summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r--po/nl.po1271
1 files changed, 776 insertions, 495 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index de9cde2..649b11e 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,523 +1,540 @@
# Dutch translation for simple-scan
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
+# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2017.
+# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-29 12:47+1200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-23 09:04+0000\n"
-"Last-Translator: Robert Ancell <robert.ancell@canonical.com>\n"
-"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=simple-"
+"scan&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-07 02:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-25 12:56+0100\n"
+"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>\n"
+"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2016-12-19 05:08+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18298)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#. Button to submit authorization dialog
-#: data/simple-scan.ui:24
-msgid "_Authorize"
-msgstr "M_achtigen"
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11
+msgid "Device to scan from"
+msgstr "Te gebruiken scanapparaat"
-#. Label beside username entry
-#: data/simple-scan.ui:102
-msgid "_Username for resource:"
-msgstr "Gebr_uikersnaam voor bron:"
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12
+msgid "SANE device to acquire images from."
+msgstr "SANE-apparaat om beeld van te ontvangen"
-#. Label beside password entry
-#: data/simple-scan.ui:117
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Wachtwoord:"
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:20
+msgid "Type of document being scanned"
+msgstr "Type document dat gescand wordt"
-#. Combo box label for scanning both sides of a page
-#: data/simple-scan.ui:188
-msgid "Front and Back"
-msgstr "Voor- en achterzijde"
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21
+msgid ""
+"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
+"colors and post-processing."
+msgstr ""
+"Het type document dat gescand wordt. Deze instelling bepaalt de te scannen "
+"resolutie, kleuren en nabewerking."
-#. Combo box label for scanning the front side of a page
-#: data/simple-scan.ui:192
-msgid "Front"
-msgstr "Voorzijde"
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25
+msgid "Width of paper in tenths of a mm"
+msgstr "Breedte van het papier in tienden van een mm"
-#. Combo box label for scanning the back side of a page
-#: data/simple-scan.ui:196
-msgid "Back"
-msgstr "Achterzijde"
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:26
+msgid ""
+"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
+"detection)."
+msgstr ""
+"De breedte van het papier in tienden van een mm (of 0 voor automatische "
+"papierdetectie)."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:30
+msgid "Height of paper in tenths of a mm"
+msgstr "Hoogte van het papier in tienden van een mm"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:31
+msgid ""
+"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
+"detection)."
+msgstr ""
+"De hoogte van het papier in tienden van een mm (of 0 voor automatische "
+"papierdetectie)."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35
+msgid "Brightness of scan"
+msgstr "Helderheid van de scan"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:36
+msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
+msgstr "Aanpassing van de helderheid van -100 tot 100 (0 is geen)."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:40
+msgid "Contrast of scan"
+msgstr "Contrast van de scan"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:41
+msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
+msgstr "Aanpassing van het contrast van -100 tot 100 (0 is geen)."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:45
+msgid "Resolution for text scans"
+msgstr "Resolutie voor gescande tekst"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46
+msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
+msgstr ""
+"De te gebruiken resolutie in punten-per-inch (dtp) tijdens het scannen van "
+"tekst."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50
+msgid "Resolution for photo scans"
+msgstr "Resolutie voor gescande foto's"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51
+msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
+msgstr ""
+"De te gebruiken resolutie in punten-per-inch (dtp) tijdens het scannen van "
+"foto's."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55
+msgid "Page side to scan"
+msgstr "Te scannen paginazijde"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:56
+msgid "The page side to scan."
+msgstr "De paginazijde om te scannen."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:60
+msgid "Directory to save files to"
+msgstr "Map om bestanden in op te slaan"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61
+msgid ""
+"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
+msgstr ""
+"De map waarin bestanden worden opgeslagen. Dit is standaard de map "
+"Documenten indien niet ingesteld."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66
+msgid "Quality value to use for JPEG compression"
+msgstr "De kwaliteitswaarde die gebruikt zal worden voor JPEG-compressie"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67
+msgid "Quality value to use for JPEG compression."
+msgstr "De kwaliteitswaarde die gebruikt zal worden voor JPEG-compressie."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72
+msgid "Delay in millisecond between pages"
+msgstr "Vertraging tussen pagina's in milliseconden"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73
+msgid "Delay in millisecond between pages."
+msgstr "Vertraging tussen pagina's in milliseconden."
#. Title of scan window
-#: data/simple-scan.ui:225 data/simple-scan.ui:809
-#: data/simple-scan.desktop.in:3 data/simple-scan.appdata.xml.in:6
+#. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated
+#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753
+#. Title of scan window
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
+#: src/app-window.ui:76 src/app-window.vala:1560
msgid "Simple Scan"
msgstr "Scannen"
-#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
-#: data/simple-scan.ui:241
-msgid "_Document"
-msgstr "_Document"
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:5
+msgid "Scan Documents"
+msgstr "Documenten scannen"
-#. Scan menu item
-#: data/simple-scan.ui:260
-msgid "Sc_an"
-msgstr "Sc_annen"
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9
+msgid ""
+"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the "
+"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can "
+"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image "
+"formats."
+msgstr ""
+"Een heel makkelijke manier om zowel documenten als foto's te scannen. U kunt "
+"de lelijke delen van een foto wegsnijden en hem draaien als hij niet goed "
+"staat. U kunt uw scans afdrukken, exporteren naar pdf, of opslaan in een "
+"reeks afbeeldingsbestandsoorten."
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14
+msgid "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners."
+msgstr ""
+"Simple Scan gebruikt het SANE-kader om de meeste scanners te kunnen "
+"gebruiken."
+
+#: data/simple-scan.desktop.in:4
+msgid "Document Scanner"
+msgstr "Documentenscanner"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/simple-scan.desktop.in:7
+msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
+msgstr "scan;scanner;flatbed;adf;"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/simple-scan.desktop.in:10
+msgid "scanner"
+msgstr "scanner"
+
+#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
#. Scan menu item to scan a single page from the scanner
#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
-#: data/simple-scan.ui:273 data/simple-scan.ui:1306 data/simple-scan.ui:1356
+#: src/app-window.ui:22 src/app-window.ui:123 src/app-window.ui:820
msgid "Single _Page"
msgstr "Enkele _pagina"
+#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
#. Scan menu item to scan all pages from a document feeder
#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
-#: data/simple-scan.ui:283 data/simple-scan.ui:1315 data/simple-scan.ui:1365
+#: src/app-window.ui:31 src/app-window.ui:133 src/app-window.ui:829
msgid "All Pages From _Feeder"
msgstr "Alle pagina's van in_voer"
-#. Menu entry to stop current scan
-#: data/simple-scan.ui:294
-msgid "_Stop Scan"
-msgstr "_Scannen staken"
+#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed
+#. Scan menu item to scan continuously from the flatbed
+#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed
+#: src/app-window.ui:40 src/app-window.ui:143 src/app-window.ui:838
+msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
+msgstr "_Meerdere pagina's van vlakbed"
-#: data/simple-scan.ui:310 data/simple-scan.ui:1330 data/simple-scan.ui:1380
+#: src/app-window.ui:55 src/app-window.ui:170 src/app-window.ui:853
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
-#: data/simple-scan.ui:320 data/simple-scan.ui:1340 data/simple-scan.ui:1390
+#: src/app-window.ui:65 src/app-window.ui:180 src/app-window.ui:863
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
+#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
+#: src/app-window.ui:91
+msgid "_Document"
+msgstr "_Document"
+
+#. Scan menu item
+#: src/app-window.ui:110
+msgid "Sc_an"
+msgstr "Sc_annen"
+
+#. Menu entry to stop current scan
+#: src/app-window.ui:154
+msgid "_Stop Scan"
+msgstr "_Scannen staken"
+
+#. Menu item to reorder pages
#. Title of dialog to reorder pages
-#: ../src/ui.vala:1183 ../src/ui.vala:1841
+#: src/app-window.ui:196 src/app-window.vala:967 src/app-window.vala:1590
msgid "Reorder Pages"
msgstr "Bladzijden herschikken"
#. Label on email menu item
-#: data/simple-scan.ui:367
+#: src/app-window.ui:215
msgid "_Email"
msgstr "_E-mailen"
#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop)
-#: data/simple-scan.ui:430
+#: src/app-window.ui:280
msgid "_Page"
msgstr "_Pagina"
#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
-#: data/simple-scan.ui:440
+#: src/app-window.ui:290
msgid "Rotate _Left"
msgstr "_Linksom draaien"
#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
-#: data/simple-scan.ui:450
+#: src/app-window.ui:300
msgid "Rotate _Right"
msgstr "_Rechtsom draaien"
#. Label for page crop submenu
-#: data/simple-scan.ui:460
+#: src/app-window.ui:310
msgid "_Crop"
msgstr "_Bijsnijden"
#. Radio button for no crop
-#: data/simple-scan.ui:470
+#: src/app-window.ui:320
msgid "_None"
msgstr "_Geen"
#. Radio button for cropping page to A4 size
-#: data/simple-scan.ui:481
+#: src/app-window.ui:331
msgid "A_4"
msgstr "A_4"
#. Radio button for cropping page to A5 size
-#: data/simple-scan.ui:492
+#: src/app-window.ui:342
msgid "A_5"
msgstr "A_5"
#. Radio button for cropping page to A6 size
-#: data/simple-scan.ui:503
+#: src/app-window.ui:353
msgid "A_6"
msgstr "A_6"
#. Radio button for cropping page to US letter size
-#: data/simple-scan.ui:514
+#: src/app-window.ui:364
msgid "_Letter"
msgstr "VS _Letter"
#. Radio button for cropping to page to US legal size
-#: data/simple-scan.ui:525
+#: src/app-window.ui:375
msgid "Le_gal"
msgstr "VS Le_gal"
#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
-#: data/simple-scan.ui:536
+#: src/app-window.ui:386
msgid "4×6"
msgstr "4×6"
#. Radio button for cropping to custom page size
-#: data/simple-scan.ui:547
+#: src/app-window.ui:397
msgid "_Custom"
msgstr "_Aangepast"
#. Menu item to rotate the crop area
-#: data/simple-scan.ui:565
+#: src/app-window.ui:415
msgid "_Rotate Crop"
msgstr "Bijsnijden d_raaien"
#. Menu item to move the selected page to the left
-#: data/simple-scan.ui:578
+#: src/app-window.ui:428
msgid "Move Left"
msgstr "Naar links verplaatsen"
#. Menu item to move the selected page to the right
-#: data/simple-scan.ui:587
+#: src/app-window.ui:437
msgid "Move Right"
msgstr "Naar rechts verplaatsen"
#. Label on help menu
-#: data/simple-scan.ui:624
+#: src/app-window.ui:474
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
#. Help|Contents menu
-#: data/simple-scan.ui:632
+#: src/app-window.ui:482
msgid "_Contents"
msgstr "_Inhoud"
-#. Tooltip for new document button
-#: data/simple-scan.ui:674 data/simple-scan.ui:885
-msgid "Start a new document"
-msgstr "Een nieuw document beginnen"
-
-#: data/simple-scan.ui:675
-msgid "New"
-msgstr "Nieuw"
-
#. Tooltip for scan toolbar button
-#: data/simple-scan.ui:689 data/simple-scan.ui:836
+#: src/app-window.ui:520 src/app-window.ui:720
msgid "Scan a single page from the scanner"
msgstr "Een enkele pagina scannen"
#. Label on scan toolbar item
-#: data/simple-scan.ui:691 data/simple-scan.ui:837
+#: src/app-window.ui:522 src/app-window.ui:716
msgid "Scan"
msgstr "Scannen"
#. Tooltip for save toolbar button
-#: data/simple-scan.ui:707 data/simple-scan.ui:864
+#: src/app-window.ui:538 src/app-window.ui:787
msgid "Save document to a file"
msgstr "Document naar een bestand opslaan"
-#: ../src/ui.vala:1842
+#: src/app-window.ui:540
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#. Tooltip for stop button
-#: data/simple-scan.ui:724 data/simple-scan.ui:824
+#: src/app-window.ui:555 src/app-window.ui:700
msgid "Stop the current scan"
msgstr "De huidige scan stoppen"
-#: data/simple-scan.ui:725 data/simple-scan.ui:825
+#: src/app-window.ui:556 src/app-window.ui:697
msgid "Stop"
msgstr "Stoppen"
-#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
-#: data/simple-scan.ui:749 data/simple-scan.ui:936
-msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
-msgstr "De pagina linksom draaien (tegen de klok in)"
-
-#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item
-#: data/simple-scan.ui:750
-msgid "Rotate Left"
-msgstr "Linksom draaien"
-
-#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
-#: data/simple-scan.ui:764 data/simple-scan.ui:914
-msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
-msgstr "De pagina rechtsom draaien (met de klok mee)"
-
-#. Label on rotate page right (clockwise) item
-#: data/simple-scan.ui:765
-msgid "Rotate Right"
-msgstr "Rechtsom draaien"
-
-#: data/simple-scan.ui:779 data/simple-scan.ui:963
-msgid "Crop the selected page"
-msgstr "De geselecteerde pagina bijsnijden"
-
-#: data/simple-scan.ui:781
-msgid "Crop"
-msgstr "Bijsnijden"
-
-#: ../src/ui.vala:1849
-msgid "Preferences"
-msgstr "Voorkeuren"
-
-#. Label beside scan source combo box
-#: data/simple-scan.ui:1048
-msgid "Scan S_ource:"
-msgstr "Scanner:"
-
-#. Label beside scan source combo box
-#: data/simple-scan.ui:1079
-msgid "_Text Resolution:"
-msgstr "_Tekstresolutie:"
-
-#. Label beside scan source combo box
-#: data/simple-scan.ui:1095
-msgid "_Photo Resolution:"
-msgstr "_Fotoresolutie:"
-
-#. Label beside scan side combo box
-#: data/simple-scan.ui:1139
-msgid "Scan Side:"
-msgstr "Scangrootte:"
-
-#. Label beside page size combo box
-#: data/simple-scan.ui:1169
-msgid "Page Size:"
-msgstr "Paginagrootte:"
-
-#. Label beside brightness scale
-#: data/simple-scan.ui:1199
-msgid "Brightness:"
-msgstr "Helderheid:"
-
-#. Label beside contrast scale
-#: data/simple-scan.ui:1229
-msgid "Contrast:"
-msgstr "Contrast:"
-
-#. Label beside quality scale
-#: data/simple-scan.ui:1260
-msgid "Quality:"
-msgstr "Kwaliteit:"
-
-#: data/simple-scan.desktop.in:4
-msgid "Document Scanner"
-msgstr "Documentenscanner"
+#. Label shown when searching for scanners
+#: src/app-window.ui:611
+msgid "Searching for Scanners…"
+msgstr "Zoeken naar scanners…"
-#: data/simple-scan.desktop.in:5
-msgid "Scan Documents"
-msgstr "Documenten scannen"
+#: src/app-window.vala:237 src/app-window.vala:1380
+msgid "_Close"
+msgstr "_Sluiten"
-#: data/simple-scan.desktop.in:6
-msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
-msgstr "scan;scanner;flatbed;adf;"
+#. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization
+#: src/app-window.vala:246
+#, c-format
+#| msgid "Username and password required to access '%s'"
+msgid "Username and password required to access “%s”"
+msgstr "Gebruikersnaam en wachtwoord vereist om toegang te krijgen tot ‘%s’"
-#: data/simple-scan.desktop.in:8
-msgid "scanner"
-msgstr ""
+#. Label shown when detected a scanner
+#: src/app-window.vala:266 src/app-window.vala:584
+#| msgid "Failed to scan"
+msgid "Ready to Scan"
+msgstr "Klaar om te scannen"
-#: data/simple-scan.appdata.xml.in:8
-msgid ""
-"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the "
-"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can "
-"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image "
-"formats."
-msgstr ""
-"Een heel makkelijke manier om zowel documenten als foto's te scannen. U kunt "
-"de lelijke delen van een foto wegsnijden en hem draaien als hij niet goed "
-"staat. U kunt uw scans afdrukken, exporteren naar pdf, of opslaan in een "
-"reeks afbeeldingsbestandsoorten."
+#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
+#: src/app-window.vala:273
+msgid "Additional software needed"
+msgstr "Extra programmatuur vereist"
-#: data/simple-scan.appdata.xml.in:13
+#. Instructions to install driver software
+#: src/app-window.vala:275
+#| msgid "You need to install driver software for your scanner."
msgid ""
-"Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners."
-msgstr ""
-"Simple Scan gebruikt het SANE-kader om de meeste scanners te kunnen "
-"gebruiken."
-
-#. Error displayed when no scanners to scan with
-#: ../src/scanner.vala:841
-msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
-msgstr ""
-"Geen scanners beschikbaar. Sluit een scanner aan om dit programma te "
-"gebruiken."
-
-#. Error displayed when cannot connect to scanner
-#: ../src/scanner.vala:871
-msgid "Unable to connect to scanner"
-msgstr "Kan niet verbinden met de scanner"
-
-#. Error display when unable to start scan
-#: ../src/scanner.vala:1223
-msgid "Unable to start scan"
-msgstr "Kan de scan niet starten"
-
-#. Error displayed when communication with scanner broken
-#: ../src/scanner.vala:1236 ../src/scanner.vala:1333
-msgid "Error communicating with scanner"
-msgstr "Fout tijdens het communiceren met de scanner"
-
-#. Help string for command line --version flag
-#: ../src/simple-scan.vala:21
-msgid "Show release version"
-msgstr "Uitgaveversie tonen"
-
-#. Help string for command line --debug flag
-#: ../src/simple-scan.vala:24
-msgid "Print debugging messages"
-msgstr "Debugberichten weergeven"
-
-#: ../src/simple-scan.vala:26
-msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan"
+"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for "
+"your scanner."
msgstr ""
-"PDF-bestanden repareren die gegenereerd zijn door oudere versies van Simple "
-"Scan"
-
-#. Title of error dialog when scan failed
-#: ../src/simple-scan.vala:391
-msgid "Failed to scan"
-msgstr "Scannen is mislukt"
-
-#. Arguments and description for --help text
-#: ../src/simple-scan.vala:621
-msgid "[DEVICE...] - Scanning utility"
-msgstr "[APPARAAT...] - Hulpmiddel voor scannen"
-
-#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
-#: ../src/simple-scan.vala:632
-#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
-msgstr ""
-"Voer ‘%s --help’ uit om een volledige lijst van alle opdrachtregelopties te "
-"zien."
-
-#: ../src/ui.vala:318 ../src/ui.vala:1602 ../src/ui.vala:1887
-msgid "_Close"
-msgstr "_Sluiten"
-
-#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization
-#: ../src/ui.vala:327
-#, c-format
-msgid "Username and password required to access '%s'"
-msgstr "Gebruikersnaam en wachtwoord vereist om toegang te krijgen tot '%s'"
+"U dient <a href=\"install-firmware\">een stuurprogramma te installeren</a>"
+" voor uw scanner."
#. Warning displayed when no scanners are detected
-#: ../src/ui.vala:375
+#: src/app-window.vala:281
msgid "No scanners detected"
msgstr "Geen scanners gevonden"
#. Hint to user on why there are no scanners detected
-#: ../src/ui.vala:377
+#: src/app-window.vala:283
msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
msgstr "Controleer of uw scanner is aangesloten en is ingeschakeld"
-#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
-#: ../src/ui.vala:382
-msgid "Additional software needed"
-msgstr "Extra programmatuur vereist"
-
-#. Instructions to install driver software
-#: ../src/ui.vala:384
-msgid "You need to install driver software for your scanner."
-msgstr "U dient een stuurprogramma te installeren voor uw scanner."
-
#. Save dialog: Dialog title
-#: ../src/ui.vala:506 ../src/ui.vala:1843
-msgid "Save As..."
-msgstr "Opslaan als..."
+#: src/app-window.vala:298
+#| msgid "Save As..."
+msgid "Save As…"
+msgstr "Opslaan als…"
-#: ../src/ui.vala:509 ../src/ui.vala:675
+#: src/app-window.vala:301 src/app-window.vala:471 src/app-window.vala:552
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuleren"
-#: ../src/ui.vala:510 ../src/ui.vala:676
+#: src/app-window.vala:302 src/app-window.vala:553
msgid "_Save"
msgstr "_Opslaan"
#. Default filename to use when saving document
-#: ../src/ui.vala:516
+#: src/app-window.vala:310
msgid "Scanned Document.pdf"
msgstr "Gescand document.pdf"
-#. Save dialog: Filter name to show only image files
-#: ../src/ui.vala:521
+#. Save dialog: Filter name to show only supported image files
+#: src/app-window.vala:316
msgid "Image Files"
msgstr "Afbeeldingsbestanden"
#. Save dialog: Filter name to show all files
-#: ../src/ui.vala:527
+#: src/app-window.vala:326
msgid "All Files"
msgstr "Alle bestanden"
#. Save dialog: Label for saving in PDF format
-#: ../src/ui.vala:536
+#: src/app-window.vala:335
msgid "PDF (multi-page document)"
msgstr "PDF (document met meerdere pagina's)"
#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
-#: ../src/ui.vala:542
+#: src/app-window.vala:341
msgid "JPEG (compressed)"
msgstr "JPEG (gecomprimeerd)"
#. Save dialog: Label for saving in PNG format
-#: ../src/ui.vala:548
+#: src/app-window.vala:347
msgid "PNG (lossless)"
msgstr "PNG (lossless)"
-#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG)
-#: ../src/ui.vala:557
+#. Save dialog: Label for sabing in WEBP format
+#: src/app-window.vala:354
+#| msgid "JPEG (compressed)"
+msgid "WebP (compressed)"
+msgstr "WebP (gecomprimeerd)"
+
+#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP)
+#: src/app-window.vala:364
msgid "File format:"
msgstr "Bestandsformaat:"
+#. Label in save dialog beside compression slider
+#: src/app-window.vala:376
+msgid "Compression:"
+msgstr "Compressie:"
+
+#. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file.
+#: src/app-window.vala:470
+#, c-format
+msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "Het bestand ‘%s’ bestaat al. Wilt u het vervangen?"
+
+#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file.
+#: src/app-window.vala:473
+msgid "_Replace"
+msgstr "Ve_rvangen"
+
+#: src/app-window.vala:512
+msgid "Saving"
+msgstr "Bezig met opslaan"
+
#. Title of error dialog when save failed
-#: ../src/ui.vala:650
+#: src/app-window.vala:527
msgid "Failed to save file"
msgstr "Bestand opslaan mislukt"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: ../src/ui.vala:673
-msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
+#: src/app-window.vala:550
+#| msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
+msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
msgstr "Als u niet opslaat, zullen wijzigingen permanent verloren gaan."
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: ../src/ui.vala:708
+#: src/app-window.vala:591
msgid "Save current document?"
msgstr "Huidige document opslaan?"
#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
-#: ../src/ui.vala:710
+#: src/app-window.vala:593
msgid "Discard Changes"
msgstr "Wijzigingen negeren"
+#. Label shown when scan started
+#: src/app-window.vala:692
+#| msgid "Change _Scanner"
+msgid "Contacting scanner…"
+msgstr "Contact maken met _Scanner…"
+
#. Error message display when unable to save image for preview
-#: ../src/ui.vala:992
+#: src/app-window.vala:800
msgid "Unable to save image for preview"
msgstr "Opslaan van afbeelding voor voorvertoning mislukt"
#. Error message display when unable to preview image
-#: ../src/ui.vala:1004
+#: src/app-window.vala:812
msgid "Unable to open image preview application"
msgstr "Kan toepassing voor voorvertoning van afbeelding niet openen"
#. Label on button for combining sides in reordering dialog
-#: ../src/ui.vala:1206
+#: src/app-window.vala:990
msgid "Combine sides"
msgstr "Zijden samenvoegen"
#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
-#: ../src/ui.vala:1216
+#: src/app-window.vala:1000
msgid "Combine sides (reverse)"
msgstr "Zijden samenvoegen (omgekeerd)"
#. Label on button for reversing in reordering dialog
-#: ../src/ui.vala:1226
+#: src/app-window.vala:1010
msgid "Reverse"
msgstr "Omgekeerd"
#. Label on button for cancelling page reordering dialog
-#: ../src/ui.vala:1236
+#: src/app-window.vala:1020
msgid "Keep unchanged"
msgstr "Onveranderd laten"
#. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: ../src/ui.vala:1451
+#: src/app-window.vala:1250
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Kon hulpbestand niet openen"
#. The license this software is under (GPL3+)
-#: ../src/ui.vala:1472
+#: src/app-window.vala:1271
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -548,23 +565,23 @@ msgstr ""
"<http://www.gnu.org/licenses/>."
#. Title of about dialog
-#: ../src/ui.vala:1475
+#: src/app-window.vala:1274
msgid "About Simple Scan"
msgstr "Info over Scanhulpmiddel"
#. Description of program
-#: ../src/ui.vala:1478
+#: src/app-window.vala:1277
msgid "Simple document scanning tool"
msgstr "Eenvoudig hulpmiddel voor het scannen van documenten"
-#: ../src/ui.vala:1487
+#: src/app-window.vala:1286
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
+" Dionysos https://launchpad.net/~dionysoz\n"
" Elco https://launchpad.net/~eajnab\n"
" Hannie Dumoleyn https://launchpad.net/~lafeber-dumoleyn\n"
" Jeroen Hoek https://launchpad.net/~mail-jeroenhoek\n"
-" Joren https://launchpad.net/~jorenn\n"
" Justin https://launchpad.net/~jusgje\n"
" Martijn Bastiaan https://launchpad.net/~hmb1\n"
" Michaël Van Dorpe https://launchpad.net/~michael-vandorpe\n"
@@ -579,201 +596,552 @@ msgstr ""
" Wouter Bolsterlee https://launchpad.net/~uws\n"
" cumulus007 https://launchpad.net/~cumulus-007\n"
" kay van der Zander https://launchpad.net/~kay20\n"
-" rob https://launchpad.net/~rvdb"
+" rob https://launchpad.net/~rvdb\n"
+" Nathan Follens"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: ../src/ui.vala:1509
+#: src/app-window.vala:1308
msgid "Save document before quitting?"
msgstr "Document opslaan voor afsluiten?"
-#. Button in dialog to quit and discard unsaved document
-#: ../src/ui.vala:1511
+#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
+#: src/app-window.vala:1310
msgid "Quit without Saving"
msgstr "Afsluiten zonder opslaan"
#. Message to indicate a Brother scanner has been detected
-#: ../src/ui.vala:1579
+#: src/app-window.vala:1357
msgid "You appear to have a Brother scanner."
msgstr "U lijkt een Brother-scanner te hebben."
#. Instructions on how to install Brother scanner drivers
-#: ../src/ui.vala:1581
+#: src/app-window.vala:1359
msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a "
-"href=\"http://support.brother.com\">Brother website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com"
+"\">Brother website</a>."
msgstr ""
-"Stuurprogramma's hiervoor zijn beschikbaar op de <a "
-"href=\"http://support.brother.com\">website van Brother</a>."
+"Stuurprogramma's hiervoor zijn beschikbaar op de <a href=\"http://support."
+"brother.com\">website van Brother</a>."
#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
-#: ../src/ui.vala:1585
+#: src/app-window.vala:1363
msgid "You appear to have a Samsung scanner."
msgstr "U lijkt een Samsung-scanner te hebben."
#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers
-#: ../src/ui.vala:1587
+#: src/app-window.vala:1365
msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a "
-"href=\"http://samsung.com/support\">Samsung website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support"
+"\">Samsung website</a>."
msgstr ""
-"Stuurprogramma's hiervoor zijn beschikbaar op de <a "
-"href=\"http://samsung.com/support\">website van Samsung</a>."
+"Stuurprogramma's hiervoor zijn beschikbaar op de <a href=\"http://samsung."
+"com/support\">website van Samsung</a>."
#. Message to indicate a HP scanner has been detected
-#: ../src/ui.vala:1591
+#: src/app-window.vala:1369
msgid "You appear to have an HP scanner."
msgstr "U lijkt een HP-scanner te hebben."
#. Message to indicate an Epson scanner has been detected
-#: ../src/ui.vala:1596
+#: src/app-window.vala:1374
msgid "You appear to have an Epson scanner."
msgstr "U lijkt een Epson-scanner te hebben."
#. Instructions on how to install Epson scanner drivers
-#: ../src/ui.vala:1598
+#: src/app-window.vala:1376
msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a "
-"href=\"http://support.epson.com\">Epson website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com"
+"\">Epson website</a>."
msgstr ""
-"Stuurprogramma's hiervoor zijn beschikbaar op de <a "
-"href=\"http://support.epson.com\">Epson-website</a>."
+"Stuurprogramma's hiervoor zijn beschikbaar op de <a href=\"http://support."
+"epson.com\">Epson-website</a>."
#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
-#: ../src/ui.vala:1602
+#: src/app-window.vala:1380
msgid "Install drivers"
msgstr "Stuurprogramma's installeren"
#. Message in driver install dialog
-#: ../src/ui.vala:1633
+#: src/app-window.vala:1411
msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan."
msgstr "Eenmaal geïnstalleerd, zult u Simple Scan moeten herstarten."
#. Label shown while installing drivers
-#: ../src/ui.vala:1645
-msgid "Installing drivers..."
-msgstr "Stuurprogramma's aan het installeren..."
+#: src/app-window.vala:1423
+#| msgid "Installing drivers..."
+msgid "Installing drivers…"
+msgstr "Installeren van stuurprogramma's…"
#. Label shown once drivers successfully installed
-#: ../src/ui.vala:1653
+#: src/app-window.vala:1431
msgid "Drivers installed successfully!"
msgstr "Stuurprogramma's met succes geïnstalleerd!"
#. Label shown if failed to install drivers
-#: ../src/ui.vala:1663
+#: src/app-window.vala:1441
#, c-format
msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
-msgstr "Kon geen stuurprogramma's installeren (foutcode %d)."
+msgstr "Installeren van stuurprogramma's mislukt (foutcode %d)."
#. Label shown if failed to install drivers
-#: ../src/ui.vala:1669
+#: src/app-window.vala:1447
msgid "Failed to install drivers."
-msgstr "Kon geen stuurprogramma's installeren."
+msgstr "Installeren van stuurprogramma's mislukt."
#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
-#: ../src/ui.vala:1676
+#: src/app-window.vala:1454
+#, c-format
+#| msgid "You need to install the %s package(s)."
+msgid "You need to install the %s package."
+msgid_plural "You need to install the %s packages."
+msgstr[0] "U dient het %s pakket te installeren."
+msgstr[1] "U dient de %s pakketten te installeren."
+
+#. Title of preferences dialog
+#: src/app-window.vala:1568 src/app-window.vala:1591
+#: src/preferences-dialog.ui:53
+msgid "Preferences"
+msgstr "Voorkeuren"
+
+#: src/app-window.vala:1572
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Sneltoetsen"
+
+#: src/app-window.vala:1573
+msgid "Help"
+msgstr "Hulp"
+
+#: src/app-window.vala:1574
+msgid "About"
+msgstr "Over"
+
+#: src/app-window.vala:1575
+msgid "Quit"
+msgstr "Afsluiten"
+
+#: src/app-window.vala:1589
+#| msgid "_Email"
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#. Populate ActionBar (not supported in Glade)
+#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966
+#. Label on new document button
+#: src/app-window.vala:1599
+msgid "Start Again…"
+msgstr "Opnieuw starten…"
+
+#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
+#: src/app-window.vala:1616
+msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
+msgstr "De pagina linksom draaien (tegen de klok in)"
+
+#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
+#: src/app-window.vala:1623
+msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
+msgstr "De pagina rechtsom draaien (met de klok mee)"
+
+#. Tooltip for crop button
+#: src/app-window.vala:1633
+msgid "Crop the selected page"
+msgstr "De geselecteerde pagina bijsnijden"
+
+#. Tooltip for delete button
+#: src/app-window.vala:1649
+#| msgid "Crop the selected page"
+msgid "Delete the selected page"
+msgstr "De geselecteerde pagina verwijderen"
+
+#. Text of button for cancelling save
+#: src/app-window.vala:1814
+#| msgid "_Cancel"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuleren"
+
+#. Button to submit authorization dialog
+#: src/authorize-dialog.ui:25
+msgid "_Authorize"
+msgstr "M_achtigen"
+
+#. Label beside username entry
+#: src/authorize-dialog.ui:99
+msgid "_Username for resource:"
+msgstr "Gebr_uikersnaam voor bron:"
+
+#. Label beside password entry
+#: src/authorize-dialog.ui:112
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Wachtwoord:"
+
+#: src/book.vala:331 src/book.vala:337
#, c-format
-msgid "You need to install the %s package(s)."
-msgstr "U moet de %s pakket(ten) installeren"
+#| msgid "Unable to open help file"
+msgid "Unable to encode page %i"
+msgstr "Coderen van pagina %i mislukt"
+
+#: src/help-overlay.ui:12
+#| msgid "Scan"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scanning"
+msgstr "Scannen"
+
+#: src/help-overlay.ui:17
+#| msgid "Scan a single page from the scanner"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan a single page"
+msgstr "Een enkele pagina scannen"
+
+#: src/help-overlay.ui:24
+#| msgid "Scan a single page from the scanner"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan all pages from document feeder"
+msgstr "Alle pagina's van documentinvoer scannen"
+
+#: src/help-overlay.ui:31
+#| msgid "Scan a single page from the scanner"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan continuously from a flatbed scanner"
+msgstr "Continu scannen van een flatbedscanner"
+
+#: src/help-overlay.ui:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Stop scan in progress"
+msgstr "Scan in uitvoering stoppen"
+
+#: src/help-overlay.ui:46
+#| msgid "Document Scanner"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Document Modification"
+msgstr "Documentwijziging"
+
+#: src/help-overlay.ui:51
+#| msgid "Move Left"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move page left"
+msgstr "Pagina naar links verplaatsen"
+
+#: src/help-overlay.ui:58
+#| msgid "Move Right"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move page right"
+msgstr "Pagina naar rechts verplaatsen"
+
+#: src/help-overlay.ui:65
+#| msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)"
+msgstr "De pagina linksom draaien (tegen de klok in)"
+
+#: src/help-overlay.ui:72
+#| msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate page to the right (clockwise)"
+msgstr "De pagina rechtsom draaien (met de klok mee)"
+
+#: src/help-overlay.ui:79
+#| msgid "Delay between pages:"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete page"
+msgstr "Pagina verwijderen"
+
+#: src/help-overlay.ui:87
+#| msgid "Document Scanner"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Document Management"
+msgstr "Documentbeheer"
+
+#: src/help-overlay.ui:92
+#| msgid "Start a new document"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Start new document"
+msgstr "Een nieuw document beginnen"
+
+#: src/help-overlay.ui:99
+#| msgid "Scanned Document"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save scanned document"
+msgstr "Gescand document opslaan"
+
+#: src/help-overlay.ui:106
+#| msgid "Scanned Document"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Email scanned document"
+msgstr "Gescand document per e-mail versturen"
+
+#: src/help-overlay.ui:113
+#| msgid "Scanned Document"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print scanned document"
+msgstr "Gescand document afdrukken"
+
+#: src/help-overlay.ui:120
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy current page to clipboard"
+msgstr "Huidige pagina naar het klembord kopiëren"
+
+#. Label beside scan source combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:113
+#| msgid "scanner"
+msgid "_Scanner"
+msgstr "_Scanner"
+
+#. Label beside scan side combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:143
+#| msgid "Scan Side:"
+msgid "Scan Sides"
+msgstr "Zijden scannen"
+
+#. Label beside page size combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:160
+#| msgid "Page Size:"
+msgid "Page Size"
+msgstr "Paginagrootte"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:191
+msgid "Front"
+msgstr "Voorzijde"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:206
+msgid "Back"
+msgstr "Achterzijde"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:221
+msgid "Both"
+msgstr "Beide"
+
+#. Label beside page delay scale
+#: src/preferences-dialog.ui:260
+msgid "Delay"
+msgstr "Vertraging"
+
+#. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed
+#: src/preferences-dialog.ui:276
+#| msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
+msgid "Multiple pages from flatbed"
+msgstr "Meerdere pagina's van vlakbed"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:295
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:310
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:326
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:342
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:358
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#. Label after page delay radio buttons
+#: src/preferences-dialog.ui:385
+msgid "Seconds"
+msgstr "Seconden"
+
+#. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings
+#: src/preferences-dialog.ui:413
+#| msgid "Scan"
+msgid "Scanning"
+msgstr "Bezig met scannen"
+
+#. Label beside scan source combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:436
+#| msgid "_Text Resolution:"
+msgid "_Text Resolution"
+msgstr "_Tekstresolutie"
+
+#. Label beside scan source combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:452
+#| msgid "_Photo Resolution:"
+msgid "_Photo Resolution"
+msgstr "_Fotoresolutie"
+
+#. Label beside brightness scale
+#: src/preferences-dialog.ui:505
+#| msgid "Brightness:"
+msgid "Brightness"
+msgstr "Helderheid"
+
+#. Label beside contrast scale
+#: src/preferences-dialog.ui:521
+#| msgid "Contrast:"
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrast"
+
+#. Preferences Dialog: Tab for quality settings
+#: src/preferences-dialog.ui:576
+#| msgid "Quality:"
+msgid "Quality"
+msgstr "Kwaliteit"
+
+#. Combo box value for automatic paper size
+#: src/preferences-dialog.vala:77
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisch"
+
+#: src/preferences-dialog.vala:116
+msgid "Darker"
+msgstr "Donkerder"
+
+#: src/preferences-dialog.vala:118
+msgid "Lighter"
+msgstr "Lichter"
+
+#: src/preferences-dialog.vala:126
+msgid "Less"
+msgstr "Minder"
+
+#: src/preferences-dialog.vala:128
+msgid "More"
+msgstr "Meer"
#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
-#: ../src/ui.vala:1784
+#: src/preferences-dialog.vala:440
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
msgstr "%d dpi (standaard)"
#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
-#: ../src/ui.vala:1787
+#: src/preferences-dialog.vala:443
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
msgstr "%d dpi (klad)"
#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
-#: ../src/ui.vala:1790
+#: src/preferences-dialog.vala:446
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
msgstr "%d dpi (hoge resolutie)"
#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
-#: ../src/ui.vala:1793
+#: src/preferences-dialog.vala:449
#, c-format
msgid "%d dpi"
msgstr "%d dpi"
-#: ../src/ui.vala:1835
-msgid "New Document"
-msgstr "Nieuw document"
+#. Error displayed when no scanners to scan with
+#: src/scanner.vala:844
+msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
+msgstr ""
+"Geen scanners beschikbaar. Sluit een scanner aan om dit programma te "
+"gebruiken."
-#: ../src/ui.vala:1840
-msgid "Document"
-msgstr "Document"
+#. Error displayed when cannot connect to scanner
+#: src/scanner.vala:874
+msgid "Unable to connect to scanner"
+msgstr "Kan niet verbinden met de scanner"
-#: ../src/ui.vala:1844
-msgid "Email..."
-msgstr "E-mail..."
+#. Error display when unable to start scan
+#: src/scanner.vala:1227
+msgid "Unable to start scan"
+msgstr "Kan de scan niet starten"
-#: ../src/ui.vala:1845
-msgid "Print..."
-msgstr "Afdrukken..."
+#. Error displayed when communication with scanner broken
+#: src/scanner.vala:1240 src/scanner.vala:1340
+msgid "Error communicating with scanner"
+msgstr "Fout tijdens het communiceren met de scanner"
-#: ../src/ui.vala:1853
-msgid "Help"
-msgstr "Hulp"
+#. Help string for command line --version flag
+#: src/simple-scan.vala:21
+msgid "Show release version"
+msgstr "Uitgaveversie tonen"
-#: ../src/ui.vala:1854
-msgid "About"
-msgstr "Over"
+#. Help string for command line --debug flag
+#: src/simple-scan.vala:24
+msgid "Print debugging messages"
+msgstr "Debugberichten weergeven"
-#: ../src/ui.vala:1855
-msgid "Quit"
-msgstr "Afsluiten"
+#: src/simple-scan.vala:26
+msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan"
+msgstr ""
+"PDF-bestanden repareren die gegenereerd zijn door oudere versies van Simple "
+"Scan"
-#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner
-#: ../src/ui.vala:1889
-msgid "Change _Scanner"
-msgstr "_Scanner wijzigen"
+#. Title of error dialog when scan failed
+#: src/simple-scan.vala:392
+msgid "Failed to scan"
+msgstr "Scannen is mislukt"
-#. Button in error infobar to prompt user to install drivers
-#: ../src/ui.vala:1891
-msgid "_Install Drivers"
-msgstr "Stuurprogramma's _installeren"
+#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning
+#: src/simple-scan.vala:407
+msgid "Scan in progress"
+msgstr "Scan in uitvoering"
-#. Combo box value for automatic paper size
-#: ../src/ui.vala:1897
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatisch"
+#. Arguments and description for --help text
+#: src/simple-scan.vala:584
+#| msgid "[DEVICE...] - Scanning utility"
+msgid "[DEVICE…] — Scanning utility"
+msgstr "[APPARAAT…] — Hulpmiddel voor scannen"
-#: ../src/ui.vala:1947
-msgid "Darker"
-msgstr "Donkerder"
+#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
+#: src/simple-scan.vala:595
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
+msgstr ""
+"Voer ‘%s --help’ uit om een volledige lijst van beschikbare"
+" opdrachtregelopties te zien."
-#: ../src/ui.vala:1949
-msgid "Lighter"
-msgstr "Lichter"
+#~ msgid "Front and Back"
+#~ msgstr "Voor- en achterzijde"
-#: ../src/ui.vala:1957
-msgid "Less"
-msgstr "Minder"
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Nieuw"
-#: ../src/ui.vala:1959
-msgid "More"
-msgstr "Meer"
+#~ msgid "Rotate Left"
+#~ msgstr "Linksom draaien"
-#: ../src/ui.vala:1967
-msgid "Minimum"
-msgstr "Minimum"
+#~ msgid "Rotate Right"
+#~ msgstr "Rechtsom draaien"
-#: ../src/ui.vala:1969
-msgid "Maximum"
-msgstr "Maximum"
+#~ msgid "Crop"
+#~ msgstr "Bijsnijden"
-#: ../src/ui.vala:2008
-msgid "Saving document..."
-msgstr "Bezig met opslaan van document..."
+#~ msgid "Scan S_ource:"
+#~ msgstr "Scanner:"
-#: ../src/ui.vala:2173
-#, c-format
-msgid "Saving page %d out of %d"
-msgstr "Bezig met opslaan van pagina %d van %d"
+#~ msgid "New Document"
+#~ msgstr "Nieuw document"
+
+#~ msgid "Document"
+#~ msgstr "Document"
+
+#~ msgid "Email..."
+#~ msgstr "E-mail..."
+
+#~ msgid "Print..."
+#~ msgstr "Afdrukken..."
+
+#~ msgid "_Install Drivers"
+#~ msgstr "Stuurprogramma's _installeren"
+
+#~ msgid "Minimum"
+#~ msgstr "Minimum"
+
+#~ msgid "Maximum"
+#~ msgstr "Maximum"
+
+#~ msgid "Saving document..."
+#~ msgstr "Bezig met opslaan van document..."
+
+#~ msgid "Saving page %d out of %d"
+#~ msgstr "Bezig met opslaan van pagina %d van %d"
#~ msgid "4&#xD7;6"
#~ msgstr "4&#xD7;6"
@@ -781,7 +1149,6 @@ msgstr "Bezig met opslaan van pagina %d van %d"
#~ msgid "Files missing"
#~ msgstr "Ontbrekende bestanden"
-#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"
#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility"
@@ -792,7 +1159,6 @@ msgstr "Bezig met opslaan van pagina %d van %d"
#~ msgid "Please check your installation"
#~ msgstr "Controleer uw installatie"
-#, c-format
#~ msgid ""
#~ "GTK+ Options:\n"
#~ " --class=CLASS Program class as used by the window "
@@ -805,8 +1171,8 @@ msgstr "Bezig met opslaan van pagina %d van %d"
#~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
#~ msgstr ""
#~ "GTK+ Opties:\n"
-#~ " --class=KLASSE Programmaklasse, zoals gebruikt door de "
-#~ "vensterbeheerder\n"
+#~ " --class=KLASSE Programmaklasse, zoals gebruikt door "
+#~ "de vensterbeheerder\n"
#~ " --name=NAAM Programmanaam, zoals gebruikt door de "
#~ "vensterbeheerder\n"
#~ " --screen=SCHERM Te gebruiken X-scherm\n"
@@ -817,25 +1183,15 @@ msgstr "Bezig met opslaan van pagina %d van %d"
#~ msgid "TRUE if the application window is maximized"
#~ msgstr "TRUE als het programmavenster gemaximaliseerd is"
-#~ msgid "Device to scan from"
-#~ msgstr "Te gebruiken scanapparaat"
-
-#~ msgid "SANE device to acquire images from."
-#~ msgstr "SANE-apparaat om beeld van te ontvangen"
-
#~ msgid "Direction of scan"
#~ msgstr "Scanrichting"
-#~ msgid "Type of document being scanned"
-#~ msgstr "Type document dat gescand wordt"
-
#~ msgid "Window height in pixels"
#~ msgstr "Vensterhoogte in pixels"
#~ msgid "Window width in pixels"
#~ msgstr "Vensterbreedte in pixels"
-#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Help Options:\n"
#~ " -d, --debug Print debugging messages\n"
@@ -852,8 +1208,9 @@ msgstr "Bezig met opslaan van pagina %d van %d"
#~ " --help-gtk GTK+-opties weergeven"
#~ msgid ""
-#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the "
-#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'"
+#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of "
+#~ "the following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-"
+#~ "left'"
#~ msgstr ""
#~ "De richting van de scanner over de gescande pagina. Dit kan een van de "
#~ "volgende waarden zijn: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' "
@@ -864,8 +1221,9 @@ msgstr "Bezig met opslaan van pagina %d van %d"
#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-"
#~ "processing."
#~ msgstr ""
-#~ "Type document dat gescand wordt. 'text' voor tekstdocumenten, 'photo' voor "
-#~ "foto's. Deze instelling bepaalt de scanresolutie, de kleuren en naverwerking."
+#~ "Type document dat gescand wordt. 'text' voor tekstdocumenten, 'photo' "
+#~ "voor foto's. Deze instelling bepaalt de scanresolutie, de kleuren en "
+#~ "naverwerking."
#~ msgid "Height of scanned image in pixels"
#~ msgstr "Hoogte van gescande afbeelding in pixels"
@@ -874,14 +1232,8 @@ msgstr "Bezig met opslaan van pagina %d van %d"
#~ "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
#~ "last scanned page was."
#~ msgstr ""
-#~ "De hoogte van de gescande afbeelding in pixels. Deze waarde representeert de "
-#~ "laatst gescande pagina."
-
-#~ msgid "Resolution for text scans"
-#~ msgstr "Resolutie voor gescande tekst"
-
-#~ msgid "Resolution for photo scans"
-#~ msgstr "Resolutie voor gescande foto's"
+#~ "De hoogte van de gescande afbeelding in pixels. Deze waarde representeert "
+#~ "de laatst gescande pagina."
#~ msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image."
#~ msgstr ""
@@ -891,95 +1243,24 @@ msgstr "Bezig met opslaan van pagina %d van %d"
#~ msgstr "Resolutie van laatste gescande afbeelding"
#~ msgid ""
-#~ "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
-#~ msgstr ""
-#~ "De map waarin bestanden worden opgeslagen. Dit is standaard de map "
-#~ "Documenten indien niet ingesteld."
-
-#~ msgid "Directory to save files to"
-#~ msgstr "Map om bestanden in op te slaan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last "
-#~ "scanned page was."
-#~ msgstr ""
-#~ "De breedte van de gescande afbeelding in pixels. Deze waarde representeert "
-#~ "de laatst gescande pagina."
-
-#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
-#~ msgstr ""
-#~ "De te gebruiken resolutie in punten-per-inch (dtp) tijdens het scannen van "
-#~ "tekst."
-
-#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
+#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
+#~ "last scanned page was."
#~ msgstr ""
-#~ "De te gebruiken resolutie in punten-per-inch (dtp) tijdens het scannen van "
-#~ "foto's."
+#~ "De breedte van de gescande afbeelding in pixels. Deze waarde "
+#~ "representeert de laatst gescande pagina."
#~ msgid "Width of scanned image in pixels"
#~ msgstr "Breedte van gescande afbeelding in pixels"
-#~ msgid "Scanned Document"
-#~ msgstr "Gescand document"
-
#~ msgid "Select File _Type"
#~ msgstr "Bestands_type selecteren"
-#~ msgid "Page side to scan"
-#~ msgstr "Te scannen paginazijde"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
-#~ "detection)."
-#~ msgstr ""
-#~ "De hoogte van het papier in tienden van een mm (of 0 voor automatische "
-#~ "papierdetectie)."
-
-#~ msgid "Height of paper in tenths of a mm"
-#~ msgstr "Hoogte van het papier in tienden van een mm"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
-#~ "detection)."
-#~ msgstr ""
-#~ "De breedte van het papier in tienden van een mm (of 0 voor automatische "
-#~ "papierdetectie)."
-
-#~ msgid "Width of paper in tenths of a mm"
-#~ msgstr "Breedte van het papier in tienden van een mm"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'"
-#~ msgstr ""
-#~ "De te scannen paginazijde. Mogelijke waarden zijn ‘both’, ‘front’ en ‘back’."
-
-#~ msgid "The page side to scan."
-#~ msgstr "De paginazijde om te scannen."
-
#~ msgid ""
-#~ "Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
-#~ "colors and post-processing."
+#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' "
+#~ "'back'"
#~ msgstr ""
-#~ "Het type document dat gescand wordt. Deze instelling bepaalt de te scannen "
-#~ "resolutie, kleuren en nabewerking."
+#~ "De te scannen paginazijde. Mogelijke waarden zijn ‘both’, ‘front’ en "
+#~ "‘back’."
#~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page."
#~ msgstr "De richting van de scanner over de te scannen pagina."
-
-#~ msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
-#~ msgstr "Aanpassing van het contrast van -100 tot 100 (0 is geen)."
-
-#~ msgid "Contrast of scan"
-#~ msgstr "Contrast van de scan"
-
-#~ msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
-#~ msgstr "Aanpassing van de helderheid van -100 tot 100 (0 is geen)."
-
-#~ msgid "Brightness of scan"
-#~ msgstr "Helderheid van de scan"
-
-#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression."
-#~ msgstr "De kwaliteitswaarde die gebruikt zal worden voor JPEG-compressie."
-
-#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression"
-#~ msgstr "De kwaliteitswaarde die gebruikt zal worden voor JPEG-compressie"