summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po501
1 files changed, 185 insertions, 316 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index c334221..ad67c14 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,25 +1,24 @@
# Danish translation for simple-scan
# Copyright (c) 2017 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2017 and below translators 2019
# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
-#
# Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>, 2019-20
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2019
+# scootergrisen, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-10 13:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-25 19:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-23 11:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-26 18:59+0200\n"
"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11
msgid "Device to scan from"
@@ -113,19 +112,31 @@ msgid ""
"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
msgstr "Mappen til at gemme filer i. Som standard bruges dokumentmappen."
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65
+msgid "File format that is used for saving image files"
+msgstr "Filformat som bruges til at gemme billedfiler"
+
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66
+msgid ""
+"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME "
+"types: image/jpeg, image/png, application/pdf"
+msgstr ""
+"MIME-type som bruges til at gemme billedfiler. Eksempler på understøttede "
+"MIME-typer: image/jpeg, image/png, application/pdf"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71
msgid "Quality value to use for JPEG compression"
msgstr "Kvalitetsværdi der bruges til JPEG-komprimering"
-#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72
msgid "Quality value to use for JPEG compression."
msgstr "Kvalitetsværdi der bruges til JPEG-komprimering."
-#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77
msgid "Delay in millisecond between pages"
msgstr "Forsinkelse i millisekunder mellem sider"
-#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78
msgid "Delay in millisecond between pages."
msgstr "Forsinkelse i millisekunder mellem sider."
@@ -134,7 +145,7 @@ msgstr "Forsinkelse i millisekunder mellem sider."
#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753
#. Title of scan window
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
-#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1511 src/app-window.vala:1765
+#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1571 src/app-window.vala:1847
msgid "Document Scanner"
msgstr "Dokumentskanner"
@@ -166,7 +177,7 @@ msgstr "GNOME-projektet"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/simple-scan.desktop.in:6
msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
-msgstr "scan;scanner;flatbed;adf;skan;skanner;"
+msgstr "scan;skan;scanner;skanner;flatbed;adf;"
#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
#: src/app-window.ui:12
@@ -286,37 +297,37 @@ msgid "_Scan"
msgstr "_Skan"
#. Tooltip for save toolbar button
-#: src/app-window.ui:696
+#: src/app-window.ui:697
msgid "Save document to a file"
msgstr "Gem skanningen som en fil"
-#: src/app-window.vala:226 src/app-window.vala:1598
+#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1679
msgid "_Close"
msgstr "_Luk"
#. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization
-#: src/app-window.vala:235
+#: src/app-window.vala:236
#, c-format
msgid "Username and password required to access “%s”"
msgstr "Brugernavn og adgangskode er krævet for at tilgå “%s”"
#. Label shown when searching for scanners
-#: src/app-window.vala:251
+#: src/app-window.vala:253
msgid "Searching for Scanners…"
msgstr "Søger efter skannere …"
#. Label shown when detected a scanner
-#: src/app-window.vala:258
+#: src/app-window.vala:261
msgid "Ready to Scan"
msgstr "Klar til at skanne"
#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
-#: src/app-window.vala:266
+#: src/app-window.vala:270
msgid "Additional software needed"
msgstr "Yderligere software påkrævet"
#. Instructions to install driver software
-#: src/app-window.vala:268
+#: src/app-window.vala:272
msgid ""
"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for "
"your scanner."
@@ -325,161 +336,170 @@ msgstr ""
"til din skanner."
#. Warning displayed when no scanners are detected
-#: src/app-window.vala:275
+#: src/app-window.vala:279
msgid "No scanners detected"
msgstr "Ingen skannere fundet"
#. Hint to user on why there are no scanners detected
-#: src/app-window.vala:277
+#: src/app-window.vala:281
msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
msgstr "Kontrollér venligst at skanneren er tændt og sluttet til"
#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded.
-#: src/app-window.vala:379
+#: src/app-window.vala:383
msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?"
msgstr "Der findes allerede en automatisk gemt bog. Vil du åbne den?"
#. Save dialog: Dialog title
-#: src/app-window.vala:453
+#: src/app-window.vala:457
msgid "Save As…"
msgstr "Gem som …"
-#: src/app-window.vala:456 src/app-window.vala:710
+#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:756
msgid "_Save"
msgstr "_Gem"
-#: src/app-window.vala:457 src/app-window.vala:625 src/app-window.vala:709
+#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:643 src/app-window.vala:755
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annullér"
-#. Default filename to use when saving document
-#: src/app-window.vala:464
-msgid "Scanned Document.pdf"
-msgstr "Skannet dokument.pdf"
+#. Default filename to use when saving document.
+#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf"
+#: src/app-window.vala:471
+msgid "Scanned Document"
+msgstr "Skannet dokument"
#. Save dialog: Filter name to show only supported image files
-#: src/app-window.vala:470
+#: src/app-window.vala:477
msgid "Image Files"
msgstr "Billedfiler"
#. Save dialog: Filter name to show all files
-#: src/app-window.vala:480
+#: src/app-window.vala:487
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
#. Save dialog: Label for saving in PDF format
-#: src/app-window.vala:489
+#: src/app-window.vala:496
msgid "PDF (multi-page document)"
msgstr "PDF (flersidet dokument)"
#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
-#: src/app-window.vala:495
+#: src/app-window.vala:502
msgid "JPEG (compressed)"
msgstr "JPEG (komprimeret)"
#. Save dialog: Label for saving in PNG format
-#: src/app-window.vala:501
+#: src/app-window.vala:508
msgid "PNG (lossless)"
msgstr "PNG (tabsfri)"
#. Save dialog: Label for sabing in WEBP format
-#: src/app-window.vala:508
+#: src/app-window.vala:515
msgid "WebP (compressed)"
msgstr "WebP (komprimeret)"
#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP)
-#: src/app-window.vala:518
+#: src/app-window.vala:526
msgid "File format:"
msgstr "Filformat:"
#. Label in save dialog beside compression slider
-#: src/app-window.vala:530
+#: src/app-window.vala:549
msgid "Compression:"
msgstr "Komprimering:"
+#: src/app-window.vala:556
+msgid "Minimum size"
+msgstr "Mindste størrelse"
+
+#: src/app-window.vala:560
+msgid "Full detail"
+msgstr "Alle detaljer"
+
#. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file.
-#: src/app-window.vala:624
+#: src/app-window.vala:642
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Filen “%s” findes allerede. Vil du erstatte den?"
#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file.
-#: src/app-window.vala:627
+#: src/app-window.vala:645
msgid "_Replace"
msgstr "E_rstat"
-#: src/app-window.vala:666
+#: src/app-window.vala:712
msgid "Saving"
msgstr "Gemmer"
#. Title of error dialog when save failed
-#: src/app-window.vala:683
+#: src/app-window.vala:729
msgid "Failed to save file"
msgstr "Kunne ikke gemme filen"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:707
+#: src/app-window.vala:753
msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
msgstr "Hvis du ikke gemmer, vil ændringerne være tabt for altid."
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:743
+#: src/app-window.vala:789
msgid "Save current document?"
msgstr "Gem det nuværende dokument?"
#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
-#: src/app-window.vala:745
+#: src/app-window.vala:791
msgid "Discard Changes"
msgstr "Kassér ændringer"
#. Label shown when scan started
-#: src/app-window.vala:777
+#: src/app-window.vala:826
msgid "Contacting scanner…"
msgstr "Kontakter skanneren …"
#. Error message display when unable to save image for preview
-#: src/app-window.vala:1045
+#: src/app-window.vala:1095
msgid "Unable to save image for preview"
msgstr "Kan ikke gemme billedet til forhåndsvisning"
#. Error message display when unable to preview image
-#: src/app-window.vala:1057
+#: src/app-window.vala:1107
msgid "Unable to open image preview application"
msgstr "Kan ikke åbne programmet til forhåndsvisning af billeder"
#. Title of dialog to reorder pages
-#: src/app-window.vala:1219
+#: src/app-window.vala:1269
msgctxt "dialog title"
msgid "Reorder Pages"
msgstr "Sortér sider på ny"
#. Label on button for combining sides in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1242
+#: src/app-window.vala:1292
msgid "Combine sides"
msgstr "Kombinér sider"
#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1252
+#: src/app-window.vala:1302
msgid "Combine sides (reverse)"
msgstr "Kombinér sider (omvendt)"
#. Label on button for reversing in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1262
+#: src/app-window.vala:1312
msgid "Reverse"
msgstr "Omvendt"
#. Label on button for cancelling page reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1272
+#: src/app-window.vala:1322
msgid "Keep unchanged"
msgstr "Bevar uændret"
#. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: src/app-window.vala:1486
+#: src/app-window.vala:1546
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Kunne ikke åbne hjælpefilen"
#. The license this software is under (GPL3+)
-#: src/app-window.vala:1501
+#: src/app-window.vala:1561
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -508,16 +528,16 @@ msgstr ""
"sammen med dette program. Hvis ikke, se <http://www.gnu.org/licenses/>."
#. Title of about dialog
-#: src/app-window.vala:1504 src/app-window.vala:1798
+#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880
msgid "About Document Scanner"
msgstr "Om Dokumentskanner"
#. Description of program
-#: src/app-window.vala:1507
+#: src/app-window.vala:1567
msgid "Simple document scanning tool"
msgstr "Simpelt dokumentskanningsværktøj"
-#: src/app-window.vala:1516
+#: src/app-window.vala:1576
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
@@ -539,22 +559,22 @@ msgstr ""
"E-mail <dansk@dansk-gruppen.dk>"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1532
+#: src/app-window.vala:1592
msgid "Save document before quitting?"
msgstr "Gem dokumentet før der afsluttes?"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1534
+#: src/app-window.vala:1594
msgid "Quit without Saving"
msgstr "Afslut uden at gemme"
#. Message to indicate a Brother scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1575
+#: src/app-window.vala:1635
msgid "You appear to have a Brother scanner."
msgstr "Du ser ud til at have en Brother-skanner."
#. Instructions on how to install Brother scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1577
+#: src/app-window.vala:1637
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com"
"\">Brother website</a>."
@@ -562,32 +582,67 @@ msgstr ""
"Drivere til denne kan hentes på <a href=\"http://support.brother.com"
"\">Brothers websted</a>."
+#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected
+#: src/app-window.vala:1641
+msgid ""
+"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href="
+"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>."
+msgstr ""
+"Det ser ud til at du har en Canon-skanner, som understøttes af <a href="
+"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE-motoren</a>."
+
+#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers
+#: src/app-window.vala:1643
+msgid ""
+"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-"
+"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue "
+"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/"
+"sane-devel\">SANE mailing list</a>."
+msgstr ""
+"Tjek venligst om din <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-"
+"devices.html\">skanner understøttes af SANE</a>. Ellers rapportér problemet "
+"på <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/sane-"
+"devel\">SANE-mailinglisten</a>."
+
#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1581
+#: src/app-window.vala:1647
msgid "You appear to have a Samsung scanner."
msgstr "Du ser ud til at have en Samsung-skanner."
-#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1583
+#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers.
+#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site.
+#: src/app-window.vala:1650
msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support"
-"\">Samsung website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "
+"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)."
msgstr ""
-"Drivere til denne kan hentes på <a href=\"http://samsung.com/support"
-"\">Samsungs websted</a>."
+"Drivere til denne kan hentes på <a href=\"https://support.hp.com\">HPs "
+"websted</a> (HP opkøbte Samsungs printervirksomhed)."
#. Message to indicate a HP scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1587
+#: src/app-window.vala:1655
msgid "You appear to have an HP scanner."
msgstr "Du ser ud til at have en HP-skanner."
+#. Instructions on how to install HP scanner drivers.
+#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices,
+#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070.
+#. It require custom drivers, not available in hpaio package
+#: src/app-window.vala:1663
+msgid ""
+"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "
+"website</a>."
+msgstr ""
+"Drivere til denne kan hentes på <a href=\"https://support.hp.com\">HPs "
+"websted</a>."
+
#. Message to indicate an Epson scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1592
+#: src/app-window.vala:1667
msgid "You appear to have an Epson scanner."
msgstr "Du ser ud til at have en Epson-skanner."
#. Instructions on how to install Epson scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1594
+#: src/app-window.vala:1669
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com"
"\">Epson website</a>."
@@ -595,100 +650,114 @@ msgstr ""
"Drivere til denne kan hentes på <a href=\"http://support.epson.com\">Epsons "
"websted</a>."
+#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected
+#: src/app-window.vala:1673
+msgid "You appear to have an Lexmark scanner."
+msgstr "Du ser ud til at have en Lexmark-skanner."
+
+#. Instructions on how to install Linux scanner drivers
+#: src/app-window.vala:1675
+msgid ""
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com"
+"\">Lexmark website</a>."
+msgstr ""
+"Drivere til denne kan hentes på <a href=\"http://support.lexmark.com"
+"\">Lexmarks websted</a>."
+
#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
-#: src/app-window.vala:1598
+#: src/app-window.vala:1679
msgid "Install drivers"
msgstr "Installér drivere"
#. Message in driver install dialog
-#: src/app-window.vala:1631
+#: src/app-window.vala:1713
msgid "Once installed you will need to restart this app."
msgstr "Når installationen er færdig, skal du genstarte dette program."
#. Label shown while installing drivers
-#: src/app-window.vala:1644
+#: src/app-window.vala:1726
msgid "Installing drivers…"
msgstr "Installerer drivere …"
#. Label shown once drivers successfully installed
-#: src/app-window.vala:1652
+#: src/app-window.vala:1734
msgid "Drivers installed successfully!"
msgstr "Driverne blev installeret!"
#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1662
+#: src/app-window.vala:1744
#, c-format
msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
msgstr "Installation af drivere mislykkedes (fejlkode %d)."
#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1668
+#: src/app-window.vala:1750
msgid "Failed to install drivers."
msgstr "Installation af drivere mislykkedes."
#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
-#: src/app-window.vala:1675
+#: src/app-window.vala:1757
#, c-format
msgid "You need to install the %s package."
msgid_plural "You need to install the %s packages."
msgstr[0] "Det er nødvendigt at installere pakken %s."
msgstr[1] "Det er nødvendigt at installere pakkerne %s."
-#: src/app-window.vala:1790
+#: src/app-window.vala:1872
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
-#: src/app-window.vala:1791
+#: src/app-window.vala:1873
msgid "Print"
msgstr "Udskriv"
-#: src/app-window.vala:1792
+#: src/app-window.vala:1874
msgctxt "menu"
msgid "Reorder Pages"
msgstr "Sortér sider på ny"
#. Title of preferences dialog
-#: src/app-window.vala:1793 src/preferences-dialog.ui:44
+#: src/app-window.vala:1875 src/preferences-dialog.ui:44
msgid "Preferences"
msgstr "Indstillinger"
-#: src/app-window.vala:1796
+#: src/app-window.vala:1878
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastaturgenveje"
-#: src/app-window.vala:1797
+#: src/app-window.vala:1879
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
#. Populate ActionBar (not supported in Glade)
#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966
#. Label on new document button
-#: src/app-window.vala:1806
+#: src/app-window.vala:1888
msgid "Start Again…"
msgstr "Start igen …"
#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1825
+#: src/app-window.vala:1907
msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
msgstr "Rotér siden mod venstre (mod uret)"
#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1834
+#: src/app-window.vala:1916
msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
msgstr "Rotér siden mod højre (med uret)"
#. Tooltip for crop button
-#: src/app-window.vala:1846
+#: src/app-window.vala:1928
msgid "Crop the selected page"
msgstr "Beskær den markerede side"
#. Tooltip for delete button
-#: src/app-window.vala:1864
+#: src/app-window.vala:1946
msgid "Delete the selected page"
msgstr "Slet den markerede side"
#. Text of button for cancelling save
-#: src/app-window.vala:2038
+#: src/app-window.vala:2120
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
@@ -809,10 +878,15 @@ msgstr "Vis hjælp"
#: src/help-overlay.ui:140
msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open menu"
+msgstr "Åbn menu"
+
+#: src/help-overlay.ui:147
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Tastaturgenveje"
-#: src/help-overlay.ui:147
+#: src/help-overlay.ui:154
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"
@@ -968,17 +1042,32 @@ msgid "Unable to connect to scanner"
msgstr "Kan ikke forbinde til sḱanneren"
#. Error displayed when no documents at the start of scanning
-#: src/scanner.vala:1300
+#: src/scanner.vala:1288
msgid "Document feeder empty"
msgstr "Arkføderen er tom"
+#. Out of memory error message with help instruction.
+#. Message written in Pango text markup language,
+#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font
+#: src/scanner.vala:1296
+msgid ""
+"Insufficient memory to perform scan.\n"
+"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in "
+"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high "
+"resolution, the scan size is restricted."
+msgstr ""
+"Der er ikke tilstrækkelig hukommelse til at udføre skanningen.\n"
+"Prøv en lavere <tt>Opløsning</tt> eller <tt>Sidestørrelse</tt> i menuen "
+"<tt>Indstillinger</tt>. Nogle skannere har begrænset skanningsstørrelse når "
+"der skannes i høj opløsning."
+
#. Error display when unable to start scan
-#: src/scanner.vala:1307
+#: src/scanner.vala:1309
msgid "Unable to start scan"
msgstr "Kan ikke starte skanningen"
#. Error displayed when communication with scanner broken
-#: src/scanner.vala:1320 src/scanner.vala:1427
+#: src/scanner.vala:1322 src/scanner.vala:1429
msgid "Error communicating with scanner"
msgstr "Fejl under kommunikation med skanneren"
@@ -997,244 +1086,24 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app"
msgstr "Ret PDF-filer oprettet med ældre versioner af dette program"
#. Title of error dialog when scan failed
-#: src/simple-scan.vala:393
+#: src/simple-scan.vala:1755
msgid "Failed to scan"
msgstr "Skanningen mislykkedes"
#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning
-#: src/simple-scan.vala:408
+#: src/simple-scan.vala:1770
msgid "Scan in progress"
msgstr "Igangværende skanning"
#. Arguments and description for --help text
-#: src/simple-scan.vala:585
+#: src/simple-scan.vala:1954
msgid "[DEVICE…] — Scanning utility"
msgstr "[ENHED...] — Skanningsværktøj"
#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
-#: src/simple-scan.vala:596
+#: src/simple-scan.vala:1965
#, c-format
msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"Kør “%s --help” for at se den fulde liste af tilgængelige "
"kommandolinjetilvalg."
-
-#~ msgid "Resolution for photo scans"
-#~ msgstr "Opløsning for billedskan"
-
-#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opløsningen i punkter per tomme der skal bruges til skanning af billeder."
-
-#~ msgid "Scan Documents"
-#~ msgstr "Skan dokumenter"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Stop"
-
-#~ msgid "_Scanner"
-#~ msgstr "_Skanner"
-
-#~ msgid "_Photo Resolution"
-#~ msgstr "Billedopløsning"
-
-#~ msgid "Simple Scan"
-#~ msgstr "Simpel skanning"
-
-#~ msgid "About Simple Scan"
-#~ msgstr "Om Simpel skanning"
-
-#~ msgid "scanner"
-#~ msgstr "scanner"
-
-#~ msgid "Photo"
-#~ msgstr "Billede"
-
-#~ msgid "_Document"
-#~ msgstr "_Dokument"
-
-#~ msgid "Sc_an"
-#~ msgstr "Sk_an"
-
-#~ msgid "_Stop Scan"
-#~ msgstr "_Stop skanning"
-
-#~ msgid "_Email"
-#~ msgstr "_E-mail"
-
-#~ msgid "_Page"
-#~ msgstr "_Side"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Hjælp"
-
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_Indhold"
-
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Gem"
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Om"
-
-#~ msgid "Front and Back"
-#~ msgstr "For- og bagside"
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Nyt"
-
-#~ msgid "Rotate Left"
-#~ msgstr "Rotér mod venstre"
-
-#~ msgid "Rotate Right"
-#~ msgstr "Rotér mod højre"
-
-#~ msgid "Crop"
-#~ msgstr "Beskær"
-
-#~ msgid "Scan S_ource:"
-#~ msgstr "Skanner_kilde:"
-
-#~ msgid "New Document"
-#~ msgstr "Nyt dokument"
-
-#~ msgid "Document"
-#~ msgstr "Dokument"
-
-#~ msgid "Email..."
-#~ msgstr "E-post..."
-
-#~ msgid "_Install Drivers"
-#~ msgstr "_Installér drivere"
-
-#~ msgid "Minimum"
-#~ msgstr "Minimum"
-
-#~ msgid "Maximum"
-#~ msgstr "Maksimum"
-
-#~ msgid "Saving document..."
-#~ msgstr "Gemmer dokument ..."
-
-#~ msgid "Saving page %d out of %d"
-#~ msgstr "Gemmer side %d ud af %d"
-
-#~ msgid "4&#xD7;6"
-#~ msgstr "4&#xD7;6"
-
-#~ msgid "Please check your installation"
-#~ msgstr "Kontrollér venligst din installation"
-
-#~ msgid "Files missing"
-#~ msgstr "Filer mangler"
-
-#~ msgid "Select File _Type"
-#~ msgstr "Vælg fil_type"
-
-#~ msgid "Direction of scan"
-#~ msgstr "Skanneretning"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of "
-#~ "the following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-"
-#~ "left'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Retningen af skanneren på tværs af siden der skannes. Den kan være én af "
-#~ "de følgende: “top-to-bottom” “bottom-to-top” “left-to-right” “right-to-"
-#~ "left”"
-
-#~ msgid "Height of scanned image in pixels"
-#~ msgstr "Højde af skannet billede i pixel"
-
-#~ msgid "TRUE if the application window is maximized"
-#~ msgstr "SAND hvis programvinduet er maksimeret."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
-#~ "last scanned page was."
-#~ msgstr ""
-#~ "Højden af skannede billede i pixel. Denne værdi opdateres svarende til "
-#~ "sidste skannede side."
-
-#~ msgid "Resolution of last scanned image"
-#~ msgstr "Opløsningen af det sidste billede der blev skannet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for "
-#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-"
-#~ "processing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Type af dokument der skannes. “text” for tekst dokumenter, “photo” for "
-#~ "billeder. Denne indstilling træffer valget for skanningsopløsning, farver "
-#~ "og efterbehandling."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
-#~ "last scanned page was."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bredden af skannede billede i pixel. Denne værdi opdateres svarende til "
-#~ "sidste skannede side."
-
-#~ msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image."
-#~ msgstr "Opløsningen i punkter per tomme, på det forrige skannede billede."
-
-#~ msgid "Width of scanned image in pixels"
-#~ msgstr "Bredde af skannet billede i pixel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Help Options:\n"
-#~ " -d, --debug Print debugging messages\n"
-#~ " -v, --version Show release version\n"
-#~ " -h, --help Show help options\n"
-#~ " --help-all Show all help options\n"
-#~ " --help-gtk Show GTK+ options"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hjælpetilvalg:\n"
-#~ " -d, --debug Udskriv fejlfindingsbeskeder\n"
-#~ " -v, --version Vis udgivelsesversion\n"
-#~ " -h, --help Vis hjælp for tilvalg\n"
-#~ " --help-all Vis hjælp for alle tilvalg\n"
-#~ " --help-gtk Vis tilvalg for GTK+"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug:\n"
-#~ " %s [ENHED...] - Skanningsværktøj"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GTK+ Options:\n"
-#~ " --class=CLASS Program class as used by the window "
-#~ "manager\n"
-#~ " --name=NAME Program name as used by the window "
-#~ "manager\n"
-#~ " --screen=SCREEN X screen to use\n"
-#~ " --sync Make X calls synchronous\n"
-#~ " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
-#~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
-#~ msgstr ""
-#~ "GTK+-tilvalg:\n"
-#~ " --class=KLASSE Programklasse, som den bruges af "
-#~ "vindueshåndteringen\n"
-#~ " --name=NAVN Programnavnet, som det bruges af "
-#~ "vindueshåndteringen\n"
-#~ " --screen=SKÆRM X-skærm, der skal bruges\n"
-#~ " --sync Gør X-kald synkrone\n"
-#~ " --gtk-module=MODULER Indlæs ekstra GTK+-moduler\n"
-#~ " --g-fatal-warnings Gør alle advarsler fatale"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' "
-#~ "'back'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Papirside der skal skannes. Den kan være følgende: 'both' 'front' 'back'"
-
-#~ msgid "Window height in pixels"
-#~ msgstr "Vindueshøjde i pixel"
-
-#~ msgid "Window width in pixels"
-#~ msgstr "Vinduesbredde i pixel"
-
-#~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page."
-#~ msgstr "Skannerens retning hen over siden."