summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po880
1 files changed, 512 insertions, 368 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 122ba6f..59fee5e 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -7,326 +7,347 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-20 05:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-01 21:54+0000\n"
-"Last-Translator: Daniel Schury <das.surst@googlemail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-03 12:47+1200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-23 08:58+0000\n"
+"Last-Translator: Daniel Schury <das.surst@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:47+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-13 05:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
-#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
-#: ../data/simple-scan.ui.h:2
-msgid "4&#xD7;6"
-msgstr "4&#xD7;6"
+#. Title of scan window
+#: ../data/simple-scan.ui.h:2 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1
+msgid "Simple Scan"
+msgstr "Simple Scan"
-#. Radio button for cropping page to A4 size
+#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
#: ../data/simple-scan.ui.h:4
-msgid "A_4"
-msgstr "A_4"
+msgid "_Document"
+msgstr "_Dokument"
-#. Radio button for cropping page to A5 size
+#. Scan menu item
#: ../data/simple-scan.ui.h:6
-msgid "A_5"
-msgstr "A_5"
+msgid "Sc_an"
+msgstr "Sc_annen"
-#. Radio button for cropping page to A6 size
+#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
#: ../data/simple-scan.ui.h:8
-msgid "A_6"
-msgstr "A_6"
+msgid "Single _Page"
+msgstr "_Einzelne Seite"
#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
#: ../data/simple-scan.ui.h:10
msgid "All Pages From _Feeder"
msgstr "Alle Seiten aus dem _Papiereinzug"
-#. Combo box label for scanning the back side of a page
+#. Menu entry to stop current scan
#: ../data/simple-scan.ui.h:12
-msgid "Back"
-msgstr "Rückseite"
-
-#: ../data/simple-scan.ui.h:13
-msgid "Crop"
-msgstr "Zuschneiden"
+msgid "_Stop Scan"
+msgstr "_Scanvorgang anhalten"
+#. Combo box label for text scan mode
#: ../data/simple-scan.ui.h:14
-msgid "Crop the selected page"
-msgstr "Die gewählte Seite zurecht schneiden"
-
-#. Combo box label for scanning the front side of a page
-#: ../data/simple-scan.ui.h:16
-msgid "Front"
-msgstr "Vorderseite"
-
-#. Combo box label for scanning both sides of a page
-#: ../data/simple-scan.ui.h:18
-msgid "Front and Back"
-msgstr "Vorder- und Rückseite"
-
-#. Radio button for cropping to page to US legal size
-#: ../data/simple-scan.ui.h:20
-msgid "Le_gal"
-msgstr "US _Legal"
-
-#: ../data/simple-scan.ui.h:21
-msgid "New"
-msgstr "Neu"
-
-#. Label beside page size combo box
-#: ../data/simple-scan.ui.h:23
-msgid "Page Size:"
-msgstr "Seitengröße:"
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
#. Combo box label for photo scan mode
-#: ../data/simple-scan.ui.h:25
+#: ../data/simple-scan.ui.h:16
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
-#. Title of preferences dialog
-#: ../data/simple-scan.ui.h:27
-msgid "Preferences"
-msgstr "Einstellungen"
-
-#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item
-#: ../data/simple-scan.ui.h:29
-msgid "Rotate Left"
-msgstr "Links herum drehen"
+#. Label on email menu item
+#: ../data/simple-scan.ui.h:18
+msgid "_Email"
+msgstr "_E-Mail"
-#. Label on rotate page right (clockwise) item
-#: ../data/simple-scan.ui.h:31
-msgid "Rotate Right"
-msgstr "Rechts herum drehen"
+#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop)
+#: ../data/simple-scan.ui.h:20
+msgid "_Page"
+msgstr "_Seite"
#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
-#: ../data/simple-scan.ui.h:33
+#: ../data/simple-scan.ui.h:22
msgid "Rotate _Left"
msgstr "_Links herum drehen"
#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
-#: ../data/simple-scan.ui.h:35
+#: ../data/simple-scan.ui.h:24
msgid "Rotate _Right"
msgstr "_Rechts herum drehen"
-#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
-#: ../data/simple-scan.ui.h:37
-msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
-msgstr "Die Seite links herum drehen (Gegen den Uhrzeigersinn)"
+#. Label for page crop submenu
+#: ../data/simple-scan.ui.h:26
+msgid "_Crop"
+msgstr "_Zuschneiden"
-#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
-#: ../data/simple-scan.ui.h:39
-msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
-msgstr "Die Seite rechts herum drehen (Mit dem Uhrzeigersinn)"
+#. Radio button for no crop
+#: ../data/simple-scan.ui.h:28
+msgid "_None"
+msgstr "_Nicht zuschneiden"
+
+#. Radio button for cropping page to A4 size
+#: ../data/simple-scan.ui.h:30
+msgid "A_4"
+msgstr "A_4"
+
+#. Radio button for cropping page to A5 size
+#: ../data/simple-scan.ui.h:32
+msgid "A_5"
+msgstr "A_5"
+
+#. Radio button for cropping page to A6 size
+#: ../data/simple-scan.ui.h:34
+msgid "A_6"
+msgstr "A_6"
+
+#. Radio button for cropping page to US letter size
+#: ../data/simple-scan.ui.h:36
+msgid "_Letter"
+msgstr "US _Letter"
+
+#. Radio button for cropping to page to US legal size
+#: ../data/simple-scan.ui.h:38
+msgid "Le_gal"
+msgstr "US _Legal"
+#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
#: ../data/simple-scan.ui.h:40
-msgid "Save"
-msgstr "Speichern"
+msgid "4&#xD7;6"
+msgstr "4&#xD7;6"
-#. Tooltip for save toolbar button
+#. Radio button for cropping to custom page size
#: ../data/simple-scan.ui.h:42
-msgid "Save document to a file"
-msgstr "Als Datei speichern"
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Benutzerdefiniert"
-#. Scan menu item
+#. Menu item to rotate the crop area
#: ../data/simple-scan.ui.h:44
-msgid "Sc_an"
-msgstr "Sc_annen"
+msgid "_Rotate Crop"
+msgstr "Zuschneideauswahl _drehen"
-#. Label on scan toolbar item
+#. Menu item to move the selected page to the left
#: ../data/simple-scan.ui.h:46
-msgid "Scan"
-msgstr "Scannen"
+msgid "Move Left"
+msgstr "Nach links schieben"
-#. Label beside scan source combo box
+#. Menu item to move the selected page to the right
#: ../data/simple-scan.ui.h:48
-msgid "Scan S_ource:"
-msgstr "Scan-_Quelle:"
+msgid "Move Right"
+msgstr "Nach rechts schieben"
-#. Label beside scan side combo box
+#. Label on help menu
#: ../data/simple-scan.ui.h:50
-msgid "Scan Side:"
-msgstr "Zu scannende Seite:"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hilfe"
-#. Tooltip for scan toolbar button
+#. Help|Contents menu
#: ../data/simple-scan.ui.h:52
-msgid "Scan a single page from the scanner"
-msgstr "Eine einzelne Seite vom Scanner einscannen"
-
-#. Title of scan window
-#: ../data/simple-scan.ui.h:54 ../data/simple-scan.desktop.in.h:2
-msgid "Simple Scan"
-msgstr "Simple Scan"
-
-#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
-#: ../data/simple-scan.ui.h:56
-msgid "Single _Page"
-msgstr "Einzelne _Seite"
+msgid "_Contents"
+msgstr "I_nhalt"
#. Tooltip for new document button
-#: ../data/simple-scan.ui.h:58
+#: ../data/simple-scan.ui.h:54
msgid "Start a new document"
msgstr "Neues Dokument erstellen"
+#: ../data/simple-scan.ui.h:55
+msgid "New"
+msgstr "Neu"
+
+#. Tooltip for scan toolbar button
+#: ../data/simple-scan.ui.h:57
+msgid "Scan a single page from the scanner"
+msgstr "Eine einzelne Seite vom Scanner einscannen"
+
+#. Label on scan toolbar item
#: ../data/simple-scan.ui.h:59
-msgid "Stop"
-msgstr "Anhalten"
+msgid "Scan"
+msgstr "Scannen"
-#. Tooltip for stop button
+#. Tooltip for save toolbar button
#: ../data/simple-scan.ui.h:61
+msgid "Save document to a file"
+msgstr "Als Datei speichern"
+
+#: ../data/simple-scan.ui.h:62
+msgid "Save"
+msgstr "Speichern"
+
+#. Tooltip for stop button
+#: ../data/simple-scan.ui.h:64
msgid "Stop the current scan"
msgstr "Aktuellen Scanvorgang unterbrechen"
-#. Combo box label for text scan mode
-#: ../data/simple-scan.ui.h:63
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
-
-#. Button to submit authorization dialog
#: ../data/simple-scan.ui.h:65
-msgid "_Authorize"
-msgstr "_Autorisieren"
+msgid "Stop"
+msgstr "Anhalten"
-#. Help|Contents menu
+#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
#: ../data/simple-scan.ui.h:67
-msgid "_Contents"
-msgstr "I_nhalt"
+msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
+msgstr "Die Seite links herum drehen (Gegen den Uhrzeigersinn)"
-#. Label for page crop submenu
+#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item
#: ../data/simple-scan.ui.h:69
-msgid "_Crop"
-msgstr "_Zuschneiden"
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Links herum drehen"
-#. Radio button for cropping to custom page size
+#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
#: ../data/simple-scan.ui.h:71
-msgid "_Custom"
-msgstr "_Benutzerdefiniert"
+msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
+msgstr "Die Seite rechts herum drehen (Im Uhrzeigersinn)"
-#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
+#. Label on rotate page right (clockwise) item
#: ../data/simple-scan.ui.h:73
-msgid "_Document"
-msgstr "_Dokument"
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Rechts herum drehen"
+
+#: ../data/simple-scan.ui.h:74
+msgid "Crop the selected page"
+msgstr "Die gewählte Seite zurechtschneiden"
-#. Label on email menu item
#: ../data/simple-scan.ui.h:75
-msgid "_Email"
-msgstr "_E-Mail"
+msgid "Crop"
+msgstr "Zuschneiden"
-#. Label on help menu
+#. Label beside username entry
#: ../data/simple-scan.ui.h:77
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hilfe"
+msgid "_Username for resource:"
+msgstr "_Benutzername für Quelle:"
-#. Radio button for cropping page to US letter size
+#. Label beside password entry
#: ../data/simple-scan.ui.h:79
-msgid "_Letter"
-msgstr "US _Letter"
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Passwort:"
-#. Radio button for no crop
+#. Button to submit authorization dialog
#: ../data/simple-scan.ui.h:81
-msgid "_None"
-msgstr "_Nicht zuschneiden"
+msgid "_Authorize"
+msgstr "_Legitimieren"
-#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop)
+#. Title of preferences dialog
#: ../data/simple-scan.ui.h:83
-msgid "_Page"
-msgstr "_Seite"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
-#. Label beside password entry
+#. Label beside scan source combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:85
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Passwort:"
+msgid "Scan S_ource:"
+msgstr "Scan-_Quelle:"
#. Label beside scan source combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:87
-msgid "_Photo Resolution:"
-msgstr "Foto-_Auflösung:"
+msgid "_Text Resolution:"
+msgstr "_Text-Auflösung:"
-#. Menu item to rotate the crop area
+#. Label beside scan source combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:89
-msgid "_Rotate Crop"
-msgstr "Zuschneideauswahl _drehen"
+msgid "_Photo Resolution:"
+msgstr "Foto-_Auflösung:"
-#. Menu entry to stop current scan
+#. Label beside scan side combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:91
-msgid "_Stop Scan"
-msgstr "_Scanvorgang anhalten"
+msgid "Scan Side:"
+msgstr "Zu scannende Seite:"
-#. Label beside scan source combo box
+#. Label beside page size combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:93
-msgid "_Text Resolution:"
-msgstr "_Text-Auflösung:"
+msgid "Page Size:"
+msgstr "Seitengröße:"
-#. Label beside username entry
+#. Label beside brightness scale
#: ../data/simple-scan.ui.h:95
-msgid "_Username for resource:"
-msgstr "_Benutzername für Quelle:"
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Helligkeit:"
-#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:1
-msgid "Scan Documents"
-msgstr "Dokumente scannen"
+#. Label beside contrast scale
+#: ../data/simple-scan.ui.h:97
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Kontrast:"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:1
-msgid "Device to scan from"
-msgstr "Scangerät"
+#. Label beside quality scale
+#: ../data/simple-scan.ui.h:99
+msgid "Quality:"
+msgstr "Qualität:"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:2
-msgid "Direction of scan"
-msgstr "Scanverzeichnis"
+#. Combo box label for scanning both sides of a page
+#: ../data/simple-scan.ui.h:101
+msgid "Front and Back"
+msgstr "Vorder- und Rückseite"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3
-msgid "Directory to save files to"
-msgstr "Verzeichnis, in dem die Dateien gespeichert werden"
+#. Combo box label for scanning the front side of a page
+#: ../data/simple-scan.ui.h:103
+msgid "Front"
+msgstr "Vorderseite"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4
-msgid "Height of paper in tenths of a mm"
-msgstr "Papierhöhe in Zehntelmillimetern"
+#. Combo box label for scanning the back side of a page
+#: ../data/simple-scan.ui.h:105
+msgid "Back"
+msgstr "Rückseite"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5
-msgid "Height of scanned image in pixels"
-msgstr "Höhe des gescannten Bilds in Pixel"
+#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2
+msgid "Scan Documents"
+msgstr "Dokumente scannen"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6
-msgid "Page side to scan"
-msgstr "Zu scannende Seite des Blattes"
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Window width in pixels"
+msgstr "Fensterbreite in Pixel"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7
-msgid "Resolution for photo scans"
-msgstr "Auflösung von Foto-Scans"
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Window height in pixels"
+msgstr "Fensterhöhe in Pixel"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8
-msgid "Resolution for text scans"
-msgstr "Auflösung von Text-Scans"
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3
+msgid "TRUE if the application window is maximized"
+msgstr "TRUE wenn das Anwendungsfenster maximiert ist"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:9
-msgid "Resolution of last scanned image"
-msgstr "Auflösung des zuletzt gescannten Bildes"
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Device to scan from"
+msgstr "Scangerät"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5
msgid "SANE device to acquire images from."
msgstr "SANE-Gerät, von dem Bilder angefordert werden."
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:11
-msgid "TRUE if the application window is maximized"
-msgstr "TRUE wenn das Anwendungsfenster maximiert ist"
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Type of document being scanned"
+msgstr "Typ des zu scannenden Dokuments"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7
msgid ""
-"The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the "
-"following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'"
+"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
+"colors and post-processing."
msgstr ""
-"Die Scanrichtung im Verhältnis zur zu gescannten Seite. Kann eins der "
-"folgenden sein: »Oben nach Unten«, »Unten nach Oben«, »Links nach Rechts« "
-"oder »Rechts nach Links«"
+"Typ des zu scannenden Dokuments. Diese Einstellung entscheidet über die "
+"Auflösung, Farben und Nachbearbeitung."
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Direction of scan"
+msgstr "Scanverzeichnis"
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9
+msgid "The direction of the scanner across the scanned page."
+msgstr "Die Richtung des Scanners über die gescannte Seite."
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Width of scanned image in pixels"
+msgstr "Breite des gescannten Bilds in Pixel"
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11
msgid ""
-"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
+"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last "
+"scanned page was."
msgstr ""
-"Das Verzeichnis, in dem die Dateien gespeichert werden. Vorgabe ist das "
-"Dokumente-Verzeichnis, wenn nicht gesetzt."
+"Die Breite des gescannten Fotos in Pixeln. Der Wert wird entsprechend der "
+"zuletzt gescannten Seite übernommen."
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Height of scanned image in pixels"
+msgstr "Höhe des gescannten Bilds in Pixel"
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13
msgid ""
"The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
"last scanned page was."
@@ -334,246 +355,250 @@ msgstr ""
"Die Höhe des gescannten Bilds in Pixel. Der Wert wird entsprechend der "
"zuletzt gescannten Seite übernommen."
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Width of paper in tenths of a mm"
+msgstr "Seitenbreite in Zehntelmillimetern"
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15
msgid ""
-"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
+"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
"detection)."
msgstr ""
-"Papierhöhe in Zehntelmillimetern (oder 0 für automatische Papiererkennung)"
+"Seitenbreite in Zehntelmillimetern (oder 0 für automatische Papiererkennung)"
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Height of paper in tenths of a mm"
+msgstr "Papierhöhe in Zehntelmillimetern"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17
msgid ""
-"The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'"
+"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
+"detection)."
msgstr ""
-"Die zu scannende Seite des Papiers. Mögliche Werte sind: »Beide«, "
-"»Vorderseite« und »Rückseite«."
+"Papierhöhe in Zehntelmillimetern (oder 0 für automatische Papiererkennung)"
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Brightness of scan"
+msgstr "Helligkeit des Scans"
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19
+msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
+msgstr "Helligkeitseinstellung von -100 bis 100 (0 keine)."
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Contrast of scan"
+msgstr "Kontrast des Scans"
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21
+msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
+msgstr "Kontrasteinstellung von -100 bis 100 (0 keine)."
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Resolution of last scanned image"
+msgstr "Auflösung des zuletzt gescannten Bildes"
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:23
msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image."
msgstr ""
"Die Auflösung in DPI (Punkte pro Zoll) des zuletzt eingescannten Bildes."
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18
-msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
-msgstr "Die für Fotos zu verwendende Auflösung in DPI (Punkte pro Zoll)"
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Resolution for text scans"
+msgstr "Auflösung von Text-Scans"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:25
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
msgstr "Die für Text zu verwendende Auflösung in DPI (Punkte pro Zoll)"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last "
-"scanned page was."
-msgstr ""
-"Die Breite des gescannten Fotos in Pixeln. Der Wert wird entsprechend der "
-"zuletzt gescannten Seite übernommen."
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Resolution for photo scans"
+msgstr "Auflösung von Foto-Scans"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
-"detection)."
-msgstr ""
-"Seitenbreite in Zehntelmillimetern (oder 0 für automatische Papiererkennung)"
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:27
+msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
+msgstr "Die für Fotos zu verwendende Auflösung in DPI (Punkte pro Zoll)"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:22
-msgid "Type of document being scanned"
-msgstr "Typ des zu scannenden Dokuments"
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Page side to scan"
+msgstr "Zu scannende Seite des Blattes"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for "
-"photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-"
-"processing."
-msgstr ""
-"Typ des zu scannenden Dokuments. »Text« steht für Textdokumente, »Foto« für "
-"Fotos. Die Einstellungen bestimmen die Scanauflösung, -Farbe und -"
-"Nachbearbeitung."
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:29
+msgid "The page side to scan."
+msgstr "Die zu scannende Seite."
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:24
-msgid "Width of paper in tenths of a mm"
-msgstr "Seitenbreite in Zehntelmillimetern"
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:30
+msgid "Directory to save files to"
+msgstr "Verzeichnis, in dem die Dateien gespeichert werden"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:25
-msgid "Width of scanned image in pixels"
-msgstr "Breite des gescannten Bilds in Pixel"
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:31
+msgid ""
+"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
+msgstr ""
+"Das Verzeichnis, in dem die Dateien gespeichert werden. Vorgabe ist das "
+"Dokumente-Verzeichnis, wenn nicht gesetzt."
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:26
-msgid "Window height in pixels"
-msgstr "Fensterhöhe in Pixel"
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:32
+msgid "Quality value to use for JPEG compression"
+msgstr "Qualitätswert für die JPEG-Komprimierung"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:27
-msgid "Window width in pixels"
-msgstr "Fensterbreite in Pixel"
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Quality value to use for JPEG compression."
+msgstr "Qualitätswert, der für die JPEG-Komprimierung verwendet werden soll."
#. Error displayed when no scanners to scan with
-#: ../src/scanner.c:889
+#: ../src/scanner.vala:814
msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
msgstr "Keine Scanner verfügbar. Bitte schließen Sie einen Scanner an."
#. Error displayed when cannot connect to scanner
-#: ../src/scanner.c:916
+#: ../src/scanner.vala:844
msgid "Unable to connect to scanner"
msgstr "Verbindung zu Scanner konnte nicht hergestellt werden"
#. Error display when unable to start scan
-#: ../src/scanner.c:1222
+#: ../src/scanner.vala:1207
msgid "Unable to start scan"
msgstr "Scanvorgang konnte nicht gestartet werden"
#. Error displayed when communication with scanner broken
-#: ../src/scanner.c:1240 ../src/scanner.c:1346
+#: ../src/scanner.vala:1220 ../src/scanner.vala:1317
msgid "Error communicating with scanner"
msgstr "Fehler bei der Kommunikation mit dem Scanner"
+#. Help string for command line --version flag
+#: ../src/simple-scan.vala:21
+msgid "Show release version"
+msgstr "Versionsinformation anzeigen"
+
+#. Help string for command line --debug flag
+#: ../src/simple-scan.vala:24
+msgid "Print debugging messages"
+msgstr "Fehlerdiagnosemeldungen anzeigen"
+
+#: ../src/simple-scan.vala:26
+msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan"
+msgstr ""
+"Repariere PDF-Dateien, die mit einer älteren Version von Simpe Scan erstellt "
+"wurden"
+
#. Title of error dialog when scan failed
-#: ../src/simple-scan.c:265
+#: ../src/simple-scan.vala:297
msgid "Failed to scan"
msgstr "Scannen fehlgeschlagen"
#. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg)
-#: ../src/simple-scan.c:283
+#: ../src/simple-scan.vala:316
msgid "Scanned Document"
msgstr "Gescanntes Dokument"
-#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line
-#: ../src/simple-scan.c:426
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-" %s [DEVICE...] - Scanning utility"
-msgstr ""
-"Verwendung:\n"
-" %s [GERÄT...] - Scanwerkzeug"
+#. Arguments and description for --help text
+#: ../src/simple-scan.vala:529
+msgid "[DEVICE...] - Scanning utility"
+msgstr "[GERÄT …] - Scan-Werkzeug"
-#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line
-#: ../src/simple-scan.c:434
+#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
+#: ../src/simple-scan.vala:540
#, c-format
-msgid ""
-"Help Options:\n"
-" -d, --debug Print debugging messages\n"
-" -v, --version Show release version\n"
-" -h, --help Show help options\n"
-" --help-all Show all help options\n"
-" --help-gtk Show GTK+ options"
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
-"Hilfeoptionen:\n"
-" -d, --debug Zeigt Debug-Nachrichten\n"
-" -v, --version Zeigt Versionsnummer\n"
-" -h, --help Zeigt die Hilfeoptionen\n"
-" --help-all Zeigt alle Hilfeoptionen\n"
-" --help-gtk Zeigt GTK+-Optionen"
-
-#. Description on simple-scan command-line GTK+ options displayed on command-line
-#: ../src/simple-scan.c:446
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK+ Options:\n"
-" --class=CLASS Program class as used by the window "
-"manager\n"
-" --name=NAME Program name as used by the window "
-"manager\n"
-" --screen=SCREEN X screen to use\n"
-" --sync Make X calls synchronous\n"
-" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
-" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
-msgstr ""
-"GTK+-Optionen:\n"
-" --class=KLASSE Die vom Fensterverwalter verwendete "
-"Programmklasse\n"
-" --name=NAME Der vom Fensterverwalter verwendete "
-"Programmname\n"
-" --screen=ANZEIGE Zu verwendende X-Anzeige\n"
-" --sync X-Aufrufe synchron durchführen\n"
-" --gtk-module=MODULE Zusätzliche GTK+-Module laden\n"
-" --g-fatal-warnings All Warnungen werden zu fatalen"
+"Rufen Sie »%s --help« auf, um eine vollständige Liste der verfügbaren "
+"Befehlszeileoptionen zu erhalten."
+
+#: ../src/ui.vala:91
+msgid "Scanned Document.pdf"
+msgstr "Gescanntes Dokument.pdf"
#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization
-#: ../src/ui.c:151
+#: ../src/ui.vala:159
#, c-format
msgid "Username and password required to access '%s'"
msgstr ""
"Für den Zugriff auf »%s« werden ein Benutzername und ein Passwort benötigt"
#. Warning displayed when no scanners are detected
-#: ../src/ui.c:200
+#: ../src/ui.vala:202
msgid "No scanners detected"
msgstr "Kein Scanner gefunden"
#. Hint to user on why there are no scanners detected
-#: ../src/ui.c:202
+#: ../src/ui.vala:204
msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
msgstr ""
-"Bitte überprüfen Sie, ob ihr Scanner angeschlossen und eingeschaltet ist"
-
-#. Save dialog: Label for saving in PDF format
-#: ../src/ui.c:382
-msgid "PDF (multi-page document)"
-msgstr "PDF (Mehrseitiges Dokument)"
-
-#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
-#: ../src/ui.c:384
-msgid "JPEG (compressed)"
-msgstr "JPEG (Verlustbehaftet)"
-
-#. Save dialog: Label for saving in PNG format
-#: ../src/ui.c:386
-msgid "PNG (lossless)"
-msgstr "PNG (Verlustfrei)"
+"Bitte überprüfen Sie, ob Ihr Scanner angeschlossen und eingeschaltet ist"
#. Save dialog: Dialog title
-#: ../src/ui.c:398
+#: ../src/ui.vala:363
msgid "Save As..."
msgstr "Speichern unter …"
#. Save dialog: Filter name to show only image files
-#: ../src/ui.c:414
+#: ../src/ui.vala:377
msgid "Image Files"
msgstr "Bilddateien"
#. Save dialog: Filter name to show all files
-#: ../src/ui.c:421
+#: ../src/ui.vala:383
msgid "All Files"
msgstr "Alle Dateitypen"
#.
-#: ../src/ui.c:426
+#: ../src/ui.vala:388
msgid "Select File _Type"
msgstr "Datei-_Typ auswählen"
+#. Save dialog: Label for saving in PDF format
+#: ../src/ui.vala:402
+msgid "PDF (multi-page document)"
+msgstr "PDF (Mehrseitiges Dokument)"
+
+#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
+#: ../src/ui.vala:408
+msgid "JPEG (compressed)"
+msgstr "JPEG (Verlustbehaftet)"
+
+#. Save dialog: Label for saving in PNG format
+#: ../src/ui.vala:414
+msgid "PNG (lossless)"
+msgstr "PNG (Verlustfrei)"
+
#. Title of error dialog when save failed
-#: ../src/ui.c:524
+#: ../src/ui.vala:503
msgid "Failed to save file"
msgstr "Datei konnte nicht gespeichert werden"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: ../src/ui.c:552
+#: ../src/ui.vala:526
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
msgstr ""
"Wenn Sie nicht speichern, werden die Änderungen unwiderruflich verworfen."
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: ../src/ui.c:594
+#: ../src/ui.vala:563
msgid "Save current document?"
msgstr "Aktuelles Dokument speichern?"
#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
-#: ../src/ui.c:596
+#: ../src/ui.vala:565
msgid "Discard Changes"
msgstr "Änderungen verwerfen"
+#. Error message display when unable to save image for preview
+#: ../src/ui.vala:860
+msgid "Unable to save image for preview"
+msgstr "Vorschaubild kann nicht gespeichert werden"
+
#. Error message display when unable to preview image
-#: ../src/ui.c:950
+#: ../src/ui.vala:872
msgid "Unable to open image preview application"
msgstr "Bildvorschauanwendung konnte nicht gestartet werden"
#. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: ../src/ui.c:1246
+#: ../src/ui.vala:1119
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Die Hilfedatei konnte nicht geöffnet werden"
#. The license this software is under (GPL3+)
-#: ../src/ui.c:1261
+#: ../src/ui.vala:1130
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -607,93 +632,212 @@ msgstr ""
"<http://www.gnu.org/licenses/>."
#. Title of about dialog
-#: ../src/ui.c:1275
+#: ../src/ui.vala:1133
msgid "About Simple Scan"
msgstr "Über Simple Scan"
#. Description of program
-#: ../src/ui.c:1278
+#: ../src/ui.vala:1136
msgid "Simple document scanning tool"
msgstr "Einfaches Werkzeug zum Scannen von Dokumenten"
-#: ../src/ui.c:1287
+#: ../src/ui.vala:1145
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
+" .daniel. https://launchpad.net/~faessje\n"
+" Alvaro Aleman https://launchpad.net/~alvaroaleman\n"
" Charon https://launchpad.net/~markus-lobedann\n"
" Daniel Schury https://launchpad.net/~surst\n"
+" Daniel Winzen https://launchpad.net/~q-d\n"
+" Dennis Baudys https://launchpad.net/~thecondordb\n"
" Dennisgamer https://launchpad.net/~dennis-ertelt\n"
-" Dominik Grafenhofer https://launchpad.net/~dgrafenhofer\n"
+" Dominik Grafenhofer https://launchpad.net/~dpjg\n"
+" EgLe https://launchpad.net/~egle1\n"
+" Felix https://launchpad.net/~apoapo\n"
" Franz E. https://launchpad.net/~franzellendorff\n"
" Funky Future https://launchpad.net/~funky-future\n"
+" Ghenrik https://launchpad.net/~ghenrik-deactivatedaccount\n"
" HOMBRESINIESTRO https://launchpad.net/~hombre\n"
" Hendrik Brandt https://launchpad.net/~heb\n"
-" Jan-Christoph Borchardt https://launchpad.net/~jancborchardt\n"
+" Hendrik Knackstedt https://launchpad.net/~hennekn\n"
+" Jan https://launchpad.net/~jancborchardt-deactivatedaccount\n"
+" John Doe https://launchpad.net/~jodo-deactivatedaccount\n"
" Julian Gehring https://launchpad.net/~julian-gehring\n"
-" Lars Vopicka https://launchpad.net/~lars+vopicka\n"
-" Moritz Baumann https://launchpad.net/~mo-germany\n"
+" Jörg BUCHMANN https://launchpad.net/~jorg-buchmann\n"
+" Lars Vopicka https://launchpad.net/~lars+vopicka-deactivatedaccount\n"
+" Marcel Schmücker https://launchpad.net/~versus666-deactivatedaccount\n"
+" Martin Lettner https://launchpad.net/~m.lettner\n"
+" Mathias Dietrich https://launchpad.net/~theghost\n"
+" Moritz Baumann https://launchpad.net/~mo42\n"
" Raphael J. Schmid https://launchpad.net/~raphael-j-schmid\n"
" Stefan Buchholz https://launchpad.net/~stef-buchholz\n"
" Steve G. https://launchpad.net/~sgo.ger\n"
-" Thorsten Reinbold https://launchpad.net/~treinbold\n"
+" Thomas Heidrich https://launchpad.net/~gnuheidix\n"
+" Webschiff https://launchpad.net/~webschiff\n"
+" William Glover https://launchpad.net/~williamglover\n"
" simon danner https://launchpad.net/~simondanner\n"
" staedtler-przyborski https://launchpad.net/~staedtler-przyborski\n"
" tlue https://launchpad.net/~tlueber"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: ../src/ui.c:1305
+#: ../src/ui.vala:1156
msgid "Save document before quitting?"
msgstr "Dokument vor dem Beenden speichern?"
#. Button in dialog to quit and discard unsaved document
-#: ../src/ui.c:1307
+#: ../src/ui.vala:1158
msgid "Quit without Saving"
msgstr "Beenden ohne zu speichern"
+#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
+#: ../src/ui.vala:1289
+#, c-format
+msgid "%d dpi (default)"
+msgstr "%d dpi (Vorgabe)"
+
#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
-#: ../src/ui.c:1449
+#: ../src/ui.vala:1292
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
msgstr "%d dpi (Entwurf)"
-#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
-#: ../src/ui.c:1451 ../src/ui.c:1452 ../src/ui.c:1453 ../src/ui.c:1456
-#, c-format
-msgid "%d dpi"
-msgstr "%d dpi"
-
#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
-#: ../src/ui.c:1455
+#: ../src/ui.vala:1295
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
msgstr "%d dpi (Hohe Auflösung)"
-#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
-#: ../src/ui.c:1478
+#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
+#: ../src/ui.vala:1298
#, c-format
-msgid "%d dpi (default)"
-msgstr "%d dpi (Vorgabe)"
+msgid "%d dpi"
+msgstr "%d dpi"
#. Title of dialog when cannot load required files
-#: ../src/ui.c:1523
+#: ../src/ui.vala:1333
msgid "Files missing"
msgstr "Dateien nicht gefunden"
#. Description in dialog when cannot load required files
-#: ../src/ui.c:1525
+#: ../src/ui.vala:1335
msgid "Please check your installation"
msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation"
#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner
-#: ../src/ui.c:1582
+#: ../src/ui.vala:1403
msgid "Change _Scanner"
msgstr "_Scanner wechseln"
#. Combo box value for automatic paper size
-#: ../src/ui.c:1588
+#: ../src/ui.vala:1409
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
-#: ../src/ui.c:1866
-msgid "Scanned Document.pdf"
-msgstr "Gescanntes Dokument.pdf"
+#: ../src/ui.vala:1449
+#, c-format
+msgid "Darker"
+msgstr "Dunkler"
+
+#: ../src/ui.vala:1451
+#, c-format
+msgid "Lighter"
+msgstr "Heller"
+
+#: ../src/ui.vala:1458
+#, c-format
+msgid "Less"
+msgstr "Weniger"
+
+#: ../src/ui.vala:1460
+#, c-format
+msgid "More"
+msgstr "Mehr"
+
+#: ../src/ui.vala:1467
+#, c-format
+msgid "Minimum"
+msgstr "Minimum"
+
+#: ../src/ui.vala:1469
+#, c-format
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maximum"
+
+#: ../src/ui.vala:1527
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Dokument wird gespeichert …"
+
+#: ../src/ui.vala:1545
+#, c-format
+msgid "Saving page %d out of %d"
+msgstr "Seite %d von %d wird gespeichert"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "GTK+ Options:\n"
+#~ " --class=CLASS Program class as used by the window "
+#~ "manager\n"
+#~ " --name=NAME Program name as used by the window "
+#~ "manager\n"
+#~ " --screen=SCREEN X screen to use\n"
+#~ " --sync Make X calls synchronous\n"
+#~ " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
+#~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
+#~ msgstr ""
+#~ "GTK+-Optionen:\n"
+#~ " --class=KLASSE Die vom Fensterverwalter verwendete "
+#~ "Programmklasse\n"
+#~ " --name=NAME Der vom Fensterverwalter verwendete "
+#~ "Programmname\n"
+#~ " --screen=ANZEIGE Zu verwendende X-Anzeige\n"
+#~ " --sync X-Aufrufe synchron durchführen\n"
+#~ " --gtk-module=MODULE Zusätzliche GTK+-Module laden\n"
+#~ " --g-fatal-warnings All Warnungen werden zu fatalen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the "
+#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Scanrichtung im Verhältnis zur zu gescannten Seite. Kann eins der "
+#~ "folgenden sein: »Oben nach Unten«, »Unten nach Oben«, »Links nach Rechts« "
+#~ "oder »Rechts nach Links«"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Help Options:\n"
+#~ " -d, --debug Print debugging messages\n"
+#~ " -v, --version Show release version\n"
+#~ " -h, --help Show help options\n"
+#~ " --help-all Show all help options\n"
+#~ " --help-gtk Show GTK+ options"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hilfeoptionen:\n"
+#~ " -d, --debug Zeigt Debug-Nachrichten\n"
+#~ " -v, --version Zeigt Versionsnummer\n"
+#~ " -h, --help Zeigt die Hilfeoptionen\n"
+#~ " --help-all Zeigt alle Hilfeoptionen\n"
+#~ " --help-gtk Zeigt GTK+-Optionen"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verwendung:\n"
+#~ " %s [GERÄT...] - Scanwerkzeug"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die zu scannende Seite des Papiers. Mögliche Werte sind: »Beide«, "
+#~ "»Vorderseite« und »Rückseite«."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for "
+#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-"
+#~ "processing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Typ des zu scannenden Dokuments. »text« steht für Textdokumente, »photo« für "
+#~ "Fotos. Die Einstellungen bestimmen die Scan-Auflösung, -Farbe und -"
+#~ "Nachbearbeitung."