summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fur.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fur.po')
-rw-r--r--po/fur.po1070
1 files changed, 1070 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
new file mode 100644
index 0000000..acc1237
--- /dev/null
+++ b/po/fur.po
@@ -0,0 +1,1070 @@
+# Friulian translation for simple-scan.
+# Copyright (C) 2017 simple-scan's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
+# Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>, 2017.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: simple-scan master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=simple-scan&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-07 02:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-09 12:26+0200\n"
+"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
+"Language: fur\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11
+msgid "Device to scan from"
+msgstr "Dispositîf di dulà scansionâ"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12
+msgid "SANE device to acquire images from."
+msgstr "Dispositîf SANE dulà acuisî imagjins."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:20
+msgid "Type of document being scanned"
+msgstr "Gjenar di document di scansionâ"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21
+msgid ""
+"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
+"colors and post-processing."
+msgstr ""
+"Gjenar di document di scansionâ. Cheste impostazion e decît su la risoluzion "
+"di scansion, colôrs e la post-produzion."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25
+msgid "Width of paper in tenths of a mm"
+msgstr "Largjece de cjarte in decims di mm"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:26
+msgid ""
+"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
+"detection)."
+msgstr ""
+"La largjece de cjarte in decims di mm (o 0 pal rilevament automatic de "
+"cjarte)."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:30
+msgid "Height of paper in tenths of a mm"
+msgstr "Altece de cjarte in decims di mm"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:31
+msgid ""
+"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
+"detection)."
+msgstr ""
+"La altece de cjarte in decims di mm (o 0 pal rilevament automatic de cjarte)."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35
+msgid "Brightness of scan"
+msgstr "Luminositât de scansion"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:36
+msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
+msgstr "La justade de luminositât, di -100 a 100 (0 par nissune)."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:40
+msgid "Contrast of scan"
+msgstr "Contrast de scansion"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:41
+msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
+msgstr "La justade dal contrast, di -100 a 100 (0 par nissune)."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:45
+msgid "Resolution for text scans"
+msgstr "Risoluzion pes scansions di test"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46
+msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
+msgstr "La risoluzion in ponts-par-once di doprâ tal scansionâ test."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50
+msgid "Resolution for photo scans"
+msgstr "Risoluzion pes scansions di foto"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51
+msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
+msgstr "La risoluzion in ponts-par-once di doprâ tal scansionâ fotos."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55
+msgid "Page side to scan"
+msgstr "Bande de pagjine di scansionâ"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:56
+msgid "The page side to scan."
+msgstr "La façade de pagjine di scansionâ."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:60
+msgid "Directory to save files to"
+msgstr "Cartele dulà salvâ i file"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61
+msgid ""
+"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
+msgstr ""
+"La cartele dulà salvâ i file. Se nol è stabilît, in maniere predefinide al "
+"ponte ae cartele dai documents."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66
+msgid "Quality value to use for JPEG compression"
+msgstr "Valôr de cualitât di doprâ pe compression JPEG"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67
+msgid "Quality value to use for JPEG compression."
+msgstr "Valôr de cualitât di doprâ pe compression JPEG."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72
+msgid "Delay in millisecond between pages"
+msgstr "Ritart in miliseconts tra lis pagjinis"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73
+msgid "Delay in millisecond between pages."
+msgstr "Ritart in miliseconts tra lis pagjinis."
+
+#. Title of scan window
+#. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated
+#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753
+#. Title of scan window
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
+#: src/app-window.ui:76 src/app-window.vala:1560
+msgid "Simple Scan"
+msgstr "Scansion Semplice"
+
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:5
+msgid "Scan Documents"
+msgstr "Scansione documents"
+
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9
+msgid ""
+"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the "
+"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can "
+"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image "
+"formats."
+msgstr ""
+"Une maniere une vore facile par scansionâ documents e fotos. Al è pussibil "
+"taiâ vie lis parts brutis di une foto e zirâle se e je voltade de bande "
+"sbaliade. Si pues stampâ lis scansions, espuartâlis su pdf o salvâlis intune "
+"schirie di formâts imagjin."
+
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14
+msgid "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners."
+msgstr ""
+"Scansion Semplice al dopre il framework SANE par supuartâ la plui parte dai "
+"scansionadôrs esistents."
+
+#: data/simple-scan.desktop.in:4
+msgid "Document Scanner"
+msgstr "Scansionadôr di document"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/simple-scan.desktop.in:7
+msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
+msgstr "scansion;scanner;scansionadôr;plan;adf;"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/simple-scan.desktop.in:10
+msgid "scanner"
+msgstr "scanner"
+
+#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
+#. Scan menu item to scan a single page from the scanner
+#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
+#: src/app-window.ui:22 src/app-window.ui:123 src/app-window.ui:820
+msgid "Single _Page"
+msgstr "_Pagjine singule"
+
+#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
+#. Scan menu item to scan all pages from a document feeder
+#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
+#: src/app-window.ui:31 src/app-window.ui:133 src/app-window.ui:829
+msgid "All Pages From _Feeder"
+msgstr "_Dutis lis pagjinis dal cjariadôr"
+
+#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed
+#. Scan menu item to scan continuously from the flatbed
+#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed
+#: src/app-window.ui:40 src/app-window.ui:143 src/app-window.ui:838
+msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
+msgstr "Pagjinis _multiplis dal plan di scansion"
+
+#: src/app-window.ui:55 src/app-window.ui:170 src/app-window.ui:853
+msgid "Text"
+msgstr "Test"
+
+#: src/app-window.ui:65 src/app-window.ui:180 src/app-window.ui:863
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
+
+#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
+#: src/app-window.ui:91
+msgid "_Document"
+msgstr "_Document"
+
+#. Scan menu item
+#: src/app-window.ui:110
+msgid "Sc_an"
+msgstr "Sc_ansione"
+
+#. Menu entry to stop current scan
+#: src/app-window.ui:154
+msgid "_Stop Scan"
+msgstr "_Ferme la scansion"
+
+#. Menu item to reorder pages
+#. Title of dialog to reorder pages
+#: src/app-window.ui:196 src/app-window.vala:967 src/app-window.vala:1590
+msgid "Reorder Pages"
+msgstr "Torne ordene lis pagjinis"
+
+#. Label on email menu item
+#: src/app-window.ui:215
+msgid "_Email"
+msgstr "_E-mail"
+
+#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop)
+#: src/app-window.ui:280
+msgid "_Page"
+msgstr "_Pagjine"
+
+#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
+#: src/app-window.ui:290
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "Ribalte a _çampe"
+
+#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
+#: src/app-window.ui:300
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "Ribalte a _drete"
+
+#. Label for page crop submenu
+#: src/app-window.ui:310
+msgid "_Crop"
+msgstr "Rifi_le"
+
+# rifiladure
+#. Radio button for no crop
+#: src/app-window.ui:320
+msgid "_None"
+msgstr "_Nissune"
+
+#. Radio button for cropping page to A4 size
+#: src/app-window.ui:331
+msgid "A_4"
+msgstr "A_4"
+
+#. Radio button for cropping page to A5 size
+#: src/app-window.ui:342
+msgid "A_5"
+msgstr "A_5"
+
+#. Radio button for cropping page to A6 size
+#: src/app-window.ui:353
+msgid "A_6"
+msgstr "A_6"
+
+#. Radio button for cropping page to US letter size
+#: src/app-window.ui:364
+msgid "_Letter"
+msgstr "_Letter"
+
+#. Radio button for cropping to page to US legal size
+#: src/app-window.ui:375
+msgid "Le_gal"
+msgstr "Le_gal"
+
+#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
+#: src/app-window.ui:386
+msgid "4×6"
+msgstr "4×6"
+
+#. Radio button for cropping to custom page size
+#: src/app-window.ui:397
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Personalizât"
+
+#. Menu item to rotate the crop area
+#: src/app-window.ui:415
+msgid "_Rotate Crop"
+msgstr "_Volte rifiladure"
+
+#. Menu item to move the selected page to the left
+#: src/app-window.ui:428
+msgid "Move Left"
+msgstr "Sposte a çampe"
+
+#. Menu item to move the selected page to the right
+#: src/app-window.ui:437
+msgid "Move Right"
+msgstr "Sposte a drete"
+
+#. Label on help menu
+#: src/app-window.ui:474
+msgid "_Help"
+msgstr "_Jutori"
+
+#. Help|Contents menu
+#: src/app-window.ui:482
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Contignûts"
+
+#. Tooltip for scan toolbar button
+#: src/app-window.ui:520 src/app-window.ui:720
+msgid "Scan a single page from the scanner"
+msgstr "Scansione une singule pagjine dal scansionadôr"
+
+#. Label on scan toolbar item
+#: src/app-window.ui:522 src/app-window.ui:716
+msgid "Scan"
+msgstr "Scansione"
+
+#. Tooltip for save toolbar button
+#: src/app-window.ui:538 src/app-window.ui:787
+msgid "Save document to a file"
+msgstr "Salve il document suntun file"
+
+#: src/app-window.ui:540
+msgid "Save"
+msgstr "Salve"
+
+#. Tooltip for stop button
+#: src/app-window.ui:555 src/app-window.ui:700
+msgid "Stop the current scan"
+msgstr "Ferme la scansion atuâl"
+
+#: src/app-window.ui:556 src/app-window.ui:697
+msgid "Stop"
+msgstr "Ferme"
+
+#. Label shown when searching for scanners
+#: src/app-window.ui:611
+msgid "Searching for Scanners…"
+msgstr "Daûr a cirî scansionadôrs…"
+
+#: src/app-window.vala:237 src/app-window.vala:1380
+msgid "_Close"
+msgstr "_Siere"
+
+#. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization
+#: src/app-window.vala:246
+#, c-format
+msgid "Username and password required to access “%s”"
+msgstr "Non utent e password necessaris par acedi a “%s”"
+
+#. Label shown when detected a scanner
+#: src/app-window.vala:266 src/app-window.vala:584
+msgid "Ready to Scan"
+msgstr "Pront pe scansion"
+
+#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
+#: src/app-window.vala:273
+msgid "Additional software needed"
+msgstr "Software adizionâl necessari"
+
+#. Instructions to install driver software
+#: src/app-window.vala:275
+msgid ""
+"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for "
+"your scanner."
+msgstr ""
+"Si scugne <a href=\"install-firmware\">instalâ il software dal driver</a> "
+"pal scansionadôr."
+
+#. Warning displayed when no scanners are detected
+#: src/app-window.vala:281
+msgid "No scanners detected"
+msgstr "Nissun scansionadôr rilevât"
+
+#. Hint to user on why there are no scanners detected
+#: src/app-window.vala:283
+msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
+msgstr "Controle che il scansionadôr al sedi tacât e impiât"
+
+#. Save dialog: Dialog title
+#: src/app-window.vala:298
+msgid "Save As…"
+msgstr "Salve come…"
+
+#: src/app-window.vala:301 src/app-window.vala:471 src/app-window.vala:552
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Anule"
+
+#: src/app-window.vala:302 src/app-window.vala:553
+msgid "_Save"
+msgstr "_Salve"
+
+#. Default filename to use when saving document
+#: src/app-window.vala:310
+msgid "Scanned Document.pdf"
+msgstr "Document scansionât.pdf"
+
+#. Save dialog: Filter name to show only supported image files
+#: src/app-window.vala:316
+msgid "Image Files"
+msgstr "File imagjin"
+
+#. Save dialog: Filter name to show all files
+#: src/app-window.vala:326
+msgid "All Files"
+msgstr "Ducj i file"
+
+#. Save dialog: Label for saving in PDF format
+#: src/app-window.vala:335
+msgid "PDF (multi-page document)"
+msgstr "PDF (document a plui pagjinis)"
+
+#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
+#: src/app-window.vala:341
+msgid "JPEG (compressed)"
+msgstr "JPEG (comprimût)"
+
+#. Save dialog: Label for saving in PNG format
+#: src/app-window.vala:347
+msgid "PNG (lossless)"
+msgstr "PNG (cence pierditis)"
+
+#. Save dialog: Label for sabing in WEBP format
+#: src/app-window.vala:354
+msgid "WebP (compressed)"
+msgstr "WebP (comprimût)"
+
+#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP)
+#: src/app-window.vala:364
+msgid "File format:"
+msgstr "formât file:"
+
+#. Label in save dialog beside compression slider
+#: src/app-window.vala:376
+msgid "Compression:"
+msgstr "Compression:"
+
+#. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file.
+#: src/app-window.vala:470
+#, c-format
+msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "Un file clamât “%s” al esist za. Vuelistu sostituîlu?"
+
+#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file.
+#: src/app-window.vala:473
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Sostituìs"
+
+#: src/app-window.vala:512
+msgid "Saving"
+msgstr "Daûr a salvâ"
+
+#. Title of error dialog when save failed
+#: src/app-window.vala:527
+msgid "Failed to save file"
+msgstr "No si è rivâts a salvâ il file"
+
+#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
+#: src/app-window.vala:550
+msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
+msgstr "Se no si salve, lis modifichis a laran pierdudis par simpri."
+
+#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
+#: src/app-window.vala:591
+msgid "Save current document?"
+msgstr "Salvâ il document atuâl?"
+
+#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
+#: src/app-window.vala:593
+msgid "Discard Changes"
+msgstr "Scarte modifichis"
+
+#. Label shown when scan started
+#: src/app-window.vala:692
+msgid "Contacting scanner…"
+msgstr "Daûr a contatâ il scansionadôr…"
+
+#. Error message display when unable to save image for preview
+#: src/app-window.vala:800
+msgid "Unable to save image for preview"
+msgstr "Impussibil salvâ la imagjin pe anteprime"
+
+#. Error message display when unable to preview image
+#: src/app-window.vala:812
+msgid "Unable to open image preview application"
+msgstr "Impussibil vierzi la aplicazion pe anteprime de imagjin"
+
+#. Label on button for combining sides in reordering dialog
+#: src/app-window.vala:990
+msgid "Combine sides"
+msgstr "Cumbine bandis"
+
+#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
+#: src/app-window.vala:1000
+msgid "Combine sides (reverse)"
+msgstr "Cumbine bandis (inviers)"
+
+#. Label on button for reversing in reordering dialog
+#: src/app-window.vala:1010
+msgid "Reverse"
+msgstr "Inviers"
+
+#. Label on button for cancelling page reordering dialog
+#: src/app-window.vala:1020
+msgid "Keep unchanged"
+msgstr "Lasse no modificât"
+
+#. Error message displayed when unable to launch help browser
+#: src/app-window.vala:1250
+msgid "Unable to open help file"
+msgstr "Impussibil vierzi il file di jutori"
+
+#. The license this software is under (GPL3+)
+#: src/app-window.vala:1271
+msgid ""
+"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgstr ""
+"Chest program al è software libar; si pues tornâ a distribuîlu e/o "
+"modificâlu\n"
+"sot i tiermins de licence GNU General Public come publicade de\n"
+"Free Software Foundation, sedi la version 3 de licence o (a to sielte)\n"
+"cualsisei version sucessive.\n"
+"\n"
+"Chest program al è distribuît inte sperance che al sedi util,\n"
+"ma CENCE NISSUNE GARANZIE; cence nancje la implicite garanzie di\n"
+"CUMIERÇABILITÂT o IDONEITÂT A UNE FINALITÂT PARTICOLÂR. Viôt la\n"
+"licence GNU General Public par vê plui detais.\n"
+"\n"
+"O varessis di vê ricevût une copie de licence GNU General Public adun\n"
+"cun chest program. In câs contrari, visite <http://www.gnu.org/licenses/>."
+
+#. Title of about dialog
+#: src/app-window.vala:1274
+msgid "About Simple Scan"
+msgstr "Informazions su Scansion Semplice"
+
+#. Description of program
+#: src/app-window.vala:1277
+msgid "Simple document scanning tool"
+msgstr "Sempliç strument par scansionâ documents"
+
+#: src/app-window.vala:1286
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>"
+
+#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
+#: src/app-window.vala:1308
+msgid "Save document before quitting?"
+msgstr "Salvâ il document prime di jessî?"
+
+#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
+#: src/app-window.vala:1310
+msgid "Quit without Saving"
+msgstr "Jes cence salvâ"
+
+#. Message to indicate a Brother scanner has been detected
+#: src/app-window.vala:1357
+msgid "You appear to have a Brother scanner."
+msgstr "Al semee che tu vedis un scansionadôr Brother."
+
+#. Instructions on how to install Brother scanner drivers
+#: src/app-window.vala:1359
+msgid ""
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com"
+"\">Brother website</a>."
+msgstr ""
+"I driver par chest dispositîf a son disponibii sul <a href=\"http://support."
+"brother.com\">sît web de Brother</a>."
+
+#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
+#: src/app-window.vala:1363
+msgid "You appear to have a Samsung scanner."
+msgstr "Al semee che tu vedis un scansionadôr Samsung."
+
+#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers
+#: src/app-window.vala:1365
+msgid ""
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support"
+"\">Samsung website</a>."
+msgstr ""
+"I driver par chest dispositîf a son disponibii sul <a href=\"http://samsung."
+"com/support\">sît web de Samsung</a>."
+
+#. Message to indicate a HP scanner has been detected
+#: src/app-window.vala:1369
+msgid "You appear to have an HP scanner."
+msgstr "Al semee che tu vedis un scansionadôr HP."
+
+#. Message to indicate an Epson scanner has been detected
+#: src/app-window.vala:1374
+msgid "You appear to have an Epson scanner."
+msgstr "Al semee che tu vedis un scansionadôr Epson."
+
+#. Instructions on how to install Epson scanner drivers
+#: src/app-window.vala:1376
+msgid ""
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com"
+"\">Epson website</a>."
+msgstr ""
+"I driver par chest dispositîf a son disponibii sul <a href=\"http://support."
+"epson.com\">sît web de Epson</a>."
+
+#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
+#: src/app-window.vala:1380
+msgid "Install drivers"
+msgstr "Instale driver"
+
+#. Message in driver install dialog
+#: src/app-window.vala:1411
+msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan."
+msgstr "Une volte instalât si scugne tornâ a inviâ Scansion Semplice."
+
+#. Label shown while installing drivers
+#: src/app-window.vala:1423
+msgid "Installing drivers…"
+msgstr "Daûr a instalâ i driver…"
+
+#. Label shown once drivers successfully installed
+#: src/app-window.vala:1431
+msgid "Drivers installed successfully!"
+msgstr "Driver instalâts cun sucès!"
+
+#. Label shown if failed to install drivers
+#: src/app-window.vala:1441
+#, c-format
+msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
+msgstr "No si è rivâts a instalâ i driver (codiç di erôr %d)."
+
+#. Label shown if failed to install drivers
+#: src/app-window.vala:1447
+msgid "Failed to install drivers."
+msgstr "No si è rivâts a instalâ i driver."
+
+#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
+#: src/app-window.vala:1454
+#, c-format
+msgid "You need to install the %s package."
+msgid_plural "You need to install the %s packages."
+msgstr[0] "Si scugne instalâ il pachet %s."
+msgstr[1] "Si scugne instalâ i pachets %s."
+
+#. Title of preferences dialog
+#: src/app-window.vala:1568 src/app-window.vala:1591
+#: src/preferences-dialog.ui:53
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencis"
+
+#: src/app-window.vala:1572
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Scurtis di tastiere"
+
+#: src/app-window.vala:1573
+msgid "Help"
+msgstr "Jutori"
+
+#: src/app-window.vala:1574
+msgid "About"
+msgstr "Informazions"
+
+#: src/app-window.vala:1575
+msgid "Quit"
+msgstr "Jes"
+
+#: src/app-window.vala:1589
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#. Populate ActionBar (not supported in Glade)
+#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966
+#. Label on new document button
+#: src/app-window.vala:1599
+msgid "Start Again…"
+msgstr "Torne tache…"
+
+#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
+#: src/app-window.vala:1616
+msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
+msgstr "Zire la pagjine a çampe (sens antiorari)"
+
+#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
+#: src/app-window.vala:1623
+msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
+msgstr "Zire la pagjine a drete (sens orari)"
+
+#. Tooltip for crop button
+#: src/app-window.vala:1633
+msgid "Crop the selected page"
+msgstr "Rifile la pagjine selezionade"
+
+#. Tooltip for delete button
+#: src/app-window.vala:1649
+msgid "Delete the selected page"
+msgstr "Elimine la pagjine selezionade"
+
+#. Text of button for cancelling save
+#: src/app-window.vala:1814
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anule"
+
+#. Button to submit authorization dialog
+#: src/authorize-dialog.ui:25
+msgid "_Authorize"
+msgstr "_Autorize"
+
+#. Label beside username entry
+#: src/authorize-dialog.ui:99
+msgid "_Username for resource:"
+msgstr "_Non utent pe risorse:"
+
+#. Label beside password entry
+#: src/authorize-dialog.ui:112
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Password:"
+
+#: src/book.vala:331 src/book.vala:337
+#, c-format
+msgid "Unable to encode page %i"
+msgstr "Impussibil codificâ la pagjine %i"
+
+#: src/help-overlay.ui:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scanning"
+msgstr "Scansion"
+
+#: src/help-overlay.ui:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan a single page"
+msgstr "Scansione une singule pagjine"
+
+#: src/help-overlay.ui:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan all pages from document feeder"
+msgstr "Scansione dutis lis pagjinis dal alimentadôr di documents"
+
+#: src/help-overlay.ui:31
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan continuously from a flatbed scanner"
+msgstr "Scansione di un continui dal plan di scansionament"
+
+#: src/help-overlay.ui:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Stop scan in progress"
+msgstr "Ferme la scansion in cors"
+
+#: src/help-overlay.ui:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Document Modification"
+msgstr "Modifiche document"
+
+#: src/help-overlay.ui:51
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move page left"
+msgstr "Sposte pagjine a çampe"
+
+#: src/help-overlay.ui:58
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move page right"
+msgstr "Sposte pagjine a drete"
+
+#: src/help-overlay.ui:65
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)"
+msgstr "Zire pagjine a çampe (sens antiorari)"
+
+#: src/help-overlay.ui:72
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate page to the right (clockwise)"
+msgstr "Zire pagjine a drete (sens orari)"
+
+#: src/help-overlay.ui:79
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete page"
+msgstr "Elimine pagjine"
+
+#: src/help-overlay.ui:87
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Document Management"
+msgstr "Gjestion document"
+
+#: src/help-overlay.ui:92
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Start new document"
+msgstr "Tache un gnûf document"
+
+#: src/help-overlay.ui:99
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save scanned document"
+msgstr "Salve document scansionât"
+
+#: src/help-overlay.ui:106
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Email scanned document"
+msgstr "E-mail document scansionât"
+
+#: src/help-overlay.ui:113
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print scanned document"
+msgstr "Stampe document scansionât"
+
+#: src/help-overlay.ui:120
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy current page to clipboard"
+msgstr "Copie la pagjine atuâl tes notis"
+
+#. Label beside scan source combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:113
+msgid "_Scanner"
+msgstr "_Scansionadôr"
+
+#. Label beside scan side combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:143
+msgid "Scan Sides"
+msgstr "Bandis de scansion"
+
+#. Label beside page size combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:160
+msgid "Page Size"
+msgstr "Dimension pagjine"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:191
+msgid "Front"
+msgstr "Denant"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:206
+msgid "Back"
+msgstr "Daûr"
+
+# lis bandis de pagjine
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:221
+msgid "Both"
+msgstr "Dutis dôs"
+
+#. Label beside page delay scale
+#: src/preferences-dialog.ui:260
+msgid "Delay"
+msgstr "Ritart"
+
+#. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed
+#: src/preferences-dialog.ui:276
+msgid "Multiple pages from flatbed"
+msgstr "Pagjinis multiplis dal plan di scansion"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:295
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:310
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:326
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:342
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:358
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#. Label after page delay radio buttons
+#: src/preferences-dialog.ui:385
+msgid "Seconds"
+msgstr "Seconts"
+
+#. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings
+#: src/preferences-dialog.ui:413
+msgid "Scanning"
+msgstr "Scansion"
+
+#. Label beside scan source combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:436
+msgid "_Text Resolution"
+msgstr "Risoluzion _test"
+
+#. Label beside scan source combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:452
+msgid "_Photo Resolution"
+msgstr "Risoluzion _foto"
+
+#. Label beside brightness scale
+#: src/preferences-dialog.ui:505
+msgid "Brightness"
+msgstr "Luminositât"
+
+#. Label beside contrast scale
+#: src/preferences-dialog.ui:521
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrast"
+
+#. Preferences Dialog: Tab for quality settings
+#: src/preferences-dialog.ui:576
+msgid "Quality"
+msgstr "Cualitât"
+
+#. Combo box value for automatic paper size
+#: src/preferences-dialog.vala:77
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatic"
+
+#: src/preferences-dialog.vala:116
+msgid "Darker"
+msgstr "Plui scûr"
+
+#: src/preferences-dialog.vala:118
+msgid "Lighter"
+msgstr "Plui clâr"
+
+#: src/preferences-dialog.vala:126
+msgid "Less"
+msgstr "Mancul"
+
+#: src/preferences-dialog.vala:128
+msgid "More"
+msgstr "Plui"
+
+#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
+#: src/preferences-dialog.vala:440
+#, c-format
+msgid "%d dpi (default)"
+msgstr "%d ppo (predefinît)"
+
+#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
+#: src/preferences-dialog.vala:443
+#, c-format
+msgid "%d dpi (draft)"
+msgstr "%d ppo (stampon)"
+
+#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
+#: src/preferences-dialog.vala:446
+#, c-format
+msgid "%d dpi (high resolution)"
+msgstr "%d ppo (alte risoluzion)"
+
+#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
+#: src/preferences-dialog.vala:449
+#, c-format
+msgid "%d dpi"
+msgstr "%d ppo"
+
+#. Error displayed when no scanners to scan with
+#: src/scanner.vala:844
+msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
+msgstr "Nissun scansionadôr disponibil. Tache un scansionadôr."
+
+#. Error displayed when cannot connect to scanner
+#: src/scanner.vala:874
+msgid "Unable to connect to scanner"
+msgstr "Impussibil tacâsi a un scansionadôr"
+
+#. Error display when unable to start scan
+#: src/scanner.vala:1227
+msgid "Unable to start scan"
+msgstr "Impussibil tacâ la scansion"
+
+#. Error displayed when communication with scanner broken
+#: src/scanner.vala:1240 src/scanner.vala:1340
+msgid "Error communicating with scanner"
+msgstr "Erôr tal comunicâ cul scansionadôr"
+
+#. Help string for command line --version flag
+#: src/simple-scan.vala:21
+msgid "Show release version"
+msgstr "Mostre la version di publicazion"
+
+#. Help string for command line --debug flag
+#: src/simple-scan.vala:24
+msgid "Print debugging messages"
+msgstr "Stampe messaçs di debug"
+
+#: src/simple-scan.vala:26
+msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan"
+msgstr ""
+"Comede i file PDF gjenerâts cun versions di Scansion Semplice plui vecjis"
+
+#. Title of error dialog when scan failed
+#: src/simple-scan.vala:392
+msgid "Failed to scan"
+msgstr "No si è rivâts a scansionâ"
+
+#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning
+#: src/simple-scan.vala:407
+msgid "Scan in progress"
+msgstr "Scansion in cors"
+
+#. Arguments and description for --help text
+#: src/simple-scan.vala:584
+msgid "[DEVICE…] — Scanning utility"
+msgstr "[DISPOSITÎF…] — utilitât di scansionament"
+
+#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
+#: src/simple-scan.vala:595
+#, c-format
+msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
+msgstr ""
+"Eseguìs “%s --help” par viodi la liste di dutis lis opzions disponibilis te "
+"rie di comant."
+
+#~ msgid "Saving document…"
+#~ msgstr "Daûr a salvâ il document…"
+
+#~ msgid "Saving page %d out of %d"
+#~ msgstr "Daûr a salvâ la pagjine %d di %d"
+
+#~ msgid "Front and Back"
+#~ msgstr "Denant e daûr"
+
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Gnûf"
+
+#~ msgid "Rotate Left"
+#~ msgstr "Ribalte a çampe"
+
+#~ msgid "Rotate Right"
+#~ msgstr "Ribalte a drete"
+
+#~ msgid "Crop"
+#~ msgstr "Rifile"
+
+#~ msgid "Scan S_ource:"
+#~ msgstr "S_orzint scansion:"
+
+#~ msgid "New Document"
+#~ msgstr "Gnûf document"
+
+#~ msgid "Document"
+#~ msgstr "Document"
+
+#~ msgid "Email..."
+#~ msgstr "E-mail..."
+
+#~ msgid "Print..."
+#~ msgstr "Stampe..."
+
+#~ msgid "Minimum"
+#~ msgstr "Minim"
+
+#~ msgid "Maximum"
+#~ msgstr "Massim"