summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po1249
1 files changed, 662 insertions, 587 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 3d5fa37..204f53c 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,519 +1,528 @@
# Czech translation for simple-scan
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
+# Tadeáš Pařík <tadeas.parik@gmail.com>, 2009.
+# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-29 12:47+1200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-18 12:25+0000\n"
-"Last-Translator: Tadeáš Pařík <tadeas.parik@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=simple-scan&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-07 02:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-08 16:47+0200\n"
+"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
+"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2016-12-19 05:08+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18298)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n"
-#. Button to submit authorization dialog
-#: data/simple-scan.ui:24
-msgid "_Authorize"
-msgstr "_Autorizovat"
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11
+msgid "Device to scan from"
+msgstr "Zařízení určené ke skenování"
-#. Label beside username entry
-#: data/simple-scan.ui:102
-msgid "_Username for resource:"
-msgstr "_Vlastní pojmenování zdroje:"
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12
+msgid "SANE device to acquire images from."
+msgstr "Zařízení SANE pro získávání obrázků."
-#. Label beside password entry
-#: data/simple-scan.ui:117
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Heslo:"
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:20
+msgid "Type of document being scanned"
+msgstr "Typ skenovaného dokumentu"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21
+msgid ""
+"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
+"colors and post-processing."
+msgstr ""
+"Typ skenovaného dokumentu. Toto nastavení rozhoduje o rozlišení, barvách a "
+"následném zpracování při skenování."
-#. Combo box label for scanning both sides of a page
-#: data/simple-scan.ui:188
-msgid "Front and Back"
-msgstr "Přední a zadní"
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25
+msgid "Width of paper in tenths of a mm"
+msgstr "Šířka papíru v desetinách milimetru"
-#. Combo box label for scanning the front side of a page
-#: data/simple-scan.ui:192
-msgid "Front"
-msgstr "Přední"
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:26
+msgid ""
+"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
+"detection)."
+msgstr ""
+"Šířka papíru v desetinách milimetru (nebo 0 pro automatické zjištění papíru)."
-#. Combo box label for scanning the back side of a page
-#: data/simple-scan.ui:196
-msgid "Back"
-msgstr "Zadní"
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:30
+msgid "Height of paper in tenths of a mm"
+msgstr "Výška papíru v desetinách milimetru"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:31
+msgid ""
+"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
+"detection)."
+msgstr ""
+"Výška papíru v desetinách milimetru (nebo 0 pro automatické zjištění papíru)."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35
+msgid "Brightness of scan"
+msgstr "Jas skenu"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:36
+msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
+msgstr "Nastavení jasu od -100 do 100 (0 znamená žádná hodnota)."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:40
+msgid "Contrast of scan"
+msgstr "Kontrast skenu"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:41
+msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
+msgstr "Nastavení kontrastu od -100 do 100 (0 znamená žádná hodnota)."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:45
+msgid "Resolution for text scans"
+msgstr "Rozlišení pro skenování textu"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46
+msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
+msgstr "Rozlišení v bodech na palec, které se má použít při skenování textu."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50
+msgid "Resolution for photo scans"
+msgstr "Rozlišení pro skenování fotografií"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51
+msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
+msgstr ""
+"Rozlišení v bodech na palec, které se má použít při skenování fotografií."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55
+msgid "Page side to scan"
+msgstr "Strana stránky ke skenování"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:56
+msgid "The page side to scan."
+msgstr "Strana stránky, která se má skenovat."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:60
+msgid "Directory to save files to"
+msgstr "Složka pro ukládání souborů"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61
+msgid ""
+"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
+msgstr ""
+"Složka pro ukládání souborů. Pokud není nastaveno, ukládají se standardně do "
+"složky Dokumenty."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66
+msgid "Quality value to use for JPEG compression"
+msgstr "Hodnota kvality u komprimace JPEG"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67
+msgid "Quality value to use for JPEG compression."
+msgstr "Hodnota kvality, která se má používat u komprimace JPEG."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72
+msgid "Delay in millisecond between pages"
+msgstr "Prodleva v milisekundách mezi stránkami"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73
+msgid "Delay in millisecond between pages."
+msgstr "Prodleva v milisekundách, která se má ponechat mezi stránkami."
#. Title of scan window
-#: data/simple-scan.ui:225 data/simple-scan.ui:809
-#: data/simple-scan.desktop.in:3 data/simple-scan.appdata.xml.in:6
+#. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated
+#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753
+#. Title of scan window
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
+#: src/app-window.ui:76 src/app-window.vala:1560
msgid "Simple Scan"
msgstr "Jednoduché skenování"
-#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
-#: data/simple-scan.ui:241
-msgid "_Document"
-msgstr "_Dokument"
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:5
+msgid "Scan Documents"
+msgstr "Skenujte dokumenty"
-#. Scan menu item
-#: data/simple-scan.ui:260
-msgid "Sc_an"
-msgstr "Sk_enovat"
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9
+msgid ""
+"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the "
+"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can "
+"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image "
+"formats."
+msgstr ""
+"Skutečně snadné skenování dokumentů a fotek, které navíc nabízí šikovné "
+"možnosti úprav. Vystřihněte nechtěné části fotografie a očte ji, jestli "
+"jenaopak. Až budete hotovi, výsledek si vytiskněte, převeďte do PDF, nebo "
+"uložte v některém z rozmanité nabídky formátů."
+
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14
+msgid "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners."
+msgstr ""
+"Jednoduché skenování používá jako základ rohraní SANE, aby pokrylo co "
+"největší množství skenerů."
+
+#: data/simple-scan.desktop.in:4
+msgid "Document Scanner"
+msgstr "Skener na dokumenty"
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/simple-scan.desktop.in:7
+msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
+msgstr ""
+"scan;skenovat;scanner;skener;flatbed;stolní;plochý;adf;podavač dokumentů;"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/simple-scan.desktop.in:10
+msgid "scanner"
+msgstr "scanner"
+
+#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
#. Scan menu item to scan a single page from the scanner
#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
-#: data/simple-scan.ui:273 data/simple-scan.ui:1306 data/simple-scan.ui:1356
+#: src/app-window.ui:22 src/app-window.ui:123 src/app-window.ui:820
msgid "Single _Page"
msgstr "Jedna _stránka"
+#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
#. Scan menu item to scan all pages from a document feeder
#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
-#: data/simple-scan.ui:283 data/simple-scan.ui:1315 data/simple-scan.ui:1365
+#: src/app-window.ui:31 src/app-window.ui:133 src/app-window.ui:829
msgid "All Pages From _Feeder"
msgstr "Všechny stránky z _podavače"
-#. Menu entry to stop current scan
-#: data/simple-scan.ui:294
-msgid "_Stop Scan"
-msgstr "_Zastavit skenování"
+#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed
+#. Scan menu item to scan continuously from the flatbed
+#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed
+#: src/app-window.ui:40 src/app-window.ui:143 src/app-window.ui:838
+msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
+msgstr "_Více ručně podávanách stránek"
-#: data/simple-scan.ui:310 data/simple-scan.ui:1330 data/simple-scan.ui:1380
+#: src/app-window.ui:55 src/app-window.ui:170 src/app-window.ui:853
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: data/simple-scan.ui:320 data/simple-scan.ui:1340 data/simple-scan.ui:1390
+#: src/app-window.ui:65 src/app-window.ui:180 src/app-window.ui:863
msgid "Photo"
msgstr "Fotografie"
+#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
+#: src/app-window.ui:91
+msgid "_Document"
+msgstr "_Dokument"
+
+#. Scan menu item
+#: src/app-window.ui:110
+msgid "Sc_an"
+msgstr "Sk_enovat"
+
+#. Menu entry to stop current scan
+#: src/app-window.ui:154
+msgid "_Stop Scan"
+msgstr "_Zastavit skenování"
+
+#. Menu item to reorder pages
#. Title of dialog to reorder pages
-#: ../src/ui.vala:1183 ../src/ui.vala:1841
+#: src/app-window.ui:196 src/app-window.vala:967 src/app-window.vala:1590
msgid "Reorder Pages"
msgstr "Přeskupit stránky"
#. Label on email menu item
-#: data/simple-scan.ui:367
+#: src/app-window.ui:215
msgid "_Email"
msgstr "_E-mail"
#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop)
-#: data/simple-scan.ui:430
+#: src/app-window.ui:280
msgid "_Page"
msgstr "_Stránka"
#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
-#: data/simple-scan.ui:440
+#: src/app-window.ui:290
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Otočit do_leva"
#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
-#: data/simple-scan.ui:450
+#: src/app-window.ui:300
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Otočit dop_rava"
#. Label for page crop submenu
-#: data/simple-scan.ui:460
+#: src/app-window.ui:310
msgid "_Crop"
msgstr "_Oříznout"
#. Radio button for no crop
-#: data/simple-scan.ui:470
+#: src/app-window.ui:320
msgid "_None"
msgstr "Žád_né"
#. Radio button for cropping page to A4 size
-#: data/simple-scan.ui:481
+#: src/app-window.ui:331
msgid "A_4"
msgstr "A_4"
#. Radio button for cropping page to A5 size
-#: data/simple-scan.ui:492
+#: src/app-window.ui:342
msgid "A_5"
msgstr "A_5"
#. Radio button for cropping page to A6 size
-#: data/simple-scan.ui:503
+#: src/app-window.ui:353
msgid "A_6"
msgstr "A_6"
#. Radio button for cropping page to US letter size
-#: data/simple-scan.ui:514
+#: src/app-window.ui:364
msgid "_Letter"
msgstr "_Letter"
#. Radio button for cropping to page to US legal size
-#: data/simple-scan.ui:525
+#: src/app-window.ui:375
msgid "Le_gal"
msgstr "Le_gal"
#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
-#: data/simple-scan.ui:536
+#: src/app-window.ui:386
msgid "4×6"
msgstr "4×6"
#. Radio button for cropping to custom page size
-#: data/simple-scan.ui:547
+#: src/app-window.ui:397
msgid "_Custom"
msgstr "_Vlastní"
#. Menu item to rotate the crop area
-#: data/simple-scan.ui:565
+#: src/app-window.ui:415
msgid "_Rotate Crop"
msgstr "_Otočit ořez"
#. Menu item to move the selected page to the left
-#: data/simple-scan.ui:578
+#: src/app-window.ui:428
msgid "Move Left"
msgstr "Posunout doleva"
#. Menu item to move the selected page to the right
-#: data/simple-scan.ui:587
+#: src/app-window.ui:437
msgid "Move Right"
msgstr "Posunout doprava"
#. Label on help menu
-#: data/simple-scan.ui:624
+#: src/app-window.ui:474
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
#. Help|Contents menu
-#: data/simple-scan.ui:632
+#: src/app-window.ui:482
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#. Tooltip for new document button
-#: data/simple-scan.ui:674 data/simple-scan.ui:885
-msgid "Start a new document"
-msgstr "Vytvořit nový dokument"
-
-#: data/simple-scan.ui:675
-msgid "New"
-msgstr "Nový"
-
#. Tooltip for scan toolbar button
-#: data/simple-scan.ui:689 data/simple-scan.ui:836
+#: src/app-window.ui:520 src/app-window.ui:720
msgid "Scan a single page from the scanner"
msgstr "Naskenovat jednu stránku ze skeneru"
#. Label on scan toolbar item
-#: data/simple-scan.ui:691 data/simple-scan.ui:837
+#: src/app-window.ui:522 src/app-window.ui:716
msgid "Scan"
msgstr "Skenovat"
#. Tooltip for save toolbar button
-#: data/simple-scan.ui:707 data/simple-scan.ui:864
+#: src/app-window.ui:538 src/app-window.ui:787
msgid "Save document to a file"
msgstr "Uložit dokument do souboru"
-#: ../src/ui.vala:1842
+#: src/app-window.ui:540
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
#. Tooltip for stop button
-#: data/simple-scan.ui:724 data/simple-scan.ui:824
+#: src/app-window.ui:555 src/app-window.ui:700
msgid "Stop the current scan"
msgstr "Zastavit probíhající skenování"
-#: data/simple-scan.ui:725 data/simple-scan.ui:825
+#: src/app-window.ui:556 src/app-window.ui:697
msgid "Stop"
msgstr "Zastavit"
-#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
-#: data/simple-scan.ui:749 data/simple-scan.ui:936
-msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
-msgstr "Otočit stránku doleva (proti směru hodinových ručiček)"
-
-#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item
-#: data/simple-scan.ui:750
-msgid "Rotate Left"
-msgstr "Otočit doleva"
-
-#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
-#: data/simple-scan.ui:764 data/simple-scan.ui:914
-msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
-msgstr "Otočit stránku doprava (po směru hodinových ručiček)"
-
-#. Label on rotate page right (clockwise) item
-#: data/simple-scan.ui:765
-msgid "Rotate Right"
-msgstr "Otočit doprava"
-
-#: data/simple-scan.ui:779 data/simple-scan.ui:963
-msgid "Crop the selected page"
-msgstr "Oříznout vybranou stránku"
-
-#: data/simple-scan.ui:781
-msgid "Crop"
-msgstr "Oříznout"
-
-#: ../src/ui.vala:1849
-msgid "Preferences"
-msgstr "Předvolby"
-
-#. Label beside scan source combo box
-#: data/simple-scan.ui:1048
-msgid "Scan S_ource:"
-msgstr "_Zdroj skenování:"
-
-#. Label beside scan source combo box
-#: data/simple-scan.ui:1079
-msgid "_Text Resolution:"
-msgstr "_Rozlišení textu:"
-
-#. Label beside scan source combo box
-#: data/simple-scan.ui:1095
-msgid "_Photo Resolution:"
-msgstr "_Rozlišení fotografie:"
-
-#. Label beside scan side combo box
-#: data/simple-scan.ui:1139
-msgid "Scan Side:"
-msgstr "Skenovat stranu:"
-
-#. Label beside page size combo box
-#: data/simple-scan.ui:1169
-msgid "Page Size:"
-msgstr "Velikost stránky:"
-
-#. Label beside brightness scale
-#: data/simple-scan.ui:1199
-msgid "Brightness:"
-msgstr "Jas:"
-
-#. Label beside contrast scale
-#: data/simple-scan.ui:1229
-msgid "Contrast:"
-msgstr "Kontrast:"
-
-#. Label beside quality scale
-#: data/simple-scan.ui:1260
-msgid "Quality:"
-msgstr "Kvalita:"
-
-#: data/simple-scan.desktop.in:4
-msgid "Document Scanner"
-msgstr "Skener dokumentu"
+#. Label shown when searching for scanners
+#: src/app-window.ui:611
+msgid "Searching for Scanners…"
+msgstr "Vyhledávají se skenery…"
-#: data/simple-scan.desktop.in:5
-msgid "Scan Documents"
-msgstr "Naskenovat dokumenty"
+#: src/app-window.vala:237 src/app-window.vala:1380
+msgid "_Close"
+msgstr "Z_avřít"
-#: data/simple-scan.desktop.in:6
-msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
-msgstr "scan;scanner;flatbed;adf;"
+#. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization
+#: src/app-window.vala:246
+#, c-format
+msgid "Username and password required to access “%s”"
+msgstr "Pro přístup k „%s“ je vyžadováno uživatelské jméno a heslo"
-#: data/simple-scan.desktop.in:8
-msgid "scanner"
-msgstr ""
+#. Label shown when detected a scanner
+#: src/app-window.vala:266 src/app-window.vala:584
+msgid "Ready to Scan"
+msgstr "Připraveno ke skenování"
-#: data/simple-scan.appdata.xml.in:8
-msgid ""
-"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the "
-"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can "
-"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image "
-"formats."
-msgstr ""
-"Skutečně snadné skenování dokumentů a fotek, které mimo jiné nabízí šikovné "
-"úpravy. Vystřihněte nechtěné části fotografie a přetočte ji klidně o 360 "
-"stupňů! Až budete hotovy, materiál si nechtě vytisknout, převést do pdf, "
-"nebo uložit v rozmanité škále formátů."
+#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
+#: src/app-window.vala:273
+msgid "Additional software needed"
+msgstr "Jsou zapotřebí ovladače skeneru"
-#: data/simple-scan.appdata.xml.in:13
+#. Instructions to install driver software
+#: src/app-window.vala:275
msgid ""
-"Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners."
+"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for "
+"your scanner."
msgstr ""
-"Simple Scan používá SANE framework, aby pokryl co největší množství scannerů."
-
-#. Error displayed when no scanners to scan with
-#: ../src/scanner.vala:841
-msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
-msgstr "Není k dispozici žádný skener. Připojte prosím zařízení."
-
-#. Error displayed when cannot connect to scanner
-#: ../src/scanner.vala:871
-msgid "Unable to connect to scanner"
-msgstr "Nelze navázat spojení se skenerem"
-
-#. Error display when unable to start scan
-#: ../src/scanner.vala:1223
-msgid "Unable to start scan"
-msgstr "Nelze zahájit skenování"
-
-#. Error displayed when communication with scanner broken
-#: ../src/scanner.vala:1236 ../src/scanner.vala:1333
-msgid "Error communicating with scanner"
-msgstr "Při komunikaci se skenerem došlo k chybě"
-
-#. Help string for command line --version flag
-#: ../src/simple-scan.vala:21
-msgid "Show release version"
-msgstr "Zobrazit verzi vydání"
-
-#. Help string for command line --debug flag
-#: ../src/simple-scan.vala:24
-msgid "Print debugging messages"
-msgstr "Vypisovat debugovací zprávy"
-
-#: ../src/simple-scan.vala:26
-msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan"
-msgstr ""
-"Oprava PDF souborů generovaných se starší verzí nástroje Jednoduché skenování"
-
-#. Title of error dialog when scan failed
-#: ../src/simple-scan.vala:391
-msgid "Failed to scan"
-msgstr "Skenování selhalo"
-
-#. Arguments and description for --help text
-#: ../src/simple-scan.vala:621
-msgid "[DEVICE...] - Scanning utility"
-msgstr "[ZAŘÍZENÍ...] - Nástroj pro skenování"
-
-#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
-#: ../src/simple-scan.vala:632
-#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
-msgstr ""
-"Spustit příkaz „%s --help“ k zobrazení úplného seznamu dostupných přepínačů "
-"příkazové řádky."
-
-#: ../src/ui.vala:318 ../src/ui.vala:1602 ../src/ui.vala:1887
-msgid "_Close"
-msgstr "Z_avřít"
-
-#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization
-#: ../src/ui.vala:327
-#, c-format
-msgid "Username and password required to access '%s'"
-msgstr "Pro přístup k '%s' je vyžadováno uživatelské jméno a heslo"
+"Potřebujete <a href=\"install-firmware\">nainstalovat ovladače</a> pro svůj "
+"skener."
#. Warning displayed when no scanners are detected
-#: ../src/ui.vala:375
+#: src/app-window.vala:281
msgid "No scanners detected"
-msgstr "Nenalezen žádný skener"
+msgstr "Nebyl nalezen žádný skener"
#. Hint to user on why there are no scanners detected
-#: ../src/ui.vala:377
+#: src/app-window.vala:283
msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
-msgstr "Zkontrolujte prosím, že je váš skener připojen a zapnut"
-
-#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
-#: ../src/ui.vala:382
-msgid "Additional software needed"
-msgstr "Jsou potřeba ovladače scaneru"
-
-#. Instructions to install driver software
-#: ../src/ui.vala:384
-msgid "You need to install driver software for your scanner."
-msgstr "Jsou potřeba ovladače scaneru"
+msgstr "Zkontrolujte prosím, že je váš skener připojený a zapnutý"
#. Save dialog: Dialog title
-#: ../src/ui.vala:506 ../src/ui.vala:1843
-msgid "Save As..."
-msgstr "Uložit jako..."
+#: src/app-window.vala:298
+msgid "Save As…"
+msgstr "Uložit jako…"
-#: ../src/ui.vala:509 ../src/ui.vala:675
+#: src/app-window.vala:301 src/app-window.vala:471 src/app-window.vala:552
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
-#: ../src/ui.vala:510 ../src/ui.vala:676
+#: src/app-window.vala:302 src/app-window.vala:553
msgid "_Save"
msgstr "_Uložit"
#. Default filename to use when saving document
-#: ../src/ui.vala:516
+#: src/app-window.vala:310
msgid "Scanned Document.pdf"
msgstr "Naskenovaný dokument.pdf"
-#. Save dialog: Filter name to show only image files
-#: ../src/ui.vala:521
+#. Save dialog: Filter name to show only supported image files
+#: src/app-window.vala:316
msgid "Image Files"
msgstr "Soubory obrázků"
#. Save dialog: Filter name to show all files
-#: ../src/ui.vala:527
+#: src/app-window.vala:326
msgid "All Files"
msgstr "Všechny soubory"
#. Save dialog: Label for saving in PDF format
-#: ../src/ui.vala:536
+#: src/app-window.vala:335
msgid "PDF (multi-page document)"
msgstr "PDF (vícestránkový dokument)"
#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
-#: ../src/ui.vala:542
+#: src/app-window.vala:341
msgid "JPEG (compressed)"
msgstr "JPEG (komprimovaný)"
#. Save dialog: Label for saving in PNG format
-#: ../src/ui.vala:548
+#: src/app-window.vala:347
msgid "PNG (lossless)"
msgstr "PNG (bezeztrátový)"
-#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG)
-#: ../src/ui.vala:557
+#. Save dialog: Label for sabing in WEBP format
+#: src/app-window.vala:354
+msgid "WebP (compressed)"
+msgstr "WebP (komprimovaný)"
+
+#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP)
+#: src/app-window.vala:364
msgid "File format:"
-msgstr "Typ souboru:"
+msgstr "Formát souboru:"
+
+#. Label in save dialog beside compression slider
+#: src/app-window.vala:376
+msgid "Compression:"
+msgstr "Komprimace:"
+
+#. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file.
+#: src/app-window.vala:470
+#, c-format
+msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "Soubor s názvem „%s“ již existuje. Chcete jej nahradit?"
+
+#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file.
+#: src/app-window.vala:473
+msgid "_Replace"
+msgstr "Nah_radit"
+
+#: src/app-window.vala:512
+msgid "Saving"
+msgstr "Ukládá se"
#. Title of error dialog when save failed
-#: ../src/ui.vala:650
+#: src/app-window.vala:527
msgid "Failed to save file"
msgstr "Uložení souboru selhalo"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: ../src/ui.vala:673
-msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
-msgstr "Pokud neuložíte, změny budou nenávratně ztraceny."
+#: src/app-window.vala:550
+msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
+msgstr "Pokud dokument neuložíte, změny budou nenávratně ztraceny."
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: ../src/ui.vala:708
+#: src/app-window.vala:591
msgid "Save current document?"
msgstr "Uložit stávající dokument?"
#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
-#: ../src/ui.vala:710
+#: src/app-window.vala:593
msgid "Discard Changes"
msgstr "Zahodit změny"
+#. Label shown when scan started
+#: src/app-window.vala:692
+msgid "Contacting scanner…"
+msgstr "Kontaktuje se skener…"
+
#. Error message display when unable to save image for preview
-#: ../src/ui.vala:992
+#: src/app-window.vala:800
msgid "Unable to save image for preview"
msgstr "Nezdařilo se uložit obrázek pro náhled"
#. Error message display when unable to preview image
-#: ../src/ui.vala:1004
+#: src/app-window.vala:812
msgid "Unable to open image preview application"
msgstr "Nelze otevřít aplikaci s náhledem obrázku"
#. Label on button for combining sides in reordering dialog
-#: ../src/ui.vala:1206
+#: src/app-window.vala:990
msgid "Combine sides"
msgstr "Kombinovat strany"
#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
-#: ../src/ui.vala:1216
+#: src/app-window.vala:1000
msgid "Combine sides (reverse)"
msgstr "Kombinovat strany (obráceně)"
#. Label on button for reversing in reordering dialog
-#: ../src/ui.vala:1226
+#: src/app-window.vala:1010
msgid "Reverse"
msgstr "Obrátit"
#. Label on button for cancelling page reordering dialog
-#: ../src/ui.vala:1236
+#: src/app-window.vala:1020
msgid "Keep unchanged"
msgstr "Zachovat beze změň"
#. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: ../src/ui.vala:1451
+#: src/app-window.vala:1250
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Nelze otevřít soubor s nápovědou"
#. The license this software is under (GPL3+)
-#: ../src/ui.vala:1472
+#: src/app-window.vala:1271
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -529,30 +538,30 @@ msgid ""
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"Tento program je svobodný software: můžete jej šířit a/nebo upravovat\n"
-"podle ustanovení GNU General Public License vydané\n"
-"Free Software Foundation, buď verze 3 této licence nebo\n"
-"(dle vlastního uvážení) kterékoliv pozdější verze.\n"
+"podle ustanovení licence GNU General Public License vydané organizací\n"
+"Free Software Foundation, buď ve verzi 3 této licence nebo\n"
+"(dle vlastního uvážení) v kterékoliv novější verzi.\n"
"\n"
"Tento program je šířen v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLIV\n"
-"ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo\n"
-"VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte\n"
-"v GNU General Public License.\n"
+"ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI\n"
+"PRO URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v licenci GNU General\n"
+"Public License.\n"
"\n"
-"Kopii GNU General Public License byste měli obdržet spolu s tímto "
-"programem.\n"
-"Pokud ne, přečtěte si ji na stránce <http://www.gnu.org/licenses/>."
+"Kopii GNU General Public License byste měli obdržet spolu s tímto\n"
+"programem. Pokud tomu tak není, přečtěte si ji na webové stránce\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/>."
#. Title of about dialog
-#: ../src/ui.vala:1475
+#: src/app-window.vala:1274
msgid "About Simple Scan"
msgstr "O aplikaci Jednoduché skenování"
#. Description of program
-#: ../src/ui.vala:1478
+#: src/app-window.vala:1277
msgid "Simple document scanning tool"
msgstr "Jednoduchý nástroj pro skenování dokumentů"
-#: ../src/ui.vala:1487
+#: src/app-window.vala:1286
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
@@ -567,401 +576,467 @@ msgstr ""
" Vitezslav Kotrla https://launchpad.net/~vitezslav-kotrla\n"
" Vojtěch Trefný https://launchpad.net/~vojtech.trefny\n"
" Zdeněk Kopš https://launchpad.net/~zdenekkops\n"
-" la_serpe https://launchpad.net/~tom-mil"
+" la_serpe https://launchpad.net/~tom-mil\n"
+" Marek Černocký <marek@manet.cz>"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: ../src/ui.vala:1509
+#: src/app-window.vala:1308
msgid "Save document before quitting?"
msgstr "Uložit dokument před ukončením?"
-#. Button in dialog to quit and discard unsaved document
-#: ../src/ui.vala:1511
+#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
+#: src/app-window.vala:1310
msgid "Quit without Saving"
msgstr "Ukončit bez uložení"
#. Message to indicate a Brother scanner has been detected
-#: ../src/ui.vala:1579
+#: src/app-window.vala:1357
msgid "You appear to have a Brother scanner."
-msgstr "Vypadá to, že máte scaner Brother"
+msgstr "Vypadá to, že máte skener Brother"
#. Instructions on how to install Brother scanner drivers
-#: ../src/ui.vala:1581
+#: src/app-window.vala:1359
msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a "
-"href=\"http://support.brother.com\">Brother website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com"
+"\">Brother website</a>."
msgstr ""
"Ovladače jsou dostupné na <a href=\"http://support.brother.com\">webu "
"výrobce</a>."
#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
-#: ../src/ui.vala:1585
+#: src/app-window.vala:1363
msgid "You appear to have a Samsung scanner."
-msgstr "Vypadá to, že máte scaner Samsung"
+msgstr "Vypadá to, že máte skener Samsung"
#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers
-#: ../src/ui.vala:1587
+#: src/app-window.vala:1365
msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a "
-"href=\"http://samsung.com/support\">Samsung website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support"
+"\">Samsung website</a>."
msgstr ""
"Ovladače jsou dostupné na <a href=\"http://samsung.com/support\">webu "
"výrobce</a>."
#. Message to indicate a HP scanner has been detected
-#: ../src/ui.vala:1591
+#: src/app-window.vala:1369
msgid "You appear to have an HP scanner."
-msgstr "Vypadá to, že máte scaner HP."
+msgstr "Vypadá to, že máte skener HP."
#. Message to indicate an Epson scanner has been detected
-#: ../src/ui.vala:1596
+#: src/app-window.vala:1374
msgid "You appear to have an Epson scanner."
-msgstr "Vypadá to, že máte scaner Epson."
+msgstr "Vypadá to, že máte skener Epson."
#. Instructions on how to install Epson scanner drivers
-#: ../src/ui.vala:1598
+#: src/app-window.vala:1376
msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a "
-"href=\"http://support.epson.com\">Epson website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com"
+"\">Epson website</a>."
msgstr ""
-"Ovladače jsou dostupné na <a href=\"http://support.epson.com\">webu "
-"výrobce</a>."
+"Ovladače jsou dostupné na <a href=\"http://support.epson.com\">webu výrobce</"
+"a>."
#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
-#: ../src/ui.vala:1602
+#: src/app-window.vala:1380
msgid "Install drivers"
msgstr "Instalace ovladačů"
#. Message in driver install dialog
-#: ../src/ui.vala:1633
+#: src/app-window.vala:1411
msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan."
-msgstr "Po instlaci je potřeba restartovat Simple Scan"
+msgstr "Po instlaci je potřeba Jednoduché skenování restartovat"
#. Label shown while installing drivers
-#: ../src/ui.vala:1645
-msgid "Installing drivers..."
-msgstr "Instalace ovladačů..."
+#: src/app-window.vala:1423
+msgid "Installing drivers…"
+msgstr "Instalují se ovladače…"
#. Label shown once drivers successfully installed
-#: ../src/ui.vala:1653
+#: src/app-window.vala:1431
msgid "Drivers installed successfully!"
msgstr "Instalace ovladačů byla úspěšná!"
#. Label shown if failed to install drivers
-#: ../src/ui.vala:1663
+#: src/app-window.vala:1441
#, c-format
msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
-msgstr "Instalace ovladačů skončila chybou %d"
+msgstr "Instalace ovladačů selhala (kód chyby %d)"
#. Label shown if failed to install drivers
-#: ../src/ui.vala:1669
+#: src/app-window.vala:1447
msgid "Failed to install drivers."
msgstr "Instalace ovladačů se nezdařila."
#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
-#: ../src/ui.vala:1676
-#, c-format
-msgid "You need to install the %s package(s)."
-msgstr "Je potřeba nainstalovat balík %s."
-
-#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
-#: ../src/ui.vala:1784
-#, c-format
-msgid "%d dpi (default)"
-msgstr "%d dpi (výchozí)"
-
-#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
-#: ../src/ui.vala:1787
+#: src/app-window.vala:1454
#, c-format
-msgid "%d dpi (draft)"
-msgstr "%d dpi (náčrt)"
-
-#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
-#: ../src/ui.vala:1790
-#, c-format
-msgid "%d dpi (high resolution)"
-msgstr "%d dpi (vysoké rozlišení)"
-
-#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
-#: ../src/ui.vala:1793
-#, c-format
-msgid "%d dpi"
-msgstr "%d dpi"
-
-#: ../src/ui.vala:1835
-msgid "New Document"
-msgstr "Nový dokument"
-
-#: ../src/ui.vala:1840
-msgid "Document"
-msgstr "Dokument"
-
-#: ../src/ui.vala:1844
-msgid "Email..."
-msgstr "Email..."
+msgid "You need to install the %s package."
+msgid_plural "You need to install the %s packages."
+msgstr[0] "Je potřeba nainstalovat balíček %s."
+msgstr[1] "Je potřeba nainstalovat balíčky %s."
+msgstr[2] "Je potřeba nainstalovat balíčky %s."
+
+#. Title of preferences dialog
+#: src/app-window.vala:1568 src/app-window.vala:1591
+#: src/preferences-dialog.ui:53
+msgid "Preferences"
+msgstr "Předvolby"
-#: ../src/ui.vala:1845
-msgid "Print..."
-msgstr "Tisk…"
+#: src/app-window.vala:1572
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Klávesové zkratky"
-#: ../src/ui.vala:1853
+#: src/app-window.vala:1573
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
-#: ../src/ui.vala:1854
+#: src/app-window.vala:1574
msgid "About"
msgstr "O aplikaci"
-#: ../src/ui.vala:1855
+#: src/app-window.vala:1575
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
-#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner
-#: ../src/ui.vala:1889
-msgid "Change _Scanner"
-msgstr "Změnit _skener"
+#: src/app-window.vala:1589
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
-#. Button in error infobar to prompt user to install drivers
-#: ../src/ui.vala:1891
-msgid "_Install Drivers"
-msgstr "_Instalovat ovladače"
+#. Populate ActionBar (not supported in Glade)
+#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966
+#. Label on new document button
+#: src/app-window.vala:1599
+msgid "Start Again…"
+msgstr "Spustit znovu…"
-#. Combo box value for automatic paper size
-#: ../src/ui.vala:1897
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automaticky"
+#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
+#: src/app-window.vala:1616
+msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
+msgstr "Otočit stránku doleva (proti směru hodinových ručiček)"
-#: ../src/ui.vala:1947
-msgid "Darker"
-msgstr "Tmavší"
+#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
+#: src/app-window.vala:1623
+msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
+msgstr "Otočit stránku doprava (po směru hodinových ručiček)"
-#: ../src/ui.vala:1949
-msgid "Lighter"
-msgstr "Světlejší"
+#. Tooltip for crop button
+#: src/app-window.vala:1633
+msgid "Crop the selected page"
+msgstr "Oříznout vybranou stránku"
-#: ../src/ui.vala:1957
-msgid "Less"
-msgstr "Méně"
+#. Tooltip for delete button
+#: src/app-window.vala:1649
+msgid "Delete the selected page"
+msgstr "Smazat vybranou stránku"
-#: ../src/ui.vala:1959
-msgid "More"
-msgstr "Více"
+#. Text of button for cancelling save
+#: src/app-window.vala:1814
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušit"
-#: ../src/ui.vala:1967
-msgid "Minimum"
-msgstr "Minimum"
+#. Button to submit authorization dialog
+#: src/authorize-dialog.ui:25
+msgid "_Authorize"
+msgstr "_Autorizovat"
-#: ../src/ui.vala:1969
-msgid "Maximum"
-msgstr "Maximum"
+#. Label beside username entry
+#: src/authorize-dialog.ui:99
+msgid "_Username for resource:"
+msgstr "_Uživatelské jméno pro zdroj:"
-#: ../src/ui.vala:2008
-msgid "Saving document..."
-msgstr "Ukládání dokumentu..."
+#. Label beside password entry
+#: src/authorize-dialog.ui:112
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Heslo:"
-#: ../src/ui.vala:2173
+#: src/book.vala:331 src/book.vala:337
#, c-format
-msgid "Saving page %d out of %d"
-msgstr "Ukládání strany %d z %d"
-
-#~ msgid "4&#xD7;6"
-#~ msgstr "4&#xD7;6"
+msgid "Unable to encode page %i"
+msgstr "Nelze zakódovat stránku %i"
+
+#: src/help-overlay.ui:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scanning"
+msgstr "Skenování"
+
+#: src/help-overlay.ui:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan a single page"
+msgstr "Naskenovat jednu stránku"
+
+#: src/help-overlay.ui:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan all pages from document feeder"
+msgstr "Naskenovat všechny stránky z podavače"
+
+#: src/help-overlay.ui:31
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan continuously from a flatbed scanner"
+msgstr "Naskenovat jednu ručně podanou stránku"
+
+#: src/help-overlay.ui:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Stop scan in progress"
+msgstr "Zastavit probíhající skenování"
-#~ msgid "Please check your installation"
-#~ msgstr "Zkontrolujte prosím svoji instalaci"
+#: src/help-overlay.ui:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Document Modification"
+msgstr "Úpravy dokumentu"
-#~ msgid "Files missing"
-#~ msgstr "Soubory chybí"
+#: src/help-overlay.ui:51
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move page left"
+msgstr "Posunout stránku doleva"
-#~ msgid "Height of scanned image in pixels"
-#~ msgstr "Výška skenovaného obrázku v pixelech"
+#: src/help-overlay.ui:58
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move page right"
+msgstr "Posunout stránku doprava"
-#~ msgid "Direction of scan"
-#~ msgstr "Směr skenování"
+#: src/help-overlay.ui:65
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)"
+msgstr "Otočit stránku doleva (proti směru hodinových ručiček)"
-#~ msgid "Resolution for photo scans"
-#~ msgstr "Rozlišení pro skenování fotografií"
+#: src/help-overlay.ui:72
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate page to the right (clockwise)"
+msgstr "Otočit stránku doprava (po směru hodinových ručiček)"
-#~ msgid "Window height in pixels"
-#~ msgstr "Výška okna v pixelech"
+#: src/help-overlay.ui:79
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete page"
+msgstr "Smazat stránku"
+
+#: src/help-overlay.ui:87
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Document Management"
+msgstr "Správa dokumentů"
+
+#: src/help-overlay.ui:92
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Start new document"
+msgstr "Začít nový dokument"
+
+#: src/help-overlay.ui:99
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save scanned document"
+msgstr "Uložit naskenovaný dokument"
+
+#: src/help-overlay.ui:106
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Email scanned document"
+msgstr "Odeslat naskenovaný dokument e-mailem"
+
+#: src/help-overlay.ui:113
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print scanned document"
+msgstr "Vytisknout naskenovaný dokument"
+
+#: src/help-overlay.ui:120
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy current page to clipboard"
+msgstr "Zkopírovat aktuální stránku do schránky"
-#~ msgid "Window width in pixels"
-#~ msgstr "Šířka okna v pixelech"
+#. Label beside scan source combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:113
+msgid "_Scanner"
+msgstr "_Skener"
-#~ msgid "Width of scanned image in pixels"
-#~ msgstr "Šířka skenovaného obrázku v pixelech"
+#. Label beside scan side combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:143
+msgid "Scan Sides"
+msgstr "Skenovat strany"
-#~ msgid "Scanned Document"
-#~ msgstr "Skenovaný dokument"
+#. Label beside page size combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:160
+msgid "Page Size"
+msgstr "Velikost stránky:"
-#~ msgid "TRUE if the application window is maximized"
-#~ msgstr "Nastavit na hodnotu PRAVDA, pokud má být okno maximalizované"
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:191
+msgid "Front"
+msgstr "Přední"
-#~ msgid "Device to scan from"
-#~ msgstr "Zařízení určené ke skenování"
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:206
+msgid "Back"
+msgstr "Zadní"
-#~ msgid "SANE device to acquire images from."
-#~ msgstr "Zařízení SANE pro načítání obrázků."
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:221
+msgid "Both"
+msgstr "Obě"
+
+#. Label beside page delay scale
+#: src/preferences-dialog.ui:260
+msgid "Delay"
+msgstr "Prodleva"
+
+#. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed
+#: src/preferences-dialog.ui:276
+msgid "Multiple pages from flatbed"
+msgstr "Více ručně podávanách stránek"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:295
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:310
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:326
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:342
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:358
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#. Label after page delay radio buttons
+#: src/preferences-dialog.ui:385
+msgid "Seconds"
+msgstr "sekund"
+
+#. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings
+#: src/preferences-dialog.ui:413
+msgid "Scanning"
+msgstr "Skenuje se"
-#~ msgid "Resolution for text scans"
-#~ msgstr "Rozlišení pro skenování textu"
+#. Label beside scan source combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:436
+msgid "_Text Resolution"
+msgstr "Rozlišení _textu"
-#~ msgid "Resolution of last scanned image"
-#~ msgstr "Rozlišení posledního skenovaného obrázku"
+#. Label beside scan source combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:452
+msgid "_Photo Resolution"
+msgstr "Rozlišení _fotografie"
-#~ msgid "Directory to save files to"
-#~ msgstr "Adresář pro ukládání souborů"
+#. Label beside brightness scale
+#: src/preferences-dialog.ui:505
+msgid "Brightness"
+msgstr "Jas"
-#~ msgid ""
-#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the "
-#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Směr skenování stránky. Jsou dostupné následující možnosti: 'top-to-bottom' "
-#~ "'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'"
+#. Label beside contrast scale
+#: src/preferences-dialog.ui:521
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
-#~ msgid ""
-#~ "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
-#~ "last scanned page was."
-#~ msgstr ""
-#~ "Výška skenovaného obrázku v pixelech. Tato hodnota je přizpůsobena posledně "
-#~ "skenované stránce."
+#. Preferences Dialog: Tab for quality settings
+#: src/preferences-dialog.ui:576
+msgid "Quality"
+msgstr "Kvalita"
-#~ msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image."
-#~ msgstr "Rozlišení posledně skenovaného obrázku v bodech na palec."
+#. Combo box value for automatic paper size
+#: src/preferences-dialog.vala:77
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automaticky"
-#~ msgid ""
-#~ "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adresář pro ukládání souborů. Standardně se ukládají do adresáře Dokumenty, "
-#~ "pokud není nastaveno."
+#: src/preferences-dialog.vala:116
+msgid "Darker"
+msgstr "Tmavší"
-#~ msgid "Type of document being scanned"
-#~ msgstr "Typ skenovaného dokumentu"
+#: src/preferences-dialog.vala:118
+msgid "Lighter"
+msgstr "Světlejší"
-#~ msgid ""
-#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for "
-#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-"
-#~ "processing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Typ skenovaného dokumentu. 'text' pro textové dokumenty, 'photo' pro "
-#~ "fotografie. Toto nastavení rozhoduje o rozlišení skenování, barvách a "
-#~ "následném zpracování."
+#: src/preferences-dialog.vala:126
+msgid "Less"
+msgstr "Menší"
-#~ msgid ""
-#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last "
-#~ "scanned page was."
-#~ msgstr ""
-#~ "Šířka skenovaného obrázku v pixelech. Tato hodnota je přizpůsobena posledně "
-#~ "skenované stránce."
+#: src/preferences-dialog.vala:128
+msgid "More"
+msgstr "Větší"
-#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
-#~ msgstr "Rozlišení v bodech na palec použité při skenování textu."
+#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
+#: src/preferences-dialog.vala:440
+#, c-format
+msgid "%d dpi (default)"
+msgstr "%d dpi (výchozí)"
-#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
-#~ msgstr "Rozlišení v bodech na palec použité při skenování fotografií."
+#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
+#: src/preferences-dialog.vala:443
+#, c-format
+msgid "%d dpi (draft)"
+msgstr "%d dpi (náčrt)"
+#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
+#: src/preferences-dialog.vala:446
#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Help Options:\n"
-#~ " -d, --debug Print debugging messages\n"
-#~ " -v, --version Show release version\n"
-#~ " -h, --help Show help options\n"
-#~ " --help-all Show all help options\n"
-#~ " --help-gtk Show GTK+ options"
-#~ msgstr ""
-#~ "Přepínače nápovědy:\n"
-#~ " -d, --debug Vypisovat ladicí informace\n"
-#~ " -v, --version Zobrazit verzi vydání\n"
-#~ " -h, --help Zobrazit přepínače nápovědy\n"
-#~ " --help-all Zobrazit všechny přepínače nápovědy\n"
-#~ " --help-gtk Zobrazit přepínače GTK+"
+msgid "%d dpi (high resolution)"
+msgstr "%d dpi (vysoké rozlišení)"
+#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
+#: src/preferences-dialog.vala:449
#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití:\n"
-#~ " %s [ZAŘÍZENÍ...] - Skenovací nástroj"
+msgid "%d dpi"
+msgstr "%d dpi"
+
+#. Error displayed when no scanners to scan with
+#: src/scanner.vala:844
+msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
+msgstr "Není k dispozici žádný skener. Připojte prosím zařízení."
+
+#. Error displayed when cannot connect to scanner
+#: src/scanner.vala:874
+msgid "Unable to connect to scanner"
+msgstr "Nelze navázat spojení se skenerem"
+
+#. Error display when unable to start scan
+#: src/scanner.vala:1227
+msgid "Unable to start scan"
+msgstr "Nelze zahájit skenování"
+
+#. Error displayed when communication with scanner broken
+#: src/scanner.vala:1240 src/scanner.vala:1340
+msgid "Error communicating with scanner"
+msgstr "Při komunikaci se skenerem došlo k chybě"
+#. Help string for command line --version flag
+#: src/simple-scan.vala:21
+msgid "Show release version"
+msgstr "Zobrazit verzi vydání"
+
+#. Help string for command line --debug flag
+#: src/simple-scan.vala:24
+msgid "Print debugging messages"
+msgstr "Vypisovat ladicí zprávy"
+
+#: src/simple-scan.vala:26
+msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan"
+msgstr "Opravit soubory PDF vygenerovaných starší verzí Jednoduchého skenování"
+
+#. Title of error dialog when scan failed
+#: src/simple-scan.vala:392
+msgid "Failed to scan"
+msgstr "Skenování selhalo"
+
+#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning
+#: src/simple-scan.vala:407
+msgid "Scan in progress"
+msgstr "Skenování probíhá"
+
+#. Arguments and description for --help text
+#: src/simple-scan.vala:584
+msgid "[DEVICE…] — Scanning utility"
+msgstr "[ZAŘÍZENÍ…] — Nástroj pro skenování"
+
+#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
+#: src/simple-scan.vala:595
#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "GTK+ Options:\n"
-#~ " --class=CLASS Program class as used by the window "
-#~ "manager\n"
-#~ " --name=NAME Program name as used by the window "
-#~ "manager\n"
-#~ " --screen=SCREEN X screen to use\n"
-#~ " --sync Make X calls synchronous\n"
-#~ " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
-#~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
-#~ msgstr ""
-#~ "Přepínače GTK+:\n"
-#~ " --class=TŘÍDA Třída programu, jak je použita okenním "
-#~ "správcem\n"
-#~ " --name=NÁZEV Název programu, jak je použit okenním "
-#~ "správcem\n"
-#~ " --screen=OBRAZOVKA Obrazovka X, která se má použít\n"
-#~ " --sync Volání X budou synchronní\n"
-#~ " --gtk-module=MODULY Načte přídavné moduly GTK+\n"
-#~ " --g-fatal-warnings Všechna varování budou kritická"
-
-#~ msgid "Select File _Type"
-#~ msgstr "Zvolit _typ souboru"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Strana stránky ke skenování. Může to být jedna z následujících hodnot: "
-#~ "„both“ (obě), „front“ (přední), „back“ (zadní)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
-#~ "detection)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Výška papíru v desetinách milimetru (nebo 0 pro automatické zjištění papíru)."
-
-#~ msgid "Height of paper in tenths of a mm"
-#~ msgstr "Výška papíru v desetinách milimetru"
-
-#~ msgid "Page side to scan"
-#~ msgstr "Strana stránky ke skenování"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
-#~ "detection)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Šířka papíru v desetinách milimetru (nebo 0 pro automatické zjištění papíru)."
-
-#~ msgid "Width of paper in tenths of a mm"
-#~ msgstr "Šířka papíru v desetinách milimetru"
-
-#~ msgid "The page side to scan."
-#~ msgstr "Strana stránky ke skenování."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
-#~ "colors and post-processing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Typ skenovaného dokumentu. Toto nastavení rozhoduje o rozlišení skenování, "
-#~ "barvách a následném zpracování."
-
-#~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page."
-#~ msgstr "Směr skenování stránky."
-
-#~ msgid "Contrast of scan"
-#~ msgstr "Kontrast skenu"
-
-#~ msgid "Brightness of scan"
-#~ msgstr "Jas skenu"
-
-#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression."
-#~ msgstr "Hodnota kvality u JPEG komprese."
-
-#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression"
-#~ msgstr "Hodnota kvality u JPEG komprese"
-
-#~ msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
-#~ msgstr "Nastavení kontrastu od -100 do 100 (0 žádná hodnota)."
-
-#~ msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
-#~ msgstr "Nastavení jasu od -100 do 100 (0 žádná hodnota)."
+msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
+msgstr ""
+"Spuštěním „%s --help“ si zobrazíte úplný seznam dostupných přepínačů "
+"příkazové řádky."