summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po432
1 files changed, 215 insertions, 217 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 287a8d4..e658044 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -7,316 +7,304 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-03 12:47+1200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-04 11:26+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-27 21:23+0000\n"
"Last-Translator: 65GYgzf <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-13 05:45+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-04 07:59+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16948)\n"
+
+#. Button to submit authorization dialog
+#: ../data/simple-scan.ui.h:2
+msgid "_Authorize"
+msgstr "_Autoriser"
+
+#. Label beside username entry
+#: ../data/simple-scan.ui.h:4
+msgid "_Username for resource:"
+msgstr "_Utilisateur :"
+
+#. Label beside password entry
+#: ../data/simple-scan.ui.h:6
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Mot de passe :"
+
+#. Combo box label for text scan mode
+#: ../data/simple-scan.ui.h:8
+msgid "Text"
+msgstr "Texte"
+
+#. Combo box label for photo scan mode
+#: ../data/simple-scan.ui.h:10
+msgid "Photo"
+msgstr "Photo"
+
+#. Combo box label for scanning both sides of a page
+#: ../data/simple-scan.ui.h:12
+msgid "Front and Back"
+msgstr "Recto verso"
+
+#. Combo box label for scanning the front side of a page
+#: ../data/simple-scan.ui.h:14
+msgid "Front"
+msgstr "Recto"
+
+#. Combo box label for scanning the back side of a page
+#: ../data/simple-scan.ui.h:16
+msgid "Back"
+msgstr "Verso"
#. Title of scan window
-#: ../data/simple-scan.ui.h:2 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1
+#: ../data/simple-scan.ui.h:18 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1
msgid "Simple Scan"
msgstr "Outil de numérisation Simple Scan"
#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
-#: ../data/simple-scan.ui.h:4
+#: ../data/simple-scan.ui.h:20
msgid "_Document"
msgstr "_Document"
#. Scan menu item
-#: ../data/simple-scan.ui.h:6
+#: ../data/simple-scan.ui.h:22
msgid "Sc_an"
msgstr "Nu_mériser"
#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
-#: ../data/simple-scan.ui.h:8
+#: ../data/simple-scan.ui.h:24
msgid "Single _Page"
msgstr "_Page unique"
#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
-#: ../data/simple-scan.ui.h:10
+#: ../data/simple-scan.ui.h:26
msgid "All Pages From _Feeder"
msgstr "Toutes les pages du _bac"
#. Menu entry to stop current scan
-#: ../data/simple-scan.ui.h:12
+#: ../data/simple-scan.ui.h:28
msgid "_Stop Scan"
msgstr "_Arrêter la numérisation"
-#. Combo box label for text scan mode
-#: ../data/simple-scan.ui.h:14
-msgid "Text"
-msgstr "Texte"
-
-#. Combo box label for photo scan mode
-#: ../data/simple-scan.ui.h:16
-msgid "Photo"
-msgstr "Photo"
-
#. Label on email menu item
-#: ../data/simple-scan.ui.h:18
+#: ../data/simple-scan.ui.h:30
msgid "_Email"
msgstr "_Courriel"
#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop)
-#: ../data/simple-scan.ui.h:20
+#: ../data/simple-scan.ui.h:32
msgid "_Page"
msgstr "_Page"
#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
-#: ../data/simple-scan.ui.h:22
+#: ../data/simple-scan.ui.h:34
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Pivoter vers la _gauche"
#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
-#: ../data/simple-scan.ui.h:24
+#: ../data/simple-scan.ui.h:36
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Pivoter vers la _droite"
#. Label for page crop submenu
-#: ../data/simple-scan.ui.h:26
+#: ../data/simple-scan.ui.h:38
msgid "_Crop"
msgstr "Re_cadrer"
#. Radio button for no crop
-#: ../data/simple-scan.ui.h:28
+#: ../data/simple-scan.ui.h:40
msgid "_None"
msgstr "Aucu_n"
#. Radio button for cropping page to A4 size
-#: ../data/simple-scan.ui.h:30
+#: ../data/simple-scan.ui.h:42
msgid "A_4"
msgstr "A_4"
#. Radio button for cropping page to A5 size
-#: ../data/simple-scan.ui.h:32
+#: ../data/simple-scan.ui.h:44
msgid "A_5"
msgstr "A_5"
#. Radio button for cropping page to A6 size
-#: ../data/simple-scan.ui.h:34
+#: ../data/simple-scan.ui.h:46
msgid "A_6"
msgstr "A_6"
#. Radio button for cropping page to US letter size
-#: ../data/simple-scan.ui.h:36
+#: ../data/simple-scan.ui.h:48
msgid "_Letter"
msgstr "_Letter (US)"
#. Radio button for cropping to page to US legal size
-#: ../data/simple-scan.ui.h:38
+#: ../data/simple-scan.ui.h:50
msgid "Le_gal"
msgstr "_Legal (US)"
#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
-#: ../data/simple-scan.ui.h:40
-msgid "4&#xD7;6"
-msgstr "4&#xD7;6"
+#: ../data/simple-scan.ui.h:52
+msgid "4×6"
+msgstr "4×6"
#. Radio button for cropping to custom page size
-#: ../data/simple-scan.ui.h:42
+#: ../data/simple-scan.ui.h:54
msgid "_Custom"
msgstr "_Personnalisé"
#. Menu item to rotate the crop area
-#: ../data/simple-scan.ui.h:44
+#: ../data/simple-scan.ui.h:56
msgid "_Rotate Crop"
msgstr "Pivote_r la selection"
#. Menu item to move the selected page to the left
-#: ../data/simple-scan.ui.h:46
+#: ../data/simple-scan.ui.h:58
msgid "Move Left"
msgstr "Déplacer à gauche"
#. Menu item to move the selected page to the right
-#: ../data/simple-scan.ui.h:48
+#: ../data/simple-scan.ui.h:60
msgid "Move Right"
msgstr "Déplacer à droite"
#. Label on help menu
-#: ../data/simple-scan.ui.h:50
+#: ../data/simple-scan.ui.h:62
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"
#. Help|Contents menu
-#: ../data/simple-scan.ui.h:52
+#: ../data/simple-scan.ui.h:64
msgid "_Contents"
msgstr "_Contenus"
#. Tooltip for new document button
-#: ../data/simple-scan.ui.h:54
+#: ../data/simple-scan.ui.h:66
msgid "Start a new document"
msgstr "Créer un nouveau document"
-#: ../data/simple-scan.ui.h:55
+#: ../data/simple-scan.ui.h:67
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#. Tooltip for scan toolbar button
-#: ../data/simple-scan.ui.h:57
+#: ../data/simple-scan.ui.h:69
msgid "Scan a single page from the scanner"
msgstr "Numériser une seule page depuis le scanner"
#. Label on scan toolbar item
-#: ../data/simple-scan.ui.h:59
+#: ../data/simple-scan.ui.h:71
msgid "Scan"
msgstr "Numériser"
#. Tooltip for save toolbar button
-#: ../data/simple-scan.ui.h:61
+#: ../data/simple-scan.ui.h:73
msgid "Save document to a file"
msgstr "Enregistrer le document dans un fichier"
-#: ../data/simple-scan.ui.h:62
+#: ../data/simple-scan.ui.h:74
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#. Tooltip for stop button
-#: ../data/simple-scan.ui.h:64
+#: ../data/simple-scan.ui.h:76
msgid "Stop the current scan"
msgstr "Arrêter la numérisation en cours"
-#: ../data/simple-scan.ui.h:65
+#: ../data/simple-scan.ui.h:77
msgid "Stop"
msgstr "Arrêter"
#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
-#: ../data/simple-scan.ui.h:67
+#: ../data/simple-scan.ui.h:79
msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
msgstr ""
"Pivoter la page vers la gauche (sens inverse des aiguilles d'une montre)"
#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item
-#: ../data/simple-scan.ui.h:69
+#: ../data/simple-scan.ui.h:81
msgid "Rotate Left"
msgstr "Pivoter vers la gauche"
#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
-#: ../data/simple-scan.ui.h:71
+#: ../data/simple-scan.ui.h:83
msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
msgstr "Pivoter la page vers la droite (sens des aiguilles d'une montre)"
#. Label on rotate page right (clockwise) item
-#: ../data/simple-scan.ui.h:73
+#: ../data/simple-scan.ui.h:85
msgid "Rotate Right"
msgstr "Pivoter vers la droite"
-#: ../data/simple-scan.ui.h:74
+#: ../data/simple-scan.ui.h:86
msgid "Crop the selected page"
msgstr "Recadrer la page sélectionnée"
-#: ../data/simple-scan.ui.h:75
+#: ../data/simple-scan.ui.h:87
msgid "Crop"
msgstr "Recadrer"
-#. Label beside username entry
-#: ../data/simple-scan.ui.h:77
-msgid "_Username for resource:"
-msgstr "_Utilisateur :"
-
-#. Label beside password entry
-#: ../data/simple-scan.ui.h:79
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Mot de passe :"
-
-#. Button to submit authorization dialog
-#: ../data/simple-scan.ui.h:81
-msgid "_Authorize"
-msgstr "_Autoriser"
-
#. Title of preferences dialog
-#: ../data/simple-scan.ui.h:83
+#: ../data/simple-scan.ui.h:89
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#. Label beside scan source combo box
-#: ../data/simple-scan.ui.h:85
+#: ../data/simple-scan.ui.h:91
msgid "Scan S_ource:"
msgstr "S_ource de numérisation :"
#. Label beside scan source combo box
-#: ../data/simple-scan.ui.h:87
+#: ../data/simple-scan.ui.h:93
msgid "_Text Resolution:"
msgstr "Résolution pour le _texte :"
#. Label beside scan source combo box
-#: ../data/simple-scan.ui.h:89
+#: ../data/simple-scan.ui.h:95
msgid "_Photo Resolution:"
msgstr "Résolution pour la _photo :"
#. Label beside scan side combo box
-#: ../data/simple-scan.ui.h:91
+#: ../data/simple-scan.ui.h:97
msgid "Scan Side:"
msgstr "Face à numériser :"
#. Label beside page size combo box
-#: ../data/simple-scan.ui.h:93
+#: ../data/simple-scan.ui.h:99
msgid "Page Size:"
msgstr "Taille de page :"
#. Label beside brightness scale
-#: ../data/simple-scan.ui.h:95
+#: ../data/simple-scan.ui.h:101
msgid "Brightness:"
msgstr "Luminosité :"
#. Label beside contrast scale
-#: ../data/simple-scan.ui.h:97
+#: ../data/simple-scan.ui.h:103
msgid "Contrast:"
msgstr "Contraste :"
#. Label beside quality scale
-#: ../data/simple-scan.ui.h:99
+#: ../data/simple-scan.ui.h:105
msgid "Quality:"
msgstr "Qualité :"
-#. Combo box label for scanning both sides of a page
-#: ../data/simple-scan.ui.h:101
-msgid "Front and Back"
-msgstr "Recto verso"
-
-#. Combo box label for scanning the front side of a page
-#: ../data/simple-scan.ui.h:103
-msgid "Front"
-msgstr "Recto"
-
-#. Combo box label for scanning the back side of a page
-#: ../data/simple-scan.ui.h:105
-msgid "Back"
-msgstr "Verso"
-
#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2
msgid "Scan Documents"
msgstr "Numériser des documents"
#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Window width in pixels"
-msgstr "Largeur de la fenêtre en pixels"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Window height in pixels"
-msgstr "Hauteur de la fenêtre en pixels"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3
-msgid "TRUE if the application window is maximized"
-msgstr "VRAI si la fenêtre de l'application est maximisée"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4
msgid "Device to scan from"
msgstr "Numériser depuis"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2
msgid "SANE device to acquire images from."
msgstr "Périphérique SANE à utiliser pour l'acquisition des images."
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3
msgid "Type of document being scanned"
msgstr "Nature du document qui va être numérisé"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
"colors and post-processing."
@@ -324,43 +312,11 @@ msgstr ""
"Type de document numérisé. Ce réglage définit la résolution de numérisation, "
"les couleurs et le post-traitement."
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Direction of scan"
-msgstr "Sens de numérisation"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9
-msgid "The direction of the scanner across the scanned page."
-msgstr "Le sens du scanner par rapport à la page numérisée."
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Width of scanned image in pixels"
-msgstr "Largeur de l'image numérisée en pixels"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11
-msgid ""
-"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last "
-"scanned page was."
-msgstr ""
-"La largeur de l'image numérisée en pixels. Cette valeur est mise à jour en "
-"fonction de la dernière page numérisée."
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Height of scanned image in pixels"
-msgstr "Hauteur de l'image numérisée en pixels"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13
-msgid ""
-"The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
-"last scanned page was."
-msgstr ""
-"La hauteur de l'image numérisée en pixels. Cette valeur est mise à jour en "
-"fonction de la dernière page numérisée."
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5
msgid "Width of paper in tenths of a mm"
msgstr "Largeur du papier en dixièmes de mm."
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
"detection)."
@@ -368,11 +324,11 @@ msgstr ""
"La largeur du papier en dixièmes de mm (ou 0 pour une détection automatique "
"du papier)."
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7
msgid "Height of paper in tenths of a mm"
msgstr "Hauteur du papier en dixièmes de mm"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
"detection)."
@@ -380,95 +336,87 @@ msgstr ""
"La hauteur du papier en dixièmes de mm (ou 0 pour une détection automatique "
"du papier)."
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9
msgid "Brightness of scan"
msgstr "Luminosité de la numérisation"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10
msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
msgstr "Ajustement de la luminosité de -100 à 100 (0 pour aucun)."
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11
msgid "Contrast of scan"
msgstr "Contraste de la numérisation"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12
msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
msgstr "Ajustement du contraste de -100 à 100 (0 pour aucun)."
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Resolution of last scanned image"
-msgstr "Résolution de la dernière image numérisée"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:23
-msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image."
-msgstr "La résolution de la dernière image numérisée en points par pouce."
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13
msgid "Resolution for text scans"
msgstr "Résolution des numérisations de textes"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
msgstr ""
"La résolution en points par pouce à utiliser lors de la numérisation de "
"texte."
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15
msgid "Resolution for photo scans"
msgstr "Résolution des numérisations de photos"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
msgstr ""
"La résolution en points par pouce à utiliser lors de la numérisation de "
"photos."
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17
msgid "Page side to scan"
msgstr "Face(s) de la page à numériser"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18
msgid "The page side to scan."
msgstr "Le côté de la page à numériser."
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19
msgid "Directory to save files to"
msgstr "Dossier dans lequel les fichiers sont enregistrés"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
msgstr ""
"Le dossier où les fichiers sont enregistrés. S'il n'est pas défini, le "
"dossier documents sera utilisé par défaut."
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21
msgid "Quality value to use for JPEG compression"
msgstr "Taux de qualité à utiliser pour la compression JPEG"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22
msgid "Quality value to use for JPEG compression."
msgstr "Taux de qualité à utiliser pour la compression JPEG."
#. Error displayed when no scanners to scan with
-#: ../src/scanner.vala:814
+#: ../src/scanner.vala:840
msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
msgstr ""
"Aucun périphérique de numérisation disponible. Veuillez en connecter un."
#. Error displayed when cannot connect to scanner
-#: ../src/scanner.vala:844
+#: ../src/scanner.vala:870
msgid "Unable to connect to scanner"
msgstr "Impossible de se connecter au scanner"
#. Error display when unable to start scan
-#: ../src/scanner.vala:1207
+#: ../src/scanner.vala:1219
msgid "Unable to start scan"
msgstr "Impossible de démarrer la numérisation"
#. Error displayed when communication with scanner broken
-#: ../src/scanner.vala:1220 ../src/scanner.vala:1317
+#: ../src/scanner.vala:1232 ../src/scanner.vala:1329
msgid "Error communicating with scanner"
msgstr "Erreur de communication avec le scanner"
@@ -510,99 +458,111 @@ msgstr ""
"Exécutez « %s --help » pour voir la liste complète des options disponibles "
"en ligne de commande."
-#: ../src/ui.vala:91
+#: ../src/ui.vala:118
msgid "Scanned Document.pdf"
msgstr "Document.pdf numérisé"
+#: ../src/ui.vala:242 ../src/ui.vala:1519
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fermer"
+
#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization
-#: ../src/ui.vala:159
+#: ../src/ui.vala:250
#, c-format
msgid "Username and password required to access '%s'"
msgstr "Nom d'utilisateur et mot de passe nécessaires pour accéder à « %s »"
#. Warning displayed when no scanners are detected
-#: ../src/ui.vala:202
+#: ../src/ui.vala:295
msgid "No scanners detected"
msgstr "Aucun scanner n'a été détecté."
#. Hint to user on why there are no scanners detected
-#: ../src/ui.vala:204
+#: ../src/ui.vala:297
msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
msgstr "Veuillez vérifier que votre scanner est connecté et sous tension."
#. Save dialog: Dialog title
-#: ../src/ui.vala:363
+#: ../src/ui.vala:433
msgid "Save As..."
msgstr "Enregistrer sous…"
+#: ../src/ui.vala:436 ../src/ui.vala:598
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annuler"
+
+#: ../src/ui.vala:437 ../src/ui.vala:599
+msgid "_Save"
+msgstr "_Sauvegarder"
+
#. Save dialog: Filter name to show only image files
-#: ../src/ui.vala:377
+#: ../src/ui.vala:447
msgid "Image Files"
msgstr "Fichiers images"
#. Save dialog: Filter name to show all files
-#: ../src/ui.vala:383
+#: ../src/ui.vala:453
msgid "All Files"
msgstr "Tous les fichiers"
#.
-#: ../src/ui.vala:388
+#: ../src/ui.vala:458
msgid "Select File _Type"
msgstr "Sélectionnez le _type de fichier"
#. Save dialog: Label for saving in PDF format
-#: ../src/ui.vala:402
+#: ../src/ui.vala:472
msgid "PDF (multi-page document)"
msgstr "PDF (document multi-pages)"
#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
-#: ../src/ui.vala:408
+#: ../src/ui.vala:478
msgid "JPEG (compressed)"
msgstr "JPEG (compressé)"
#. Save dialog: Label for saving in PNG format
-#: ../src/ui.vala:414
+#: ../src/ui.vala:484
msgid "PNG (lossless)"
msgstr "PNG (sans perte)"
#. Title of error dialog when save failed
-#: ../src/ui.vala:503
+#: ../src/ui.vala:573
msgid "Failed to save file"
msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: ../src/ui.vala:526
+#: ../src/ui.vala:596
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
msgstr ""
"Si vous n'enregistrez pas, les modifications seront définitivement perdues."
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: ../src/ui.vala:563
+#: ../src/ui.vala:632
msgid "Save current document?"
msgstr "Enregistrer le document actuel ?"
#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
-#: ../src/ui.vala:565
+#: ../src/ui.vala:634
msgid "Discard Changes"
msgstr "Abandonner les modifications"
#. Error message display when unable to save image for preview
-#: ../src/ui.vala:860
+#: ../src/ui.vala:918
msgid "Unable to save image for preview"
msgstr "Impossible d'enregistrer l'image pour la prévisualiser"
#. Error message display when unable to preview image
-#: ../src/ui.vala:872
+#: ../src/ui.vala:930
msgid "Unable to open image preview application"
msgstr "Impossible d'ouvrir l'aperçu de l'image"
#. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: ../src/ui.vala:1119
+#: ../src/ui.vala:1201
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'aide"
#. The license this software is under (GPL3+)
-#: ../src/ui.vala:1130
+#: ../src/ui.vala:1222
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -632,16 +592,16 @@ msgstr ""
"<http://www.gnu.org/licenses/>."
#. Title of about dialog
-#: ../src/ui.vala:1133
+#: ../src/ui.vala:1225
msgid "About Simple Scan"
msgstr "À propos de Simple Scan"
#. Description of program
-#: ../src/ui.vala:1136
+#: ../src/ui.vala:1228
msgid "Simple document scanning tool"
msgstr "Numériser simplement vos documents"
-#: ../src/ui.vala:1145
+#: ../src/ui.vala:1237
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
@@ -650,7 +610,7 @@ msgstr ""
" Alexandre Pliarchopoulos https://launchpad.net/~al-pliar\n"
" Antoine Pernot https://launchpad.net/~antoinepernot\n"
" Audiger Jeremy https://launchpad.net/~tankypon\n"
-" Bruno Patri https://launchpad.net/~bruno666\n"
+" Bruno Patri https://launchpad.net/~bruno666-deactivatedaccount\n"
" Christophe Herot https://launchpad.net/~tictoc-free\n"
" Darknautilus https://launchpad.net/~darknautilus\n"
" David Bosman https://launchpad.net/~david-bosman\n"
@@ -666,6 +626,7 @@ msgstr ""
" Nicolas Delvaux https://launchpad.net/~malizor\n"
" Olivier Febwin https://launchpad.net/~febcrash\n"
" Ozouli.SaLeH https://launchpad.net/~ouzouli\n"
+" Pascal Maugendre https://launchpad.net/~pmaugendre\n"
" Paul Forget https://launchpad.net/~paul92\n"
" Pierre Slamich https://launchpad.net/~pierre-slamich\n"
" RemiJ https://launchpad.net/~remij\n"
@@ -677,100 +638,93 @@ msgstr ""
" YannUbuntu https://launchpad.net/~yannubuntu\n"
" beudbeud https://launchpad.net/~beudbeud\n"
" blackbg https://launchpad.net/~corentin-cadiou\n"
-" claude-Emile https://launchpad.net/~ch370648\n"
" loic08 https://launchpad.net/~loic08\n"
" londumas https://launchpad.net/~helion331990\n"
" torglut https://launchpad.net/~torglut"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: ../src/ui.vala:1156
+#: ../src/ui.vala:1259
msgid "Save document before quitting?"
msgstr "Enregistrer le document avant de quitter ?"
#. Button in dialog to quit and discard unsaved document
-#: ../src/ui.vala:1158
+#: ../src/ui.vala:1261
msgid "Quit without Saving"
msgstr "Quitter sans enregistrer"
#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
-#: ../src/ui.vala:1289
+#: ../src/ui.vala:1380
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
msgstr "%d ppp (par défaut)"
#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
-#: ../src/ui.vala:1292
+#: ../src/ui.vala:1383
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
msgstr "%d ppp (brouillon)"
#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
-#: ../src/ui.vala:1295
+#: ../src/ui.vala:1386
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
msgstr "%d ppp (haute résolution)"
#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
-#: ../src/ui.vala:1298
+#: ../src/ui.vala:1389
#, c-format
msgid "%d dpi"
msgstr "%d ppp"
#. Title of dialog when cannot load required files
-#: ../src/ui.vala:1333
+#: ../src/ui.vala:1444
msgid "Files missing"
msgstr "Fichiers manquants"
#. Description in dialog when cannot load required files
-#: ../src/ui.vala:1335
+#: ../src/ui.vala:1446
msgid "Please check your installation"
msgstr "Veuillez vérifier votre installation"
#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner
-#: ../src/ui.vala:1403
+#: ../src/ui.vala:1521
msgid "Change _Scanner"
msgstr "Changer de _scanner"
#. Combo box value for automatic paper size
-#: ../src/ui.vala:1409
+#: ../src/ui.vala:1527
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
-#: ../src/ui.vala:1449
-#, c-format
+#: ../src/ui.vala:1577
msgid "Darker"
msgstr "Plus foncé"
-#: ../src/ui.vala:1451
-#, c-format
+#: ../src/ui.vala:1579
msgid "Lighter"
msgstr "Plus clair"
-#: ../src/ui.vala:1458
-#, c-format
+#: ../src/ui.vala:1587
msgid "Less"
msgstr "Moins"
-#: ../src/ui.vala:1460
-#, c-format
+#: ../src/ui.vala:1589
msgid "More"
msgstr "Plus"
-#: ../src/ui.vala:1467
-#, c-format
+#: ../src/ui.vala:1597
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
-#: ../src/ui.vala:1469
-#, c-format
+#: ../src/ui.vala:1599
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
-#: ../src/ui.vala:1527
+#: ../src/ui.vala:1637
msgid "Saving document..."
msgstr "Enregistrement du document…"
-#: ../src/ui.vala:1545
+#: ../src/ui.vala:1787
#, c-format
msgid "Saving page %d out of %d"
msgstr "Enregistrement de la page %d sur %d"
@@ -805,6 +759,38 @@ msgstr "Enregistrement de la page %d sur %d"
#~ " --gtk-module=MODULES Charger des modules GTK+ supplémentaires\n"
#~ " --g-fatal-warnings Rendre tous les avertissements fatals"
+#~ msgid "Window height in pixels"
+#~ msgstr "Hauteur de la fenêtre en pixels"
+
+#~ msgid "Window width in pixels"
+#~ msgstr "Largeur de la fenêtre en pixels"
+
+#~ msgid "TRUE if the application window is maximized"
+#~ msgstr "VRAI si la fenêtre de l'application est maximisée"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
+#~ "last scanned page was."
+#~ msgstr ""
+#~ "La hauteur de l'image numérisée en pixels. Cette valeur est mise à jour en "
+#~ "fonction de la dernière page numérisée."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last "
+#~ "scanned page was."
+#~ msgstr ""
+#~ "La largeur de l'image numérisée en pixels. Cette valeur est mise à jour en "
+#~ "fonction de la dernière page numérisée."
+
+#~ msgid "Height of scanned image in pixels"
+#~ msgstr "Hauteur de l'image numérisée en pixels"
+
+#~ msgid "Resolution of last scanned image"
+#~ msgstr "Résolution de la dernière image numérisée"
+
+#~ msgid "Direction of scan"
+#~ msgstr "Sens de numérisation"
+
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Help Options:\n"
@@ -829,6 +815,12 @@ msgstr "Enregistrement de la page %d sur %d"
#~ "être : de haut en bas ; de bas en haut ; de gauche à droite ; de droite à "
#~ "gauche"
+#~ msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image."
+#~ msgstr "La résolution de la dernière image numérisée en points par pouce."
+
+#~ msgid "Width of scanned image in pixels"
+#~ msgstr "Largeur de l'image numérisée en pixels"
+
#~ msgid ""
#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for "
#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-"
@@ -843,3 +835,9 @@ msgstr "Enregistrement de la page %d sur %d"
#~ msgstr ""
#~ "La ou les faces de la page à numériser. Cela peut être au choix : « Recto "
#~ "verso », « Recto » ou « Verso »"
+
+#~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page."
+#~ msgstr "Le sens du scanner par rapport à la page numérisée."
+
+#~ msgid "4&#xD7;6"
+#~ msgstr "4&#xD7;6"