summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po640
1 files changed, 640 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
new file mode 100644
index 0000000..4648f72
--- /dev/null
+++ b/po/es.po
@@ -0,0 +1,640 @@
+# Spanish translation for simple-scan
+# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
+# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: simple-scan\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-11 09:46+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-18 05:21+0000\n"
+"Last-Translator: Julián Alarcón <alarconj@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-11 05:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
+#: ../data/simple-scan.ui.h:2
+msgid "4&#xD7;6"
+msgstr "4&#xD7;6"
+
+#. Radio button for cropping page to A4 size
+#: ../data/simple-scan.ui.h:4
+msgid "A_4"
+msgstr "A_4"
+
+#. Radio button for cropping page to A5 size
+#: ../data/simple-scan.ui.h:6
+msgid "A_5"
+msgstr "A_5"
+
+#. Radio button for cropping page to A6 size
+#: ../data/simple-scan.ui.h:8
+msgid "A_6"
+msgstr "A_6"
+
+#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
+#: ../data/simple-scan.ui.h:10
+msgid "All Pages From _Feeder"
+msgstr "Todas las páginas del _alimentador"
+
+#. Tooltip for preferences button
+#: ../data/simple-scan.ui.h:12
+msgid "Configure application preferences"
+msgstr "Configurar preferencias de la aplicación"
+
+#: ../data/simple-scan.ui.h:13
+msgid "Crop"
+msgstr "Recortar"
+
+#. Tooltip for crop button
+#: ../data/simple-scan.ui.h:15
+msgid "Crop the selected page"
+msgstr "Recortar la página seleccionada"
+
+#. Label on email toolbar item
+#: ../data/simple-scan.ui.h:17
+msgid "Email"
+msgstr "Correo electrónico"
+
+#. Tooltip for the email toolbar button
+#: ../data/simple-scan.ui.h:19
+msgid "Email the scanned documents"
+msgstr "Enviar los documentos escaneados por correo electrónico"
+
+#. Radio button for cropping to page to US legal size
+#: ../data/simple-scan.ui.h:21
+msgid "Le_gal"
+msgstr "Le_gal"
+
+#: ../data/simple-scan.ui.h:22
+msgid "New"
+msgstr "Nuevo"
+
+#. Combo box label for photo scan mode
+#: ../data/simple-scan.ui.h:24
+msgid "Photo"
+msgstr "Fotografía"
+
+#. Title of preferences dialog
+#: ../data/simple-scan.ui.h:26
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#. Label on print toolbar item
+#: ../data/simple-scan.ui.h:28
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#. Tooltip for print toolbar button
+#: ../data/simple-scan.ui.h:30
+msgid "Print the scanned documents"
+msgstr "Imprimir los documentos escaneados"
+
+#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item
+#: ../data/simple-scan.ui.h:32
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Rotar a la izquierda"
+
+#. Label on rotate page right (clockwise) item
+#: ../data/simple-scan.ui.h:34
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Rotar a la derecha"
+
+#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
+#: ../data/simple-scan.ui.h:36
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "Rotar a la _izquierda"
+
+#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
+#: ../data/simple-scan.ui.h:38
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "Rotar a la _derecha"
+
+#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
+#: ../data/simple-scan.ui.h:40
+msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
+msgstr "Rotar la página a la izquierda (contrario a las agujas del reloj)"
+
+#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
+#: ../data/simple-scan.ui.h:42
+msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
+msgstr "Rotar la página a la derecha (sentido de las agujas del reloj)"
+
+#. Label on save to file toolbar item
+#: ../data/simple-scan.ui.h:44
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
+
+#. Tooltip for save toolbar button
+#: ../data/simple-scan.ui.h:46
+msgid "Save the current document to a file"
+msgstr "Guardar a un archivo el documento actual"
+
+#. Scan menu item
+#: ../data/simple-scan.ui.h:48
+msgid "Sc_an"
+msgstr ""
+
+#. Label on scan toolbar item
+#: ../data/simple-scan.ui.h:50
+msgid "Scan"
+msgstr "Escanear"
+
+#. Label beside scan source combo box
+#: ../data/simple-scan.ui.h:52
+msgid "Scan S_ource:"
+msgstr "_Origen de escaneo:"
+
+#. Tooltip for scan toolbar button
+#: ../data/simple-scan.ui.h:54
+msgid "Scan a single page from the scanner"
+msgstr "Escanear una sola página desde el escaner"
+
+#. Title of scan window
+#: ../data/simple-scan.ui.h:56 ../data/simple-scan.desktop.in.h:2
+msgid "Simple Scan"
+msgstr "Simple Scan"
+
+#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
+#: ../data/simple-scan.ui.h:58
+msgid "Single _Page"
+msgstr "_Una página"
+
+#. Tooltip for new document button
+#: ../data/simple-scan.ui.h:60
+msgid "Start a new document"
+msgstr "Crear un documento nuevo"
+
+#: ../data/simple-scan.ui.h:61
+msgid "Stop"
+msgstr "Parar"
+
+#. Tooltip for stop button
+#: ../data/simple-scan.ui.h:63
+msgid "Stop the current scan"
+msgstr "Para el escaneado actual"
+
+#. Combo box label for text scan mode
+#: ../data/simple-scan.ui.h:65
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. Tooltip for the toolbar document type combo box
+#: ../data/simple-scan.ui.h:67
+msgid ""
+"The type of document being scanned. Use \"Text\" for quick, medium quality "
+"scans of text documents, or \"Photo\" for slower, higher quality scans of "
+"documents with graphics or photographs."
+msgstr ""
+"El tipo del documento que va a ser escaneado. Use «Texto» para escaneados "
+"rápidos y de calidad media de documentos de texto, o «Fotografía» para "
+"escaneados más lentos y de mayor calidad de documentos con gráficos o "
+"fotografías."
+
+#. Button to submit authorization dialog
+#: ../data/simple-scan.ui.h:69
+msgid "_Authorize"
+msgstr "_Autorizar"
+
+#. Help|Contents menu
+#: ../data/simple-scan.ui.h:71
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Contenidos"
+
+#. Label for page crop submenu
+#: ../data/simple-scan.ui.h:73
+msgid "_Crop"
+msgstr "_Recortar"
+
+#. Radio button for cropping to custom page size
+#: ../data/simple-scan.ui.h:75
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Personalizado"
+
+#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
+#: ../data/simple-scan.ui.h:77
+msgid "_Document"
+msgstr "_Documento"
+
+#. Label on email menu item
+#: ../data/simple-scan.ui.h:79
+msgid "_Email"
+msgstr "_Correo"
+
+#. Label on help menu
+#: ../data/simple-scan.ui.h:81
+msgid "_Help"
+msgstr "Ay_uda"
+
+#. Radio button for cropping page to US letter size
+#: ../data/simple-scan.ui.h:83
+msgid "_Letter"
+msgstr "_Carta"
+
+#. Radio button for no crop
+#: ../data/simple-scan.ui.h:85
+msgid "_None"
+msgstr "_Ninguno"
+
+#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop)
+#: ../data/simple-scan.ui.h:87
+msgid "_Page"
+msgstr "_Página"
+
+#. Label beside password entry
+#: ../data/simple-scan.ui.h:89
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Contraseña:"
+
+#. Label beside scan source combo box
+#: ../data/simple-scan.ui.h:91
+msgid "_Photo Resolution:"
+msgstr "Resolución de _fotografía:"
+
+#. Menu item to rotate the crop area
+#: ../data/simple-scan.ui.h:93
+msgid "_Rotate Crop"
+msgstr "_Rotar recorte"
+
+#. Menu entry to stop current scan
+#: ../data/simple-scan.ui.h:95
+msgid "_Stop Scan"
+msgstr "_Parar de escanear"
+
+#. Label beside scan source combo box
+#: ../data/simple-scan.ui.h:97
+msgid "_Text Resolution:"
+msgstr "Resolución de _texto:"
+
+#. Label beside username entry
+#: ../data/simple-scan.ui.h:99
+msgid "_Username for resource:"
+msgstr "Nombre de _usuario para el recurso"
+
+#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:1
+msgid "Scan Documents"
+msgstr "Escanear documentos"
+
+#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:1
+msgid "Device to scan from"
+msgstr "Para escanear desde el dispositivo"
+
+#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:2
+msgid "Direction of scan"
+msgstr "Dirección de escaneo"
+
+#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3
+msgid "Directory to save files to"
+msgstr ""
+
+#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4
+msgid "Height of scanned image in pixels"
+msgstr "Altura de la imagen escaneada en píxeles"
+
+#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5
+msgid "Resolution for photo scans"
+msgstr "Resolución para los escaneados de fotografías"
+
+#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6
+msgid "Resolution for text scans"
+msgstr "Resolución para los escaneados de texto"
+
+#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7
+msgid "Resolution of last scanned image"
+msgstr "Resolución de la última imagen escaneada"
+
+#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8
+msgid "SANE device to acquire images from."
+msgstr "Dispositivo SANE desde donde adquirir las imágenes."
+
+#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:9
+msgid "TRUE if the application window is maximized"
+msgstr "VERDADERO si la ventana de la aplicación está maximizada"
+
+#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the "
+"following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'"
+msgstr ""
+"La dirección del escáner a través de la página escaneada. Puede ser "
+"cualquiera de los siguientes: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-"
+"right' 'right-to-left'"
+
+#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
+msgstr ""
+
+#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
+"last scanned page was."
+msgstr ""
+"La altura de la imagen escaneada. Este valor se actualiza con el que tuvo la "
+"última página escaneada"
+
+#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13
+msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image."
+msgstr ""
+"La resolución en puntos por pulgada de la imagen escaneada anteriormente."
+
+#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14
+msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
+msgstr "La resolución en puntos por pulgada a usar al escanear fotografías."
+
+#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15
+msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
+msgstr "La resolución en puntos por pulgada a usar al escanear texto."
+
+#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last "
+"scanned page was."
+msgstr ""
+"La anchura de la imagen escaneada. Este valor se actualiza con el que tuvo "
+"la última página escaneada"
+
+#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17
+msgid "Type of document being scanned"
+msgstr "Tipo de documento que está siendo escaneado"
+
+#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for "
+"photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-"
+"processing."
+msgstr ""
+"Tipo del documento que va a ser escaneado. «Texto» para documentos de texto, "
+"«Fotografía» para fotografías. Esta opción determina la resolución, los "
+"colores y el post-procesamiento del escaneado."
+
+#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19
+msgid "Width of scanned image in pixels"
+msgstr "Anchura de la imagen escaneada"
+
+#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20
+msgid "Window height in pixels"
+msgstr "Altura de la ventana en píxeles"
+
+#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:21
+msgid "Window width in pixels"
+msgstr "Anchura de la ventana en píxeles"
+
+#. Error displayed when no scanners to scan with
+#: ../src/scanner.c:852
+msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
+msgstr "No hay escáneres disponibles. Conecte un escáner."
+
+#. Error displayed when cannot connect to scanner
+#: ../src/scanner.c:879
+msgid "Unable to connect to scanner"
+msgstr "No se pudo conectar al escáner"
+
+#. Error display when unable to start scan
+#: ../src/scanner.c:1101
+msgid "Unable to start scan"
+msgstr "No empezar a escanear"
+
+#. Error displayed when communication with scanner broken
+#: ../src/scanner.c:1119 ../src/scanner.c:1212
+msgid "Error communicating with scanner"
+msgstr "Error comunicándose con el escáner"
+
+#. Title of error dialog when scan failed
+#: ../src/simple-scan.c:176
+msgid "Failed to scan"
+msgstr "Falló al escanear"
+
+#. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg)
+#: ../src/simple-scan.c:194
+msgid "Scanned Document"
+msgstr ""
+
+#. Title of error dialog when save failed
+#: ../src/simple-scan.c:263
+msgid "Failed to save file"
+msgstr "Falló al guardar el archivo"
+
+#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line
+#: ../src/simple-scan.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" %s [DEVICE...] - Scanning utility"
+msgstr ""
+"Uso:\n"
+" %s [DISPOSITIVO...] - utilidad de escaneo"
+
+#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line
+#: ../src/simple-scan.c:388
+#, c-format
+msgid ""
+"Help Options:\n"
+" -d, --debug Print debugging messages\n"
+" -v, --version Show release version\n"
+" -h, --help Show help options\n"
+" --help-all Show all help options\n"
+" --help-gtk Show GTK+ options"
+msgstr ""
+"Opciones de ayuda:\n"
+" -d, --debug Muestra mensajes de depuración\n"
+" -v, --version Muestra la versión\n"
+" -h, --help Muestra opciones de ayuda\n"
+" --help-all Muestra todas las opciones de ayuda\n"
+" --help-gtk Muestra opciones de GTK+"
+
+#. Description on simple-scan command-line GTK+ options displayed on command-line
+#: ../src/simple-scan.c:400
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ Options:\n"
+" --class=CLASS Program class as used by the window "
+"manager\n"
+" --name=NAME Program name as used by the window "
+"manager\n"
+" --screen=SCREEN X screen to use\n"
+" --sync Make X calls synchronous\n"
+" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
+" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
+msgstr ""
+"Opciones de GTK+:\n"
+" --class=CLASE Clase de programa como se usa por el "
+"gestor de ventanas\n"
+" --name=NOMBRE Nombre del programa como se usa por el "
+"gestor de ventanas\n"
+" --screen=PANTALLA Pantalla X que usar\n"
+" --sync Hacer que las llamadas las X sean "
+"síncronas\n"
+" --gtk-module=MÓDULOS Cargar módulos GTK+ adicionales\n"
+" --g-fatal-warnings Hacer que todos los avisos sean fatales"
+
+#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization
+#: ../src/ui.c:127
+#, c-format
+msgid "Username and password required to access '%s'"
+msgstr "Usuario y contraseña necesarios para acceder a «%s»"
+
+#. Warning displayed when no scanners are detected
+#: ../src/ui.c:226
+msgid "No scanners detected"
+msgstr "Ningún escáner detectado"
+
+#. Hint to user on why there are no scanners detected
+#: ../src/ui.c:228
+msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
+msgstr "Compruebe que su escáner está encendido y conectado"
+
+#. Error message display when unable to preview image
+#: ../src/ui.c:517
+msgid "Unable to open image preview application"
+msgstr ""
+
+#. Save dialog: Label for saving in PDF format
+#: ../src/ui.c:756
+msgid "PDF (multi-page document)"
+msgstr "PDF (documento multipágina)"
+
+#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
+#: ../src/ui.c:758
+msgid "JPEG (compressed)"
+msgstr "JPEG (comprimido)"
+
+#. Save dialog: Label for saving in PNG format
+#: ../src/ui.c:760
+msgid "PNG (lossless)"
+msgstr "PNG (sin pérdida)"
+
+#. Save dialog: Dialog title
+#: ../src/ui.c:772
+msgid "Save As..."
+msgstr "Guardar como..."
+
+#. Save dialog: Filter name to show only image files
+#: ../src/ui.c:788
+msgid "Image Files"
+msgstr "Archivos de imagen"
+
+#. Save dialog: Filter name to show all files
+#: ../src/ui.c:795
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos los archivos"
+
+#.
+#: ../src/ui.c:800
+msgid "Select File _Type"
+msgstr "Seleccione el _tipo de archivo"
+
+#. Error message displayed when unable to launch help browser
+#: ../src/ui.c:939
+msgid "Unable to open help file"
+msgstr "No se pudo abrir el archivo de ayuda"
+
+#. The license this software is under (GPL3+)
+#: ../src/ui.c:955
+msgid ""
+"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgstr ""
+"Este programa es software libre: puede redistribuirlo o modificarlo\n"
+"en los términos de la GNU General Public License publicada por la\n"
+"Free Software Foundation, en su versión 3 o, a su elección, cualquiera\n"
+"posterior.\n"
+"\n"
+"Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil,\n"
+"pero SIN NINGUNA GARANTíA; ni tan siquiera la garantía implícita de\n"
+"COMERCIABILIDAD o ADECUACIÓN A UN OBJETIVO PARTICULAR. Vea la\n"
+"GNU General Public License para más detalles.\n"
+"\n"
+"Debe haber recibido una copia de la GNU General Public License\n"
+"con este programa. Si no fuera así, vea <http://www.gnu.org/licenses/>."
+
+#. Title of about dialog
+#: ../src/ui.c:969
+msgid "About Simple Scan"
+msgstr "Acerca de Simple Scan"
+
+#. Description of program
+#: ../src/ui.c:972
+msgid "Simple document scanning tool"
+msgstr "Herramienta sencilla para escanear documentos"
+
+#: ../src/ui.c:981
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Launchpad Contributions:\n"
+" A. Emmanuel Mendoza https://launchpad.net/~a.emmanuelmendoza\n"
+" Antonio Sánchez https://launchpad.net/~antoniosanchez\n"
+" Carlos Alberto Ospina https://launchpad.net/~atah\n"
+" Carlos Martín Nieto https://launchpad.net/~cmn\n"
+" Dante Díaz https://launchpad.net/~dante\n"
+" DiegoJ https://launchpad.net/~diegojromerolopez\n"
+" Edgardo Fredz https://launchpad.net/~edgardo-fredz\n"
+" Hector Louzao https://launchpad.net/~hhlp\n"
+" José Luis Ricón https://launchpad.net/~artirj\n"
+" Julián Alarcón https://launchpad.net/~alarconj\n"
+" Martin Albisetti https://launchpad.net/~beuno\n"
+" Paco Molinero https://launchpad.net/~franciscomol\n"
+" Ricardo Pérez López https://launchpad.net/~ricardo\n"
+" Topo https://launchpad.net/~miguita\n"
+" almejo https://launchpad.net/~alejandro-vera\n"
+" daironmedina https://launchpad.net/~dairon\n"
+" felix.anadon@gmail.com https://launchpad.net/~felix-anadon\n"
+" fosk https://launchpad.net/~oscarrdg"
+
+#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
+#: ../src/ui.c:1114
+#, c-format
+msgid "%d dpi (draft)"
+msgstr "%d ppp (borrador)"
+
+#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
+#: ../src/ui.c:1116 ../src/ui.c:1117 ../src/ui.c:1118 ../src/ui.c:1121
+#, c-format
+msgid "%d dpi"
+msgstr "%d ppp"
+
+#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
+#: ../src/ui.c:1120
+#, c-format
+msgid "%d dpi (high resolution)"
+msgstr "%d ppp (alta resolución)"
+
+#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
+#: ../src/ui.c:1143
+#, c-format
+msgid "%d dpi (default)"
+msgstr "%d ppp (predeterminado)"
+
+#. Title of dialog when cannot load required files
+#: ../src/ui.c:1175
+msgid "Files missing"
+msgstr "Faltan archivos"
+
+#. Description in dialog when cannot load required files
+#: ../src/ui.c:1177
+msgid "Please check your installation"
+msgstr "Verifique su instalación"
+
+#. Button in error dialog to open prefereces dialog and change scanner
+#: ../src/ui.c:1339
+msgid "Change _Scanner"
+msgstr "Cambiar _escáner"
+
+#: ../src/ui.c:1463
+msgid "Scanned Document.pdf"
+msgstr "Documento escaneado.pdf"