summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po530
1 files changed, 227 insertions, 303 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 33dd1f1..790b33c 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,406 +7,310 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-06 14:16+1200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-29 12:47+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-23 11:28+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-14 05:40+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-30 05:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18169)\n"
#. Button to submit authorization dialog
-#: ../data/simple-scan.ui.h:2
+#: data/simple-scan.ui:24
msgid "_Authorize"
msgstr "_Уповноваження"
#. Label beside username entry
-#: ../data/simple-scan.ui.h:4
+#: data/simple-scan.ui:102
msgid "_Username for resource:"
msgstr "_Користувач ресурсу:"
#. Label beside password entry
-#: ../data/simple-scan.ui.h:6
+#: data/simple-scan.ui:117
msgid "_Password:"
msgstr "_Пароль:"
#. Combo box label for scanning both sides of a page
-#: ../data/simple-scan.ui.h:8
+#: data/simple-scan.ui:188
msgid "Front and Back"
msgstr "Передній і зворотний боки"
#. Combo box label for scanning the front side of a page
-#: ../data/simple-scan.ui.h:10
+#: data/simple-scan.ui:192
msgid "Front"
msgstr "Передній бік"
#. Combo box label for scanning the back side of a page
-#: ../data/simple-scan.ui.h:12
+#: data/simple-scan.ui:196
msgid "Back"
msgstr "Зворот"
#. Title of scan window
-#: ../data/simple-scan.ui.h:14 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1
-#: ../data/appdata/simple-scan.appdata.xml.in.h:1
+#: data/simple-scan.ui:225 data/simple-scan.ui:809
+#: data/simple-scan.desktop.in:3 data/simple-scan.appdata.xml.in:6
msgid "Simple Scan"
msgstr "Просте сканування"
#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
-#: ../data/simple-scan.ui.h:16
+#: data/simple-scan.ui:241
msgid "_Document"
msgstr "Д_окумент"
#. Scan menu item
-#: ../data/simple-scan.ui.h:18
+#: data/simple-scan.ui:260
msgid "Sc_an"
msgstr "С_канування"
+#. Scan menu item to scan a single page from the scanner
#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
-#: ../data/simple-scan.ui.h:20
+#: data/simple-scan.ui:273 data/simple-scan.ui:1306 data/simple-scan.ui:1356
msgid "Single _Page"
msgstr "Одинарна _сторінка"
+#. Scan menu item to scan all pages from a document feeder
#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
-#: ../data/simple-scan.ui.h:22
+#: data/simple-scan.ui:283 data/simple-scan.ui:1315 data/simple-scan.ui:1365
msgid "All Pages From _Feeder"
msgstr "Всі сторінки з _лотка"
#. Menu entry to stop current scan
-#: ../data/simple-scan.ui.h:24
+#: data/simple-scan.ui:294
msgid "_Stop Scan"
msgstr "П_рипинити сканування"
-#: ../data/simple-scan.ui.h:25
+#: data/simple-scan.ui:310 data/simple-scan.ui:1330 data/simple-scan.ui:1380
msgid "Text"
msgstr "Текстовий"
-#: ../data/simple-scan.ui.h:26
+#: data/simple-scan.ui:320 data/simple-scan.ui:1340 data/simple-scan.ui:1390
msgid "Photo"
msgstr "Фотографія"
#. Menu item to reorder pages
-#. Title of dialog to reorder pages
-#: ../data/simple-scan.ui.h:28 ../src/ui.vala:1183 ../src/ui.vala:1841
+#: data/simple-scan.ui:336 src/ui.vala:1183 src/ui.vala:1841
msgid "Reorder Pages"
msgstr "Перевпорядкувати сторінки"
#. Label on email menu item
-#: ../data/simple-scan.ui.h:30
+#: data/simple-scan.ui:367
msgid "_Email"
msgstr "_Надіслати ел. поштою"
#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop)
-#: ../data/simple-scan.ui.h:32
+#: data/simple-scan.ui:430
msgid "_Page"
msgstr "С_торінка"
#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
-#: ../data/simple-scan.ui.h:34
+#: data/simple-scan.ui:440
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Обернути _ліворуч"
#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
-#: ../data/simple-scan.ui.h:36
+#: data/simple-scan.ui:450
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Обернути п_раворуч"
#. Label for page crop submenu
-#: ../data/simple-scan.ui.h:38
+#: data/simple-scan.ui:460
msgid "_Crop"
msgstr "_Обрізати"
#. Radio button for no crop
-#: ../data/simple-scan.ui.h:40
+#: data/simple-scan.ui:470
msgid "_None"
msgstr "_Без обрізання"
#. Radio button for cropping page to A4 size
-#: ../data/simple-scan.ui.h:42
+#: data/simple-scan.ui:481
msgid "A_4"
msgstr "A_4"
#. Radio button for cropping page to A5 size
-#: ../data/simple-scan.ui.h:44
+#: data/simple-scan.ui:492
msgid "A_5"
msgstr "A_5"
#. Radio button for cropping page to A6 size
-#: ../data/simple-scan.ui.h:46
+#: data/simple-scan.ui:503
msgid "A_6"
msgstr "A_6"
#. Radio button for cropping page to US letter size
-#: ../data/simple-scan.ui.h:48
+#: data/simple-scan.ui:514
msgid "_Letter"
msgstr "_Letter"
#. Radio button for cropping to page to US legal size
-#: ../data/simple-scan.ui.h:50
+#: data/simple-scan.ui:525
msgid "Le_gal"
msgstr "Le_gal"
#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
-#: ../data/simple-scan.ui.h:52
+#: data/simple-scan.ui:536
msgid "4×6"
msgstr "4×6"
#. Radio button for cropping to custom page size
-#: ../data/simple-scan.ui.h:54
+#: data/simple-scan.ui:547
msgid "_Custom"
msgstr "_Нетипові"
#. Menu item to rotate the crop area
-#: ../data/simple-scan.ui.h:56
+#: data/simple-scan.ui:565
msgid "_Rotate Crop"
msgstr "_Обернути область обрізання"
#. Menu item to move the selected page to the left
-#: ../data/simple-scan.ui.h:58
+#: data/simple-scan.ui:578
msgid "Move Left"
msgstr "Пересунути ліворуч"
#. Menu item to move the selected page to the right
-#: ../data/simple-scan.ui.h:60
+#: data/simple-scan.ui:587
msgid "Move Right"
msgstr "Пересунути праворуч"
#. Label on help menu
-#: ../data/simple-scan.ui.h:62
+#: data/simple-scan.ui:624
msgid "_Help"
msgstr "_Довідка"
#. Help|Contents menu
-#: ../data/simple-scan.ui.h:64
+#: data/simple-scan.ui:632
msgid "_Contents"
msgstr "_Вміст"
#. Tooltip for new document button
-#: ../data/simple-scan.ui.h:66
+#: data/simple-scan.ui:674 data/simple-scan.ui:885
msgid "Start a new document"
msgstr "Почати новий документ"
-#: ../data/simple-scan.ui.h:67
+#: data/simple-scan.ui:675
msgid "New"
msgstr "Створити"
#. Tooltip for scan toolbar button
-#: ../data/simple-scan.ui.h:69
+#: data/simple-scan.ui:689 data/simple-scan.ui:836
msgid "Scan a single page from the scanner"
msgstr "Сканувати одну сторінку"
#. Label on scan toolbar item
-#: ../data/simple-scan.ui.h:71
+#: data/simple-scan.ui:691 data/simple-scan.ui:837
msgid "Scan"
msgstr "Сканувати"
#. Tooltip for save toolbar button
-#: ../data/simple-scan.ui.h:73
+#: data/simple-scan.ui:707 data/simple-scan.ui:864
msgid "Save document to a file"
msgstr "Зберегти документ до файла"
-#: ../data/simple-scan.ui.h:74 ../src/ui.vala:1842
+#: data/simple-scan.ui:709 src/ui.vala:1842
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
#. Tooltip for stop button
-#: ../data/simple-scan.ui.h:76
+#: data/simple-scan.ui:724 data/simple-scan.ui:824
msgid "Stop the current scan"
msgstr "Припинити поточне сканування"
-#: ../data/simple-scan.ui.h:77
+#: data/simple-scan.ui:725 data/simple-scan.ui:825
msgid "Stop"
msgstr "Зупинити"
#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
-#: ../data/simple-scan.ui.h:79
+#: data/simple-scan.ui:749 data/simple-scan.ui:936
msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
msgstr "Обертати сторінку ліворуч (проти годинникової стрілки)"
#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item
-#: ../data/simple-scan.ui.h:81
+#: data/simple-scan.ui:750
msgid "Rotate Left"
msgstr "Обернути ліворуч"
#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
-#: ../data/simple-scan.ui.h:83
+#: data/simple-scan.ui:764 data/simple-scan.ui:914
msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
msgstr "Обертати сторінку праворуч (за годинниковою стрілкою)"
#. Label on rotate page right (clockwise) item
-#: ../data/simple-scan.ui.h:85
+#: data/simple-scan.ui:765
msgid "Rotate Right"
msgstr "Обернути праворуч"
-#: ../data/simple-scan.ui.h:86
+#: data/simple-scan.ui:779 data/simple-scan.ui:963
msgid "Crop the selected page"
msgstr "Обрізати позначену сторінку"
-#: ../data/simple-scan.ui.h:87
+#: data/simple-scan.ui:781
msgid "Crop"
msgstr "Обрізати"
#. Title of preferences dialog
-#: ../data/simple-scan.ui.h:89 ../src/ui.vala:1849
+#: data/simple-scan.ui:997 src/ui.vala:1849
msgid "Preferences"
msgstr "Налаштування"
#. Label beside scan source combo box
-#: ../data/simple-scan.ui.h:91
+#: data/simple-scan.ui:1048
msgid "Scan S_ource:"
msgstr "_Джерело даних сканування:"
#. Label beside scan source combo box
-#: ../data/simple-scan.ui.h:93
+#: data/simple-scan.ui:1079
msgid "_Text Resolution:"
msgstr "Роздільна здатність _тексту:"
#. Label beside scan source combo box
-#: ../data/simple-scan.ui.h:95
+#: data/simple-scan.ui:1095
msgid "_Photo Resolution:"
msgstr "Роздільна здатність _фотографій:"
#. Label beside scan side combo box
-#: ../data/simple-scan.ui.h:97
+#: data/simple-scan.ui:1139
msgid "Scan Side:"
msgstr "Бік сканування:"
#. Label beside page size combo box
-#: ../data/simple-scan.ui.h:99
+#: data/simple-scan.ui:1169
msgid "Page Size:"
msgstr "Розмір сторінки:"
#. Label beside brightness scale
-#: ../data/simple-scan.ui.h:101
+#: data/simple-scan.ui:1199
msgid "Brightness:"
msgstr "Яскравість:"
#. Label beside contrast scale
-#: ../data/simple-scan.ui.h:103
+#: data/simple-scan.ui:1229
msgid "Contrast:"
msgstr "Контрастність:"
#. Label beside quality scale
-#: ../data/simple-scan.ui.h:105
+#: data/simple-scan.ui:1260
msgid "Quality:"
msgstr "Якість:"
-#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2
+#: data/simple-scan.desktop.in:4
msgid "Document Scanner"
msgstr "Засіб для сканування документів"
-#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:3
+#: data/simple-scan.desktop.in:5
msgid "Scan Documents"
msgstr "Сканувати документи"
-#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:4
+#: data/simple-scan.desktop.in:6
msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
msgstr ""
"scan;scanner;flatbed;adf;сканування;сканер;планшет;двобічне;автоматичне;"
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Device to scan from"
-msgstr "Пристрій сканування"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2
-msgid "SANE device to acquire images from."
-msgstr "Пристрій SANE, з якого слід отримувати зображення."
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Type of document being scanned"
-msgstr "Тип документа, який ви скануєте"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
-"colors and post-processing."
+#: data/simple-scan.desktop.in:8
+msgid "scanner"
msgstr ""
-"Тип документа, який сканується. За значенням цього параметра визначається "
-"роздільна здатність сканування, кольори та способи остаточної обробки."
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Width of paper in tenths of a mm"
-msgstr "Ширина паперу у десятих міліметра"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
-"detection)."
-msgstr ""
-"Ширина паперу у десятих міліметра (або 0 для автоматичного визначення паперу)"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Height of paper in tenths of a mm"
-msgstr "Висота паперу у десятих міліметра"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
-"detection)."
-msgstr ""
-"Висота паперу у десятих міліметра (або 0 для автоматичного визначення паперу)"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Brightness of scan"
-msgstr "Яскравість сканування"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10
-msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
-msgstr "Коригування яскравості від -100 до 100 (0 — не коригувати)"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Contrast of scan"
-msgstr "Контрастність сканування"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12
-msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
-msgstr "Коригування контрастності від -100 до 100 (0 — не коригувати)"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Resolution for text scans"
-msgstr "Роздільна здатність для сканування тексту"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14
-msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
-msgstr "Роздільна здатність у точках на дюйм для сканування тексту."
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Resolution for photo scans"
-msgstr "Роздільна здатність для сканування фотографій"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16
-msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
-msgstr "Роздільна здатність у точках на дюйм для сканування фотографій."
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Page side to scan"
-msgstr "Бік сторінки, який слід сканувати"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18
-msgid "The page side to scan."
-msgstr "Бік сторінки, який буде скановано."
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Directory to save files to"
-msgstr "Каталог збережених файлів"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20
-msgid ""
-"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
-msgstr ""
-"Каталог, до якого слід зберігати файли. Якщо не буде вказано, типовим "
-"вважатиметься каталог документів."
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Quality value to use for JPEG compression"
-msgstr "Значення якості, яке буде використано під час стискання JPEG"
-
-#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Quality value to use for JPEG compression."
-msgstr "Значення якості, яке буде використано під час стискання JPEG."
-
-#: ../data/appdata/simple-scan.appdata.xml.in.h:2
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:8
msgid ""
"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the "
"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can "
@@ -419,203 +323,169 @@ msgstr ""
"експортування даних до PDF та зберігання даних у файлах зображень "
"різноманітних форматів."
-#: ../data/appdata/simple-scan.appdata.xml.in.h:3
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:13
msgid ""
"Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners."
msgstr ""
"Для роботи із більшістю сканерів у Simple Scan використовуються бібліотеки "
"SANE."
-#. Error displayed when no scanners to scan with
-#: ../src/scanner.vala:841
+#: src/scanner.vala:841
msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
msgstr ""
"Не вдалося виявити жодного сканера. Будь ласка, з’єднайте сканер з "
"комп’ютером."
-#. Error displayed when cannot connect to scanner
-#: ../src/scanner.vala:871
+#: src/scanner.vala:871
msgid "Unable to connect to scanner"
msgstr "Не вдалося з’єднатися зі сканером"
-#. Error display when unable to start scan
-#: ../src/scanner.vala:1223
+#: src/scanner.vala:1223
msgid "Unable to start scan"
msgstr "Не вдалося розпочати сканування"
-#. Error displayed when communication with scanner broken
-#: ../src/scanner.vala:1236 ../src/scanner.vala:1333
+#: src/scanner.vala:1236 src/scanner.vala:1333
msgid "Error communicating with scanner"
msgstr "Помилка під час спроби обміну даними зі сканером"
-#. Help string for command line --version flag
-#: ../src/simple-scan.vala:21
+#: src/simple-scan.vala:21
msgid "Show release version"
msgstr "Показати версію випуску"
-#. Help string for command line --debug flag
-#: ../src/simple-scan.vala:24
+#: src/simple-scan.vala:24
msgid "Print debugging messages"
msgstr "Показувати діагностичні повідомлення"
-#: ../src/simple-scan.vala:26
+#: src/simple-scan.vala:26
msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan"
msgstr ""
"Виправити файли PDF, створені за допомогою застарілих версій Simple Scan"
-#. Title of error dialog when scan failed
-#: ../src/simple-scan.vala:391
+#: src/simple-scan.vala:391
msgid "Failed to scan"
msgstr "Помилка сканування"
-#. Arguments and description for --help text
-#: ../src/simple-scan.vala:621
+#: src/simple-scan.vala:621
msgid "[DEVICE...] - Scanning utility"
msgstr "[ПРИСТРІЙ...] — програма для сканування"
-#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
-#: ../src/simple-scan.vala:632
+#: src/simple-scan.vala:632
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"Виконайте « %s --help», щоб побачити повний перелік доступних параметрів "
"командного рядка."
-#: ../src/ui.vala:318 ../src/ui.vala:1602 ../src/ui.vala:1887
+#: src/ui.vala:318 src/ui.vala:1602 src/ui.vala:1887
msgid "_Close"
msgstr "За_крити"
-#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization
-#: ../src/ui.vala:327
+#: src/ui.vala:327
#, c-format
msgid "Username and password required to access '%s'"
msgstr "Для доступу до «%s» слід вказати ім’я користувача та пароль"
-#. Warning displayed when no scanners are detected
-#: ../src/ui.vala:375
+#: src/ui.vala:375
msgid "No scanners detected"
msgstr "Сканерів не виявлено"
-#. Hint to user on why there are no scanners detected
-#: ../src/ui.vala:377
+#: src/ui.vala:377
msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
msgstr "Будь ласка, перевірте, чи з’єднано ваш сканер і чи увімкнено його"
-#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
-#: ../src/ui.vala:382
+#: src/ui.vala:382
msgid "Additional software needed"
msgstr "Потрібне додаткове програмне забезпечення"
-#. Instructions to install driver software
-#: ../src/ui.vala:384
+#: src/ui.vala:384
msgid "You need to install driver software for your scanner."
msgstr "Вам слід встановити драйвер до вашого сканера."
-#. Save dialog: Dialog title
-#: ../src/ui.vala:506 ../src/ui.vala:1843
+#: src/ui.vala:506 src/ui.vala:1843
msgid "Save As..."
msgstr "Зберегти як..."
-#: ../src/ui.vala:509 ../src/ui.vala:675
+#: src/ui.vala:509 src/ui.vala:675
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасувати"
-#: ../src/ui.vala:510 ../src/ui.vala:676
+#: src/ui.vala:510 src/ui.vala:676
msgid "_Save"
msgstr "З_берегти"
-#. Default filename to use when saving document
-#: ../src/ui.vala:516
+#: src/ui.vala:516
msgid "Scanned Document.pdf"
msgstr "Сканований документ.pdf"
-#. Save dialog: Filter name to show only image files
-#: ../src/ui.vala:521
+#: src/ui.vala:521
msgid "Image Files"
msgstr "Файли зображень"
-#. Save dialog: Filter name to show all files
-#: ../src/ui.vala:527
+#: src/ui.vala:527
msgid "All Files"
msgstr "Всі файли"
-#. Save dialog: Label for saving in PDF format
-#: ../src/ui.vala:536
+#: src/ui.vala:536
msgid "PDF (multi-page document)"
msgstr "PDF (багатосторінковий документ)"
-#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
-#: ../src/ui.vala:542
+#: src/ui.vala:542
msgid "JPEG (compressed)"
msgstr "JPEG (стиснений)"
-#. Save dialog: Label for saving in PNG format
-#: ../src/ui.vala:548
+#: src/ui.vala:548
msgid "PNG (lossless)"
msgstr "PNG (без втрат)"
-#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG)
-#: ../src/ui.vala:557
+#: src/ui.vala:557
msgid "File format:"
msgstr "Формат файлів:"
-#. Title of error dialog when save failed
-#: ../src/ui.vala:650
+#: src/ui.vala:650
msgid "Failed to save file"
msgstr "Не вдалося зберегти файл"
-#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: ../src/ui.vala:673
+#: src/ui.vala:673
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
msgstr "Якщо ви не збережете внесені зміни, їх буде втрачено остаточно."
-#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: ../src/ui.vala:708
+#: src/ui.vala:708
msgid "Save current document?"
msgstr "Зберегти поточний документ?"
-#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
-#: ../src/ui.vala:710
+#: src/ui.vala:710
msgid "Discard Changes"
msgstr "Відкинути зміни"
-#. Error message display when unable to save image for preview
-#: ../src/ui.vala:992
+#: src/ui.vala:992
msgid "Unable to save image for preview"
msgstr "Не вдалося зберегти зображення для попереднього перегляду"
-#. Error message display when unable to preview image
-#: ../src/ui.vala:1004
+#: src/ui.vala:1004
msgid "Unable to open image preview application"
msgstr "Не вдалося запустити програму для перегляду зображення"
-#. Label on button for combining sides in reordering dialog
-#: ../src/ui.vala:1206
+#: src/ui.vala:1206
msgid "Combine sides"
msgstr "З’єднувати збоку"
-#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
-#: ../src/ui.vala:1216
+#: src/ui.vala:1216
msgid "Combine sides (reverse)"
msgstr "З’єднувати збоку (у зворотному порядку)"
-#. Label on button for reversing in reordering dialog
-#: ../src/ui.vala:1226
+#: src/ui.vala:1226
msgid "Reverse"
msgstr "У зворотному порядку"
-#. Label on button for cancelling page reordering dialog
-#: ../src/ui.vala:1236
+#: src/ui.vala:1236
msgid "Keep unchanged"
msgstr "Не змінювати"
-#. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: ../src/ui.vala:1451
+#: src/ui.vala:1451
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Не вдалося відкрити файл довідки"
-#. The license this software is under (GPL3+)
-#: ../src/ui.vala:1472
+#: src/ui.vala:1472
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -643,17 +513,15 @@ msgstr ""
"Якщо ви її не отримали, зверніться за адресою "
"<http://www.gnu.org/licenses/>, щоб дізнатися про подальші дії."
-#. Title of about dialog
-#: ../src/ui.vala:1475
+#: src/ui.vala:1475
msgid "About Simple Scan"
msgstr "Про «Просте сканування»"
-#. Description of program
-#: ../src/ui.vala:1478
+#: src/ui.vala:1478
msgid "Simple document scanning tool"
msgstr "Інструмент для спрощення сканування документів"
-#: ../src/ui.vala:1487
+#: src/ui.vala:1487
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
@@ -663,23 +531,19 @@ msgstr ""
" passtas https://launchpad.net/~passtas\n"
" Микола Ткач https://launchpad.net/~stuartlittle1970"
-#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: ../src/ui.vala:1509
+#: src/ui.vala:1509
msgid "Save document before quitting?"
msgstr "Зберегти документ перед виходом?"
-#. Button in dialog to quit and discard unsaved document
-#: ../src/ui.vala:1511
+#: src/ui.vala:1511
msgid "Quit without Saving"
msgstr "Вийти без збереження"
-#. Message to indicate a Brother scanner has been detected
-#: ../src/ui.vala:1579
+#: src/ui.vala:1579
msgid "You appear to have a Brother scanner."
msgstr "Здається, у вас сканер Brother."
-#. Instructions on how to install Brother scanner drivers
-#: ../src/ui.vala:1581
+#: src/ui.vala:1581
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a "
"href=\"http://support.brother.com\">Brother website</a>."
@@ -687,13 +551,11 @@ msgstr ""
"Драйвери можна отримати на <a href=\"http://support.brother.com\">сайті "
"Brother</a>."
-#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
-#: ../src/ui.vala:1585
+#: src/ui.vala:1585
msgid "You appear to have a Samsung scanner."
msgstr "Здається, у вас сканер Samsung."
-#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers
-#: ../src/ui.vala:1587
+#: src/ui.vala:1587
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a "
"href=\"http://samsung.com/support\">Samsung website</a>."
@@ -701,18 +563,15 @@ msgstr ""
"Драйвери до таких сканерів можна отримати з <a "
"href=\"http://samsung.com/support\">сайта Samsung</a>."
-#. Message to indicate a HP scanner has been detected
-#: ../src/ui.vala:1591
+#: src/ui.vala:1591
msgid "You appear to have an HP scanner."
msgstr "Здається, у вас сканер HP."
-#. Message to indicate an Epson scanner has been detected
-#: ../src/ui.vala:1596
+#: src/ui.vala:1596
msgid "You appear to have an Epson scanner."
msgstr "Здається, у вас сканер Epson."
-#. Instructions on how to install Epson scanner drivers
-#: ../src/ui.vala:1598
+#: src/ui.vala:1598
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a "
"href=\"http://support.epson.com\">Epson website</a>."
@@ -720,139 +579,125 @@ msgstr ""
"Драйвери для цього доступні на <a href=\"http://support.epson.com\">Веб-"
"сайті Epson</a>."
-#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
-#: ../src/ui.vala:1602
+#: src/ui.vala:1602
msgid "Install drivers"
msgstr "Встановлення драйверів"
-#. Message in driver install dialog
-#: ../src/ui.vala:1633
+#: src/ui.vala:1633
msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan."
msgstr "Після встановлення драйверів, вам слід перезапустити Simple Scan."
-#. Label shown while installing drivers
-#: ../src/ui.vala:1645
+#: src/ui.vala:1645
msgid "Installing drivers..."
msgstr "Встановлюємо драйвери…"
-#. Label shown once drivers successfully installed
-#: ../src/ui.vala:1653
+#: src/ui.vala:1653
msgid "Drivers installed successfully!"
msgstr "Драйвери успішно встановлено!"
-#. Label shown if failed to install drivers
-#: ../src/ui.vala:1663
+#: src/ui.vala:1663
#, c-format
msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
msgstr "Не вдалося встановити драйвери (код помилки %d)."
-#. Label shown if failed to install drivers
-#: ../src/ui.vala:1669
+#: src/ui.vala:1669
msgid "Failed to install drivers."
msgstr "Не вдалося встановити драйвери."
-#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
-#: ../src/ui.vala:1676
+#: src/ui.vala:1676
#, c-format
msgid "You need to install the %s package(s)."
msgstr "Необхідно встановити пакунок(-и) %s."
-#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
-#: ../src/ui.vala:1784
+#: src/ui.vala:1784
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
msgstr "%d т/д (типова)"
-#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
-#: ../src/ui.vala:1787
+#: src/ui.vala:1787
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
msgstr "%d т/д (чернетка)"
-#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
-#: ../src/ui.vala:1790
+#: src/ui.vala:1790
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
msgstr "%d т/д (висока роздільність)"
-#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
-#: ../src/ui.vala:1793
+#: src/ui.vala:1793
#, c-format
msgid "%d dpi"
msgstr "%d т/д"
-#: ../src/ui.vala:1835
+#: src/ui.vala:1835
msgid "New Document"
msgstr "Новий документ"
-#: ../src/ui.vala:1840
+#: src/ui.vala:1840
msgid "Document"
msgstr "Документ"
-#: ../src/ui.vala:1844
+#: src/ui.vala:1844
msgid "Email..."
msgstr "Надіслати ел. поштою…"
-#: ../src/ui.vala:1845
+#: src/ui.vala:1845
msgid "Print..."
msgstr "Надрукувати…"
-#: ../src/ui.vala:1853
+#: src/ui.vala:1853
msgid "Help"
msgstr "Довідка"
-#: ../src/ui.vala:1854
+#: src/ui.vala:1854
msgid "About"
msgstr "Про програму"
-#: ../src/ui.vala:1855
+#: src/ui.vala:1855
msgid "Quit"
msgstr "Вийти"
-#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner
-#: ../src/ui.vala:1889
+#: src/ui.vala:1889
msgid "Change _Scanner"
msgstr "З_мінити сканер"
-#. Button in error infobar to prompt user to install drivers
-#: ../src/ui.vala:1891
+#: src/ui.vala:1891
msgid "_Install Drivers"
msgstr "_Встановити драйвери"
-#. Combo box value for automatic paper size
-#: ../src/ui.vala:1897
+#: src/ui.vala:1897
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматично"
-#: ../src/ui.vala:1947
+#: src/ui.vala:1947
msgid "Darker"
msgstr "темніше"
-#: ../src/ui.vala:1949
+#: src/ui.vala:1949
msgid "Lighter"
msgstr "світліше"
-#: ../src/ui.vala:1957
+#: src/ui.vala:1957
msgid "Less"
msgstr "менше"
-#: ../src/ui.vala:1959
+#: src/ui.vala:1959
msgid "More"
msgstr "більше"
-#: ../src/ui.vala:1967
+#: src/ui.vala:1967
msgid "Minimum"
msgstr "Мінімальна"
-#: ../src/ui.vala:1969
+#: src/ui.vala:1969
msgid "Maximum"
msgstr "Максимальна"
-#: ../src/ui.vala:2008
+#: src/ui.vala:2008
msgid "Saving document..."
msgstr "Збереження документа…"
-#: ../src/ui.vala:2173
+#: src/ui.vala:2173
#, c-format
msgid "Saving page %d out of %d"
msgstr "Зберігаємо сторінку %d з %d"
@@ -896,9 +741,15 @@ msgstr "Зберігаємо сторінку %d з %d"
#~ msgid "Please check your installation"
#~ msgstr "Будь ласка, перевірте, чи належним чином встановлено програму"
+#~ msgid "Device to scan from"
+#~ msgstr "Пристрій сканування"
+
#~ msgid "Direction of scan"
#~ msgstr "Напрямок сканування"
+#~ msgid "SANE device to acquire images from."
+#~ msgstr "Пристрій SANE, з якого слід отримувати зображення."
+
#~ msgid "TRUE if the application window is maximized"
#~ msgstr "Якщо позначено, вікно програми буде максимізовано"
@@ -910,6 +761,9 @@ msgstr "Зберігаємо сторінку %d з %d"
#~ "(згори вниз), «bottom-to-top» (знизу вгору), «left-to-right» (зліва "
#~ "праворуч), «right-to-left» (справа ліворуч)"
+#~ msgid "Type of document being scanned"
+#~ msgstr "Тип документа, який ви скануєте"
+
#~ msgid ""
#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for "
#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-"
@@ -961,6 +815,15 @@ msgstr "Зберігаємо сторінку %d з %d"
#~ msgid "Width of scanned image in pixels"
#~ msgstr "Ширина сканованого зображення у пікселях"
+#~ msgid "Resolution for photo scans"
+#~ msgstr "Роздільна здатність для сканування фотографій"
+
+#~ msgid "Resolution for text scans"
+#~ msgstr "Роздільна здатність для сканування тексту"
+
+#~ msgid "Directory to save files to"
+#~ msgstr "Каталог збережених файлів"
+
#~ msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image."
#~ msgstr ""
#~ "Роздільна здатність у точках на дюйм попереднього сканованого зображення."
@@ -968,6 +831,18 @@ msgstr "Зберігаємо сторінку %d з %d"
#~ msgid "Resolution of last scanned image"
#~ msgstr "Роздільна здатність попереднього сканованого зображення"
+#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
+#~ msgstr "Роздільна здатність у точках на дюйм для сканування тексту."
+
+#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
+#~ msgstr "Роздільна здатність у точках на дюйм для сканування фотографій."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
+#~ msgstr ""
+#~ "Каталог, до якого слід зберігати файли. Якщо не буде вказано, типовим "
+#~ "вважатиметься каталог документів."
+
#~ msgid "Scanned Document"
#~ msgstr "Сканований документ"
@@ -980,5 +855,54 @@ msgstr "Зберігаємо сторінку %d з %d"
#~ "Бік паперу, який слід сканувати. Може мати такі значення: 'both' 'front' "
#~ "'back'"
+#~ msgid "Page side to scan"
+#~ msgstr "Бік сторінки, який слід сканувати"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
+#~ "detection)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Висота паперу у десятих міліметра (або 0 для автоматичного визначення паперу)"
+
+#~ msgid "Height of paper in tenths of a mm"
+#~ msgstr "Висота паперу у десятих міліметра"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
+#~ "detection)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ширина паперу у десятих міліметра (або 0 для автоматичного визначення паперу)"
+
+#~ msgid "Width of paper in tenths of a mm"
+#~ msgstr "Ширина паперу у десятих міліметра"
+
+#~ msgid "The page side to scan."
+#~ msgstr "Бік сторінки, який буде скановано."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
+#~ "colors and post-processing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Тип документа, який сканується. За значенням цього параметра визначається "
+#~ "роздільна здатність сканування, кольори та способи остаточної обробки."
+
#~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page."
#~ msgstr "Напрямок сканування на сканованій сторінці."
+
+#~ msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
+#~ msgstr "Коригування контрастності від -100 до 100 (0 — не коригувати)"
+
+#~ msgid "Contrast of scan"
+#~ msgstr "Контрастність сканування"
+
+#~ msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
+#~ msgstr "Коригування яскравості від -100 до 100 (0 — не коригувати)"
+
+#~ msgid "Brightness of scan"
+#~ msgstr "Яскравість сканування"
+
+#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression."
+#~ msgstr "Значення якості, яке буде використано під час стискання JPEG."
+
+#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression"
+#~ msgstr "Значення якості, яке буде використано під час стискання JPEG"