summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po892
1 files changed, 514 insertions, 378 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index c23b5a0..d205cc9 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -7,326 +7,348 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-20 05:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-14 14:53+0000\n"
-"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@casagrande.name>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-03 12:47+1200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-22 07:09+0000\n"
+"Last-Translator: Leonardo Corato <leocor@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:47+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-13 05:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
-#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
-#: ../data/simple-scan.ui.h:2
-msgid "4&#xD7;6"
-msgstr "4&#xD7;6"
+#. Title of scan window
+#: ../data/simple-scan.ui.h:2 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1
+msgid "Simple Scan"
+msgstr "Simple Scan"
-#. Radio button for cropping page to A4 size
+#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
#: ../data/simple-scan.ui.h:4
-msgid "A_4"
-msgstr "A_4"
+msgid "_Document"
+msgstr "_Documento"
-#. Radio button for cropping page to A5 size
+#. Scan menu item
#: ../data/simple-scan.ui.h:6
-msgid "A_5"
-msgstr "A_5"
+msgid "Sc_an"
+msgstr "_Acquisisci"
-#. Radio button for cropping page to A6 size
+#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
#: ../data/simple-scan.ui.h:8
-msgid "A_6"
-msgstr "A_6"
+msgid "Single _Page"
+msgstr "_Pagina singola"
#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
#: ../data/simple-scan.ui.h:10
msgid "All Pages From _Feeder"
msgstr "_Tutte le pagine dal caricatore"
-#. Combo box label for scanning the back side of a page
+#. Menu entry to stop current scan
#: ../data/simple-scan.ui.h:12
-msgid "Back"
-msgstr "Retro"
-
-#: ../data/simple-scan.ui.h:13
-msgid "Crop"
-msgstr "Ritaglia"
+msgid "_Stop Scan"
+msgstr "Ferma l'acqui_sizione"
+#. Combo box label for text scan mode
#: ../data/simple-scan.ui.h:14
-msgid "Crop the selected page"
-msgstr "Ritaglia la pagina selezionata"
-
-#. Combo box label for scanning the front side of a page
-#: ../data/simple-scan.ui.h:16
-msgid "Front"
-msgstr "Fronte"
-
-#. Combo box label for scanning both sides of a page
-#: ../data/simple-scan.ui.h:18
-msgid "Front and Back"
-msgstr "Fronte e retro"
-
-#. Radio button for cropping to page to US legal size
-#: ../data/simple-scan.ui.h:20
-msgid "Le_gal"
-msgstr "Le_gal"
-
-#: ../data/simple-scan.ui.h:21
-msgid "New"
-msgstr "Nuovo"
-
-#. Label beside page size combo box
-#: ../data/simple-scan.ui.h:23
-msgid "Page Size:"
-msgstr "Dimensione pagina:"
+msgid "Text"
+msgstr "Testo"
#. Combo box label for photo scan mode
-#: ../data/simple-scan.ui.h:25
+#: ../data/simple-scan.ui.h:16
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
-#. Title of preferences dialog
-#: ../data/simple-scan.ui.h:27
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferenze"
-
-#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item
-#: ../data/simple-scan.ui.h:29
-msgid "Rotate Left"
-msgstr "Ruota a sinistra"
+#. Label on email menu item
+#: ../data/simple-scan.ui.h:18
+msgid "_Email"
+msgstr "_Email"
-#. Label on rotate page right (clockwise) item
-#: ../data/simple-scan.ui.h:31
-msgid "Rotate Right"
-msgstr "Ruota a destra"
+#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop)
+#: ../data/simple-scan.ui.h:20
+msgid "_Page"
+msgstr "_Pagina"
#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
-#: ../data/simple-scan.ui.h:33
+#: ../data/simple-scan.ui.h:22
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Ruota a _sinistra"
#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
-#: ../data/simple-scan.ui.h:35
+#: ../data/simple-scan.ui.h:24
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Ruota a _destra"
-#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
-#: ../data/simple-scan.ui.h:37
-msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
-msgstr "Ruota la pagina a sinistra (senso antiorario)"
+#. Label for page crop submenu
+#: ../data/simple-scan.ui.h:26
+msgid "_Crop"
+msgstr "_Ritaglio"
-#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
-#: ../data/simple-scan.ui.h:39
-msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
-msgstr "Ruota la pagina a destra (senso orario)"
+#. Radio button for no crop
+#: ../data/simple-scan.ui.h:28
+msgid "_None"
+msgstr "_Nessuno"
+
+#. Radio button for cropping page to A4 size
+#: ../data/simple-scan.ui.h:30
+msgid "A_4"
+msgstr "A_4"
+
+#. Radio button for cropping page to A5 size
+#: ../data/simple-scan.ui.h:32
+msgid "A_5"
+msgstr "A_5"
+
+#. Radio button for cropping page to A6 size
+#: ../data/simple-scan.ui.h:34
+msgid "A_6"
+msgstr "A_6"
+#. Radio button for cropping page to US letter size
+#: ../data/simple-scan.ui.h:36
+msgid "_Letter"
+msgstr "US _Letter"
+
+#. Radio button for cropping to page to US legal size
+#: ../data/simple-scan.ui.h:38
+msgid "Le_gal"
+msgstr "Le_gal"
+
+#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
#: ../data/simple-scan.ui.h:40
-msgid "Save"
-msgstr "Salva"
+msgid "4&#xD7;6"
+msgstr "4&#xD7;6"
-#. Tooltip for save toolbar button
+#. Radio button for cropping to custom page size
#: ../data/simple-scan.ui.h:42
-msgid "Save document to a file"
-msgstr "Salva documento in un file"
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Personalizzato"
-#. Scan menu item
+#. Menu item to rotate the crop area
#: ../data/simple-scan.ui.h:44
-msgid "Sc_an"
-msgstr "_Acquisisci"
+msgid "_Rotate Crop"
+msgstr "_Ruota ritaglio"
-#. Label on scan toolbar item
+#. Menu item to move the selected page to the left
#: ../data/simple-scan.ui.h:46
-msgid "Scan"
-msgstr "Acquisisci"
+msgid "Move Left"
+msgstr "Sposta a sinistra"
-#. Label beside scan source combo box
+#. Menu item to move the selected page to the right
#: ../data/simple-scan.ui.h:48
-msgid "Scan S_ource:"
-msgstr "S_orgente di acquisizione:"
+msgid "Move Right"
+msgstr "Sposta a destra"
-#. Label beside scan side combo box
+#. Label on help menu
#: ../data/simple-scan.ui.h:50
-msgid "Scan Side:"
-msgstr "Lato acquisizione:"
+msgid "_Help"
+msgstr "A_iuto"
-#. Tooltip for scan toolbar button
+#. Help|Contents menu
#: ../data/simple-scan.ui.h:52
-msgid "Scan a single page from the scanner"
-msgstr "Acquisisce una pagina singola dallo scanner"
-
-#. Title of scan window
-#: ../data/simple-scan.ui.h:54 ../data/simple-scan.desktop.in.h:2
-msgid "Simple Scan"
-msgstr "Simple Scan"
-
-#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
-#: ../data/simple-scan.ui.h:56
-msgid "Single _Page"
-msgstr "_Pagina singola"
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sommario"
#. Tooltip for new document button
-#: ../data/simple-scan.ui.h:58
+#: ../data/simple-scan.ui.h:54
msgid "Start a new document"
msgstr "Crea un nuovo documento"
+#: ../data/simple-scan.ui.h:55
+msgid "New"
+msgstr "Nuovo"
+
+#. Tooltip for scan toolbar button
+#: ../data/simple-scan.ui.h:57
+msgid "Scan a single page from the scanner"
+msgstr "Acquisisce una pagina singola dallo scanner"
+
+#. Label on scan toolbar item
#: ../data/simple-scan.ui.h:59
-msgid "Stop"
-msgstr "Ferma"
+msgid "Scan"
+msgstr "Acquisisci"
-#. Tooltip for stop button
+#. Tooltip for save toolbar button
#: ../data/simple-scan.ui.h:61
+msgid "Save document to a file"
+msgstr "Salva documento in un file"
+
+#: ../data/simple-scan.ui.h:62
+msgid "Save"
+msgstr "Salva"
+
+#. Tooltip for stop button
+#: ../data/simple-scan.ui.h:64
msgid "Stop the current scan"
msgstr "Interrompe l'acquisizione in corso"
-#. Combo box label for text scan mode
-#: ../data/simple-scan.ui.h:63
-msgid "Text"
-msgstr "Testo"
-
-#. Button to submit authorization dialog
#: ../data/simple-scan.ui.h:65
-msgid "_Authorize"
-msgstr "_Autorizza"
+msgid "Stop"
+msgstr "Ferma"
-#. Help|Contents menu
+#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
#: ../data/simple-scan.ui.h:67
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Sommario"
+msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
+msgstr "Ruota la pagina a sinistra (senso antiorario)"
-#. Label for page crop submenu
+#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item
#: ../data/simple-scan.ui.h:69
-msgid "_Crop"
-msgstr "_Ritaglia"
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Ruota a sinistra"
-#. Radio button for cropping to custom page size
+#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
#: ../data/simple-scan.ui.h:71
-msgid "_Custom"
-msgstr "_Personalizzato"
+msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
+msgstr "Ruota la pagina a destra (senso orario)"
-#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
+#. Label on rotate page right (clockwise) item
#: ../data/simple-scan.ui.h:73
-msgid "_Document"
-msgstr "_Documento"
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Ruota a destra"
+
+#: ../data/simple-scan.ui.h:74
+msgid "Crop the selected page"
+msgstr "Ritaglia la pagina selezionata"
-#. Label on email menu item
#: ../data/simple-scan.ui.h:75
-msgid "_Email"
-msgstr "_Email"
+msgid "Crop"
+msgstr "Ritaglia"
-#. Label on help menu
+#. Label beside username entry
#: ../data/simple-scan.ui.h:77
-msgid "_Help"
-msgstr "A_iuto"
+msgid "_Username for resource:"
+msgstr "_Nome utente per la risorsa:"
-#. Radio button for cropping page to US letter size
+#. Label beside password entry
#: ../data/simple-scan.ui.h:79
-msgid "_Letter"
-msgstr "US _Letter"
+msgid "_Password:"
+msgstr "Pass_word:"
-#. Radio button for no crop
+#. Button to submit authorization dialog
#: ../data/simple-scan.ui.h:81
-msgid "_None"
-msgstr "_Niente"
+msgid "_Authorize"
+msgstr "_Autorizza"
-#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop)
+#. Title of preferences dialog
#: ../data/simple-scan.ui.h:83
-msgid "_Page"
-msgstr "_Pagina"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferenze"
-#. Label beside password entry
+#. Label beside scan source combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:85
-msgid "_Password:"
-msgstr "Pass_word:"
+msgid "Scan S_ource:"
+msgstr "S_orgente di acquisizione:"
#. Label beside scan source combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:87
-msgid "_Photo Resolution:"
-msgstr "_Risoluzione foto:"
+msgid "_Text Resolution:"
+msgstr "Risoluzione _testo:"
-#. Menu item to rotate the crop area
+#. Label beside scan source combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:89
-msgid "_Rotate Crop"
-msgstr "_Ruota ritaglio"
+msgid "_Photo Resolution:"
+msgstr "_Risoluzione foto:"
-#. Menu entry to stop current scan
+#. Label beside scan side combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:91
-msgid "_Stop Scan"
-msgstr "Ferma l'acqui_sizione"
+msgid "Scan Side:"
+msgstr "Lato acquisizione:"
-#. Label beside scan source combo box
+#. Label beside page size combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:93
-msgid "_Text Resolution:"
-msgstr "Risoluzione _testo:"
+msgid "Page Size:"
+msgstr "Dimensione pagina:"
-#. Label beside username entry
+#. Label beside brightness scale
#: ../data/simple-scan.ui.h:95
-msgid "_Username for resource:"
-msgstr "_Nome utente per la risorsa:"
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Luminosità:"
-#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:1
-msgid "Scan Documents"
-msgstr "Acquisisci documenti"
+#. Label beside contrast scale
+#: ../data/simple-scan.ui.h:97
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Contrasto:"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:1
-msgid "Device to scan from"
-msgstr "Dispositivo di acquisizione"
+#. Label beside quality scale
+#: ../data/simple-scan.ui.h:99
+msgid "Quality:"
+msgstr "Qualità:"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:2
-msgid "Direction of scan"
-msgstr "Direzione dell'acquisizione"
+#. Combo box label for scanning both sides of a page
+#: ../data/simple-scan.ui.h:101
+msgid "Front and Back"
+msgstr "Fronte e retro"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3
-msgid "Directory to save files to"
-msgstr "Directory dove salvare i file"
+#. Combo box label for scanning the front side of a page
+#: ../data/simple-scan.ui.h:103
+msgid "Front"
+msgstr "Fronte"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4
-msgid "Height of paper in tenths of a mm"
-msgstr "Altezza del foglio in decimi di mm"
+#. Combo box label for scanning the back side of a page
+#: ../data/simple-scan.ui.h:105
+msgid "Back"
+msgstr "Retro"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5
-msgid "Height of scanned image in pixels"
-msgstr "Altezza dell'immagine acquisita in pixel"
+#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2
+msgid "Scan Documents"
+msgstr "Acquisisci documenti"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6
-msgid "Page side to scan"
-msgstr "Lato della pagina da acquisire"
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Window width in pixels"
+msgstr "Larghezza della finestra in pixel"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7
-msgid "Resolution for photo scans"
-msgstr "Risoluzione per acquisizione foto"
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Window height in pixels"
+msgstr "Altezza della finestra in pixel"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8
-msgid "Resolution for text scans"
-msgstr "Risoluzione per acquisizione testo"
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3
+msgid "TRUE if the application window is maximized"
+msgstr "VERO se la finestra dell'applicazione è massimizzata"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:9
-msgid "Resolution of last scanned image"
-msgstr "Risoluzione dell'ultima immagine acquisita"
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Device to scan from"
+msgstr "Dispositivo di acquisizione"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5
msgid "SANE device to acquire images from."
msgstr "Dispositivo SANE da cui acquisire le immagini."
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:11
-msgid "TRUE if the application window is maximized"
-msgstr "VERO se la finestra dell'applicazione è massimizzata"
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Type of document being scanned"
+msgstr "Tipo del documento da acquisire"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7
msgid ""
-"The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the "
-"following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'"
+"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
+"colors and post-processing."
msgstr ""
-"La direzione di acquisizione. Può essere uno dei seguenti valori: \"top-to-"
-"bottom\" (dall'alto in basso), \"bottom-to-top\" (dal basso in alto), \"left-"
-"to-right\" (da sinistra a destra), \"right-to-left\" (da destra a sinistra)"
+"Tipo del documento da acquisire. Questa impostazione influenza la "
+"risoluzione, il numero dei colori e l'elaborazione successiva "
+"all'acquisizione."
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Direction of scan"
+msgstr "Direzione dell'acquisizione"
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9
+msgid "The direction of the scanner across the scanned page."
+msgstr "La direzione dell'acquisizione lungo la pagina."
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Width of scanned image in pixels"
+msgstr "Larghezza dell'immagine acquisita in pixel"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11
msgid ""
-"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
+"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last "
+"scanned page was."
msgstr ""
-"La directory dove salvare i file. Valore predefinito è la directory dei "
-"documenti."
+"Larghezza dell'immagine acquisita in pixel. Questo valore è aggiornato "
+"all'ultima acquisizione."
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Height of scanned image in pixels"
+msgstr "Altezza dell'immagine acquisita in pixel"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13
msgid ""
"The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
"last scanned page was."
@@ -334,245 +356,249 @@ msgstr ""
"Altezza dell'immagine acquisita in pixel. Questo valore è aggiornato "
"all'ultima acquisizione."
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Width of paper in tenths of a mm"
+msgstr "Larghezza del foglio in decimi di mm"
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15
msgid ""
-"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
+"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
"detection)."
-msgstr "Altezza del foglio in decimi di mm (0 per rilevamento automatico)."
+msgstr ""
+"L'altezza del foglio in decimi di mm (0 per il rilevamento automatico)."
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Height of paper in tenths of a mm"
+msgstr "Altezza del foglio in decimi di mm"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17
msgid ""
-"The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'"
+"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
+"detection)."
+msgstr ""
+"Altezza del foglio in decimi di mm (0 per il rilevamento automatico)."
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Brightness of scan"
+msgstr "Luminosità dell'acquisizione"
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19
+msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
msgstr ""
-"I lati della pagina da acquisire. Può essere uno dei seguenti: \"entrambi\" "
-"\"fronte\" \"retro\""
+"La regolazione della luminosità da -100 a 100 (0 per alcuna luminosità)."
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Contrast of scan"
+msgstr "Contrasto dell'acquisizione"
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21
+msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
+msgstr "La regolazione del contrasto da -100 a 100 (0 per alcun contrasto)."
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Resolution of last scanned image"
+msgstr "Risoluzione dell'ultima immagine acquisita"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:23
msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image."
msgstr ""
"La risoluzione in punti per pollice del documento precedentemente acquisito."
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18
-msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
-msgstr ""
-"La risoluzione in punti per pollice da usare per l'acquisizione di foto."
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Resolution for text scans"
+msgstr "Risoluzione per acquisizione testo"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:25
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
msgstr ""
"La risoluzione in punti per pollice da usare per l'acquisizione di testi."
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last "
-"scanned page was."
-msgstr ""
-"Larghezza dell'immagine acquisita in pixel. Questo valore è aggiornato "
-"all'ultima acquisizione."
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Resolution for photo scans"
+msgstr "Risoluzione per acquisizione foto"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
-"detection)."
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:27
+msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
msgstr ""
-"L'altezza del foglio in decimi di mm (0 per rilevamento automatico)."
+"La risoluzione in punti per pollice da usare per l'acquisizione di foto."
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:22
-msgid "Type of document being scanned"
-msgstr "Tipo del documento da acquisire"
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Page side to scan"
+msgstr "Lato della pagina da acquisire"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for "
-"photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-"
-"processing."
-msgstr ""
-"Tipo di documento da acquisire. \"text\" per documenti di testo, \"photo\" "
-"per fotografie. Questa impostazione influenza la risoluzione "
-"dell'acquisizione, le impostazioni di colore e la post-produzione."
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:29
+msgid "The page side to scan."
+msgstr "Lato della pagina da acquisire."
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:24
-msgid "Width of paper in tenths of a mm"
-msgstr "Larghezza del foglio in decimi di mm"
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:30
+msgid "Directory to save files to"
+msgstr "Directory dove salvare i file"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:25
-msgid "Width of scanned image in pixels"
-msgstr "Larghezza dell'immagine acquisita in pixel"
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:31
+msgid ""
+"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
+msgstr ""
+"La directory dove salvare i file. Il valore predefinito è la directory dei "
+"documenti."
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:26
-msgid "Window height in pixels"
-msgstr "Altezza della finestra in pixel"
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:32
+msgid "Quality value to use for JPEG compression"
+msgstr "Indica il valore della qualità per la compressione JPEG"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:27
-msgid "Window width in pixels"
-msgstr "Larghezza della finestra in pixel"
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Quality value to use for JPEG compression."
+msgstr "Indica il valore della qualità per la compressione JPEG"
#. Error displayed when no scanners to scan with
-#: ../src/scanner.c:889
+#: ../src/scanner.vala:814
msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
msgstr "Nessuno scanner disponibile. Collegare uno scanner."
#. Error displayed when cannot connect to scanner
-#: ../src/scanner.c:916
+#: ../src/scanner.vala:844
msgid "Unable to connect to scanner"
msgstr "Impossibile connettersi allo scanner"
#. Error display when unable to start scan
-#: ../src/scanner.c:1222
+#: ../src/scanner.vala:1207
msgid "Unable to start scan"
-msgstr "Impossibile avviare la scansione"
+msgstr "Impossibile avviare l'acquisizione"
#. Error displayed when communication with scanner broken
-#: ../src/scanner.c:1240 ../src/scanner.c:1346
+#: ../src/scanner.vala:1220 ../src/scanner.vala:1317
msgid "Error communicating with scanner"
msgstr "Errore di comunicazione con lo scanner"
+#. Help string for command line --version flag
+#: ../src/simple-scan.vala:21
+msgid "Show release version"
+msgstr "Mostra la versione del rilascio"
+
+#. Help string for command line --debug flag
+#: ../src/simple-scan.vala:24
+msgid "Print debugging messages"
+msgstr "Stampa i messaggi di debug"
+
+#: ../src/simple-scan.vala:26
+msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan"
+msgstr "Corregge file PDF generati con una vecchia versione di Simple Scan"
+
#. Title of error dialog when scan failed
-#: ../src/simple-scan.c:265
+#: ../src/simple-scan.vala:297
msgid "Failed to scan"
msgstr "Acquisizione non riuscita"
#. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg)
-#: ../src/simple-scan.c:283
+#: ../src/simple-scan.vala:316
msgid "Scanned Document"
msgstr "Documento acquisito"
-#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line
-#: ../src/simple-scan.c:426
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-" %s [DEVICE...] - Scanning utility"
-msgstr ""
-"Uso:\n"
-" %s [DISPOSITIVO...] - Strumento di acquisizione"
+#. Arguments and description for --help text
+#: ../src/simple-scan.vala:529
+msgid "[DEVICE...] - Scanning utility"
+msgstr "[DISPOSITIVO...] - Strumento per l'acquisizione"
-#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line
-#: ../src/simple-scan.c:434
+#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
+#: ../src/simple-scan.vala:540
#, c-format
-msgid ""
-"Help Options:\n"
-" -d, --debug Print debugging messages\n"
-" -v, --version Show release version\n"
-" -h, --help Show help options\n"
-" --help-all Show all help options\n"
-" --help-gtk Show GTK+ options"
-msgstr ""
-"Opzioni d'aiuto:\n"
-" -d, --debug Visualizza i messaggi di debug\n"
-" -v, --version Mostra la versione in uso\n"
-" -h, --help Mostra il menù di aiuto\n"
-" --help-all Mostra il menù di aiuto completo\n"
-" --help-gtk Mostra le opzioni di GTK+"
-
-#. Description on simple-scan command-line GTK+ options displayed on command-line
-#: ../src/simple-scan.c:446
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK+ Options:\n"
-" --class=CLASS Program class as used by the window "
-"manager\n"
-" --name=NAME Program name as used by the window "
-"manager\n"
-" --screen=SCREEN X screen to use\n"
-" --sync Make X calls synchronous\n"
-" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
-" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
-"Opzioni GTK+:\n"
-" --class=CLASS Classe del programma utilizzata dal "
-"gestore di finestre\n"
-" --name=NAME Nome del programma utilizzato dal gestore "
-"di finestre\n"
-" --screen=SCREEN Screen X da utilizzare\n"
-" --sync Rende le chiamate a X sincrone\n"
-" --gtk-module=MODULES Carica moduli GTK+ aggiuntivi\n"
-" --g-fatal-warnings Rende fatali tutti gli avvertimenti"
+"Eseguire \"%s --help\" per l'elenco completo delle opzioni disponibili a "
+"riga di comando."
+
+#: ../src/ui.vala:91
+msgid "Scanned Document.pdf"
+msgstr "Documento-acquisito.pdf"
#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization
-#: ../src/ui.c:151
+#: ../src/ui.vala:159
#, c-format
msgid "Username and password required to access '%s'"
msgstr "Sono richiesti nome utente e password per accedere a «%s»"
#. Warning displayed when no scanners are detected
-#: ../src/ui.c:200
+#: ../src/ui.vala:202
msgid "No scanners detected"
-msgstr "Non sono stati rilevati scanner"
+msgstr "Nessuno scanner rilevato"
#. Hint to user on why there are no scanners detected
-#: ../src/ui.c:202
+#: ../src/ui.vala:204
msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
msgstr "Controllare che lo scanner sia collegato e acceso"
-#. Save dialog: Label for saving in PDF format
-#: ../src/ui.c:382
-msgid "PDF (multi-page document)"
-msgstr "PDF (documento multi-pagina)"
-
-#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
-#: ../src/ui.c:384
-msgid "JPEG (compressed)"
-msgstr "JPEG (compresso)"
-
-#. Save dialog: Label for saving in PNG format
-#: ../src/ui.c:386
-msgid "PNG (lossless)"
-msgstr "PNG (senza perdita di qualità)"
-
#. Save dialog: Dialog title
-#: ../src/ui.c:398
+#: ../src/ui.vala:363
msgid "Save As..."
msgstr "Salva come..."
#. Save dialog: Filter name to show only image files
-#: ../src/ui.c:414
+#: ../src/ui.vala:377
msgid "Image Files"
msgstr "File immagine"
#. Save dialog: Filter name to show all files
-#: ../src/ui.c:421
+#: ../src/ui.vala:383
msgid "All Files"
msgstr "Tutti i file"
#.
-#: ../src/ui.c:426
+#: ../src/ui.vala:388
msgid "Select File _Type"
msgstr "Seziona il _tipo di file"
+#. Save dialog: Label for saving in PDF format
+#: ../src/ui.vala:402
+msgid "PDF (multi-page document)"
+msgstr "PDF (documento multi-pagina)"
+
+#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
+#: ../src/ui.vala:408
+msgid "JPEG (compressed)"
+msgstr "JPEG (compresso)"
+
+#. Save dialog: Label for saving in PNG format
+#: ../src/ui.vala:414
+msgid "PNG (lossless)"
+msgstr "PNG (senza perdita di qualità)"
+
#. Title of error dialog when save failed
-#: ../src/ui.c:524
+#: ../src/ui.vala:503
msgid "Failed to save file"
msgstr "Salvataggio file non riuscito"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: ../src/ui.c:552
+#: ../src/ui.vala:526
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
msgstr "Se non si salva le modifiche andranno perse per sempre."
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: ../src/ui.c:594
+#: ../src/ui.vala:563
msgid "Save current document?"
msgstr "Salvare il documento corrente?"
#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
-#: ../src/ui.c:596
+#: ../src/ui.vala:565
msgid "Discard Changes"
msgstr "Scarta le modifiche"
+#. Error message display when unable to save image for preview
+#: ../src/ui.vala:860
+msgid "Unable to save image for preview"
+msgstr "Impossibile salvare l'immagine per l'anteprima"
+
#. Error message display when unable to preview image
-#: ../src/ui.c:950
+#: ../src/ui.vala:872
msgid "Unable to open image preview application"
msgstr ""
"Impossibile aprire l'applicazione per la visualizzazione delle anteprime"
#. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: ../src/ui.c:1246
+#: ../src/ui.vala:1119
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Impossibile aprire il file di aiuto"
#. The license this software is under (GPL3+)
-#: ../src/ui.c:1261
+#: ../src/ui.vala:1130
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -587,104 +613,214 @@ msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
-"Questo programma è software libero: è possibile ridistribuirlo o "
+"Questo programma è software libero; è possibile ridistribuirlo e/o "
"modificarlo\n"
-"secondo i termini della licenza GNU General Public License così come "
-"pubblicata dalla\n"
-"Free Software Foundation, nella versione 3 della Licenza, o\n"
-"(a vostra discrezione) successive.\n"
+"secondo i termini della licenza GNU General Public License, come pubblicata\n"
+"dalla Free Software Foundation; versione 2 della Licenza, o (a scelta) una\n"
+"versione più recente.\n"
"\n"
-"Questo programma è distribuito con la speranza si dimostri utile,\n"
-"ma SENZA ALCUNA GARANZIA; si esclude anche l'implicita garanzia di \n"
-"COMMERCIABILITA' o IDONEITA' A UN PARTICOLARE SCOPO. Si consulti \n"
-"la licenza GNU General Public License per utleriori dettagli.\n"
+"Questo programma è distribuito nella speranza che possa risultare utile,\n"
+"ma SENZA ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di \n"
+"COMMERCIABILITÀ o APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Per\n"
+"maggiori dettagli consultare la GNU General Public License.\n"
"\n"
"La traduzione in Italiano di questa licenza è solo a fini informativi. Per "
"la licenza in Inglese con validità legale consultate "
"<http://www.gnu.org/licenses/>."
#. Title of about dialog
-#: ../src/ui.c:1275
+#: ../src/ui.vala:1133
msgid "About Simple Scan"
msgstr "Informazioni su Simple Scan"
#. Description of program
-#: ../src/ui.c:1278
+#: ../src/ui.vala:1136
msgid "Simple document scanning tool"
-msgstr "Semplice strumento per la scansione di documenti"
+msgstr "Semplice strumento per l'acquisizione di documenti"
-#: ../src/ui.c:1287
+#: ../src/ui.vala:1145
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
+" Alberto https://launchpad.net/~pajeronda\n"
" Alessio Treglia https://launchpad.net/~quadrispro\n"
+" Claudio Arseni https://launchpad.net/~claudio.arseni\n"
+" DM74S https://launchpad.net/~danielsan474\n"
" Daniele Napolitano https://launchpad.net/~dnax88\n"
" Daniele Sapino https://launchpad.net/~daniele-sapino\n"
-" Danielsan474 https://launchpad.net/~danielsan474\n"
" Federico Foschini https://launchpad.net/~undicizeri\n"
" Giasone https://launchpad.net/~giasone\n"
-" Luca Reverberi https://launchpad.net/~ilreve\n"
+" Giovanni Mottola https://launchpad.net/~trottola-deactivatedaccount\n"
+" Leonardo Corato https://launchpad.net/~leocor\n"
+" Luca Reverberi https://launchpad.net/~socketreve\n"
" Marco Lazzaroni https://launchpad.net/~marcolazzaroni\n"
" Milo Casagrande https://launchpad.net/~milo\n"
" Paolo Sammicheli https://launchpad.net/~xdatap1\n"
+" Sergio Santoro https://launchpad.net/~tauer92\n"
" Vincenzo Ninni https://launchpad.net/~wampon\n"
" alexinfurs https://launchpad.net/~alexinfurs\n"
-" suoko https://launchpad.net/~suoko"
+" lory https://launchpad.net/~lorenzo-themax\n"
+" matrobriva https://launchpad.net/~matrobriva\n"
+" phede92 https://launchpad.net/~phede92"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: ../src/ui.c:1305
+#: ../src/ui.vala:1156
msgid "Save document before quitting?"
msgstr "Salvare il documento prima di uscire?"
#. Button in dialog to quit and discard unsaved document
-#: ../src/ui.c:1307
+#: ../src/ui.vala:1158
msgid "Quit without Saving"
-msgstr "Uscire senza salvare"
+msgstr "Esci senza salvare"
+
+#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
+#: ../src/ui.vala:1289
+#, c-format
+msgid "%d dpi (default)"
+msgstr "%d dpi (predefinita)"
#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
-#: ../src/ui.c:1449
+#: ../src/ui.vala:1292
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
msgstr "%d dpi (bozza)"
-#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
-#: ../src/ui.c:1451 ../src/ui.c:1452 ../src/ui.c:1453 ../src/ui.c:1456
-#, c-format
-msgid "%d dpi"
-msgstr "%d dpi"
-
#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
-#: ../src/ui.c:1455
+#: ../src/ui.vala:1295
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
msgstr "%d dpi (alta risoluzione)"
-#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
-#: ../src/ui.c:1478
+#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
+#: ../src/ui.vala:1298
#, c-format
-msgid "%d dpi (default)"
-msgstr "%d dpi (predefinita)"
+msgid "%d dpi"
+msgstr "%d dpi"
#. Title of dialog when cannot load required files
-#: ../src/ui.c:1523
+#: ../src/ui.vala:1333
msgid "Files missing"
msgstr "File mancanti"
#. Description in dialog when cannot load required files
-#: ../src/ui.c:1525
+#: ../src/ui.vala:1335
msgid "Please check your installation"
msgstr "Verificare l'installazione"
#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner
-#: ../src/ui.c:1582
+#: ../src/ui.vala:1403
msgid "Change _Scanner"
msgstr "Cambia _scanner"
#. Combo box value for automatic paper size
-#: ../src/ui.c:1588
+#: ../src/ui.vala:1409
msgid "Automatic"
msgstr "Automatico"
-#: ../src/ui.c:1866
-msgid "Scanned Document.pdf"
-msgstr "Documento-acquisito.pdf"
+#: ../src/ui.vala:1449
+#, c-format
+msgid "Darker"
+msgstr "Più scura"
+
+#: ../src/ui.vala:1451
+#, c-format
+msgid "Lighter"
+msgstr "Più chiara"
+
+#: ../src/ui.vala:1458
+#, c-format
+msgid "Less"
+msgstr "Minore"
+
+#: ../src/ui.vala:1460
+#, c-format
+msgid "More"
+msgstr "Maggiore"
+
+#: ../src/ui.vala:1467
+#, c-format
+msgid "Minimum"
+msgstr "Minima"
+
+#: ../src/ui.vala:1469
+#, c-format
+msgid "Maximum"
+msgstr "Massima"
+
+#: ../src/ui.vala:1527
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Salvataggio del documento..."
+
+#: ../src/ui.vala:1545
+#, c-format
+msgid "Saving page %d out of %d"
+msgstr "Salvataggio pagina %d di %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the "
+#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'"
+#~ msgstr ""
+#~ "La direzione di acquisizione. Può essere uno dei seguenti valori: \"top-to-"
+#~ "bottom\" (dall'alto in basso), \"bottom-to-top\" (dal basso in alto), \"left-"
+#~ "to-right\" (da sinistra a destra), \"right-to-left\" (da destra a sinistra)"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso:\n"
+#~ " %s [DISPOSITIVO...] - Strumento di acquisizione"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Help Options:\n"
+#~ " -d, --debug Print debugging messages\n"
+#~ " -v, --version Show release version\n"
+#~ " -h, --help Show help options\n"
+#~ " --help-all Show all help options\n"
+#~ " --help-gtk Show GTK+ options"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opzioni d'aiuto:\n"
+#~ " -d, --debug Visualizza i messaggi di debug\n"
+#~ " -v, --version Mostra la versione in uso\n"
+#~ " -h, --help Mostra il menù di aiuto\n"
+#~ " --help-all Mostra il menù di aiuto completo\n"
+#~ " --help-gtk Mostra le opzioni di GTK+"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "GTK+ Options:\n"
+#~ " --class=CLASS Program class as used by the window "
+#~ "manager\n"
+#~ " --name=NAME Program name as used by the window "
+#~ "manager\n"
+#~ " --screen=SCREEN X screen to use\n"
+#~ " --sync Make X calls synchronous\n"
+#~ " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
+#~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opzioni GTK+:\n"
+#~ " --class=CLASS Classe del programma utilizzata dal "
+#~ "gestore di finestre\n"
+#~ " --name=NAME Nome del programma utilizzato dal gestore "
+#~ "di finestre\n"
+#~ " --screen=SCREEN Screen X da utilizzare\n"
+#~ " --sync Rende le chiamate a X sincrone\n"
+#~ " --gtk-module=MODULES Carica moduli GTK+ aggiuntivi\n"
+#~ " --g-fatal-warnings Rende fatali tutti gli avvertimenti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'"
+#~ msgstr ""
+#~ "I lati della pagina da acquisire. Può essere uno dei seguenti: \"entrambi\" "
+#~ "\"fronte\" \"retro\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for "
+#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-"
+#~ "processing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tipo di documento da acquisire. \"text\" per documenti di testo, \"photo\" "
+#~ "per fotografie. Questa impostazione influenza la risoluzione "
+#~ "dell'acquisizione, le impostazioni di colore e la post-produzione."