summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po152
1 files changed, 86 insertions, 66 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 7316a76..c321e27 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -7,15 +7,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-15 10:02+1300\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-13 01:21+0000\n"
-"Last-Translator: Robert Ancell <robert.ancell@canonical.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-15 12:17+1200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-21 20:04+0000\n"
+"Last-Translator: Jean Marc <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-14 05:13+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17389)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-22 05:50+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17430)\n"
#. Button to submit authorization dialog
#: ../data/simple-scan.ui.h:2
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "_Mot de passe :"
#. Combo box label for scanning both sides of a page
#: ../data/simple-scan.ui.h:8
msgid "Front and Back"
-msgstr "Recto verso"
+msgstr "Recto-verso"
#. Combo box label for scanning the front side of a page
#: ../data/simple-scan.ui.h:10
@@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Photo"
#. Menu item to reorder pages
#. Title of dialog to reorder pages
-#: ../data/simple-scan.ui.h:28 ../src/ui.vala:1180 ../src/ui.vala:1689
+#: ../data/simple-scan.ui.h:28 ../src/ui.vala:1180 ../src/ui.vala:1693
msgid "Reorder Pages"
msgstr "Réorganiser les pages"
@@ -104,12 +104,12 @@ msgstr "_Page"
#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
#: ../data/simple-scan.ui.h:34
msgid "Rotate _Left"
-msgstr "Pivoter vers la _gauche"
+msgstr "Faire pivoter vers la _gauche"
#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
#: ../data/simple-scan.ui.h:36
msgid "Rotate _Right"
-msgstr "Pivoter vers la _droite"
+msgstr "Faire pivoter vers la _droite"
#. Label for page crop submenu
#: ../data/simple-scan.ui.h:38
@@ -159,17 +159,17 @@ msgstr "_Personnalisé"
#. Menu item to rotate the crop area
#: ../data/simple-scan.ui.h:56
msgid "_Rotate Crop"
-msgstr "Pivote_r la selection"
+msgstr "Faire pivote_r la sélection"
#. Menu item to move the selected page to the left
#: ../data/simple-scan.ui.h:58
msgid "Move Left"
-msgstr "Déplacer à gauche"
+msgstr "Déplacer vers la gauche"
#. Menu item to move the selected page to the right
#: ../data/simple-scan.ui.h:60
msgid "Move Right"
-msgstr "Déplacer à droite"
+msgstr "Déplacer vers la droite"
#. Label on help menu
#: ../data/simple-scan.ui.h:62
@@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Nouveau"
#. Tooltip for scan toolbar button
#: ../data/simple-scan.ui.h:69
msgid "Scan a single page from the scanner"
-msgstr "Numériser une seule page depuis le scanner"
+msgstr "Numériser une seule page depuis le numériseur de document"
#. Label on scan toolbar item
#: ../data/simple-scan.ui.h:71
@@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "Numériser"
msgid "Save document to a file"
msgstr "Enregistrer le document dans un fichier"
-#: ../data/simple-scan.ui.h:74 ../src/ui.vala:1690
+#: ../data/simple-scan.ui.h:74 ../src/ui.vala:1694
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
@@ -221,23 +221,22 @@ msgstr "Arrêter"
#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
#: ../data/simple-scan.ui.h:79
msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
-msgstr ""
-"Pivoter la page vers la gauche (sens inverse des aiguilles d'une montre)"
+msgstr "Faire pivoter la page vers la gauche (sens antihoraire)"
#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item
#: ../data/simple-scan.ui.h:81
msgid "Rotate Left"
-msgstr "Pivoter vers la gauche"
+msgstr "Faire pivoter vers la gauche"
#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
#: ../data/simple-scan.ui.h:83
msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
-msgstr "Pivoter la page vers la droite (sens des aiguilles d'une montre)"
+msgstr "Faire pivoter la page vers la droite (sens horaire)"
#. Label on rotate page right (clockwise) item
#: ../data/simple-scan.ui.h:85
msgid "Rotate Right"
-msgstr "Pivoter vers la droite"
+msgstr "Faire pivoter vers la droite"
#: ../data/simple-scan.ui.h:86
msgid "Crop the selected page"
@@ -248,7 +247,7 @@ msgid "Crop"
msgstr "Recadrer"
#. Title of preferences dialog
-#: ../data/simple-scan.ui.h:89 ../src/ui.vala:1697
+#: ../data/simple-scan.ui.h:89 ../src/ui.vala:1701
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
@@ -265,7 +264,7 @@ msgstr "Résolution pour le _texte :"
#. Label beside scan source combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:95
msgid "_Photo Resolution:"
-msgstr "Résolution pour la _photo :"
+msgstr "Résolution de la _photo :"
#. Label beside scan side combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:97
@@ -275,7 +274,7 @@ msgstr "Face à numériser :"
#. Label beside page size combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:99
msgid "Page Size:"
-msgstr "Taille de page :"
+msgstr "Taille de la page :"
#. Label beside brightness scale
#: ../data/simple-scan.ui.h:101
@@ -296,13 +295,32 @@ msgstr "Qualité :"
msgid "Document Scanner"
msgstr "Numériseur de documents"
-#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:3
+#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2
msgid "Scan Documents"
msgstr "Numériser des documents"
#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:4
msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
-msgstr "scanner;numériseur;à plat;adf;"
+msgstr "numériser;périphérique de numérisation;numériseur;à plat;adf;"
+
+#: ../data/simple-scan.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the "
+"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can "
+"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image "
+"formats."
+msgstr ""
+"Une façon très simple de numériser à la fois documents et photos. Vous "
+"pouvez recadrer une photo et la faire pivoter si elle est dans le mauvais "
+"sens. Vous pouvez imprimer vos numérisations, les exporter au format pdf ou "
+"les enregistrer dans d'autres formats d'image."
+
+#: ../data/simple-scan.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners."
+msgstr ""
+"Simple Scan utilise la structure logicielle de SANE pour prendre en charge "
+"la plupart des périphériques de numérisation existants."
#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1
msgid "Device to scan from"
@@ -314,7 +332,7 @@ msgstr "Périphérique SANE à utiliser pour l'acquisition des images."
#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3
msgid "Type of document being scanned"
-msgstr "Nature du document qui va être numérisé"
+msgstr "Type de document numérisé"
#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
@@ -354,7 +372,7 @@ msgstr "Luminosité de la numérisation"
#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10
msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
-msgstr "Ajustement de la luminosité de -100 à 100 (0 pour aucun)."
+msgstr "L'ajustement de la luminosité de -100 à 100 (0 pour aucun)."
#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11
msgid "Contrast of scan"
@@ -362,7 +380,7 @@ msgstr "Contraste de la numérisation"
#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12
msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
-msgstr "Ajustement du contraste de -100 à 100 (0 pour aucun)."
+msgstr "L'ajustement du contraste de -100 à 100 (0 pour aucun)."
#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13
msgid "Resolution for text scans"
@@ -390,7 +408,7 @@ msgstr "Face(s) de la page à numériser"
#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18
msgid "The page side to scan."
-msgstr "Le côté de la page à numériser."
+msgstr "La face de la page à numériser."
#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19
msgid "Directory to save files to"
@@ -400,8 +418,8 @@ msgstr "Dossier dans lequel les fichiers sont enregistrés"
msgid ""
"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
msgstr ""
-"Le dossier où les fichiers sont enregistrés. S'il n'est pas défini, le "
-"dossier documents sera utilisé par défaut."
+"Le dossier dans lequel les fichiers sont enregistrés. S'il n'est pas défini, "
+"le dossier « Documents » sera utilisé par défaut."
#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21
msgid "Quality value to use for JPEG compression"
@@ -420,7 +438,7 @@ msgstr ""
#. Error displayed when cannot connect to scanner
#: ../src/scanner.vala:870
msgid "Unable to connect to scanner"
-msgstr "Impossible de se connecter au scanner"
+msgstr "Impossible de se connecter au périphérique de numérisation"
#. Error display when unable to start scan
#: ../src/scanner.vala:1222
@@ -430,12 +448,12 @@ msgstr "Impossible de démarrer la numérisation"
#. Error displayed when communication with scanner broken
#: ../src/scanner.vala:1235 ../src/scanner.vala:1332
msgid "Error communicating with scanner"
-msgstr "Erreur de communication avec le scanner"
+msgstr "Erreur de communication avec le périphérique de numérisation"
#. Help string for command line --version flag
#: ../src/simple-scan.vala:21
msgid "Show release version"
-msgstr "Affiche la version du logiciel"
+msgstr "Afficher les informations de version"
#. Help string for command line --debug flag
#: ../src/simple-scan.vala:24
@@ -458,12 +476,12 @@ msgid "Scanned Document"
msgstr "Document numérisé"
#. Arguments and description for --help text
-#: ../src/simple-scan.vala:541
+#: ../src/simple-scan.vala:543
msgid "[DEVICE...] - Scanning utility"
msgstr "[DEVICE...] - Outil de numérisation"
#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
-#: ../src/simple-scan.vala:552
+#: ../src/simple-scan.vala:554
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
@@ -474,7 +492,7 @@ msgstr ""
msgid "Scanned Document.pdf"
msgstr "Document.pdf numérisé"
-#: ../src/ui.vala:316 ../src/ui.vala:1735
+#: ../src/ui.vala:316 ../src/ui.vala:1745
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"
@@ -487,17 +505,19 @@ msgstr "Nom d'utilisateur et mot de passe nécessaires pour accéder à « %s 
#. Warning displayed when no scanners are detected
#: ../src/ui.vala:369
msgid "No scanners detected"
-msgstr "Aucun scanner n'a été détecté."
+msgstr "Aucun périphérique de numérisation n'a été détecté."
#. Hint to user on why there are no scanners detected
#: ../src/ui.vala:371
msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
-msgstr "Veuillez vérifier que votre scanner est connecté et sous tension."
+msgstr ""
+"Veuillez vérifier que votre périphérique de numérisation est connecté et "
+"sous tension."
#. Save dialog: Dialog title
-#: ../src/ui.vala:507 ../src/ui.vala:1691
+#: ../src/ui.vala:507 ../src/ui.vala:1695
msgid "Save As..."
-msgstr "Enregistrer sous…"
+msgstr "Enregistrer sous..."
#: ../src/ui.vala:510 ../src/ui.vala:672
msgid "_Cancel"
@@ -505,12 +525,12 @@ msgstr "_Annuler"
#: ../src/ui.vala:511 ../src/ui.vala:673
msgid "_Save"
-msgstr "_Sauvegarder"
+msgstr "_Enregistrer"
#. Save dialog: Filter name to show only image files
#: ../src/ui.vala:521
msgid "Image Files"
-msgstr "Fichiers images"
+msgstr "Fichiers image"
#. Save dialog: Filter name to show all files
#: ../src/ui.vala:527
@@ -520,12 +540,12 @@ msgstr "Tous les fichiers"
#.
#: ../src/ui.vala:532
msgid "Select File _Type"
-msgstr "Sélectionnez le _type de fichier"
+msgstr "Sélectionner le _type de fichier"
#. Save dialog: Label for saving in PDF format
#: ../src/ui.vala:546
msgid "PDF (multi-page document)"
-msgstr "PDF (document multi-pages)"
+msgstr "PDF (document multipage)"
#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
#: ../src/ui.vala:552
@@ -616,7 +636,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ce programme est distribué dans l'espoir d'être utile, mais\n"
"SANS AUCUNE GARANTIE, y compris les garanties de \n"
-"COMMERCIALISATION ou d'ADAPTATION A UN BUT SPÉCIFIQUE.\n"
+"COMMERCIALISATION ou d'ADAPTATION À UN BUT SPÉCIFIQUE.\n"
"Consultez la licence publique générale GNU pour plus de détails.\n"
"\n"
"Vous devez avoir reçu une copie de la licence publique générale GNU\n"
@@ -709,73 +729,73 @@ msgstr "%d ppp (haute résolution)"
msgid "%d dpi"
msgstr "%d ppp"
-#: ../src/ui.vala:1683
+#: ../src/ui.vala:1687
msgid "New Document"
msgstr "Nouveau document"
-#: ../src/ui.vala:1688
+#: ../src/ui.vala:1692
msgid "Document"
msgstr "Document"
-#: ../src/ui.vala:1692
+#: ../src/ui.vala:1696
msgid "Email..."
-msgstr "Courrier électronique..."
+msgstr "Courriel..."
-#: ../src/ui.vala:1693
+#: ../src/ui.vala:1697
msgid "Print..."
-msgstr "Imprimer…"
+msgstr "Imprimer..."
-#: ../src/ui.vala:1701
+#: ../src/ui.vala:1705
msgid "Help"
msgstr "Aide"
-#: ../src/ui.vala:1702
+#: ../src/ui.vala:1706
msgid "About"
msgstr "À propos"
-#: ../src/ui.vala:1703
+#: ../src/ui.vala:1707
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner
-#: ../src/ui.vala:1737
+#: ../src/ui.vala:1747
msgid "Change _Scanner"
-msgstr "Changer de _scanner"
+msgstr "Changer de _périphérique de numérisation"
#. Combo box value for automatic paper size
-#: ../src/ui.vala:1743
+#: ../src/ui.vala:1753
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
-#: ../src/ui.vala:1793
+#: ../src/ui.vala:1803
msgid "Darker"
msgstr "Plus foncé"
-#: ../src/ui.vala:1795
+#: ../src/ui.vala:1805
msgid "Lighter"
msgstr "Plus clair"
-#: ../src/ui.vala:1803
+#: ../src/ui.vala:1813
msgid "Less"
msgstr "Moins"
-#: ../src/ui.vala:1805
+#: ../src/ui.vala:1815
msgid "More"
msgstr "Plus"
-#: ../src/ui.vala:1813
+#: ../src/ui.vala:1823
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
-#: ../src/ui.vala:1815
+#: ../src/ui.vala:1825
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
-#: ../src/ui.vala:1856
+#: ../src/ui.vala:1866
msgid "Saving document..."
-msgstr "Enregistrement du document…"
+msgstr "Enregistrement du document..."
-#: ../src/ui.vala:2019
+#: ../src/ui.vala:2016
#, c-format
msgid "Saving page %d out of %d"
msgstr "Enregistrement de la page %d sur %d"