru/ru.po')
-rw-r--r--help/ru/ru.po224
1 files changed, 3 insertions, 221 deletions
diff --git a/help/ru/ru.po b/help/ru/ru.po
index bd69f3b..7d67e28 100644
--- a/help/ru/ru.po
+++ b/help/ru/ru.po
@@ -14,17 +14,15 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-26 05:45+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2016-05-07 04:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18025)\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
-" Aleksey Kabanov https://launchpad.net/~ak099\n"
-" ned https://launchpad.net/~ru100\n"
-" ☠Jay ZDLin☠ https://launchpad.net/~black-buddha666"
+" Aleksey Kabanov https://launchpad.net/~ak099"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/index.page:7
@@ -740,219 +738,3 @@ msgid ""
"black and white; choose <gui><em>Photo</em></gui> for a high resolution "
"color scan. See <link xref=\"dpi\"/> for more details and more options."
msgstr ""
-
-#~ msgid "Simple Scan Help"
-#~ msgstr "Справка Simple Scan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To move a page, select it and move the page left or right using the "
-#~ "<key>&lt;</key> and <key>&gt;</key> keys."
-#~ msgstr ""
-#~ "Чтобы переместить страницу, выберите её и передвиньте влево или вправо "
-#~ "клавишами <key>&lt;</key> и <key>&gt;</key>."
-
-#~ msgid "Rotating Pages"
-#~ msgstr "Поворот страниц"
-
-#~ msgid "To remove the selected page use the <key>Delete</key> key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Для удаления выбранной страницы используйте клавишу <key>Delete</key>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To rotate a page use the rotation buttons in the toolbar or the <key>[</key> "
-#~ "and <key>]</key> keys. Each new page that is scanned will use the previous "
-#~ "rotation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Для поворота страницы используйте кнопки поворота на панели инструментов или "
-#~ "клавиши <key>[</key> и <key>]</key>. Каждая новая отсканированная страница "
-#~ "будет поворачиваться так же, как предыдущая."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To save the current document to a file use the "
-#~ "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Save</gui></guiseq> menu "
-#~ "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>). When you save, there is a "
-#~ "choice of three file types."
-#~ msgstr ""
-#~ "Чтобы сохранить текущий документ в файл, используйте меню "
-#~ "<guiseq><gui>Документ</gui><gui>Сохранить</gui></guiseq> "
-#~ "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>). При сохранении у вас будет "
-#~ "выбор из трёх типов файлов."
-
-#~ msgid "Portable Document Format (PDF)"
-#~ msgstr "Portable Document Format (PDF)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them much larger "
-#~ "than JPEG files and not suitable for distributing. If you have scanned "
-#~ "multiple pages then a PNG file will be written for each page."
-#~ msgstr ""
-#~ "Файлы PNG содержат необработанные данные со сканера. Поэтому их размер "
-#~ "гораздо больше, чем у файлов JPEG, и они не так подходят для "
-#~ "распространения. Если вы отсканировали несколько страниц, для каждой из них "
-#~ "будет создан отдельный файл PNG."
-
-#~ msgid "Use this type if you want to modify or upload the scanned images."
-#~ msgstr ""
-#~ "Используйте этот тип файлов, если хотите изменять или публиковать "
-#~ "отсканированные изображения."
-
-#~ msgid ""
-#~ "JPEG file is the file format used by digital cameras and is very small and "
-#~ "so easy to distribute. Most people have software to modify JPEG photos and "
-#~ "this format is suitable for uploading to social networking sites. If you "
-#~ "have scanned multiple pages then a JPEG file will be written for each page."
-#~ msgstr ""
-#~ "JPEG — это формат файлов, используемый цифровыми фотокамерами. Такие файлы "
-#~ "невелики по размеру и их легко распространять. У многих имеются программы "
-#~ "для изменения снимков JPEG, и этот формат подходит для публикации в "
-#~ "социальных сетях. Если вы отсканировали несколько страниц, то для каждой из "
-#~ "них будет создан отдельный файл JPEG."
-
-#~ msgid "Use this type if you have scanned multiple pages of text."
-#~ msgstr ""
-#~ "Используйте этот тип файла, если вы отсканировали несколько страниц текста."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A PDF can contain multiple pages (like a book) and is easy to distribute to "
-#~ "other people. Most people do not have software to modify PDF documents so "
-#~ "this format is best used for archiving."
-#~ msgstr ""
-#~ "PDF может содержать несколько страниц (как книга) и его легко передать "
-#~ "другим людям. У многих нет программы для изменения документов PDF, так что "
-#~ "этот формат наилучшим образом подходит для архива документов."
-
-#~ msgid "Connect the scanner to your computer."
-#~ msgstr "Подключите сканер к компьютеру."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press the scan button in the toolbar (or "
-#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Нажмите кнопку сканирования на панели инструментов (или "
-#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your local scanners are automatically detected each time you start "
-#~ "<app>Simple Scan</app> and each time you plug in USB scanner. If you have a "
-#~ "network scanner you will need to restart <app>Simple Scan</app> for it to be "
-#~ "detected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ваши локальные сканеры распознаются автоматически при каждом запуске "
-#~ "<app>Simple Scan</app> и при подключении сканера через USB. Если у вас "
-#~ "сетевой сканер, вам потребуется перезапустить <app>Simple Scan</app>, чтобы "
-#~ "он был распознан."
-
-#~ msgid "Use this type if you need high resolution files for editing"
-#~ msgstr ""
-#~ "Используйте этот формат, если вам нужны файлы высокого разрешения для "
-#~ "редактирования"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have multiple scanners you can change which scanner is selected from "
-#~ "the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "При наличии нескольких сканеров можно выбрать нужный в меню "
-#~ "<guiseq><gui>Документ</gui><gui>Параметры</gui></guiseq>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fixed crop sizes can be chosen from the "
-#~ "<guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu that match commonly "
-#~ "used paper sizes."
-#~ msgstr ""
-#~ "В меню <guiseq><gui>Страница</gui><gui>Обрезать</gui></guiseq> можно выбрать "
-#~ "области обрезки фиксированного размера, соответствующие часто используемым "
-#~ "размерам бумаги."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The crop area can be adjusted by clicking on the inside of the crop area "
-#~ "border and dragging the mouse."
-#~ msgstr ""
-#~ "Область обрезки можно настроить, щёлкнув на внутренней границы этой области "
-#~ "и перетаскивая её мышью."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To use only part of the scanned page enable crop by selecting the crop "
-#~ "button in the toolbar. A mask will be shown over the current page with the "
-#~ "area not being used shown in gray."
-#~ msgstr ""
-#~ "Чтобы использовать лишь часть отсканированной страницы, включите обрезку, "
-#~ "нажав кнопку обрезки на панели инструментов. Над текущей страницей появится "
-#~ "маска, на которой неиспользуемая область страницы будет закрашена серым."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default both sides of the paper will be scanned if your scanned supports "
-#~ "this. Single side scanning can be configured from the "
-#~ "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "По умолчанию будут отсканированы обе стороны листа, если сканер поддерживает "
-#~ "двустороннее сканирование. Сканирование одной стороны можно настроить в меню "
-#~ "<guiseq><gui>Документ</gui><gui>Параметры</gui></guiseq>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If your scanner has an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all the "
-#~ "pages by selecting the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Scan</gui><gui>All "
-#~ "Pages From Feeder</gui></guiseq> menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если ваш сканер оснащён автоподатчиком страниц (ADF), можно отсканировать "
-#~ "все страницы, выбрав в меню "
-#~ "<guiseq><gui>Документ</gui><gui>Scan</gui><gui>Все страницы из "
-#~ "автоподатчика</gui></guiseq>."
-
-#~ msgid "Each new page that is scanned will use the previous crop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Каждая вновь отсканированная страница будет использовать область обрезки "
-#~ "предыдущей страницы."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the document type is set to text the email will have a PDF attachment "
-#~ "otherwise the email will have a JPEG attachment for each page."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если задан текстовый тип документа, то в письмо будет вложен PDF, в "
-#~ "противном случае будут вложены файлы JPEG для каждой страницы."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default text documents will be scanned at 200 dots per inch (dpi) and "
-#~ "photos at 400 dpi. To change these settings open the preferences from the "
-#~ "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "По умолчанию текстовые документы сканируются с разрешением 200 точек на дюйм "
-#~ "(dpi), а фотографии — 400 dpi. Чтобы изменить разрешение, воспользуйтесь "
-#~ "настройками из меню <guiseq><gui>Документ</gui><gui>Параметры</gui></guiseq>."
-
-#~ msgid "To stop the scan at any time press <key>Escape</key>."
-#~ msgstr "Для остановки сканирования в любой момент нажмите <key>Escape</key>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Each page you scan is added to the end of your document. To start a new "
-#~ "document select <guiseq><gui>Document</gui><gui>New</gui></guiseq>. "
-#~ "Individual pages can be deleted by right clicking a page or pressing the "
-#~ "<key>Delete</key> key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Каждая отсканированная страница будет добавляться в конец вашего документа. "
-#~ "Чтобы начать новый документ, выберите "
-#~ "<guiseq><gui>Документ</gui><gui>Создать</gui></guiseq>. Отдельные страницы "
-#~ "можно удалить, щелкнув на них правой кнопкой или нажав клавишу "
-#~ "<key>Delete</key>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To print the current document use the "
-#~ "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui></guiseq> menu "
-#~ "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Для отправки документа на печать воспользуйтесь меню "
-#~ "<guiseq><gui>Документ</gui><gui>Печать</gui></guiseq> "
-#~ "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>)."
-
-#~ msgid "The page will be shown as it is scanned."
-#~ msgstr "Страница будет отображаться по мере сканирования."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The type of scan can be changed from the "
-#~ "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose "
-#~ "<gui>Text</gui> if you want the document to be quickly scanned in black and "
-#~ "white or <gui>Photo</gui> for a high resolution color scan."
-#~ msgstr ""
-#~ "Тип сканирования можно изменить в меню "
-#~ "<guiseq><gui>Документ</gui><gui>Сканировать</gui></guiseq>. Выберите "
-#~ "<gui>Текст</gui> для быстрого сканирования в чёрно-белом режиме или "
-#~ "<gui>Фотография</gui> для сканирования в цвете с высоким разрешением."