summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/is.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/is.po')
-rw-r--r--po/is.po271
1 files changed, 164 insertions, 107 deletions
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index 6b9bb05..d68fd56 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2019, 2021.
+# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2019, 2021, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-12-01 15:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-13 08:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-05 10:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-06 11:02+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
-"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.org>\n"
+"Language-Team: Icelandic\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -139,12 +139,48 @@ msgstr "Töf milli síðna í millísekúndum"
msgid "Delay in millisecond between pages."
msgstr "Töf milli síðna í millísekúndum."
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:82
+msgid "Whether or not postprocessing is enabled"
+msgstr "Hvort eftirvinnsla sé virk eða ekki"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:83
+msgid "Whether or not postprocessing is enabled."
+msgstr "Hvort eftirvinnsla sé virk eða ekki."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:87
+msgid "The path to the postprocessing script"
+msgstr "Slóð á eftirvinnsluskriftu"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:88
+msgid "The path to the postprocessing script."
+msgstr "Slóð á eftirvinnsluskriftu."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:92
+msgid "Additional arguments for the postprocessing script"
+msgstr "Viðbótarbreytur fyrir eftirvinnsluskriftuna"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:93
+msgid "Additional arguments for the postprocessing script."
+msgstr "Viðbótarbreytur fyrir eftirvinnsluskriftuna."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:97
+msgid "Whether or not to keep the original, unprocessed file"
+msgstr "Hvort eigi að halda upprunalegri, óunninni skrá"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:98
+msgid ""
+"Whether or not to keep the original, unprocessed file. The \"_orig\" "
+"filename will be added to the filename immediately before the file extension."
+msgstr ""
+"Hvort eigi að halda upprunalegri, óunninni skrá. Bætt verður \"_orig\" við"
+" skráarheitið næst á undan skráarendingunni."
+
#. Title of scan window
#. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated
#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753
#. Title of scan window
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
-#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1584 src/app-window.vala:1864
+#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1558 src/app-window.vala:1832
msgid "Document Scanner"
msgstr "Skjalaskanni"
@@ -267,7 +303,7 @@ msgstr "_Texti"
msgid "_Image"
msgstr "M_ynd"
-#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1894
+#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1862
msgid "_Preferences"
msgstr "_Kjörstillingar"
@@ -509,7 +545,33 @@ msgstr "_Birtustig"
msgid "_Contrast"
msgstr "_Birtuskil"
-#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1692
+#. Preferences Dialog: Section label for postprocessing settings
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:267
+#| msgid "Compression:"
+msgid "Postprocessing"
+msgstr "Eftirvinnsla"
+
+#. Switch to enable postprocessing
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:271
+msgid "_Enable Postprocessing"
+msgstr "Vir_kja eftirvinnslu"
+
+#. Label beside postprocesing script name entry
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:294
+msgid "_Script"
+msgstr "_Skrifta"
+
+#. Label beside postprocesing arguments entry
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:317
+msgid "_Script arguments"
+msgstr "_Breytur í skriftu"
+
+#. Label beside keep keep original file radio
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:340
+msgid "_Keep original file"
+msgstr "_Halda upprunalegri skrá"
+
+#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1660
msgid "_Close"
msgstr "_Loka"
@@ -564,11 +626,11 @@ msgstr "Það er þegar til sjálfvirkt vistuð bók. Viltu opna hana?"
msgid "Save As…"
msgstr "Vista sem…"
-#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:761
+#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:764
msgid "_Save"
msgstr "Vi_sta"
-#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:760
+#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:763
msgid "_Cancel"
msgstr "_Hætta við"
@@ -642,141 +704,108 @@ msgid "Saving"
msgstr "Vista"
#. Title of error dialog when save failed
-#: src/app-window.vala:734
+#: src/app-window.vala:737
msgid "Failed to save file"
msgstr "Tókst ekki að vista skrá"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:758
+#: src/app-window.vala:761
msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
msgstr "Ef þú vistar ekki munu allar breytingar glatast."
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:794
+#: src/app-window.vala:797
msgid "Save current document?"
msgstr "Vista þetta skjal?"
#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
-#: src/app-window.vala:796
+#: src/app-window.vala:799
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Henda breytingum"
#. Label shown when scan started
-#: src/app-window.vala:837
+#: src/app-window.vala:840
msgid "Contacting Scanner…"
msgstr "Hef samband við skanna…"
-#: src/app-window.vala:908
+#: src/app-window.vala:911
msgid "Scan a single page from the scanner"
msgstr "Skanna eina síðu úr skannanum"
-#: src/app-window.vala:913 src/app-window.vala:918
-#| msgid "Scan a single page from the scanner"
+#: src/app-window.vala:916 src/app-window.vala:921
msgid "Scan multiple pages from the scanner"
msgstr "Skanna margar síður úr skannanum"
#. Error message display when unable to save image for preview
-#: src/app-window.vala:1108
+#: src/app-window.vala:1111
msgid "Unable to save image for preview"
msgstr "Ekki tókst að vista mynd fyrir forskoðun"
#. Error message display when unable to preview image
-#: src/app-window.vala:1120
+#: src/app-window.vala:1123
msgid "Unable to open image preview application"
msgstr "Ekki tókst að opna forskoðunarforrit"
#. Title of dialog to reorder pages
-#: src/app-window.vala:1282
+#: src/app-window.vala:1285
msgctxt "dialog title"
msgid "Reorder Pages"
msgstr "Endurraða síðum"
#. Label on button for combining sides in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1305
+#: src/app-window.vala:1308
msgid "Combine sides"
msgstr "Sameina hliðar"
#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1315
+#: src/app-window.vala:1318
msgid "Combine sides (reverse)"
msgstr "Sameina hliðar (öfugt)"
#. Label on button for reversing in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1325
+#: src/app-window.vala:1328
msgid "Reverse"
msgstr "Snúa við"
#. Label on button for cancelling page reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1335
+#: src/app-window.vala:1338
msgid "Keep unchanged"
msgstr "Halda óbreyttu"
#. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: src/app-window.vala:1559
+#: src/app-window.vala:1533
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Get ekki opnað hjálparskrána"
-#. The license this software is under (GPL3+)
-#: src/app-window.vala:1574
-msgid ""
-"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"Þetta forrit er frjáls hugbúnaður; þú mátt endurrita hann og/eða breyta "
-"samkvæmt skilmálum \"GNU General Public License\" eins og það er útgefið af "
-"\"Free Software Foundation;\"; annað hvort útgáfa 3 af leyfinu, eða (að þínu "
-"vali) einhver síðari útgáfa.\n"
-"\n"
-"Þessu forriti er dreift í þeirri von að það sé gagnlegt, en ÁN NOKKURAR "
-"ÁBYRGÐAR; einnig án óbeinnar SÖLUÁBYRGÐAR eða HÆFNI TIL NOKKURS HLUTAR. Sjá "
-"nánar í \"GNU General Public License\" leyfinu.\n"
-"\n"
-"Þú ættir að hafa fengið afrit af \"GNU General Public License\" með þessu "
-"forriti; ef ekki, skrifaðu til Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA <http://www.gnu.org/licenses/"
-">."
-
-#. Title of about dialog
-#: src/app-window.vala:1577
+#: src/app-window.vala:1547
msgid "About Document Scanner"
msgstr "Um forritið Skjalaskanni"
-#. Description of program
-#: src/app-window.vala:1580
+#: src/app-window.vala:1549
msgid "Simple document scanning tool"
msgstr "Einfalt verkfæri til skönnunar á skjölum"
-#: src/app-window.vala:1589
+#: src/app-window.vala:1554
msgid "translator-credits"
msgstr "Sveinn í Felli, sv1@fellsnet.is"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1605
+#: src/app-window.vala:1573
msgid "Save document before quitting?"
msgstr "Vista breytingar á skjalinu áður en þú hættir?"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1607
+#: src/app-window.vala:1575
msgid "_Quit without Saving"
msgstr "Hætta án þess að _vista"
#. Message to indicate a Brother scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1648
+#: src/app-window.vala:1616
msgid "You appear to have a Brother scanner."
msgstr "Það lítur út fyrir að þú sért með Brother-skanna."
#. Instructions on how to install Brother scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1650
+#: src/app-window.vala:1618
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com"
"\">Brother website</a>."
@@ -785,7 +814,7 @@ msgstr ""
"\"http://support.brother.com\">Brother vefsvæðinu</a>."
#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1654
+#: src/app-window.vala:1622
msgid ""
"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href="
"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>."
@@ -795,7 +824,7 @@ msgstr ""
"a>."
#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1656
+#: src/app-window.vala:1624
msgid ""
"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-"
"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue "
@@ -808,13 +837,13 @@ msgstr ""
"listinfo/sane-devel\">SANE póstlistanum</a>."
#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1660
+#: src/app-window.vala:1628
msgid "You appear to have a Samsung scanner."
msgstr "Það lítur út fyrir að þú sért með Samsung-skanna."
#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers.
#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site.
-#: src/app-window.vala:1663
+#: src/app-window.vala:1631
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "
"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)."
@@ -824,7 +853,7 @@ msgstr ""
"Samsung)."
#. Message to indicate a HP scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1668
+#: src/app-window.vala:1636
msgid "You appear to have an HP scanner."
msgstr "Það lítur út fyrir að þú sért með HP-skanna."
@@ -832,7 +861,7 @@ msgstr "Það lítur út fyrir að þú sért með HP-skanna."
#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices,
#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070.
#. It require custom drivers, not available in hpaio package
-#: src/app-window.vala:1676
+#: src/app-window.vala:1644
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "
"website</a>."
@@ -841,12 +870,12 @@ msgstr ""
"\"http://support.epson.com\">HP vefsvæðinu</a>."
#. Message to indicate an Epson scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1680
+#: src/app-window.vala:1648
msgid "You appear to have an Epson scanner."
msgstr "Það lítur út fyrir að þú sért með Epson-skanna."
#. Instructions on how to install Epson scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1682
+#: src/app-window.vala:1650
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com"
"\">Epson website</a>."
@@ -855,12 +884,12 @@ msgstr ""
"\"http://support.epson.com\">Epson vefsvæðinu</a>."
#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1686
+#: src/app-window.vala:1654
msgid "You appear to have an Lexmark scanner."
msgstr "Það lítur út fyrir að þú sért með Lexmark-skanna."
#. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1688
+#: src/app-window.vala:1656
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com"
"\">Lexmark website</a>."
@@ -869,147 +898,147 @@ msgstr ""
"\"http://support.lexmark.com\">Lexmark vefsvæðinu</a>."
#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
-#: src/app-window.vala:1692
+#: src/app-window.vala:1660
msgid "Install drivers"
msgstr "Setja upp vélbúnaðarrekla"
#. Message in driver install dialog
-#: src/app-window.vala:1726
+#: src/app-window.vala:1694
msgid "Once installed you will need to restart this app."
msgstr "Þegar uppsetningu er lokið, verður þú að endurræsa þetta forrit."
#. Label shown while installing drivers
-#: src/app-window.vala:1739
+#: src/app-window.vala:1707
msgid "Installing drivers…"
msgstr "Set inn rekla…"
#. Label shown once drivers successfully installed
-#: src/app-window.vala:1747
+#: src/app-window.vala:1715
msgid "Drivers installed successfully!"
msgstr "Uppsetningu rekla er lokið!"
#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1757
+#: src/app-window.vala:1725
#, c-format
msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
msgstr "Mistókst að setja inn vélbúnaðarrekla (villukóði %d)."
#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1763
+#: src/app-window.vala:1731
msgid "Failed to install drivers."
msgstr "Mistókst að setja inn vélbúnaðarrekla."
#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
-#: src/app-window.vala:1770
+#: src/app-window.vala:1738
#, c-format
msgid "You need to install the %s package."
msgid_plural "You need to install the %s packages."
msgstr[0] "Þú þarft að setja upp %s pakkann."
msgstr[1] "Þú þarft að setja upp %s pakkana."
-#: src/app-window.vala:1889
+#: src/app-window.vala:1857
msgid "_Email"
msgstr "_Tölvupóstur"
-#: src/app-window.vala:1890
+#: src/app-window.vala:1858
msgid "Pri_nt"
msgstr "Pre_nta"
-#: src/app-window.vala:1891
+#: src/app-window.vala:1859
msgctxt "menu"
msgid "_Reorder Pages"
msgstr "Endu_rraða síðum"
-#: src/app-window.vala:1895
+#: src/app-window.vala:1863
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Flýtileiðir á ly_klaborði"
-#: src/app-window.vala:1896
+#: src/app-window.vala:1864
msgid "_Help"
msgstr "_Hjálp"
-#: src/app-window.vala:1897
+#: src/app-window.vala:1865
msgid "_About Document Scanner"
msgstr "Um forritið Skj_alaskanni"
#. Populate ActionBar (not supported in Glade)
#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966
#. Label on new document button
-#: src/app-window.vala:1905
+#: src/app-window.vala:1873
msgid "_New Document"
msgstr "_Nýtt skjal"
#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1924
+#: src/app-window.vala:1892
msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
msgstr "Snúa síðunni til vinstri (rangsælis)"
#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1933
+#: src/app-window.vala:1901
msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
msgstr "Snúa síðunni til hægri (réttsælis)"
#. Tooltip for crop button
-#: src/app-window.vala:1945
+#: src/app-window.vala:1913
msgid "Crop the selected page"
msgstr "Skera utan af valinni síðu"
#. Tooltip for delete button
-#: src/app-window.vala:1963
+#: src/app-window.vala:1931
msgid "Delete the selected page"
msgstr "Eyða valinni síðu"
#. Text of button for cancelling save
-#: src/app-window.vala:2137
+#: src/app-window.vala:2107
msgid "Cancel"
msgstr "Hætta við"
-#: src/book.vala:331 src/book.vala:337
+#: src/book.vala:355 src/book.vala:361
#, c-format
msgid "Unable to encode page %i"
msgstr "Tókst ekki að kóða síðu %i"
#. Combo box value for automatic paper size
-#: src/preferences-dialog.vala:63
+#: src/preferences-dialog.vala:71
msgid "Automatic"
msgstr "Sjálfvirkt"
-#: src/preferences-dialog.vala:100
+#: src/preferences-dialog.vala:108
msgid "Darker"
msgstr "Dekkra"
-#: src/preferences-dialog.vala:102
+#: src/preferences-dialog.vala:110
msgid "Lighter"
msgstr "Ljósara"
-#: src/preferences-dialog.vala:110
+#: src/preferences-dialog.vala:118
msgid "Less"
msgstr "Minna"
-#: src/preferences-dialog.vala:112
+#: src/preferences-dialog.vala:120
msgid "More"
msgstr "Meira"
#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:283
+#: src/preferences-dialog.vala:318
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
msgstr "%d pát (sjálfgefið)"
#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:286
+#: src/preferences-dialog.vala:321
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
msgstr "%d pát (uppkast)"
#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:289
+#: src/preferences-dialog.vala:324
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
msgstr "%d pát (háupplausn)"
#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
-#: src/preferences-dialog.vala:292
+#: src/preferences-dialog.vala:327
#, c-format
msgid "%d dpi"
msgstr "%d pát"
@@ -1069,28 +1098,56 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app"
msgstr "Laga PDF-skrár sem útbúnar hafa verið með eldri útgáfum þessa forrits"
#. Title of error dialog when scan failed
-#: src/simple-scan.vala:1757
+#: src/simple-scan.vala:1758
msgid "Failed to scan"
msgstr "Mistókst að skanna"
#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning
-#: src/simple-scan.vala:1772
+#: src/simple-scan.vala:1773
msgid "Scan in progress"
msgstr "Skönnun í gangi"
#. Arguments and description for --help text
-#: src/simple-scan.vala:1956
+#: src/simple-scan.vala:1957
msgid "[DEVICE…] — Scanning utility"
msgstr "[DEVICE…] — Skönnunartól"
#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
-#: src/simple-scan.vala:1967
+#: src/simple-scan.vala:1968
#, c-format
msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"Keyrðu '%s --help' til að sjá lista með öllum mögulegum valkostum "
"skipanalínunnar."
+#~ msgid ""
+#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
+#~ "(at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Þetta forrit er frjáls hugbúnaður; þú mátt endurrita hann og/eða breyta "
+#~ "samkvæmt skilmálum \"GNU General Public License\" eins og það er útgefið "
+#~ "af \"Free Software Foundation;\"; annað hvort útgáfa 3 af leyfinu, eða "
+#~ "(að þínu vali) einhver síðari útgáfa.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Þessu forriti er dreift í þeirri von að það sé gagnlegt, en ÁN NOKKURAR "
+#~ "ÁBYRGÐAR; einnig án óbeinnar SÖLUÁBYRGÐAR eða HÆFNI TIL NOKKURS HLUTAR. "
+#~ "Sjá nánar í \"GNU General Public License\" leyfinu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Þú ættir að hafa fengið afrit af \"GNU General Public License\" með þessu "
+#~ "forriti; ef ekki, skrifaðu til Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA <http://www.gnu."
+#~ "org/licenses/>."
+
#~ msgid "A_6"
#~ msgstr "A_6"