summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ml.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ml.po')
-rw-r--r--po/ml.po1029
1 files changed, 1029 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po
new file mode 100644
index 0000000..714638a
--- /dev/null
+++ b/po/ml.po
@@ -0,0 +1,1029 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Athul R T <athul111@gmail.com>, 2017.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-26 14:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-23 07:32+0530\n"
+"Last-Translator: Athul R T <athul111@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Malayalam <l10n@lists.smc.org.in>\n"
+"Language: ml\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11
+msgid "Device to scan from"
+msgstr "സ്കാൻ ചെയ്യുന്ന ഉപകരണം"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12
+msgid "SANE device to acquire images from."
+msgstr "ചിത്രങ്ങൾ എടുക്കുന്ന SANE ഉപകരണങ്ങൾ."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:20
+msgid "Type of document being scanned"
+msgstr "സ്കാൻ ചെയ്യുന്ന ഡോക്യുമെന്റ് തരം"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21
+msgid ""
+"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
+"colors and post-processing."
+msgstr ""
+"സ്കാൻ ചെയ്യേണ്ട ഡോക്യുമെന്റ് തരം. സ്കാൻ റെസൊല്യൂഷൻ, നിറം, പോസ്റ്റ് പ്രോസസിങ് എന്നിവ "
+"തീരുമാനിക്കുന്നത് ഈ ക്രമീകരണമാണ്."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25
+msgid "Width of paper in tenths of a mm"
+msgstr "പേപ്പറിന്റെ വീതി മില്ലീമീറ്ററിന്റെ പത്തിലൊന്ന് കണക്കിൽ"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:26
+msgid ""
+"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
+"detection)."
+msgstr ""
+"പേപ്പറിന്റെ വീതി മില്ലീമീറ്ററിന്റെ പത്തിലൊന്ന് കണക്കിൽ (അല്ലെങ്കിൽ തനിയെ പേപ്പർ "
+"തിരിച്ചറിയുന്നതിനു 0 നൽകുക)"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:30
+msgid "Height of paper in tenths of a mm"
+msgstr "പേപ്പറിന്റെ നീളം മില്ലീമീറ്ററിന്റെ പത്തിലൊന്ന് കണക്കിൽ"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:31
+msgid ""
+"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
+"detection)."
+msgstr ""
+"പേപ്പറിന്റെ നീളം മില്ലീമീറ്ററിന്റെ പത്തിലൊന്ന് കണക്കിൽ (അല്ലെങ്കിൽ തനിയെ പേപ്പർ "
+"തിരിച്ചറിയുന്നതിനു 0 നൽകുക)"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35
+msgid "Brightness of scan"
+msgstr "സ്കാനിന്റെ തെളിച്ചം"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:36
+msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
+msgstr "തെളിച്ചം -100 മുതൽ 100 വരെ ക്രമീകരിക്കുക (0 നു ഒട്ടുമില്ല)"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:40
+msgid "Contrast of scan"
+msgstr "സ്കാനിന്റെ കോണ്‍ട്രാസ്റ്റ്"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:41
+msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
+msgstr "കോണ്‍ട്രാസ്റ്റ് -100 മുതൽ 100 വരെ ക്രമീകരിക്കുക (0 നു ഒട്ടുമില്ല)."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:45
+msgid "Resolution for text scans"
+msgstr "ടെക്സ്റ്റ് സ്കാനിന്റെ റെസൊല്യൂഷൻ"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46
+msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
+msgstr "ടെക്സ്റ്റ് സ്കാനിന്റെ റെസൊല്യൂഷൻ ഡോട്‌സ് പെർ ഇഞ്ച് കണക്കിൽ."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50
+msgid "Resolution for photo scans"
+msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ സ്കാൻ റെസൊല്യൂഷൻ"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51
+msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
+msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ സ്കാൻ റെസൊല്യൂഷൻ ഡോട്‌സ് പെർ ഇഞ്ച് കണക്കിൽ."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55
+msgid "Page side to scan"
+msgstr "സ്കാൻ ചെയ്യുന്ന പേജിന്റെ വശം"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:56
+msgid "The page side to scan."
+msgstr "സ്കാൻ ചെയ്യുന്ന പേജിന്റെ വശം."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:60
+msgid "Directory to save files to"
+msgstr "ഫയൽ സൂക്ഷിക്കേണ്ട ഫോള്‍ഡര്‍"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61
+msgid ""
+"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
+msgstr "ഫയൽ സൂക്ഷിക്കേണ്ട ഫോള്‍ഡര്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തില്ലെങ്കിൽ ഡോക്യുമെന്റ്‌സ് ഫോള്‍ഡറിൽ സൂക്ഷിക്കപ്പെടും."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66
+msgid "Quality value to use for JPEG compression"
+msgstr "ജെപിഇജി ചുരുക്കുന്നതിന്റെ ഗുണമേന്മാ മൂല്യം"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67
+msgid "Quality value to use for JPEG compression."
+msgstr "ജെപിഇജി ചുരുക്കുന്നതിന്റെ ഗുണമേന്മാ മൂല്യം."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72
+msgid "Delay in millisecond between pages"
+msgstr "പേജുകൾക്കിടയിലെ മില്ലി സെക്കന്റിന്റെ താമസം"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73
+msgid "Delay in millisecond between pages."
+msgstr "പേജുകൾക്കിടയിലെ മില്ലി സെക്കന്റിന്റെ താമസം."
+
+#. Title of scan window
+#. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated
+#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753
+#. Title of scan window
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
+#: src/app-window.ui:76 src/app-window.vala:1571
+msgid "Simple Scan"
+msgstr "സിംപിൾ സ്കാൻ"
+
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:5
+msgid "Scan Documents"
+msgstr "ഡോക്യുമെന്റുകൾ സ്കാൻ ചെയ്യുക"
+
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9
+msgid ""
+"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the "
+"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can "
+"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image "
+"formats."
+msgstr ""
+"ഡോക്യുമെന്റുകളും ചിത്രങ്ങളും സ്കാൻ ചെയ്യാൻ ഒരു എളുപ്പ മാർഗം. നിങ്ങൾക്ക് ചിത്രത്തിന്റെ അനാവശ്യ "
+"വശങ്ങൾ മുറിച്ചുകളയുവാനും അതിനെ കറക്കുവാനും കഴിയും. നിങ്ങൾക്ക് സ്കാൻ പ്രിന്റ് ചെയ്യാനും പിഡിഎഫ് "
+"ആക്കുവാനും പല തരത്തിലുള്ള ഇമേജ് ഫോർമാറ്റിൽ സംരക്ഷിക്കാനും പറ്റും."
+
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14
+msgid "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners."
+msgstr "നിലവിലുള്ള സ്കാനറുകളെ പിന്താങ്ങുന്നതിനായി സിംപിൾ സ്കാൻ SANE ചട്ടക്കൂട് ഉപയോഗിക്കുന്നു."
+
+#: data/simple-scan.desktop.in:4
+msgid "Document Scanner"
+msgstr "ഡോക്യുമെന്റ്‌ സ്കാനർ"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/simple-scan.desktop.in:7
+msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
+msgstr "scan;scanner;flatbed;adf;"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/simple-scan.desktop.in:10
+msgid "scanner"
+msgstr "scanner"
+
+#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
+#. Scan menu item to scan a single page from the scanner
+#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
+#: src/app-window.ui:22 src/app-window.ui:123 src/app-window.ui:831
+#, fuzzy
+#| msgid "_Single Page"
+msgid "Single _Page"
+msgstr "ഒറ്റ പേജ് (_page)"
+
+#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
+#. Scan menu item to scan all pages from a document feeder
+#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
+#: src/app-window.ui:31 src/app-window.ui:133 src/app-window.ui:840
+msgid "All Pages From _Feeder"
+msgstr "ഫീഡറിൽ നിന്നുള്ള എല്ലാ പേജുകളും (_F)"
+
+#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed
+#. Scan menu item to scan continuously from the flatbed
+#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed
+#: src/app-window.ui:40 src/app-window.ui:143 src/app-window.ui:849
+msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
+msgstr "ഫ്ലാറ്റ്ബെഡിൽ നിന്നുള്ള പല പേജുകൾ (_M)"
+
+#: src/app-window.ui:55 src/app-window.ui:170 src/app-window.ui:864
+#, fuzzy
+#| msgid "_Text"
+msgid "Text"
+msgstr "ടെക്സ്റ്റ് (_Text)"
+
+#: src/app-window.ui:65 src/app-window.ui:180 src/app-window.ui:874
+msgid "Photo"
+msgstr "ചിത്രം"
+
+#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
+#: src/app-window.ui:91
+msgid "_Document"
+msgstr "ഡോക്യൂമെന്റ്‌(_D)"
+
+#. Scan menu item
+#: src/app-window.ui:110
+msgid "Sc_an"
+msgstr "സ്കാൻ(_s)"
+
+#. Menu entry to stop current scan
+#: src/app-window.ui:154
+msgid "_Stop Scan"
+msgstr "സ്കാൻ നിർത്തുക(_stop)"
+
+#. Menu item to reorder pages
+#. Title of dialog to reorder pages
+#: src/app-window.ui:196 src/app-window.vala:978 src/app-window.vala:1586
+msgid "Reorder Pages"
+msgstr "പേജുകൾ പുനഃക്രമീകരിക്കുക"
+
+#. Label on email menu item
+#: src/app-window.ui:215
+msgid "_Email"
+msgstr "ഈമെയിൽ(_e)"
+
+#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop)
+#: src/app-window.ui:280
+msgid "_Page"
+msgstr "പേജ്(_page)"
+
+#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
+#: src/app-window.ui:290
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "ഇടത്തേക്ക് തിരിക്കുക (_left)"
+
+#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
+#: src/app-window.ui:300
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "വലത്തേക്ക് തിരിക്കുക (_right)"
+
+#. Label for page crop submenu
+#: src/app-window.ui:310
+msgid "_Crop"
+msgstr "ക്രോപ്പ് (_crop)"
+
+#. Radio button for no crop
+#: src/app-window.ui:320
+msgid "_None"
+msgstr "ഒന്നുമില്ല (_none)"
+
+#. Radio button for cropping page to A4 size
+#: src/app-window.ui:331
+msgid "A_4"
+msgstr "എ 4 (A_4)"
+
+#. Radio button for cropping page to A5 size
+#: src/app-window.ui:342
+msgid "A_5"
+msgstr "എ 5 (A_5)"
+
+#. Radio button for cropping page to A6 size
+#: src/app-window.ui:353
+msgid "A_6"
+msgstr "എ 6 (A_6)"
+
+#. Radio button for cropping page to US letter size
+#: src/app-window.ui:364
+msgid "_Letter"
+msgstr "ലെറ്റർ (_letter)"
+
+#. Radio button for cropping to page to US legal size
+#: src/app-window.ui:375
+msgid "Le_gal"
+msgstr "ലീഗൽ (le_gal)"
+
+#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
+#: src/app-window.ui:386
+msgid "4×6"
+msgstr "4x6"
+
+#. Radio button for cropping page to A3
+#: src/app-window.ui:397
+msgid "A_3"
+msgstr "എ 3 (A_3)"
+
+#. Radio button for cropping to custom page size
+#: src/app-window.ui:408
+msgid "_Custom"
+msgstr "സമ്പ്രദായം (_Custom)"
+
+#. Menu item to rotate the crop area
+#: src/app-window.ui:426
+msgid "_Rotate Crop"
+msgstr "മുറിച്ച ഭാഗം കറക്കുക (_R)"
+
+#. Menu item to move the selected page to the left
+#: src/app-window.ui:439
+msgid "Move Left"
+msgstr "ഇടത്തേക്ക് നീക്കുക"
+
+#. Menu item to move the selected page to the right
+#: src/app-window.ui:448
+msgid "Move Right"
+msgstr "വലത്തേക്ക് നീക്കുക"
+
+#. Label on help menu
+#: src/app-window.ui:485
+msgid "_Help"
+msgstr "സഹായം(_h)"
+
+#. Help|Contents menu
+#: src/app-window.ui:493
+msgid "_Contents"
+msgstr "ഉളളടക്കം(_Content)"
+
+#. Tooltip for scan toolbar button
+#: src/app-window.ui:531 src/app-window.ui:731
+msgid "Scan a single page from the scanner"
+msgstr "സ്കാനറിൽ നിന്ന് ഒറ്റ പേജ് സ്കാൻ ചെയ്യുക"
+
+#. Label on scan toolbar item
+#: src/app-window.ui:533 src/app-window.ui:727
+msgid "Scan"
+msgstr "സ്കാൻ"
+
+#. Tooltip for save toolbar button
+#: src/app-window.ui:549 src/app-window.ui:798
+msgid "Save document to a file"
+msgstr "ഒരു ഡോക്യുമെന്റ്‌ ഫയലിൽ സംരക്ഷിക്കുക"
+
+#: src/app-window.ui:551
+msgid "Save"
+msgstr "സംരക്ഷിക്കുക"
+
+#. Tooltip for stop button
+#: src/app-window.ui:566 src/app-window.ui:711
+msgid "Stop the current scan"
+msgstr "നിലവിലെ സ്കാൻ നിർത്തിവയ്ക്കുക"
+
+#: src/app-window.ui:567 src/app-window.ui:708
+msgid "Stop"
+msgstr "നിർത്തുക"
+
+#. Label shown when searching for scanners
+#: src/app-window.ui:622
+msgid "Searching for Scanners…"
+msgstr "സ്കാനറുകൾ തിരയുന്നു ..."
+
+#: src/app-window.vala:239 src/app-window.vala:1391
+msgid "_Close"
+msgstr "അടയ്ക്കുക (_Close)"
+
+#. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization
+#: src/app-window.vala:248
+#, c-format
+msgid "Username and password required to access “%s”"
+msgstr "അനുമതിക്കായി ഉപഭോക്തൃനാമവും രഹസ്യവാക്കും ആവശ്യമാണ് \"%s\""
+
+#. Label shown when detected a scanner
+#: src/app-window.vala:268 src/app-window.vala:586
+msgid "Ready to Scan"
+msgstr "സ്കാൻ ചെയ്യാൻ തയ്യാറാണ്"
+
+#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
+#: src/app-window.vala:275
+msgid "Additional software needed"
+msgstr "കൂടുതൽ സോഫ്റ്റ്‌വെയർ ആവശ്യമാണ്"
+
+#. Instructions to install driver software
+#: src/app-window.vala:277
+msgid ""
+"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for "
+"your scanner."
+msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ സ്കാനറിന്റെ <a href=\"install-firmware\">ഡ്രൈവര്‍ സോഫ്റ്റ്‌വെയർ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ </a> "
+"ചെയ്യുക."
+
+#. Warning displayed when no scanners are detected
+#: src/app-window.vala:283
+msgid "No scanners detected"
+msgstr "സ്കാനറുകളൊന്നും കണ്ടെത്തിയിട്ടില്ല"
+
+#. Hint to user on why there are no scanners detected
+#: src/app-window.vala:285
+msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
+msgstr "നിങ്ങളുടെ സ്കാനർ ബന്ധിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ടോ എന്നും വൈദ്യുതിയുണ്ടോ എന്നും പരിശോധിക്കുക"
+
+#. Save dialog: Dialog title
+#: src/app-window.vala:300
+msgid "Save As…"
+msgstr "സൂക്ഷിക്കേണ്ട ഫോർമാറ്റ്"
+
+#: src/app-window.vala:303 src/app-window.vala:473 src/app-window.vala:554
+msgid "_Cancel"
+msgstr "റദ്ദാക്കുക (_Cancel)"
+
+#: src/app-window.vala:304 src/app-window.vala:555
+msgid "_Save"
+msgstr "സൂക്ഷിക്കുക (_S)"
+
+#. Default filename to use when saving document
+#: src/app-window.vala:312
+msgid "Scanned Document.pdf"
+msgstr "Scanned Document.pdf"
+
+#. Save dialog: Filter name to show only supported image files
+#: src/app-window.vala:318
+msgid "Image Files"
+msgstr "ചിത്ര ഫയലുകൾ"
+
+#. Save dialog: Filter name to show all files
+#: src/app-window.vala:328
+msgid "All Files"
+msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും"
+
+#. Save dialog: Label for saving in PDF format
+#: src/app-window.vala:337
+msgid "PDF (multi-page document)"
+msgstr "PDF (പല പേജുകൾ ഉള്ള ഡോക്യുമെന്റ്‌)"
+
+#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
+#: src/app-window.vala:343
+msgid "JPEG (compressed)"
+msgstr "JPEG (ചുരുക്കിയത്)"
+
+#. Save dialog: Label for saving in PNG format
+#: src/app-window.vala:349
+msgid "PNG (lossless)"
+msgstr "PNG (നഷ്ടം സംഭവിക്കാത്തത്)"
+
+#. Save dialog: Label for sabing in WEBP format
+#: src/app-window.vala:356
+msgid "WebP (compressed)"
+msgstr "WebP (ചുരുക്കിയത്)"
+
+#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP)
+#: src/app-window.vala:366
+msgid "File format:"
+msgstr "ഫയൽ ഫോർമാറ്റ്:"
+
+#. Label in save dialog beside compression slider
+#: src/app-window.vala:378
+msgid "Compression:"
+msgstr "ചുരുക്കലിന്റെ തോത്:"
+
+#. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file.
+#: src/app-window.vala:472
+#, c-format
+msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "\"%s\" പേരിൽ ഒരു ഫയൽ നിലവിലുണ്ട്. അത് പുനഃസ്ഥാപിക്കണോ?"
+
+#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file.
+#: src/app-window.vala:475
+msgid "_Replace"
+msgstr "പുനഃസ്ഥാപിക്കുക (_Replace)"
+
+#: src/app-window.vala:514
+msgid "Saving"
+msgstr "സൂക്ഷിക്കുന്നു"
+
+#. Title of error dialog when save failed
+#: src/app-window.vala:529
+msgid "Failed to save file"
+msgstr "ഫയൽ സൂക്ഷിക്കുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു"
+
+#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
+#: src/app-window.vala:552
+msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
+msgstr "ഫയൽ സൂക്ഷിച്ചില്ലെങ്കിൽ മാറ്റങ്ങൾ എന്നെന്നേക്കുമായി നഷ്ടപ്പെടും."
+
+#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
+#: src/app-window.vala:593
+msgid "Save current document?"
+msgstr "നിലവിലെ ഡോക്യുമെന്റ്‌ സൂക്ഷിക്കട്ടെ?"
+
+#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
+#: src/app-window.vala:595
+msgid "Discard Changes"
+msgstr "മാറ്റങ്ങൾ നിരാകരിക്കുക"
+
+#. Label shown when scan started
+#: src/app-window.vala:694
+msgid "Contacting scanner…"
+msgstr "സ്കാനറുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നു..."
+
+#. Error message display when unable to save image for preview
+#: src/app-window.vala:804
+msgid "Unable to save image for preview"
+msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ പ്രിവ്യൂവിനായി സൂക്ഷിക്കാൻ കഴിയുന്നില്ല"
+
+#. Error message display when unable to preview image
+#: src/app-window.vala:816
+msgid "Unable to open image preview application"
+msgstr "ഇമേജ് പ്രിവ്യൂ അപ്ളിക്കേഷൻ തുറക്കാൻ കഴിയുന്നില്ല"
+
+#. Label on button for combining sides in reordering dialog
+#: src/app-window.vala:1001
+msgid "Combine sides"
+msgstr "വശങ്ങൾ ചേർക്കുക"
+
+#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
+#: src/app-window.vala:1011
+msgid "Combine sides (reverse)"
+msgstr "വശങ്ങൾ ചേർക്കുക (വിപരീതമായി)"
+
+#. Label on button for reversing in reordering dialog
+#: src/app-window.vala:1021
+msgid "Reverse"
+msgstr "വിപരീതമായി"
+
+#. Label on button for cancelling page reordering dialog
+#: src/app-window.vala:1031
+msgid "Keep unchanged"
+msgstr "മാറ്റമില്ലാതെ സൂക്ഷിക്കുക"
+
+#. Error message displayed when unable to launch help browser
+#: src/app-window.vala:1261
+msgid "Unable to open help file"
+msgstr "'സഹായം' ഫയൽ തുറക്കാൻ കഴിയുന്നില്ല"
+
+# Confused with the translation of warranty terms
+#. The license this software is under (GPL3+)
+#: src/app-window.vala:1282
+msgid ""
+"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgstr ""
+"ഇത് ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വെയര്‍ ആണ്: നിങ്ങള്‍ക്ക് സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വെയര്‍ പ്രസ്ഥാനം\n"
+"പ്രസിദ്ധീകരിച്ച ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സിന്റെ മൂന്നാം പതിപ്പിലെയോ,\n"
+"അല്ലെങ്കില്‍ (നിങ്ങളുടെ അഭിപ്രായത്തില്‍ ) ഏതെങ്കിലും പുതിയ പതിപ്പിലെയോ നിബന്ധനകള്‍ക്ക് "
+"വിധേയമായി\n"
+"മാറ്റം വരുത്തുവാനോ പുനര്‍വിതരണം ചെയ്യുവാനോ സാധിക്കുന്നതാണ്.\n"
+"‌\n"
+"ഈ സോഫ്റ്റ്വെയര്‍ ഭാവിയില്‍ ഉപയോഗപ്രദമാകുമെന്ന പ്രതീക്ഷയില്‍ , \n"
+"വാറന്റിയൊന്നും കൂടാതെ, പ്രത്യേകിച്ച് വ്യാപാരയോഗ്യമെന്നോ \n"
+"ഒരു പ്രത്യേക ആവശ്യത്തിന് പര്യാപ്തമെന്നോ ഉള്ള ‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌\n"
+"ഉറപ്പ് പോലും നല്‍കുന്നില്ല. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്ക് ‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌\n"
+"ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് കാണുക. ‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌\n"
+" ‌‌‌‌ ‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌\n"
+" ‌‌‌‌ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സിന്റെ ഒരു കോപ്പി ഈ പ്രോഗ്രാമിനൊപ്പം \n"
+"ലഭിക്കുന്നതാണ്. കിട്ടിയില്ലെങ്കില്‍ <http://www.gnu.org/licenses/> കാണുക ‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌"
+
+#. Title of about dialog
+#: src/app-window.vala:1285
+msgid "About Simple Scan"
+msgstr "സിംപിൾ സ്കാനിനെ കുറിച്ച്"
+
+#. Description of program
+#: src/app-window.vala:1288
+msgid "Simple document scanning tool"
+msgstr "ലളിതമായ ഡോക്യുമെന്റ്‌ സ്കാനിങ് ഉപകരണം"
+
+#: src/app-window.vala:1297
+msgid "translator-credits"
+msgstr "translator-credits"
+
+#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
+#: src/app-window.vala:1319
+msgid "Save document before quitting?"
+msgstr "പുറത്തുകടക്കുന്നതിന് മുൻപ് ഡോക്യുമെന്റ്‌ സൂക്ഷിക്കട്ടെ?"
+
+#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
+#: src/app-window.vala:1321
+msgid "Quit without Saving"
+msgstr "സൂക്ഷിക്കാതെ പുറത്തുകടക്കുക"
+
+#. Message to indicate a Brother scanner has been detected
+#: src/app-window.vala:1368
+msgid "You appear to have a Brother scanner."
+msgstr "നിങ്ങൾക്ക് ബ്രദർ സ്കാനർ ഉള്ളതായി കാണുന്നു."
+
+#. Instructions on how to install Brother scanner drivers
+#: src/app-window.vala:1370
+msgid ""
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com"
+"\">Brother website</a>."
+msgstr ""
+"ഇതിനായുള്ള ഡ്രൈവർ <a href=\"http://support.brother.com\">Brother website</a> ല്‍ "
+"ലഭ്യമാണ്."
+
+#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
+#: src/app-window.vala:1374
+msgid "You appear to have a Samsung scanner."
+msgstr "നിങ്ങൾക്ക് സാംസങ് സ്കാനർ ഉള്ളതായി കാണുന്നു."
+
+#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers
+#: src/app-window.vala:1376
+msgid ""
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support"
+"\">Samsung website</a>."
+msgstr ""
+"ഇതിനായുള്ള ഡ്രൈവർ <a href=\"http://samsung.com/support\">Samsung website</a> ല്‍ "
+"ലഭ്യമാണ്."
+
+#. Message to indicate a HP scanner has been detected
+#: src/app-window.vala:1380
+msgid "You appear to have an HP scanner."
+msgstr "നിങ്ങൾക്ക് എച്പി സ്കാനർ ഉള്ളതായി കാണുന്നു."
+
+#. Message to indicate an Epson scanner has been detected
+#: src/app-window.vala:1385
+msgid "You appear to have an Epson scanner."
+msgstr "നിങ്ങൾക്ക് എപ്സണ്‍ സ്കാനർ ഉള്ളതായി കാണുന്നു."
+
+#. Instructions on how to install Epson scanner drivers
+#: src/app-window.vala:1387
+msgid ""
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com"
+"\">Epson website</a>."
+msgstr ""
+"ഇതിനായുള്ള ഡ്രൈവർ <a href=\"http://support.epson.com\">Epson website</a> ല്‍ "
+"ലഭ്യമാണ്."
+
+#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
+#: src/app-window.vala:1391
+msgid "Install drivers"
+msgstr "ഡ്രൈവറുകൾ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുക"
+
+#. Message in driver install dialog
+#: src/app-window.vala:1422
+msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan."
+msgstr "ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്‌ത ശേഷം നിങ്ങള്‍ സിംപിൾ സ്കാൻ വീണ്ടും തുറക്കേണ്ടതായി വരും."
+
+#. Label shown while installing drivers
+#: src/app-window.vala:1434
+msgid "Installing drivers…"
+msgstr "ഡ്രൈവർ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുന്നു..."
+
+#. Label shown once drivers successfully installed
+#: src/app-window.vala:1442
+msgid "Drivers installed successfully!"
+msgstr "ഡ്രൈവർ വിജയകരമായി ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്തു!"
+
+#. Label shown if failed to install drivers
+#: src/app-window.vala:1452
+#, c-format
+msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
+msgstr "ഡ്രൈവർ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു( error code %d)"
+
+#. Label shown if failed to install drivers
+#: src/app-window.vala:1458
+msgid "Failed to install drivers."
+msgstr "ഡ്രൈവർ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു."
+
+#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
+#: src/app-window.vala:1465
+#, c-format
+msgid "You need to install the %s package."
+msgid_plural "You need to install the %s packages."
+msgstr[0] "നിങ്ങൾ %s പാക്കേജ് ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യേണ്ടതുണ്ട്."
+msgstr[1] "നിങ്ങൾ %s പാക്കേജുകൾ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യേണ്ടതുണ്ട്."
+
+#: src/app-window.vala:1585
+msgid "Email"
+msgstr "ഈമെയിൽ"
+
+#. Title of preferences dialog
+#: src/app-window.vala:1589 src/preferences-dialog.ui:53
+msgid "Preferences"
+msgstr "മുൻഗണനകൾ"
+
+#: src/app-window.vala:1590
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "കീബോർഡ് കുറുക്കുവഴികൾ"
+
+#: src/app-window.vala:1591
+msgid "Help"
+msgstr "സഹായം"
+
+#: src/app-window.vala:1592
+msgid "About"
+msgstr "അതേക്കുറിച്ച്"
+
+#. Populate ActionBar (not supported in Glade)
+#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966
+#. Label on new document button
+#: src/app-window.vala:1600
+msgid "Start Again…"
+msgstr "വീണ്ടും തുടങ്ങുക..."
+
+#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
+#: src/app-window.vala:1617
+msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
+msgstr "പേജിനെ ഇടത്തേക്ക് കറക്കുക (ക്ളോക്കിന് വിപരീതമായി)"
+
+#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
+#: src/app-window.vala:1624
+msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
+msgstr "പേജിനെ വലത്തേക്ക് കറക്കുക (ക്ളോക്കിന് അനുസൃതമായി)"
+
+#. Tooltip for crop button
+#: src/app-window.vala:1634
+msgid "Crop the selected page"
+msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത പേജ് മുറിക്കുക"
+
+#. Tooltip for delete button
+#: src/app-window.vala:1650
+msgid "Delete the selected page"
+msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത പേജ് മനസ്സിലാക്കുക"
+
+#. Text of button for cancelling save
+#: src/app-window.vala:1815
+msgid "Cancel"
+msgstr "റദ്ദാക്കുക"
+
+#. Button to submit authorization dialog
+#: src/authorize-dialog.ui:25
+msgid "_Authorize"
+msgstr "അവകാശം ഉറപ്പിക്കുക (_A)"
+
+#. Label beside username entry
+#: src/authorize-dialog.ui:99
+msgid "_Username for resource:"
+msgstr "സ്രോതസ്സിന്റെ ഉപഭോക്തൃനാമം (U):"
+
+#. Label beside password entry
+#: src/authorize-dialog.ui:112
+msgid "_Password:"
+msgstr "രഹസ്യവാക്ക് (_Pass):"
+
+#: src/book.vala:331 src/book.vala:337
+#, c-format
+msgid "Unable to encode page %i"
+msgstr "പേജ് %i എൻകോഡ് ചെയ്യാൻ സാധിക്കുന്നില്ല"
+
+#: src/help-overlay.ui:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scanning"
+msgstr "സ്കാൻ ചെയ്യുന്നു"
+
+#: src/help-overlay.ui:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan a single page"
+msgstr "ഒറ്റപ്പേജ് മാത്രം സ്കാൻ ചെയ്യുക"
+
+#: src/help-overlay.ui:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan all pages from document feeder"
+msgstr "ഡോക്യുമെന്റിലെ എല്ലാ പേജുകളും സ്കാൻ ചെയ്യുക"
+
+#: src/help-overlay.ui:31
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan continuously from a flatbed scanner"
+msgstr "ഫ്ളാറ്റ്ബെഡ്‌ സ്കാനറിൽ തുടർച്ചയായി സ്കാൻ ചെയ്യുക"
+
+#: src/help-overlay.ui:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Stop scan in progress"
+msgstr "തുടർന്നുകൊണ്ടിരിക്കുന്ന സ്കാനിങ് നിർത്തുക"
+
+#: src/help-overlay.ui:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Document Modification"
+msgstr "ഡോക്യുമെന്റ്‌ പരിഷ്കരണം"
+
+#: src/help-overlay.ui:51
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move page left"
+msgstr "പേജ് ഇടത്തേക്ക് നീക്കുക"
+
+#: src/help-overlay.ui:58
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move page right"
+msgstr "പേജ് വലത്തേക്ക് നീക്കുക"
+
+#: src/help-overlay.ui:65
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)"
+msgstr "പേജിനെ ഇടത്തേക്ക് കറക്കുക (ക്ളോക്കിന് വിപരീതമായി)"
+
+#: src/help-overlay.ui:72
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate page to the right (clockwise)"
+msgstr "പേജിനെ വലത്തേക്ക് കറക്കുക (ക്ളോക്കിന് അനുസൃതമായി)"
+
+#: src/help-overlay.ui:79
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete page"
+msgstr "പേജ് നീക്കം ചെയ്യുക"
+
+#: src/help-overlay.ui:87
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Document Management"
+msgstr "ഡോക്യുമെന്റ്‌ പരിപാലനം"
+
+#: src/help-overlay.ui:92
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Start new document"
+msgstr "പുതിയ ഡോക്യുമെന്റ്‌ തുടങ്ങുക"
+
+#: src/help-overlay.ui:99
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save scanned document"
+msgstr "സ്കാൻ ചെയ്ത ഡോക്യുമെന്റ്‌ സൂക്ഷിക്കുക"
+
+#: src/help-overlay.ui:106
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Email scanned document"
+msgstr "സ്കാൻ ചെയ്ത ഡോക്യുമെന്റ് ഈമെയിൽ ചെയ്യുക"
+
+#: src/help-overlay.ui:113
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print scanned document"
+msgstr "സ്കാൻ ചെയ്ത ഡോക്യുമെന്റ്‌ പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"
+
+#: src/help-overlay.ui:120
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy current page to clipboard"
+msgstr "നിലവിലെ പേജ് ക്ലിപ്ബോർഡിലേക്ക് പകർത്തുക"
+
+#. Label beside scan source combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:113
+msgid "_Scanner"
+msgstr "സ്കാനർ (_scanner)"
+
+#. Label beside scan side combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:143
+msgid "Scan Sides"
+msgstr "വശങ്ങൾ സ്കാൻ ചെയ്യുക"
+
+#. Label beside page size combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:160
+msgid "Page Size"
+msgstr "പേജ് വലിപ്പം"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:191
+msgid "Front"
+msgstr "മുൻവശം"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:206
+msgid "Back"
+msgstr "പിൻവശം"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:221
+msgid "Both"
+msgstr "രണ്ടു വശവും"
+
+#. Label beside page delay scale
+#: src/preferences-dialog.ui:260
+msgid "Delay"
+msgstr "കാലതാമസം"
+
+#. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed
+#: src/preferences-dialog.ui:276
+msgid "Multiple pages from flatbed"
+msgstr "ഫ്‌ളാറ്റ്ബെഡിൽ നിന്നും പല പേജുകൾ"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:295
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:310
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:326
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:342
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:358
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#. Label after page delay radio buttons
+#: src/preferences-dialog.ui:385
+msgid "Seconds"
+msgstr "സെക്കന്റുകൾ"
+
+#. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings
+#: src/preferences-dialog.ui:413
+msgid "Scanning"
+msgstr "സ്‌കാനിംഗ്"
+
+#. Label beside scan source combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:436
+msgid "_Text Resolution"
+msgstr "ടെക്സ്റ്റ് റെസൊല്യൂഷന്‍ (_T)"
+
+#. Label beside scan source combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:452
+msgid "_Photo Resolution"
+msgstr "ഫോട്ടോ റെസൊല്യൂഷന്‍ (_P)"
+
+#. Label beside brightness scale
+#: src/preferences-dialog.ui:505
+msgid "Brightness"
+msgstr "തെളിച്ചം"
+
+#. Label beside contrast scale
+#: src/preferences-dialog.ui:521
+msgid "Contrast"
+msgstr "കോണ്ട്രാസ്റ്റ്"
+
+#. Preferences Dialog: Tab for quality settings
+#: src/preferences-dialog.ui:576
+msgid "Quality"
+msgstr "നിലവാരം"
+
+#. Combo box value for automatic paper size
+#: src/preferences-dialog.vala:77
+msgid "Automatic"
+msgstr "തനിയെ"
+
+#: src/preferences-dialog.vala:118
+msgid "Darker"
+msgstr "ഇരുണ്ട്"
+
+#: src/preferences-dialog.vala:120
+msgid "Lighter"
+msgstr "ശോഭയോടെ"
+
+#: src/preferences-dialog.vala:128
+msgid "Less"
+msgstr "കുറച്ചു"
+
+#: src/preferences-dialog.vala:130
+msgid "More"
+msgstr "കൂടുതൽ"
+
+#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
+#: src/preferences-dialog.vala:442
+#, c-format
+msgid "%d dpi (default)"
+msgstr "%d ഡിപിഐ (സ്വതവേ ഉള്ള മൂല്യം)"
+
+#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
+#: src/preferences-dialog.vala:445
+#, c-format
+msgid "%d dpi (draft)"
+msgstr "%d ഡിപിഐ (കരട്)"
+
+#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
+#: src/preferences-dialog.vala:448
+#, c-format
+msgid "%d dpi (high resolution)"
+msgstr "%d ഡിപിഐ (കൂടിയ റെസൊല്യൂഷന്‍)"
+
+#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
+#: src/preferences-dialog.vala:451
+#, c-format
+msgid "%d dpi"
+msgstr "%d ഡിപിഐ"
+
+#. Error displayed when no scanners to scan with
+#: src/scanner.vala:844
+msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
+msgstr "സ്കനാറുകൾ ലഭ്യമല്ല. ദയവായി സ്കാനർ ബന്ധിപ്പിക്കുക."
+
+#. Error displayed when cannot connect to scanner
+#: src/scanner.vala:874
+msgid "Unable to connect to scanner"
+msgstr "സ്കാനറുമായി ബന്ധപ്പെവാൻ കഴിയുന്നില്ല"
+
+#. Error display when unable to start scan
+#: src/scanner.vala:1227
+msgid "Unable to start scan"
+msgstr "സ്കാൻ തുടങ്ങാൻ കഴിയുന്നില്ല"
+
+#. Error displayed when communication with scanner broken
+#: src/scanner.vala:1240 src/scanner.vala:1347
+msgid "Error communicating with scanner"
+msgstr "സ്കാനറുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതിൽ പിഴവ്"
+
+#. Help string for command line --version flag
+#: src/simple-scan.vala:21
+msgid "Show release version"
+msgstr "പ്രസിദ്ധപ്പെടുത്തിയ പതിപ്പ് കാണിക്കുക"
+
+#. Help string for command line --debug flag
+#: src/simple-scan.vala:24
+msgid "Print debugging messages"
+msgstr "ഡീബഗ് സന്ദേശങ്ങൾ പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"
+
+#: src/simple-scan.vala:26
+msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan"
+msgstr "സിംപിൾ സ്കാനിന്റെ പഴയ പതിപ്പിൽ ഉണ്ടാക്കിയ പിഡിഎഫ് ഫയലുകൾ ശരിയാക്കുക"
+
+#. Title of error dialog when scan failed
+#: src/simple-scan.vala:393
+msgid "Failed to scan"
+msgstr "സ്കാൻ ചെയ്യുന്നതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു"
+
+#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning
+#: src/simple-scan.vala:408
+msgid "Scan in progress"
+msgstr "സ്കാൻ പുരോഗമിക്കുന്നു"
+
+#. Arguments and description for --help text
+#: src/simple-scan.vala:585
+msgid "[DEVICE…] — Scanning utility"
+msgstr "[DEVICE…] — സ്കാനിങ് ഉപകരണം"
+
+#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
+#: src/simple-scan.vala:596
+#, c-format
+msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
+msgstr "ലഭ്യമായിട്ടുള്ള കമാൻഡ്‌ലൈൻ ഓപ്‌ഷനുകൾക്കായി \"%s --help\" പ്രവർത്തിപ്പിക്കുക."
+
+#~ msgid "_Image"
+#~ msgstr "ചിത്രം (_Image)"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "നിർത്തുക"